Informe nacional: Alemania

Notarius International 1/2001 C. Hertel, Informe nacional: Alemania L'acquisition relève de l'imposition allemande au cas où le de cujus/le donateur

10 downloads 49 Views 267KB Size

Recommend Stories


Alemania
Reportaje Negocios en blanco Engel & Völkers AG, Market Center Madrid Madrid / España Fotógrafo: Frieder Blickle, Hamburgo / Alemania La agencia in

Alemania
La internacionalización del conocimiento pedagógico como proceso dialéctico. A propósito de la actualidad de la sociología del conocimiento de Karl Ma

Story Transcript

Notarius International 1/2001

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

L'acquisition relève de l'imposition allemande au cas où le de cujus/le donateur ou l'acquéreur (1) vit en Allemagne ou (2) est ressortissant allemand et n'a pas vécu durablement en dehors de l'Allemagne pendant plus de cinq ans. Est toujours déterminante la date de la donation ou de la mort. (3) En tout cas, est imposable l'acquisition de biens de valeur effectuée en Allemagne, donc en particulier les biens fonciers ou les parts sociales de sociétés anonymes allemandes (§ 2 ErbStG). Le montant de l'impôt dépend de la catégorie d'imposition et du montant de l'acquisition. L'époux, les descendants et les ascendants59 du de cujus (ou du donateur) relèvent de la première catégorie, les frères et soeurs, les neveux, les gendres ou les belles-filles, les beaux-parents ainsi que l'époux divorcé relèvent de la catégorie II, tous les autres acquisiteurs de la catégorie III. Pour savoir le montant de l'acquisition, il faut additionner tous les acquisitions imposables des dix dernières années (§ 14 ErbStG).

De la valeur de l'acquisition, il faut d'abord déduire le montant exempt d'impôts. Celui-ci s'élève à 600.000 DEM (à partir du 1er janvier 2002 : 307.000 Euro) pour l'époux et autres 500.000 DEM (256.000 Euro) pour la pension de l`époux) à 400.000 DEM60 (au futur : 205.000 Euro) pour les enfants; pour toute autre personne de la catégorie I à 100.000 DEM (51.200 Euro), de la catégorie II à 20.000 DEM (10.300 Euro) et de la catégorie III à 10.000 DEM (5.200 Euro)(§ 16 ErbStG).

Les taux d'imposition découlent de la table suivante (§ 19 ErbStG) (entre parenthèses les montants en Euro, valables à partir du 1er janvier 2002): Valeur de l'acquisition imposable jusqu'au montant de ... DEM (Euro à partir du 1er janvier 2002) jusqu'à 100.000 DEM (52.000 Euro) jusqu'à 500.000 DEM (256.000 Euro) jusqu'à 1 Million DEM (512.000 Euro) jusqu'à 10 Millions DEM (5,113 Mio Euro) jusqu'à 25 Millions DEM (12,783 Mio. Euro) jusqu'à 50 Millions DEM (25,565 Mio Euro) plus de 50 Millions DEM (25,565 Mio Euro)

Catégorie d`imposition I II III 7

12

17

11

17

23

15

22

29

19

27

35

23

32

41

27

37

47

30

40

50

Exemple: Le de cujus laisse au total une somme de 3 millions DEM. La veuve en reçoit un million, la fille un million et les deux enfants du fils décédé avant le de cujus 500.000,- DEM chacun. La veuve a un montant exempt d'impôts de 600.000.- DEM. Sont donc imposables 400.000.-DEM. Au cas où le taux d'imposition s'élève à 11 % l'impôt est de 44.000.- DEM. La fille a un montant exempt d'impôts de 400.000.- DEM. Sont donc imposables 600.000.DEM. Pour un taux d'imposition de 15%, l'impôt s'élève à 90.000.DEM. Les deux petits-fils ont, puisque le fils est décédé avant le de cujus, un montant exempts d'impôts de 400.000.-DEM chacun. Ils doivent donc soumettre à l'imposition 100.000.- DEM chacun.

43

Dans le cas d'un taux d'imposition de 7 %, ils doivent payer 7.000.DEM d'impôts chacun. 59 60

en cas d'acquisition par donation, les parents et les ascendants relèvent de la catégorie II seulement. Seul en cas d'acquisition pour cause de mort, ils relèvent de la catègorie I. également pour les petits-fils, si les enfants sont déjà morts.

Informe nacional: Alemania En la serie "Informes nacionales" (Country Reports, Rapports Nationals) queremos próximamente ofrecer una introducción en los sistemas jurídicos de diferentes Estados, centrándonos en los ámbitos jurídicos relevantes para el notariado. En la serie actual en este número presentamos el sistema jurídico alemán (compárese también Limmer, Euro-Bibliographie Deutschland, Notarius International 1996, 45).1 Se expone la situación jurídica a 1 de agosto de 2001.

1. Derecho notarial 1.1. Derecho profesional 1.1.1. Notarios con dedicación plena y notarios-abogados En Alemania hay dos tipos principales de notarios. De una parte el notario con dedicación plena (solo notario o notario exclusivo) que desarrolla la función pública de notario como actividad principal, de otra el notario-abogado que ejerce su profesión de abogado y es nombrado notario (§ 3 BNotO). El modelo del notario exclusivo se ejerce de forma exclusiva en los estados (Länder) de Baviera, Brandenburgo, Hamburgo, Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Renania-Palatinado, Sarre, Sajonia, Sajonia-Anhalt, Turingia y en los partes renanos de Renania del Norte-Westfalia. Los notarios abogados trabajan en Berlin, Bremen, Hesse, Baja Sajonia, Schleswig-Holstein y la zona westfalica de Renania del Norte-Westfálica. Sólo en el Land Baden-Wurtemberg hay otras dos formas especiales de notarios, a decir, el notario público (juez-notario) en el ámbito jurídio badense (que corresponde aproximadamente a la jurisdicción del OLG de Karlsruhe), así como los notarios adscritos a una jurisdicción (Amtsnotare) en el ámbito jurídico wurtembergués (es decir, sobre todo en la jurisdicción del OLG en Stuttgart). La diversas clases de notarios tienen una explicacion históri1

Las páginas de internet alemanas más interesantes para el notario extranjero son: - Consejo Federal de Notarios Alemanes: www.bnotk.de. Aquí hay también una introducción a las funciones de los notarios alemanes: www.bnotk.de/Informationen_Presse/Wir_ueber_uns/wir01s.htm - Instituto Alemán del Notariado (DNotI): www.dnoti.de (links para notarios extranjeros). Esta página contiene numerosas conexiones a otras páginas; en particular contiene conexiones a los textos de las leyes - unas también con traducciones en inglés y francés. Hay tambien una lista con abreviaturasde leyes alemanes, tribunales y revistas (con traducciones en inglés, francés y español de los títulos de las leyes). - Leyes Alemanes (compuestos para el Ministerio Federal de Justicia): http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/GESAMT_index.html. - Administraciones Federales en general: www.bund.de; - Parlamento Federal: http://dip.bundestag.de; - BGH: www.uni-karlsruhe.de/~BGH; - Neue Juristische Bücher (nuevos libros juridicos): www.njb.de; - Fundstellenverzeichnis juristischer Zeitschriften (revistas juridicos): www.kuselit.de.

44

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

ca, ya que anteriormente el notariado estaba regulado por el derecho de los Estados Federados (Länder).

Actualmente hay 11.000 notarios en toda Alemania, de ellos aproximadamente 9.000 notarios-abogados y 1.700 notarios con dedicación plena. Los notarios con dedicación plena se ocupan del 50 % de la totalidad de la población alemana y los notarios-abogados del 35 % (13 % viven Baden-Wurtemberg) Los notarios con dedicación plena trabajan por lo general individualmente o en sociedades de dos notarios, sociedades más grandes de notarios con dedicación plena solo están permitidas en Hamburgo. Los notarios-abogados trabajan individualmente o en sociedades, pequeñas o grandes, sin limitación del tamaño.

1.1.2. Fuentes jurídicas El derecho profesional del notariado se encuentra regulado en el Codigo Federal de Notarios (BNotO),2 con la modificaciones que entrarón en vigor el 8 de septiembre de 1998,3 las cuales supusieron sobre todo un fortalecimiento de la prohibición de intervención de los notarios (§ 3 BeurkG), en tanto que se prohibibe la actuación de los notarios no solo en asuntos propios sino también en los asuntos de su socio o en aquéllos en que haya intervenido con anterioridad, no como notario sino por emjemplo como abogado. Los deberes profesionales están regulados más pormenarizadamente en las directivas de las cámaras de notarios (RLNot) (apartado 2 § 67 BNotO). La mayoría de las cámaras han tomado como referencia, siguiendo en parte su tenor literal, la recomendación para las directivas (Richtlinienempfehlung) de la Cámara Federal de Notarios (§ 78 BNotO apartado 2 número 5).4 El Reglamento de Servicios para Notarios (DONot) es una disposición administrativa adoptada por el Ministerio de Justicia del Land (estado) correspondiente pero coincidentes entre sí casi literalmente. Una versión esencialmente revisada de los reglamentos de servicios ha sido aprobada a principios de 2001.5

ebles han de celebrarse ante notario (§ 313 BGB). Además, las inscripciones en el Registro de la Propiedad requieren una autorización para inscribir (Eintragungsbewilligung) que ha de llevarse a cabo ante nortario, o al menos, el notario ha de autentificar la firma (§ 29 GBO). En el ámbito del derecho de sociedades, la creación de una GmbH (SRL) o de una AG (SA) ha de realizarse ante notario (§ 2 GmbHG y § 23 AktG), así como la modificación de los Estatutos (§ 53 GmbHG, § 130 AktG - por los SA principalmente todos los decisiones de la junta general) y numerosos procesos de transformación (fusión, escisión, etc., §§ 6,125 UmwG), además la enajenación de partes del negocio de una GmbH (apartado 3 y 4 § 15 GmbHG). Para todas las notificaciones al Registro Mercantil se requiere la autentificación notarial de la firma (§ 12 HGB), así por ejemplo, la designación de un nuevo gerente de la GmbH o la separación de un socio comanditario. En derecho sucesorio, los contratos sucesorios han de celebrarse ante notario (§ 2276 BGB). Los testamentos también pueden ser ológrafos, pero sobre todo con respecto al patrimonio inmobiliario tiene ventajas el testamento celebrado ante notario, ya que permite la transmisión de la propiedad a los herederos en el Registro de la Propiedad sin necesidad de la declaración de heredero (§ 35 GBO). En el ámbito del derecho de familia, sobre todo los acuerdos relativos al sistema económico-matrimonial han de celebrarse ante notario (§ 1408 BGB). Además el

2

1.1.3 Acceso a la profesión Solo se designan tantos notarios como una administración de justicia ordenada requiere (§ 4 BNotO) (numerus clausus). La Administración de Justicia del Estado federado (Land) hace el cálculo en base al promedio de documentos por notarios. En el ámbito de los notarios con dedicación exclusiva sólo puede ser designado notario quien haya sido con anterioridad notario asesor durante al menos tres años (apartado 1§ 7 Abs. BNotO). Por ello cada Land sólo contrata tantos notarios asesores como previsiblemente puestos de notarios quedarán vacantes en los cinco años siguientes. De este modo, entre los aspirantes, sólo tienen la posiblidad de llegar a ser notarios el 5% entre los mejores de una promoción. Por lo que respecta a los notarios-abogados, se requieren cinco años de abogacía para ser designado notario. La elección de los aspirantes tiene lugar por un sistema de puntos que depende especialmente de la nota del segundo examen jurídico estatal, así como de la experiencia como notario sustituto y de los cursos de perfeccionamiento realizados en materia de derecho notarial (apartado 3 § 6 BNotO).6

1.2. Funciones de los notarios7 La actividad principal de la mayoría de los notarios alemanes concierne al derecho inmobiliario. Para su validez, los contratos de enajenación y adquisición de inmu-

Notarius International 1/2001

3 4

5

6

7

Bundesnotarordnung (Codigo Federal de Notarios) de 24.2.1961, BGBl. 1961 I, 98; última modificación por EGInsOÄndG de 19.12.1998, BGBl. 1998 I, 3836. El texto de la Bundesnotarordnung se encuentra en internet bajo: www.bnotk.de/texte_berufsrecht/bnoto/bundesnotarordnung_portal.htm Vease los comentarios de Arndt/Lerch/Sandkühler, Bundesnotarordnung, 4. ed. 2000; Eylmann/Vaasen, Bundesnotarordnung/Beurkundungsgesetz, 2000; Schippel, Bundesnotarordnung, 7. ed. 2000. Vaasen/Starke, DNotZ 1998, 661; Winkler, MittBayNot 1999, 1=ZNotP 1999, Beilage 1/99. Recomendación para las directivas (Richtlinienempfehlung): DNotZ 2000, 258. Recomendación y Directivas de todas las cámaras se encuentran en internet bajo: www.bnotk.de/Texte_Berufsrecht/richtlinien/richtlinien_portal.htm En internet bajo: www.bnotk.de/texte_berufsrecht/donot/dienstordnung_portal.htm. En los libros se encuentra la DONot en la redacción de 1984. Una colección de leyes, decretos y otros materiales para la pratica notarial, véase: Weingärtner, Notarrecht, 7. éd. 2001. Véase el informe de la Consejo Federal de Notarios Alemanes (BNotK), Der Zugang zum Anwaltsnotariat. En internet bajo: w w w. b n o t k . d e / b n o t k - s e r v i c e / M e r k b l a e t t e r _ E m p f e h l u n gen/zugang_zum_anwaltsnotariat.htm. Por una introducciòn en la actividad notarial, vease sobre todo: Beck'sches Notar-Handbuch; 3. Aufl. 2001; Kersten/Bühling, Formularbuch und Praxis der Freiwilligen Gerichtsbarkeit, 21. Aufl. 2001; Reithmann/Albrecht/Basty, Handbuch der notariellen Vertragsgestaltung, 8. Aufl. 2001; Reithmann/Blank/Rinck, Notarpraxis, 2. Aufl. 2001. Vease tambièn los formularios: Beck'sches Münchener Vertragshandbuch, 4. Aufl. 1998 (4 volumenes); Wurm/Wagner/Zarmann, Das Rechtsformularbuch, 14. Aufl. 1998 y las introducciones por el personal del notario: Dannenberg-Mletzko, Notariatskunde, 2001; Faßbender/Grauel/Kemp/Ohmen/Peter, Notariatsurkunde, 14. Aufl. 1994; Reibold, Praxis des Notariats, 7. Aufl. 2000; Zimmer, Handbuch für Notarfachangestellte, 2001. En interntet se encuentra una descripción de las atribuciones de los notarios alemanes bajo: www.bnotk.de/notartaetigkeiten/notare_und_ihre_Taetigkeiten.htm

Notarius International 1/2001

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

divorcio por consentimiento mutuo presupone un acuerdo celebrado ante notario, entre otras cosas, sobre la pensión después del matrimonio y los alimentos de los hijos (§ 630 ZPO). El documento notarial es título ejecutivo en caso de embargo del deudor (§ 794 Abs. 1 Nr. 5 ZPO). A causa de esta función de título ejecutivo, normalmente en el supuesto de constitución de una garantía real abstracta (Grundschuld), la declaración (unilateral) del propietario del inmueble tiene lugar ante notario. Finalmente la escritura celebrada ante notario produce prueba plena en el proceso civil sobre la declaración de voluntad contenida en ella (§ 415 ZPO - Código de procedimiento civil -). En determinadas relaciones jurídicas tiene un valor probatorio privilegiado -en particular el poder de representación otorgado en escritura pública notarial. En los últimos años, se otorgan ante notario, de manera creciente, los poderes de previsión para la propia incapacidad del otorgante (Vorsorgevollmacht - § 1896 BGB). 1.3. Procedimiento de escrituración El procedimiento de escrituración se regula en la Ley del Acto Notarial o Ley de Escrituración (BeurkG) con las modificaciones que entraron en vigor el 8.9.1998.8 La escritura notarial ha de ser leída a los otorgantes en su integridad y ha de ser firmada por éstos y por el notario (§ 13 BeurkG). Las partes no leídas no están válidamente documentadas! Asimismo, una escritura en la que falta la firma de un interesado o del notario no está documentada válidamente. La función de prevención e información, así como de protección ante la precipitación de la documentación notarial se refleja sobre todo en el deber de información del notario "sobre el alcance jurídico del negocio" (§ 17 BeurkG apartado 1). El deber de informar queda garantizado en tanto que el notario tiene que organizar el proceso de escrituración de tal manera que la información de las personas que la requieren quede asegurada (§ 17 BeurkG apartado 2). Por ello, por ejemplo, en la adquisición de viviendas en propiedad, tiene que rechazar para los adquirentes una intervención sistemática de representantes del promotor carentes de poder.

45

documentación, es preceptivo hacer venir a la documentación a un intérprete (§ 16 BeurkG). Desde la reforma de la ley de documentación (BeurkG) en 1988, se regula por primera vez la custodia notarial de dinero en una cuenta fiduciaria (Notaranderkonto - §§ 54a y ss. BeurkG). Solo se permite cuando haya un interés legítimo de garantía, que no pueda se asegurado, o al menos no de la misma manera, a través de un pago directo (apartado 2 nr. 1 § 54ª BeurkG). Las condiciones de la custodia y desembolso han de fijarse por escrito con anterioridad (apartado 1 nr. 2 § 54a BeurkG).

1.4. Aranceles notariales9 Los aranceles notariales están fijados el la Kostenordnung (KostO), que también regula las tasas judiciales. El notario tiene la obligación de cobrar los aranceles fijados legalmente (§ 17 BNotO apartado 1); todo acuerdo relativo a los aranceles es nulo. El cobro intencionado de aranceles demasiado altos es punible (§ 352 StGB). Ejemplo: Los honorarios notariales de un contrato de compraventa de inmueble con un valor de 100.000 euros ascienden apróximadamente a 600-750 euros (o a cerca de 1150-1.500 si el valor del inmueble es de 250.000 euros), partiendo del desarrollo habitual, es decir, pago directo del precio de compraventa, incluyendo la ejecución por notario (pero sin las tasas del registro de la Propiedad) (plus 15 % IVA). Los honorarios notariales de la creación de una GmbH con el capital mínimo exigido por la ley de 25.000 euros, se elevan a apróximadamente a 300 euros. Y a unos 130 euros los honorarios por un testamento de un patrimonio de 50.000 euros celebrado ante notario (apróximadamente 210 euros en caso de un patrimonio de 100.000 euros o 440 euros para un patrimonio de 250.000 euros) (plus 16 % IVA).

1.5. Organizaciones profesionales Existen Cámaras de Notarios (§§ 65 y ss. BNotO) para cada distrito del OLG (en parte también cámaras comunes para todos los distritos del OLG de un Estado federado -Land). Todos los notarios son miembros de la Cámara de Notarios por ministerio de la ley. Las Cámaras de Notarios se financian con las contribuciones de los notarios. Las 21 Cámaras de Notarios se agrupan de nuevo en el Consejo Federal de Notarios (BNotK) (§§ 76 y ss. BNotO).10 Desde 1993 existe el Instituto Notarial Alemán (DNotI)11 como institución del Consejo Federal de

8

Para la documentación notarial no hay que utilizar ningún papel timbrado especial (a diferencia de como ocurre en muchos países románicos). Tampoco es habitual tachar el espacio en blanco al final de un renglón o entre renglones (también usual en muchos países románicos). Al comienzo de todo documento se nombra al notario que documenta, encima, en la cabecera el número de documento ( por ejemplo "URNr. 1018/2000"). Al final, normalmente se encuentra la fórmula final "presentado (a los interesados), autorizado (por ellos) y firmado (a mano)", después la firma de los interesados y del notario, así como el sello del notario. Pero el sello no es necesario para su validez. El documento ha de ser encuadernado con un hilo en los colores del Estado Federado (Land) (por ejemplo, para Bavaria, azulblanco; para Renania del Norte-Westfalia, rojo-blanco-verde).

10

La lengua de documentación es alemán. Pero el notario puede documentar en otras lenguas, siempre que las domine (§ 5 BeurkG). Si un interesado no domina suficientemente el idioma de

11

9

Beurkundungsgesetz de 28 augusto 1969, BGBl. 1969 I, 1513, última modificación por Drittes Gesetz zur Änderung der Bundesnotarordnung und anderer Gesetze de 31.8.1998, BGBl. 1998 I, 2585. Texto en internet bajo: www.bnotk.de/texte_berufsrecht/beurkg/beurkundungsge setz_portal.htm Vease los comentarios de Eylmann/Vaasen, BNotO/BeurkG, 2000; Huhn/von Schuckmann, BeurkG, 3. Aufl. 1995 y Keidel/Winkler, BeurkG, 14. Aufl. 1999. Para una introducción a los aranceles notariales véase: Waldner, Die Kostenordnung für Anfänger, 5. edición 1998; Tiedtke, Notarkosten im Grundstücksrecht, 2001. Para comentarios del arancel notarial véase.: Hartmann, Kostengesetze, 30. edición 2001; Korintenberg/Lappe/Bengel/Reimann, KostO, 14. edición 1999; Rohs/Wedewer, Kostenordnung, 2 tomos (Loseblatt). Internet: www.bnotk.de. Los reportes anuales de las actividades del Consejo Federal de los Notarios Alemanes se encuentran en internet bajo: www.bnotk.de/bnotk-service/Taetigkeitsberichte/Berichte_portal.htm Interntet: www.dnoti.de

46

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

Notarius International 1/2001

Notarios. Aquí todo notario alemán puede plantear las cuestiones jurídicas referentes a todos los ámbitos del derecho de su actividad profesional. En 2000 el DNotI ha elaborado más de 8000 dictámenes.

mismo es aplicable a la constitución de los derechos reales limitados) (§ 873 BGB).

2. Derecho Civil General

Un contrato de compraventa alemán es muy detallado pues la totalidad del contrato ha de documentarse según § 313 BGB (por consiguiente, junto al precio de compraventa y su vencimiento también, por ejemplo, el momento de transmisión de la posesión o el saneamiento de los vicios jurídicos y materiales). No existe un precontrato (como en Francia o España). Si se declara un precio de compraventa falso en el contrato de compraventa celebrado ante notario o no se documenta una estipulación accesoria, la totalidad del contrato de compraventa es nulo.

2.1. Código Civil (BGB) El Código Civil (BGB)12, que entró en vigo el 1.1.1990 después de apróximadamente 15 años de trabajos preparatorios, regula el derecho civil material. Siguiendo el sistema de derecho pandectista y especialmente un tratado de Winscheid, el BGB está dividido en cinco libros: Parte General, Derecho de Obligaciones, Derecho de Cosas, Derecho de Familia y Derecho de Sucesiones. Antes existía en los diferentes territorios alemanes distintos derechos. Codificaciones importantes, en orden temporal, fueron especialmente: el Codex Maximilianeus Bavaricus, el Derecho Territorial General Prusiano, el Còdigo Civil (Code Civil) en la región oeste del Rin, el Derecho Territorial Badense, y el Libro de Leyes Civiles del Reino de Sajonia. Por lo demás se aplicaba todavía el derecho común con fundamento en raíces jurídicas romanas. Desde la entrada en vigor del BGB numerosas regulaciones importantes se encuentran en leyes especiales, en particular normas relativas a la protección de los consumidores como la Ley de 1976 que regula las condiciones generales de los contratos (AGBG)13 o la Ley de 1990 sobre los usuarios de créditos (VerbrKrG).14

2.2. Inminente reforma del derecho de obligaciones Una gran reforma del derecho de obligaciones vigente es inminente. Para trasponer la Directiva 1999/44/CE sobre determinados aspectos de la venta y las garantías de los bienes de consumo ha de reformarse radicalmente en una ley de modernización del derecho de obligaciones,15 el derecho de prescripción, el derecho relativo a la alteración de la prestación y el derecho de garantía en el contrato de compraventa y en el contrato de obra. Además se incluirían en el BGB las leyes complementarias del derecho de obligaciones relativas a la protección de los consumidores (AGBG, VerbrKrG). 3. Derecho Inmobiliario16 3.1. Enajenación de inmuebles 3.1.1. Adquisición de la propiedad a través del acuerdo abstracto de transmisión (Auflassung) y de la inscripción A tenor del § 313 BGB todo negocio jurídico de enajenación de inmueble y toda adquisición de propiedad de los mismos ha de realizarse ante notario. Se aplica el principio de abstracción. El acuerdo abstracto de transmisión (§ 925 BGB), es decir, el negocio jurídico sobre la transmisión de la propiedad, es independiente del derecho de obligaciones que le sirve de base. El acuerdo abstracto de transmisión ha de realizarse ante un notario alemán. El Registro de la Propiedad tiene según el derecho alemán una función constitutiva. La propiedad se adquiere con la inscripción en el Registro de la Propiedad. (Lo

3.1.2. Contrato de compraventa de inmueble típico

En un contrato de compraventa de inmueble típico tan solo deviene pagadero el precio cuando: (1) se haya inscrito una anotación preventiva sobre el acuerdo abstracto de transmisión al comprador (2) se hallen en depósito fiduciario ante el notario los documentos de cancelación que procedan de las anotaciones registrales de cargas reales preferentes (3) y cuando se disponga de todas las autorizaciones de derecho público requeridas.17 La anotación preventiva (Vormerkung - § 883 BGB) asegura la adquisición de la propiedad del comprador, pues después de la inscripción de la anotación no se pueden oponer al comprador legitimado por la anotación las disposiciones que del inmueble haga el vendedor oponiendose al contrato de compraventa ni las medidas de ejecución forzosa que afecten al inmueble. Para asegurar la exención de gravámenes se acuerda efectuar previamente el pago de las sumas exigidas por los acreedores de derechos reales del precio de la compraventa. De este modo queda garantizada la exención de cargas aun en el caso de un embargo ejecutivo o de cesi-

12

13 14 15

16

17

Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) de 18 augusto 1896, RGBl. 1896 I, 195 - última modificación BGBl. 2000 I, 1966. El texto de BGB se encuentra en internet bajo: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/bgb (vease también www.dnoti.de - links for foreign notaries). Comentarios standars: Jauerning, 9. Aufl. 1999 (1 volumen, muy breve) Palandt; 60. ed. 2001 (1 volumen); Ermann, 10. ed. (2 Volúmenes); Münchener Kommentar, 3. ed. 1993 ss., 4. ed. 2000 ss. (11 Volúmenes); Soergel, 13. ed. 1999 ss. (apr. 25 Volúmenes); Staudinger 13. ed. hasta 2000 (apr. 50 Volúmenes) Internet: http//jurcom5.juris.de/bundesrecht/agbg Internet: http//jurcom5.juris.debundesrecht/verbrkrg El proyecto del Gobierno de 9.5.2001 se encuentra en internet bajo: www.bmj.de bajo "Gesetzgebungsvorhaben". Ahí también se encuentra el debate de reforma previo de 8.8.2000. El proyecto de la ley se apoya en los trabajos de la Comisión de Derecho de Obligaciones (1984-1991). La toma de posición del Consejo Federal de los Notarios Alemanes (BNotK) se encuentra en internet bajo: www.bnotk.de/Informationen_Presse/BNotK-Positionen/schuremo.htm Para el derecho inmobiliario alemán en general véase (además de los comentarios del BGB y los manuales notariales (nota 7): LambertLang/Tropf/Frenz, Handbuch der Grundstückspraxis, 2000; Schöner/Stöber, Grundbuchrecht, 12. ed. 2001. Para los comentarios al derecho registral inmobiliario, véase: Bauer/von Oefele, Grundbuchordnung, 1999; Demharter, Grundbuchordnung, 23. ed. 2000; Kuntze/Ertl/Hermann/Eickmann, Grundbuchrecht, 5. ed. 1999; Meikel, Grundbuchrecht (4 tomos), 8. ed. 1997 ss. Para la adquisición de un inmueble para una sociedad extranjera, véase Bausback, DNotZ 1996, 254. Vease sobre todo la presentación de Brambring, en: Beck'sches Notarhandbuch (nota 7), A I n°s 43 ss., también los modelos de contratos en los formularios (véase nota 7).

Notarius International 1/2001

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

ón del derecho de crédito derivado de la compraventa. Solo cuando el precio de compraventa se haya pagado enteramente tiene lugar la transcipción formal en el Registro de la Propiedad. De este modo el vendedor detenta la propiedad hasta que el precio de compra se page por completo. Así, la sucesion temporal es la siguiente: (1) celebración del contrato de compraventa ante el notario, (2) inscripción de la anotación preventiva en el registro, (3) pago del precio de compraventa y (4) transcipción en el registro de la propiedad. Actualmente, por lo general, el comprador transfiere directamente el precio al vendedor. Desde la modificación de la BNotO en septiembre de 1998 se permite la liquidación del precio de compraventa a través de una cuenta fiduciaria (Notaranderkonto) solamenta, cuando con el pago directo no sea posible garantizar de la misma manera un interés legítimo de garantía existente (§ 54a BeurkG apartado 2 nr. 1), como cuando el precio de compraventa se page a través de diferentes bancos y haya que satisfacer acreedores reales.

3.2. Contrato con el promotor inmobiliario En la práctica notarial juega un papel importante el contrato con el promotor inmobiliario, es decir la adquisición de un piso o casa que ha de ser construida todavía por el promotor. Para este supuesto se establecen preceptos especiales de protección en el Reglamento sobre agentes inmobiliarios y promotores (MaBV).18 Especialmente solo es posible realizar pagos por adelantado según los progresos en la construcción, para lo cual la ley (§ 3 MaBV) establece determinados tipos procentuales como límite máximo. En lugar de ello, el promotor tiene la posibilidad de presentar una garantía bancaria para la devolución (§ 7 MaBV). Es de esperar una nueva regulación dentro de dos años. Especialmente existe desprotección en caso de insolvencia del promotor después de empezar la obra y haber recibido el pago de los primeros plazos.

3.3. Propiedad horizontal y derecho de superficie El derecho alemán no conoce en principio ningún derecho de propiedad sobre un edificio separado del derecho de propiedad sobre el suelo (con la excepción de los nuevos Länder) (superficies solo cedit). En cambio, en la regulación que la ley hace del derecho de superficie desde 1919 (ErbbauVO),19 el derecho sobre el suelo y el derecho de superficie (Erbbaurecht) se separan. Con todo, la ley de propiedad horizontal (WEG)20 que entró en vigor en 1951 permite la división de un terreno (junto con el edificio) en varias viviendas independientes (Wohnungseigentum) o unidades de propiedad parcial.

un inmueble con prestaciones periódicas, sobre todo para obligaciones alimenticias y de cuidado. Por último tenemos también el derecho real de retracto (dingliches Vorkaufsrecht - §§ 1094 y ss. BGB), a distinguir del derecho de retracto meramente obligacional (§§ 504 y ss. BGB) que puede asegurarse de forma real a través de una anotación preventiva (§ 883 BGB), al igual que otros derechos de obligaciones adquisitorios.

4. Derecho de familia 4.1. Derecho matrimonial 4.1.1. Celebración del matrimonio y divorcio El derecho de familia se encuentra en el Libro Cuarto del BGB (Código Civil alemán). El derecho matrimonial se encuentra en los §§ 1303 y siguientes del BGB. Las normas reguladoras del matrimonio y del divorcio se integraron de nuevo en el BGB el 1.07.1998 y el 1.07.1977 respectivamente, después de haber estado entretanto contenidas en la Ley de Matrimonio. El divorcio se rige desde el 1.7.1977 por el principio de descomposición del matrimonio (§§ 1564 y ss. BGB). En caso de consentimiento de ambos cónyuges es posible el divorcio después de un año de separación. Si un cónyuge se opusiera a la solicitud de divorcio son necesarios en principio tres años de vida separada.

4.1.2. El régimen de participación como régimen legal de bienes El régimen económico matrimonial legal es el régimen de participación (§§ 1363 y ss. BGB). Se trata de un subtipo del régimen de separación de bienes, pues el patrimonio del esposo y el patrimonio de la esposa no se convierte en patrimonio común, tampoco el patrimonio adquirido después de la celebración del matrimonio. Solo al disolverse el matrimonio (o el régimen de participación) tiene lugar una compensación de las ganancias obtenidas por ambos cónyuges (§ 1363 BGB apartado 2). Bajo el régimen de participación la única limitación consiste en que ninguno de los cónyuges puede disponer o contraer la obligación de disponer de la totalidad de su patrimonio sin el consentimiento del otro (§ 1365 BGB). Por ejemplo: Si el patrimonio de un cónyuge consiste esencialmente en una vivienda (de un valor de

18

3.4. Derechos reales limitados sobre bienes inmuebles El derecho alemán conoce dos derechos reales de goce sobre bienes inmuebles, a decir, el usufructo (Nießbrauch - §§ 1030 y ss. BGB) como derecho de goce completo y las servidumbres como derecho de goce limitado servidumbre real, en cuanto constituida a favor del correspondiente propietario de un inmueble (Grunddienstbarkeit - §§ 1018 y ss. BGB), y servidumbre personal limitada (beschränkte persönliche Dienstbarkeit - §§ 1090 y ss. BGB). Entre los derechos reales de satisfacción de un interés sobre la cosa (Verwertungsrechte) se da en la práctica casi exclusivamente la garantía real abstracta (Grundschuld) (como derecho independiente del crédito asegurado, §§ 1113 y ss. BGB), mientras que actualmente apenas se constituyen hipotecas (como derecho accesorio del crédito asegurado, §§ 1113 y ss. BGB). También tienen relevancia los censos (Reallast - §§ 1105 y ss. BGB), que gravan

47

19

20

Reglamento sobre agentes inmobiliarios y promotores (Makler- und Bauträgerverordnung - MaBV) de 7.11.1990 (BGBl. 1990 I, 2479). Última modificación por Reglamento de 14.2.1997 (BGBl. 1997 I, 272). Vease además el Reglamento pagos a plazos en los contratos de 23.5.2001 (BGBl. 2001 I, 981). Exposiciónes importantes: Basty, Der Bauträgervertrag, 3. Aufl. 1997; Blanck, Bauträgervertrag, 2000; Brych/Pause, Bauträgerkauf und Baumodelle, 3. ed. 1999; Marcks, MaBV, 6. ed. 1998. El Reglamento de 23.5.2001 surgió de un debate sobre la compatibilidad del Reglamento MaBV con el § 632a BGB (vease de una parte Thode, IBR 2001, 153 = ZNotP 2001, 151; Wagner ZNotP 2001, 718; por otra Brambring, ZfIR 2001, 257; Hertel, ZNotP 2000,1, 5; Kanzleiter, DNotZ 2001, 165; Vollrath/Sorge, DNotZ 2001, 261). ErbbauVO de 15.1.1919, RGBl. 1919, 72; última modificaciòn por Euro-EG de 9.6.1998, BGBl. 1998 I, 1242. En Internet su: http://dejure.org/gesetze/erbbauVO. Vease junto a los comentarios al BGB especialmente: Von Oefele/Winkler, Handbuch des Erbbaurechts (Manual del Derecho de Superficie), 2. ed. 1995. WEG de 15.3.1951, BGBl. 1951 I, 175; última modificaciòn por GvKostRNeuOG de 19.4.2001, BGBl. 2001 I, 623. En Internet bajo: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/woeigg. Vease junto a los comentarios al BGB especialmente: Bärmann/Pick/Merle, Wohnungseigentumsgesetz, 8. ed. 2000, Weitnauer, Wohnungseigentumsgesetz, 8. ed. 1995.

48

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

85% o más de su patrimonio entero), solo puede venderla con el consentimiento del otro conyuge.

Al disolverse el régimen de participación tiene lugar la compensación de las ganancias de la siguiente manera (§§ 1372 y ss. del BGB): (1) se determina para cada cónyuge la diferenca entre el patrimonio inicial (al comienzo del régimen de participación) y el patrimonio final. Esta diferencia es la ganacia (Zugewinn). (2) Si un cónyuge ha obtenido una ganancia mayor al otro, ha de abonar la mitad de la diferencia al otro cóyuge. Se trata propiamente de una pretención dineraria (§ 1378 BGB). (3) Tras la compensación tienen ambos cóyuges como resultado una ganancia que comporta el mismo valor. En caso de sucesión se compensa generalmente la ganancia elevando en un cuarto la parte correspondiente al cónyuge superviviente (§ 1371 BGB apartado 1, § 1931 BGB apartado 3). No importa si o no el causante ha aumentado sus bienes durante el matrimonio. 4.1.3. Regimenes convencionales de bienes y capitulaciones matrimoniales Los regimines convencionales de bienes son la separación de bienes (§ 1414 BGB) y la comunidad de bienes (§§ 1415 y ss. BGB). La comunidad de bienes se da solamente de forma aislada en regiones rurales.

Si se acuerdan capitulaciones matrimoniales, por regla general se acuerda un régimen de participación modificado (ya que este régimen ofrece más ventajas fiscales que el régimen de separación de bienes. En particular, se puede excluir del régimen de participación determinados bienes patrimoniales (por ejemplo, una empresa o un inmueble) o puede limitarse cuantitativamente la ganancia a compensar. La elección de otro sistema económico o la modificación ha de realizarse ante notario (§ 1410 BGB).21 4.1.4. Compensación de pensiones Una especialidad del derecho alemán es que la compensación de la expectativa de pensión adquirida durante el matrimonio no se entiende comprendida en la compensación del sistema ecónomicomatrimonial (como sucede en la mayoría de los ordanamientos jurídicos), sino que prevé para ello un sistema propio de compensación de pensiones (Versorgungsausgleich - §§ 1587 y ss. BGB). Los cóyuges también pueden efectuar acuerdos sobre ello ante notario. Cuando se presente petición de divorcio en el plazo de un año desde la celebración del acuerdo, éste solo será válido con autorización judicial (§§ 1408 apartado 2, 1587o BGB).

4.1.5. Alimentos matrimoniales En la práctica notarial no es relevante el alimento del cóyuge durante el matrimonio, sino el alimento de separación (en caso de cóyuges separados) y sobre todo el alimento de divorcio (después de éste) (§§ 1569 y ss. BGB). El alimento legal pués del divorcio se debe especialmente en caso de cuidado de hijos menores, desempleo o enfermedad del cóyuge divorciado. En lo que a la cuantía se refiere, el alimento pués del divorcio se eleva normalmente a los 3/7 de la diferencia de ingresos entre los cóyuges (tras sustraer el alimento de los hijos).

Notarius International 1/2001

En este punto es frecuente pactar en las capitulaciones matrimoniales o en el acuerdo de divorcio una regulación diferente, ya sea una renuncia general o una limitación cuantitativa de la pensión.22 Hasta ahora ya se consideraba improcedente una renuncia general en cuanto era previsible ya al tiempo de la celebración del contrato que el renunciante necesitaria un asistencia social del estado (Sozialhilfe)23 o si tuviera a su cuidado hijos menores.24 Ahora el Tribunal Constitucional Federal (Bundesverfassungsgericht) ha considerado nula la renuncia a los alimentos realizada por una embarazada antes de la celebración del matrimonio a causa de presión a la que se encontraba sometida durante el embarazo.25

4.2. Otros derechos de familia 4.2.1. Poder de prevision para la propia incapacidad Si una persona mayor de edad no puede (por sí mismo) ocuparse de sus asuntos (jurídicos) por motivo de enfermedad o minusvalía, se le nombra a instancia un curador (Betreuung - §§ 1896 y ss. BGB). El ámbito de las funciones típico del curador son el cuidado de los bienes (Vermögenssorge) y de la persona (Personensorge), en particular de la salud (Gesundheitssorge). Sin embargo, no es necesaria una curatela, cuando la persona que la necesita hubiera otorgado un poder de representación contractual (Vorsorgevollmacht - § 1896 BGB apartado 2). Tales poderes poderes de prevision para la propia incapacidad están teniendo en los últimos años una importancia creciente en la práctica notarial.26 En la mayoría de los casos se apodera a un pariente cercano. 4.2.2. Unión no matrimonial de parejas estables La unión no matrimonial de parejas estables heterosexuales no está regulada legalmente en el derecho alemán. No obstante, los interesados pueden efectuar acuerdos contractuales. En parte se deciden por celebrar el acuerdo ante notario.

4.2.3. Ley de union de parejas homosexuales Por el contrario, con una ley que ha entrado en vigor el 1 de agosto 2001 (Lebenspartnerschaftsgesetz)27 se posibilitaría a las parejas homosexuales una unión en gran parte semejante al matrimonio.

21

22 23 24 25 26

27

Por ejemplos de formulaciones por contratos matrimoniales y convenios de divorcio vease los formularios (nota 7) y sobre todo: Kanzleiter/Wegmann, Vereinbarungen unter Ehegatten, 6. ed. 2001; Langenfeld, Handbuch der Eheverträge und Scheidungsvereinbarungen, 3. ed. 2000. Una renuncia de la pensiòn es eficiente sin legitimación notarial BGH, sentencia de 8.12.1982, BGHZ 86,82 = NJW 1983, 1851; BGH sentencia de 24.04.1984, NJW 1985, 1833; BGH, NJW 1991, 913; NJW 1992, 3164. BGH, sentencia de 9.7.1992, DNotZ 1993, 524 = NJW 1992, 3164; BGH sentencia de 3011.1997, NJW 1995, 1148; BGH, sentencia de 16.04.1997, FamRZ 1997, 873 = NJW-RR 1997, 897 BGH, sentencia de 6.2.2001, DNotI-Report 2001, 40 - contra BGH sentencia de 2.10. 1996, DNotZ 1997, 410 = FamRZ 1997, 1560 NJW 1997,192. La VIII. Jornada Iberoamerikana en Veracruz, México, en febrero de 1998, trató como uno de tres téma también: Disposiciones y estipulaciones para la propria incapacidad. Para el derecho alemán, véase: Hertel, Disposiciones y estipulaciones para la propria incapacidad - el derecho alemán, Escriva (Revista del Colegio de Notarios del Estado de México) 2/1998, p. 99 = Revista Notarial del Colegio de Escribanos de la Provincia de Córdoba 1/1998 (n° 75), p. 55. LPartG de 16.22001, BGBl. 2001 I, 266. Bibliografia vease Müller, DNotI-Report 15/2001, 127 (en Internet bajo: www.dnoti.de/topact/top0185.htm).

Notarius International 1/2001

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

Contra la nueva ley se han interpuestos varios recursos ante el Tribunal Constitucional. En ellos se impugna especialmente la insconstitucioonalidad porque se vulneraría la protección constitucional del matrimonio al otorgar a las parejas homosexuales estables esencialmente los mismos derechos que a los cónyuges. Por ello, la suerte de la ley es incierta.

4.2.4. La adopción El notario alemán se ocupa de la adopción (§§ 1741 y ss. BGB) en tanto que la declaración de consentimiento del menor o de sus padres ha de efectuarse ante notario (§ 1749 BGB). Por ello, con frecuencia documenta el notario el expediente de adopción en su totalidad.

5. Derecho de sucesiones28 5.1. Generalidades El derecho de sucesiones se regula en el Libro Quinto del Código Civil alemán (§§ 1922 y ss. BGB). Con la muerte se transmite directamente el patrimonio del causante a los herederos (§ 1922 BGB apartado 1), el derecho alemán no conoce la figura de la hereditas iacens. La repudiación de la herencia solo es posible en el plazo de seis semanas o de seis meses si el heredero o el causante viven fuera de Alemania (§ 1944 BGB)29. 5.2. Sucesión legal Si el causante deja cóyuge e hijos, el cóyuge hereda la mitad, en caso de régimen económicomatrimonial legal (régimen de participación) (por el contrario, en caso de separación de bienes, dependiendo del número de hijos, solo una cuarta parte); los hijos se reparten la otra mitad (§§ 1931 en relación con el apartado 1 § 1371 BGB). Si el causante no tiene descendientes, hereda el cóyuge junto a los padres o hermanos del fallecido. Al cónyuge corresponden las tres cuartas partes de la herencia (en caso de separación de bienes la mitad). Entre parientes tiene lugar la sucesión por orden (§§ 1924 y ss. BGB): si existen descendientes, sólo heredan éstos. A falta de descendientes heredan los padres del causante y los descendientes de éstos, le siguen los abuelos del causante y sus descendientes, etc. Dentro de orden se aplica el principio de representación y sucesión por estirpes. Si viven los hijos, no heredan los nietos. Pero si un hijo ha fallecido antes que el causante, sus hijos heredan su parte. Un ejemplo: El causante que estaba casado, tenía tres hijos y cinco nietos. Un hijo que tenía dos hijos ha fallecido antes que el causante. Seguidamente, la viuda hereda la mitad de la herencia en caso de régimen de participación-, los dos hijos sobrevivientes heredan 1/6 cada uno, y los ambos nietos que proceden del hijo premuerto heredan también 1/6 (es decir, 1/12 cada uno).

5.3. La legítima Si se excluye de la disposición hecha por causa de muerte a un descendiente del causante, al cónyuge o los padres del causante, le corresponde la legítima (§ 2303 BGB). La legítima es según el derecho alemán una simple pretención dineraria, por tanto no supone una parte forzosa de la herencia ni el derecho a un bien determinado de la misma. La legítima comporta la mitad de la parte de la herencia que legalmente corresponde al legitimado (§

49

2303 BGB apartado1,2).30 Si existen herederos forzosos (especialmente descendientes), el causante sólo puede disponer libremente sobre la mitad (del valor) de sus bienes hereditarios. Es posible la renuncia a la legítima, así como la renuncia a la herencia (§ 2346 BGB). La renuncia ha de ser realizarse ante notario (§ 2348 BGB). 5.4. Testamento y contrato sucesorio31 El derecho alemán conoce tres formas de disposición por causa de muerte: el testamento individual, testamento mancomunado y el contrato sucesorio. Formas ordinarias de testamentos son el testamente celebrado ante notario (§ 2232 BGB) y el testamento ológrafo (§ 2247). El testamento ológrafo tiene que estar escrito a mano y firmado por el testador. Un contrato sucesorio solo puede celebrarse ante notario (§ 2276 BGB). Puede contener disposiciones contractuales obligatorias sobre la institución de heredero, legados y condiciones (§ 2278 BGB). Las disposiciones testamentarias posteriores del disponente que se opongan a las disposiciones contractuales carecen de validez (§§ 2289 BGB). Es suficiente que una de las partes contratantes del contrato sucesorio adopte disposiciones por causa de muerte. Por ello, el testador puede también por ejemplo celebrar un contrato sucesorio con el beneficiario o con un tercero. Una forma intermedia entre el testamento individual y el contrato sucesorio es el testamento mancomunado (§§ 2265 y ss. BGB). Solamente los cóyuges (y ahora también las parejas de una union legal homosexual) pueden otorgar testamento mancomunadamente. Es válido tanto el testamento ológrafo como el celebrado ante notario. El testamento mancomunado no permite disposiciones contractuales pero sí disposiciones interdependientes. Éstas sólo pueden revocarse ante notario durante el tiempo de vida del otro cónyuge, al que se le ha de notificar la revocación. Después de la muerte de un cónyuge las disposiciones interdependientes ya no se pueden revocar, a no ser que se renuncie a la herencia del otro cónyuge (§ 2271 BGB).

5.5. Sucesión por sustitución fideicomisaria Según el derecho alemán es posible nombrar un heredero fiduciario y establecer un heredero fideicomisario (Vor- und Nacherbschaft) en caso de que ocurra un hecho determinado (normalmente la muerte del herededo fiduciario) (§§ 2100 ss. BGB). El heredero fiduciario es en principio heredero y propietario pero su facultad de 28 29 30

31

Para el derecho de sucesiones en general y el procedimiento sucesorio en particular, véase: Firsching/Graf, Nachlaßrecht, 8. ed. 2000. Decisiva es la recepción en el tribunal de sucesiones (Nachlaßgericht). La declaración requiere la autentificación de la firma por un notario (§ 1945 BGB). Si el causante deja al heredero forzoso algo, cuyo valor no llega al de la mitad de la herencia, dispondrá el heredero de un derecho a completar la legítima (§ 2305 BGB - Pflichtteilsrestanspruch). Si el causante ha hecho regalos dentro de los ultimos 10 anos ante de su muerto, la legítima se calcula como si no habria donaciones dimunendo la herencia (§ 2325 BGB - Pflichtteilsergänzungsanspruch). Si la herencia es insuficiente para la legítima, el heredero forcoso puede reclamar el regalo del donatorio (§ 2329 BGB). Para la configuración de un testamento, véase: Dittmann/Reimann/Bengel, Testament und Erbvertrag, 3. ed. 2000; Nieder, Handbuch der Testamentsgestaltung, 2. ed. 2000; Tanck/Kerscher/Krug, Testamente in der anwaltlichen und notariellen Praxis, 1999; Weirich, Erben und Vererben, 4. ed. 1998.

50

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

disponer sobre la herencia es limitada. Así por ejemplo, no puede donar nada de la herencia. Asimismo sus disposicioones sobre bienes inmuebles son nulas frente al heredero fideicomisario, a no ser que el causante haya dispuesto otra cosa o el heredero fideicomisario dé su consentimiento (§§ 2113, 2136 BGB). Hay que distinguir entre la institución de heredero fideicomisario y la sustitución (Ersatzerbe) para el caso de que el heredero instituido muera antes que el causante o de alguna manera no tenga lugar la sucesión (vease § 2102 BGB).

5.6. Legado y manda El derecho alemán diferencia entre la institución de heredero y legado (§§ 2147 y ss. BGB). Un coheredero es coopropietario (mancomunadamente) de la herencia. Un legatario, por el contrario, solo tiene un derecho obligacional a la entrega de la cosa legada (§ 2174 BGB), no adquiere la propiedad de la cosa con la muerte del causante (legado per damnationem en oposición al legado per vindicationem). Además existe la manda (§§ 2192 y ss. BGB) que obliga al heredero gravado pero no otorga derechos al beneficiario.

5.7. El albaceazgo32 El albaceazgo tiene lugar solamente cuando el testador así lo establece. El testador puede nombrar él mismo al albacea o dejar su nombramiento a un tercero o también al tribunal sucesorio (Nachlaßgericht). Si se establece albaceazgo es aconsejable en todo caso, solicitar al tribunal sucesorio el nombramiento de otro albacea en caso de que el nombrado falle. Puede establecerse un albaceazgo tanto para la administración de la herencia como para su partición o para ambas a la vez. El albacea no puede realizar donaciones de la masa hereditaria, tampoco el testador puede autorizarlo para ello (inciso 3° §§ 2205 BGB). Solo el albacea puede disponer sobre los bienes de la herencia sometidos a su administración, no el heredero (§ 2211 BGB). El albacea puede dar prueba de su cargo mediante auto de autorización del albacea del tribunal de sucesiones (§ 2368 BGB).

6. Derecho de Sociedades33 En el derecho de sociedades alemán se pueden diferenciar tres grupos: de una parte las sociedades de carácter personalista (sociedad de derecho civil, compañía colectiva y sociedad comanditaria como sociedades comerciales de persona y sociedad de participación), en segundo lugar las sociedades de carácter corporativo (asociación; sociedad de responsabilidad limitada y sociedad anónima como sociedades de capital; sociedad cooperativa), finalmente, en tercer lugar la fundación. Si una sociedad existe y quién la representa resulta del Registro Mercantil (o del registro de asociaciones etc.) (vease infra 6.4).

Notarius International 1/2001

6.1.2. Sociedades personales (OHG, KG) y Partnerschaft La sociedad de derecho civil es la forma básica para las sociedades personales, a decir, la sociedad colectiva (OHG) y la sociedad comanditaria (KG). Ambas se regulan en el Código de Comercio (§§ 105 y ss. y §§ 161 y ss. HGB respectivamente).36 La sociedad colectiva y la comanditaria no son personas jurídicas pero están en gran medida equiparadas a las mismas. Pueden en particular adquirir derechos (inclusive la propiedad sobre bienes inmobiliarios) bajo su razón social (nombre de la sociedad), así como presentar demanda y ser demandada ante los tribunales (§ 124 HGB).

En la sociedad colectiva (OHG) todos los socios responden de forma ilimitada frente a los deudores de la sociedad de las deudas sociales, incluso con su patrimonio privado (§ 105 HGB). En cambio, en la sociedad comanditaria (KG) solo responden ilimitadamente los socios colectivos. Por el contrario, la responsabilidad de los socios comanditarios se limita a la suma de su capital comanditario (como registrado en el registro de comercio) (§ 161 HGB). Sobre todo tiene importancia en la práctica la GmbH & Co. KG, una sociedad comanditaria, cuyo único socio colectivo es una sociedad de responsabilidad limitada. Normalmente los socios comanditarios de la sociedad comanditaria son al mismo tiempo socios de la sociedad de responsabilidad limitada. De este modo se combina la responsabilidad limitada de la SRL (GmbH) con las ventajas de una sociedad persona.37 Cada uno de los socios puede representar a la sociedad colectiva si no se dispone otra cosa (§ 125 HGB) y la sociedad en comandita puede ser representada por todo socio que responda personalmente (§ 161 apartado 2, §§ 125, 170 HGB). En la GmbH & Co. KG actúa por ello el gerente de la GmbH, socio colectivo. Solo desde 1994 existe la forma jurídica de la sociedad de participación (Partnerschaft), regulada en una ley propia (PartGG).38 Esta sociedad solo está abierta para profesionales liberales (p.e. farmacéuticos, médicos, arquitectos, ingenieros, abogados - pero no a los notarios en su función como notarios). Su estructura coín32 33

34

La fusión y escisión de sociedades, así como la transformación de una forma de sociedad en otra se regulan en la Ley de transformación (UmwG).34

6.1. Sociedad de derecho civil y sociedades personales

35

6.1.1. Sociedad de derecho civil

36

En la sociedad de derecho civil (GbR) (§§ 705 y ss. BGB) la propiedad corresponde a los socios de forma mancomunada (zur gesamten Hand) (como en una sociedad hereditaria o en una sociedad de bienes). Desde una sentencia determinante dictada a principios de 2001 la sociedad de derecho civil tiene capacidad jurídica pero no es una persona jurídica.35 37

Por el albaceazgco vease sobre todo: Bengel/Reimann, Handbuch der Testamentsvollstreckung, 2. ed. 1998; Mayer/Bonefeld/Daragan, Praxishandbuch Testamentsvollstreckung, 2000. Vease en general: Münchener Handbuch des Gesellschaftsrechts, 4 volúmenes, 1995 ff. ejemplos de formularios para inscripciones en el registro de comercio se encuentran en: Gustavus, Handelsregisteranmeldungen, 4. ed. 1999; Keidel/Schmatz/Stöber, Registerrecht, 6. ed. 2001. Umwandlungsgesetz (UmwG) de 28.10.1994, BGBl. 1994 I, 3210; última modificación por NaStraG v. 18.1.2001, BGBl. 2001 I, 123. En Internet bajo: http://www.steuernetz.de/gesetze/umwg/. Comentarios importantes: Dehmer, UmwG/UmwStG, 2. ed. 1996; Kallmeyer, UmwG, 2. ed. 2001; Lutter, UmwG, 2 tomos, 2. ed. 2000; Widtmann/ Maier, UmwG, 5 tomos. Introducción: Neye/Limmer/Frenz/Harnacke, Handbuch der Unternehmensumwandlung, 1996 (2. ed. probablamente en 2001). Sentencia del BGH de 29.1.2001, DNotZ 2001, 234 = NJW 2001, 1056 - en internet: www.dnoti.de/topact/top0161.htm. Handelsgesetzbuch (HGB) de 10.5.1897 (RGBl. 1897, 219). ùltima modificaciòn por NaStraG de 18.1.2001 (BGBl. 2001 I, 123). En Internet bajo: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/hgb. Comentarios importantes del HGB: Baumbach/Hopt, Handelsgesetzbuch, 30. ed. 2000; Heymann, HGB, muchso tomos, 2. ed., 1995 ss.; Münchener Kommentar zum Handelsgesetzbuch, 7 volúmenes, 1996 ss.; Röhricht/von Westphalen, Handelsgesetzbuch, 1998; Staub, HGB, muchos tomos, 4. ed. 1986 ss. Vease sobre todos Sudhoff, GmbH & Co. KG, 5. ed. 2000.

Notarius International 1/2001

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

cide en gran parte con la sociedad colectiva. (Sin embargo la sociedad colectiva requiere un comercio, y según el derecho alemán no se incluyen precisamente en ese concepto a las profesiones liberales).

6.2. Asociación, sociedad cooperativa y sociedades de capital 6.2.1. Asociación La asociación registrada (eingetragener Verein - e.V. - §§ 21 y ss. BGB)39 es la forma básica de persona jurídica con estructura colectiva (es decir, a cargo de sus socios). En principio solo puede fundarse una asociación registrada para fines no comerciales (§ 21 BGB). La asociación nonregistrada que carezca de capacidad jurídica recibe, en cambio, el mismo tratamiento que una sociedad de derecho civil (§ 54 BGB).

6.2.2. Sociedad de responsabilidad limitada (GmbH) La sociedad de responsabilidad limitada (GmbH), regulada en la Ley de de sociedades de responsabilidad limitada (GmbHG),40 es la "hermana pequeña" de la sociedad anónima. Es la sociedad más frecuente en Alemania y modelo para formas de sociedad similares en numerosos ordenamientos jurídicos. Es una forma de sociedad apropiada para pequeñas y medianas empresas. Una sociedad de responsabilidad limitada puede ser fundada también por un solo socio (sociedad unipersonal de responsabilidad limitada) (§ 1 GmbHG). El contrato de sociedad ha de celebrarse ante notario (§ 2 GmbHG). Los socios pueden contratar sobre sus relaciones internes sin muchos limitaciones legales. La GmbH es una persona jurídica. La responsabilidad de los socios se limita al patrimonio de la sociedad (§ 13 GmbHG apartado 2). El capital mínimo se eleva a 25.000 euros (§ 5 GmbHG). Para proteger a los acreedores existen normas estrictas sobre la aportación de capital (§ 8 apartado 2, §§ 9-9c, 19-25 GmbHG) y su conservación (§§ 30-34 GmbHG). Los gerentes de la sociedad representan a la sociedad de responsabilidad limitada (§ 35 GmbHG). En la práctica, generalmente se estipula que cada uno de los gerentes puede representar por sí solo a la sociedad (lo cual se desprende también en ese caso del Registro Mercantil). En cambio, si no se estipula nada sólo pueden representar a la sociedad todos los gerentes de forma conjunta.

AktG). El capital mínimo para su creación asciende a 50.000 euros (§ 7 AktG). Los estatutos de la AG requieren documentación notarial (§ 23 AktG) (igual que para la GmbH). Al contrario del derecho de la GmbH, los estatutos de una AG son limitados a los opciones expresamente permitido por la ley (§ 23 Abs. 5 AktG).

La Junta Directiva (Vorstand) (§§ 76 y ss. AktG) representa a la sociedad y gestiona sus asuntos. Si no se dispone otra cosa, los miembros de la Junta Directiva solo pueden representar a la sociedad conjuntamente. Junto a la Junta Directiva existe un Consejo de Vigilancia (Aufsichtsrat §§ 95 y ss. AktG), una particularidad del derecho alemán. Sus funciones principales son la designación de la Junta Directiva (§§ 95 y ss. AktG) y vigilanciar la gestión de la sociedad (§ 111 AktG). Además, en general el presidente del Consejo de Vigilancia dirige la Junta General de todos los accionistas (§§ 118 y ss. AktG), que ha de tener lugar al menos una vez al año. Las funciones de la Junta General son especialmente la elección del Consejo de Vigilancia, así como decidir sobre las modificaciones de los estatutos de la AG (§ 119 AktG). Las decisiones de la Junta General han de ser documentados notarialmente (§ 130 AktG). Para las sociedades anónimas pequeñas introducidas en 1994 existen numerosas facilidades en cuanto a forma y procedimiento. Así, la revisión de las cuentas anuales es simplificada y solo las decisiones de la Junta General que modifian los estatutos requieren documentación notarial (§ 130 AktG).43

6.2.4. Sociedades Cooperativas La cooperativa registrada (eG) es una sociedad "para promover los ingresos o la economía de sus miembros por medio de una actividad mercantil común" (§ 1 GenG - Ley de cooperativas).44 Es una persona jurídica (§ 17 GenG) y está representada por todos los miembros de la dirección colectivamente (§§ 24 y 25 GenG). Su estructura comparece a la de una AG. Las cooperativas se encuentran sobre todo en el sector agrario, pero también en el comercio. También los Volksbanken (bancos populares) y Raiffeisenban-

38

39 40

La enajenación de partes del negocio de la GmbH ha de realizarse ante notario (apartado 3 y 4 § 15 GmbHG). La prescripción de forma ayuda a la protección de los inversores y facilita la prueba, pretende impedir un comercio demasiado fácil y especulativo con partes de GmbH .

6.2.3. Sociedad Anónima (AG) La sociedad anónima (AG),41 regulada en la Ley de sociedades anónimas (AktG), era anteriormente solamente la forma jurídica de grandes empresas. En cambio, desde la Ley de 199442 de sociedades anónimas pequeñas, se ha generalizado como forma jurídica de medianas empresas de nueva creación (e incluso de empresas pequeñas, a pesar de ser poco adecuada para ellas). La AG es una persona jurídica, frente a los acreedores de la sociedad sólo responde el patrimonio social (§ 1 AktG). Desde 1994 también es posible una sociedad anónima unipersonal (§ 2

51

41

42 43

44

Partnerschaftsgesellschaftsgesetz (PartGG) de 25.7.1994 (BGBl. 1994 I, 1744). ); última modificaciòn por 2. FGOÄndG de 19.12.2000 (BGBl. 2000 I, 1757). En Internet bajo: http://dejure.org/gesetze/PartGG/. Comentarios: Meilicke/Graf von Westphalen/Hoffmann, Partnerschaftsgesellschaftsgesetz, 1995; Michalski/Römermann, Kommentar zum Partnerschaftsgesellschaftsgesetz, 2. ed. 1999. veanse a parte de los comentarios del BGB sobre todo: Stöber, Vereinsrecht, 8. Aufl. 2000; Reichert, Handbuch des Vereins- und Verbandsrechts, 8. ed. 2001. Ley sobre las SRL (GmbH-Gesetz) de 20. 4.1892 (RGBl. 1892, S. 477) en la versión de 20.5.1898 (RGBl. 1898, 846). Última reforma por medio de la NaStraG vom 18.1.2001 (BGBl. 2001 I, 123). En Internet bajo: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/gmbhg. Comentarios importantes: Baumbach/Hueck, GmbHG, 17. ed. 2000; Hachenburg/Mertens, GmbHG, 8. ed. 1997, 3 volúmenes, 1990-98; Lutter/Hommelhoff, GmbHG, 15. ed. 2000; Rowedder, GmbHG, 3. ed. 1997; Roth/Altmeppen, GmbHG, 3. ed. 1997; Scholz, GmbHG, 2 volúmenes; 9. ed. 2000 ss. Aktiengesetz (AktG) de 6.9.1965, BGBl. 1965, I, 1089; última modificaciòn por la NaStraG de 18.1.2001, BGBl. 2001 I, 123. En Internet bajo: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/aktg. Comentarios importantes: Hüffer, AktG, 4. ed. 1999 ff.; Großkommentar zum AktG, muchos tomos, 4. ed. 1989 ss.; Kölner Kommentar zum AktG, muchos tomos, 2. ed. 1993 ss.; Münchener Kommentar zum Aktiengesetz, 9 tomos, 2000 ss. BGBl. 1994 I, 1961 Por la "kleine AG" vease por todo Korts, Die Kleine Aktiengesellschaft, 2. Aufl. 1999; Seibert/Kiem, Handbuch der kleinen AG, 4. Aufl. 2000; Wahlers, Die Satzung der kleinen Aktiengesellschaft, 2. Aufl. 2000. Genossenschaftsgesetz (GenG) de 1.5.1889 (RGBl. 1889, 55) como

52

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

ken (cajas Raiffeisen) funcionan bajo la forma de una cooperativa inscrita.

6.3. Fundación La fundación (Stiftung - §§ 80 y ss. BGB)45 es un patrimonio jurídicamente independiente que está destinado a una finalidad determinada. La capacidad jurídica se otorga a la fundación, según el derecho del Land correspondiente, mediante una autorización (sistema de concesión). En principio solo pueden ser autorizadas fundaciones con una finalidad pública, no fundaciones con fines puramente privados. Actualmente se discute sobre una reforma del derecho de fundaciones. Se ha propuesto regular en el futuro las condiciones que ha de reunir una fundación para obtener capacidad jurídica. El derecho de fundaciones ya se reformó para hacer más atractiva la fundación como forma jurídica.

6.4. Registro Mercantil y prueba del poder de representación Si una sociedad (OHG, KG, GmbH, y AG) existe y quién la representa resulta del Registro Mercantil que es llevado por los juzgados municipales (Amtsgericht). El Registro Mercantil es público y puede ser examinado por todos. El juzgado registral extiende extractos autentificados (§ 9 HGB) (tarifa apróximadamente 18 euros por un extracto certificado). Asimismo, un notario puede formalizar una certificación notarial registral sobre la existencia de la sociedad y sobre la representación de la misma (§ 21 BNotO). Ambas certificaciones dan prueba de la inscripción registral. Las sociedades colectivas (OHG) y las sociedades en comandita (KG) están registradas en la Sección A del Registro Mercantil, las sociedades de responsabilidad limitada (GmbH) y las sociedades anónimas (AG) en la Sección B. Además existen registros de asociaciones (Vereinsregister), cooperativas (Genossenschaftsregister) y Partnerschaft. Solo para las fundaciones y para las sociedades de derecho civil no existe registro alguno.

7. Derecho Internacional Privado 7.1. Generalidades El Derecho Internacional Privado alemán se encuentra en el Ley de Introducción al Código Civil, más exactamente en los artículos 3 a 46 EGBGB reformados por Ley de 25.7.1986 y en vigor desde el 18.8.1986.46 Pero las normas de conflicto contenidas en los tratados internacionales47 tienen prioridad (art. 3 EGBGB apartado 2). El derecho internacional privado alemán designa para cada materia jurídica o también para cuestiones jurídicas individuales un estatuto, por ejemplo el estatuto sucesorio para todas las cuestiones jurídicas referentes a la sucesión, el estatuto de bienes matrimoniales etc. Las remisiones al derecho de otro estado son en principio remisiones totales. Por ello hay que tener en cuenta el reenvío al derecho de un tercer Estado o al derecho alemán. Depués de un doble reenvío hay que romper la cadena de remisiones (art. 4 EGBGB apartado 1). 7.2 Derecho de obligaciones 7.2.1. Estatuto de las obligaciones contractuales Los arts. 27-37 EGBGB transponen al derecho alemán el Convenio de la Comunidad Europea de 19.6.1980 sobre el derecho

Notarius International 1/2001

aplicable a las obligaciones contractuales. Según ello, en principio, es posible elegir libremente el derecho aplicable a las obligaciones contractuales (art. 27 EGBGB). A falta de la elección de un derecho, el contrato se somete al derecho del Estado con el que presente la relación más estrecha (art. 28 EGBGB apartado 1).

7.2.2. Estatuto del poder de representación El poder de representación se conecta independientemente, no se somete necesariamente al mismo derecho que el contrato celebrado por el representante. Las cuestiones materiales se rigen por el derecho del Estado en que se haga uso del poder de representación (país en que se producen los efectos jurídicos).48 La validez formal del poder de representación se rige por el contrario por el art. 11 EGBGB.

7.2.3. Estatuto fomal Según el art. 11 EGBGB es válida la forma de un negocio jurídico cuando cumpla las exigencias de forma de la ley del lugar de celebración o del derecho material aplicable. En parte, sin embargo, se requiere la intervención de un notario alemán. Así sólo puede manifestarse el acuerdo abstracto de transmisión (Auflassung) necesario para transmitir la propiedad ante un notario alemán (§ 925 BGB).49 Igualmente, según la doctrina dominante un notario extranjero puede documentar la enajenación de partes del negocio de una sociedad de responsabilidad limitada alemana (GmbH), pero no las modificaciones estatutarias (de una SRL o una SA), y tampoco procesos de transformación (fusión, escisión, etc.).50 7.3. Derecho de familia 7.3.1. Estatuto de los bienes matrimoniales El estatuto de los bienes matrimoniales (es decir, las repercusiones del matrimonio sobre el patrimonio y la facultad de disposición de los cónyuges) vienen determinados por la situación en el momento de la celebración del matrimonio. De ahí que el estatuto de los bienes solo

45

46

47 48 49 50

vease a parte de los comentarios del BGB sobre todo: Seifart/von Campenhausen, Handbuch des Stiftungsrechts, 2. ed. 1999; Wachter, Stiftungen-, Zivil- und Steuerrecht in der Praxis, 2001; Wochner, MittRhNotK 1994, 89. Derecho transitorio en el Art. 220 EGBGB. Última reforma importante del dereche internacional privado por medio de la Ley de 21.5.1999, BGBl. 1999, 1026: codificación del derecho internacional privado en materia de responsabilidad extracontractual y de derecho de cosas. Ùltima modificación para las parejas homosexuales (art. 17a EGBGB) por medio de LebenspartnerschaftsG, en vigor desde el 1.8.2001 (BGBl. 2001 I, 266). En Internet bajo: www.dnoti.de/DOC/egbgb-1.doc. La EGBGB se comenta en los comentarios al BGB. Vease también Schotten, Internationales Privatrecht in der notariellen Praxis, 1995. Una recopilación del derecho internacional alemán como de los Tratados Internacionales más relevantes se contiene en: Jayme/Hausmann, Internationales Privat- und Verfahrensrecht, 10. ed. 2000. BGH NJW 1990, 3088; BGH DNotZ 1994, 487; BGHZ 128, 41, 47 = WM 1995, 124. OLG Hamm, NJW 1974, 1057; KG, DNotZ 1987, 44; OLG Köln, OLGZ 1972, 321 OLG Hamburg, NJW-RR 1993, 1317; OLG Hamm, NJW 1974, 1057; OLG Karlsruhe, RIW 1979, 565; LG Augsburg, NJW-RR 1997, 420 = GmbHR 1996, 941, 942; LG Kiel, RIW 1997, 1223; Goette, Festschrift Boujong (1996), S. 139; Goette, MittRhNotK 1997, 4; Loritz, DNotZ 2000, 108.

Notarius International 1/2001

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

se modifique posteriormente por la elección de un derecho y no por el cambio de nacionalidad o de domicilio. Hay que establecer la conexión con el siguiente orden: (1) nacionalidad común o a falta de ésta (2) domicilio al momento de celebración del matrimonio, o (3) derecho del Estado con el que los cóyuges tengan una vinculación más estrecha (apartado 1 art. 15 en relación con el apartado 1 art. 14 EGBGB). Ejemplo: un matrimonio turco está sometido con ello al régimen económico matrimonial turco aunque viva en Alemania (ya que el derecho internacional turco pone en conexión con carácter prioritario el estatuto de los bienes con la nacionalidad común). En cambio, si se casa un francés con una serbia (matrimonio de nacionalidades diferentes) y ambos vivían en Alemania ya antes de la celebración del matrimonio, se aplica derecho económicomatrimonial alemán.

Se exceptúan inmuebles extranjeros, en tanto que el derecho internacional privado en el lugar en que se encuentren prescriba la aplicación de la ley del lugar donde estén sitos (lex rei sitae) (art. 3 EGBGB apartado 3).51 Ejemplo: Los cónyuges de un matrimonio alemánamericano vivían ya antes de la celebración del matrimonio en Alemania, de ahí que en principio se aplique el derecho económicomatrimonial alemán. Sin embargo, al matrimonio le pertenece un inmueble situado en los Estados Unidos al que se aplica el derecho económicomatrimonial del Estado Federado americano correspondiente, ya que el derecho internacional de Estados Unidos conecta la ley aplicable a los inmuebles al lugar en que se encuentran (lex rei sitae).

El apartado 2 del art.15 EGBGB posibilita una amplia elección del derecho aplicable: es posible elegir el derecho de un Estado (1) al que pertenece uno de los cóyuges, o (2) en el que uno de ellos tenga su residencia habitual o (3), con respecto al patrimonio inmobiliario, el derecho del lugar en que éste se encuentre situado. Por consiguiente, el matrimonio turco con domicilio en Alemania puede elegir el derecho económico matrimonial alemán en su totalidad o limitado a la vivienda que compren en Alemania.

7.3.2. Estatuto del divorcio El divorcio se somete al derecho que regula los efectos del matrimonio en general mientras esté pendiente la solicitud de divorcio (art. 17 EGBGB apartado 1). La conexión se establece casí según los mismos criterios aplicables al estatuto de los bienes limitada al momento de la solicitud de divorcio: (1) (última) nacionalidad común, (2) (último) domicilio común, (3) otro vínculo más estrecho (art. 14 EGBGB apartado 1). Los alimentos del cónyuge divorciado se determinan según el derecho efectivamente aplicado al divorcio (art. 18 EGBGB apartado 4). 7.4. Derecho de sucesiones 7.4.1. Estatuto material de sucesiones El estatuto de sucesiones, según el apartado 1 del art. 25 EGBGB se conecta a la nacionalidad del causante al momento de su muerte. Por ejemplo, muere un español cuyo último domicilio se encuentra en Alemania, el derecho internacional alemán remite al derecho español. Dado que el derecho internacional español también conecta el estatuto de sucesiones con la nacionalidad, se aplica el

53

derecho español de sucesiones (también para inmuebles situados en Alemania).

A los inmuebles se aplican dos reglas especiales. A los inmuebles situados en el extranjero se aplica el derecho de sucesiones del lugar en que estén situados, en tanto que el derecho internacional del lugar conecte el estatuto de sucesiones en relación a los inmuebles al derecho del lugar en que estén sitos (apartado 3 art. 3 EGBGB). De modo que si fallece un alemán al que pertenece en propiedad un inmueble en Estados Unidos o en Francia, se aplica al inmueble derecho sucesorio americano o francés respectivamente, ya que el derecho internacional de Estados Unidos y de Francia aplican el principio de lex rei sitae a los inmuebles.

Con respecto a los inmuebles sitos en Alemania, el testador puede elegir la aplicación del derecho de sucesiones alemán (apartado 2 art. 25 EGBGB). Por lo demás, el derecho internacional privado alemán no conoce otras posibilidades de elegir el derecho aplicable en lo que respecta al derecho de sucesiones. 7.4.2. Estatuto formal de testamentos Alemania es parte contratante del Tratado de La Haya sobre derecho aplicable a la forma de las disposiciones de última voluntad de 5.10.1961.52 El art. 26 EGBGB contiene una regulación idéntica. Por consiguiente, un testamento formalmente válido conforme a la ley del lugar se reconoce también en Alemania como formalmente válido. 7.5. Derecho de sociedades El derecho internacional de sociedades no está codificado en Alemania. La jurisprudencia conecta el estatuto de las sociedades a la sede efectiva de la administración (teoría de la sede social,53 así como en Francia o España, en oposición a la teoría de la fundación, mayoritaria en los ordenamientos jurídicos anglosajones, que establece como punto de conexión la fundación o el registro de la sociedad). La doctrina siempre tuvo dudas respecto a la teoría de la sede social. Estas dudas se refuerzan tras la ecisión

51 52 53

El art. 3 párr. 3 EGBGB es aplicable para todo el derecho internacional privado, pero es importante en particular para el derecho de familia y de sucesiones. BGBl. 1965 II, S. 1145; BGBl. 1966 II, S. 11. Hay muchos decisiones del BGH. La primera fue la decision de 11.7.1957, BGHZ 25, 134, 144 ; BGH, 26.9.1966, NJW 1967, 35, 38; BGH, 17.10.1968, BGHZ 51, 27, 28 = NJW 1969, 188. También el tribunal supremo del imperio habia decidido el mismo : RG, 9.3.1904, JW 1904, 231; RG, 29.6.1911, RGZ 77, 19, 22 ; RG, 29.10.1938, RGZ 159, 33, 46. Decisiones mas recientes: BGH, 30.4.1992, BGHZ 118, 151, 167 = NJW 1992, 2026; BGH, 28.11.1994, NJW 1995, 1032 = WM 1995, 506; BGH, 21.9.1995, NJW 1996, 54, 55; BGH, 21.11.1996, BGHZ 134, 116 = NJW 1997, 657, 658; BayObLG, 26.8.1998, BayObLGZ 1998, 195 = DNotZ 1999, 233; OLG Bremen 25.9.1997, RIW 1998, 65; OLG Düsseldorf, 15.12.1994, NJW-RR 1995, 1124; OLG Frankfurt, 24.4.1990, NJW 1990, 2204; OLG Hamm, 18.8.1994, NJW-RR 1995, 469 = MittBayNot 1995, 68; OLG Hamm, 30.4.1997, IPRax 1998, 363 = MittRhNotK 1997, 365 = RIW 1997, 875; KG, 11.2.1997, DNotI-Report 1998, 73 = IPRax 1998, 360 = RIW 1997, 599; OLG Jena, 17.12.1997, IPRax 1998, 364; OLG Köln, 30.4.1999, OLG-Report 1999, 377.

54

C. Hertel, Informe nacional: Alemania

Centros del Tribunal de Justicia europeo.54 Por ello, el Tribunal Supremo alemán (BGH) ha planteado una cuestión prejudicial ante el Tribunal de Justicia europeo sobre la conformidad de la teoría de la sede social con el derecho europeo, especialmente con la libertad de establecimiento. 7.6. Legalisación y apostilla Alemania es parte contratante del Tratado de La Haya sobre exención de la obligación de legalizar los documentos públicos extranjeros de 5.10.1961 . De ahí que para su reconocimiento en Alemania sea suficiente una apostilla para los documentos notariales escriturados en los Estados partes. 8. Derecho fiscal 8.1. Impuesto sobre transmisiones de patrimonio inmobiliario El impuesto sobre transmisiones de patrimonio inmobiliario grava las adquisiciones o transmisiones de inmuebles a través de compraventa u otros negocios jurídicos (§ 1 GrEStG)57 pero no la adquisición por donación o por causa de muerte (número 2 § 3 GrEStG). El impuesto sobre transmisiones de patrimonio inmobiliario se eleva a 3,5% (antes de 1.1.1997 2%). Se calcula en base al precio de compra o (si no hay precio) al « Bedarfswert » (§§ 138 ff. BewG - que corresponde a 60 % del valor real de mercado del inmueble) (§8 GrEStG). (Además en el contrato de compraventa del inmueble ha de figurar el precio de venta real. En caso contrario el contrato de compraventa es nulo según el derecho civil (§§ 313 y 125 BGB) y supone un fraude fiscal sancionable). El notario ha de notificar a la oficina tributaria todas las disposiciones de inmuebles que haya documentado (§§ 18 y 21 GrEStG). El adquirente solo puede inscribirse en el Registro de la Propiedad (y solo entonces adquirir la propiedad) cuando presente un certificado de no objección (Unbedenklichkeitsbescheinigung) de la oficina tributaria, que excluye el impago del impuesto sobre transmisiones de patrimonio inmobiliario (§ 22 GrEStG).

Para determinar la cuantía de la adquisición hay que sumar todas las adquisiciones de los últimos 10 años sometidas a tributación (§ 14 ErbStG).

De la adquisición hay que restar primero las exenciones personales. Ésta se eleva a 600.000 DM (a aprtir de 1.1.2002: 307.000 Euros), para los cóyuges, 400.000 DM (en futuro 205.000 Euros) para los hijos,60 100.000 DM (51.200 Euros) para las restantes personas de la categoría fiscal I, 20.000 DM (10.300 Euros) para la categoria fiscal II y 10.000 DM (5.200 Euros) para la categoria fiscal III (§ 16 ErbStG). Para el conyuge hay también una exencion de pension de 500.000 DM (256.000 Euro) (§ 17 ErbStG).

El tipo imponible se desprende de la siguiente tabla (§ 19 ErbStG) (en paréntesis las suma en Euro a partir de 1.1.2002): importe de la adquisición hasta ... DM (hasta ... Euro a partir de 1.1.2002) hasta 100.000 DM (52.000 Euro) hasta 500.000 DM (256.000 Euro) hasta 1 mill DM (512.000 Euro) hasta 10 mill DM (5,113 mill Euro) hasta 25 mill DM (12,783 mill Euro) hasta 50 mill DM (25,565 mill Euro) hasta 50 mill DM (25,565 mill Euro)

54

8.2. Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones Las herencias, legados y otras adquisiciones por causa de muerte, así como las donaciones entre vivos se gravan conforma a la Ley del Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones (§ 1 ErbStG).58 La adquisición se somete a la imposición alemana cuando el causante/donante o el adquirente (1) vivan en Alemania, o (2) tenga la nacionalidad alemana y no haya vivido más de cinco años continuados en el extranjero. Decisivo es el momento de la donación o de apertura de la sucesión. (3) Están sometidos a tributación en todo caso la adquisición de bienes patrimoniales en Alemania, especialmente inmuebles o partes de sociedades anónimas alemanas (§ 2 ErbStG). El importe del impuesto depende de la categoría fiscal del adquirente y del importe de la adquisición.La primera categoría fiscal corresponde a los cónyuges, descendientes y ascendientes59 del causante (o donante). La secunda categoria fiscal a los hermanos, sobrinos, nueras, yernos y suegros, así como a los cónyuges divorciados. La tercera categoria fiscal corresponde al resto de los adquirentes.

Notarius International 1/2001

55 56 57

58

59 60

categoria fishal I 7 11 15 19 23 27 30

II 12 17 22 27 32 37 40

III 17 23 29 35 41 47 50

EuGH, 9 marzo 1999, Centros Ltd. v. Erhvervs- og Selskabsstalrelsen, RS. C-212/97, DNotZ 1999, 593 = NJW 1999, 2027. La opinion mayoria de la literature y de los cortes continua a aplicar la teoría de la sede social ; vease: BGH, DNotI-Report 2000, 106 = DNotZ 2000, 782; OLG Brandenburg, NJW-RR 2001, 29; OLG Düsseldorf, JZ 2000, 203; OLG Hamm, DB 2001, 1084 = ZIP 2001, 791; Ebke, JZ 1999, 656; Görk, MittBayNot 1999, 200; Kindler, NJW 1999, 1993; Lange, DNotZ 1999, 599, 606; Sonnenberger/Großerichter, RIW 1999, 721; Süß, NotBZ 2001, 77; Ulmer, JZ 1999, 662; contra: Behrens, IPRax 1999, 323; Kieninger, ZGR 1999, 724; Meilicke, DB 1999, 627; Sandrock, BB 1999, 1337; Thorn, IPRax 2001, 102; comparese también el dictamen, DNotI-Report 2001, 121. BGH, DNotI-Report 2000, 106 = DNotZ 2000, 782. BGBl. 1965 II, 876. Ver la lista de los Estados contratantes en Notarius International 2000, 134- así como en Internet en: www.hcch.net/e/status/stat12e.html. Grunderwerbsteuergesetz (GrEStG) v. 17.12.1982 (BGBl. 1982 I, 1777). zuletzt geändert durch Gesetz v. 19.12.2000 (BGBl. 2000 I, 1790). Im Internet unter: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/grestg_1983. Kommentierungen: Boruttau, GrEStG, 14. Aufl. 1997; Hofmann, GrEStG, 7. Aufl. 2001; Pahlke/Franz, GrEStG, 2. Aufl. 1999. Erbschaftssteuer- und Schenkungssteuergesetz (ErbStG) de 19.2.1991 (BGBl. 1991 I, 468); última modificación por la ley de 19.12.2000 (BGBl. 2000 I, 1790). En Internet bajo: http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/erbstg_1974. Comentarios importantes: Christoffel/Geckle/Pahlke, Erbschaftssteuergesetz, 1998; Kapp/Ebeling, Erbschaftsteuer- und Schenkungsteuergesetz; Meincke, ErbStG, 12. Auf. 1999; Troll/Gebel/Jülicher, ErbStG; Viskorf/Glier/Hübner/Knobel/Schuck, ErbStG, SchenkungsteuerG, BewG, 2001. Introducción: Söffing/Völkers/Weinmann, Erbschaft- und Schenkungssteuerrecht. Con respecto a la adquisición por donación, los padres y sus antepasados tienen sólo la categoría fiscal II. Solamente en la adquisición por causa de muerte tienen la categoría fiscal I. igualmente para los nietos, si los hijos ya han fallecido.

Notarius International 1/2001

G. Jatib, El ALCA: Le sirve a Latinoamerica

Ejemplo: El causante deja 3 millones de marcos alemanes. Su viuda recibe un millón, su hija un millón y los dos hijos del hijo ya fallecido 500.000 DM cada uno. La viuda cuenta con una exención de 600.000 DM. A tributar quedan 400.000 DM. Con un tipo impositivo del 11%, el impuesto asciende a 44.000 DM. La hija cuenta con una excención de 400.000 DM. A tributar restan

55

600.000 DM. Con un tipo impositivo del 15% asciende el impusto a 90.000 DM. A los dos nietos les corresponde una excención de 400.000 DM - ya que el hijo ha fallecido antes que el causante. 100.000 DM corresponde tributar a cada uno, lo que con un tipo impositivo del 7% supone que cada uno ha de pagar 7.000 DM de impuestos.

LEGAL DEVELOPMENTS El ALCA: Le sirve a Latinoamerica? Griselda J. Jatib, escibana en Buenos Aires, Argentina Summary The American Free Trade Association (AFTA) as being proposed by the US would encompass 34 countries of the American hemisphere with a total population of almost 800 million and a gross national product of US-$ 11.5 billion (about 40% of World-GNP). AFTA would include very poor economies as well as very rich countries. Latin American countries have to answer the question which is more beneficial for them: an integration in a mere free trade zone together with the US (AFTA) or a common market formed by the Latin American states only (as modelled by MERCOSUR which now unites Argentinia, Brasil, Paraguay and Uruguay - with Bolivien and Chile being associated members). Also AFTA would encompass Common Law countries as well as civil law countries with a legal system based upon the example of the Code Napoleon. This is another challenge for the civil law notaries within the Amerikan hemisphere that requires close cooperation among the member organisations of UINL from Argentinia up to Quebec. Sommaire La zone de libre échange américaine (AFTA ou ALCA) proposée par les Etats-Unis, comprendra 34 pays de l'Amérique du Nord, du Sud et de l'Amérique centrale avec une population de presque 800 millions de personnes et un produit national brut de 11,5 billions d' US-$ (c'est à dire 40% du produit national brut du monde entier). La zone de libre échange comprendrait des économies très pauvres et des économies très riches. Les pays de l'Amérique latine doivent trouver une réponse à la question ce qui sera plus avantageux pour eux: une intégration dans la zone de libre échange conjointement avec les Etats-Unis (ALCA) ou l'intégration régionale des Etats latino-américains seuls dans un marché commun en élargissant la MERCOSUR (dont font partie actuellement l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay - ainsi que la Bolivie et le Chili en tant qu'Etats associés). L'ALCA comprendrait également différents systèmes juridiques: En feraient partie des Etats du Common Law ainsi que des Etats dont les systèmes juridiques reposent sur le Code Napoleon. Cela représente un autre défi pour le notariat latin dans l'hémisphère américaine, défi qui demande une coopération étroite des orga-

nisations notariales de l'Argentine au Québec dans le cadre de l'UINL. Zusammenfassung Die von den USA vorgeschlagene Amerikanische Freihandelszone (AFTA oder ALCA) würde 34 nord-, mittel- und südamerikanische Länder umfassen mit fast 800 Millionen Ein-wohnern und einem Bruttosozialprodukt von 11,5 Billionen US-$ (d.h. 40% des Welt-Bruttosozialprodukts). Die Freihandelszone würde sehr arme ebenso wie sehr reiche Volkswirtschaften umfassen. Für die Länder Lateinamerikas stellt sich die Frage, ob eine Integration in die bloße Freihandelszone die AFTA/ALCA zusammen mit den USA vorteilhafter ist oder nicht vielmehr die regionale Integration nur der lateinamerikanischen Staaten in einen Gemeinsamen Markt unter Ausdehnung des MERCOSUR (der z.Z. Argentinien, Brasilien, Paraguay und Uruguay umfaßt sowie Bolivien und Chile als assoziierte Staaten). Auch würde die AFTA/ALCA unterschiedlichste Rechtssysteme umfassen: sowohl Staaten des Common Law wie auf dem Code Napoleon beruhende Rechtsordnungen. Dies stellt eine weitere Herausforderung für das Notariat lateinischer Prägung in der amerikanischen Hemisphäre dar, die eine engere Zusammenarbeit der Notarorganisationen von Argentinien bis Quebec im Rahmen der UINL erfordert. Sommario La zona di libero scambio americana (AFTA o ALCA) proposta dagli Stati Uniti comprenderebbe 34 paesi del Nordamerica, del Sudamerica e dell'America centrale con quasi 800 milioni di abitanti e un prodotto interno lordo di 11,5 bilioni di US-$ (cioè 40% del prodotto interno lordo mondiale). Economie molto povere e anche economie molto ricche farebbero parte di questa zona di libero scambio. I paesi dell'America latina devono domandarsi se sarà più vantaggiosa l'integrazione nella zona di libero scambio (AFTA/ALCA) insieme con gli Stati Uniti o piuttosto l'integrazione regionale solo degli Stati latino-americani in un mercato comune con un estenzione della MERCOSUR (alla quale appartengono attualmente la Argentina, il Brasile, il Paraguay e l'Uruguay - e anche la Bolivia e il Chile come Stati associati.).

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.