01 - PERTIGAS DE MANIOBRA Y ACCESORIOS HOT STICKS AND ACCESSORIES. 02 a - DETECTORES DE TENSION VOLTAGE DETECTORS

v2. junio 2012 En el año 1974, LIAT inicia su actividad con la fabricación de la primera pértiga del país, incorporando en los años sucesivos las lí

18 downloads 227 Views 25MB Size

Recommend Stories


MEDIUM VOLTAGE CABLE ACCESSORIES ACCESORIOS PARA CABLES DE MEDIA TENSION
MEDIUM VOLTAGE CABLE ACCESSORIES ACCESORIOS PARA CABLES DE MEDIA TENSION ELCOTERM GLS --85/E SINGLE CORE, XLPE CABLE CABLE UNIPOLAR XLPE General Fe

Pliers, instruments and accessories Alicates, instrumentos y accesorios
9 Pliers, instruments and accessories Alicates, instrumentos y accesorios 9.1 Wire bending pliers Alicates para doblar alambre Order No. descript

ACCESSORIES, ACCESORIOS ORIGIN
C. ACCESSORIES, ACCESORIOS ORIGIN ORIGIN free-standing towel rack with tray in Wild Oak Heritage 504. The structure is finished in textured matt lacq

Accesorios (despieces) Accessories
Accesorios (despieces) Accessories 3 Accesorios (despieces) Accessories HERRAJES DE ACERO TIPICOS PARA CABLES DE FIBRA OPTICA Material: acero galva

Accesorios de Cocina Kitchen Accessories sambeat.com
C/ Ciudad de Sevilla, 46 Pol. Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna Valencia-SPAIN Tel. (+34) 96 132 26 14 Fax. (+34) 96 132 39 25 sambeat.com Accesor

accessori accessories accessoires accesorios ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS Listino prezzi Price list Tarifa de precios Tarif
ACCESORIOS TARIF ACCESSORIES TARIFA DE PRECIOS PRICE LIST ACCESSORI Via Campagna, 36 LISTINO PREZZI Arredamenti Tre O accessories accessoires

Bathroom accessories Bad Accessories Bad Accesoires de la salle de bain Accesorios de bano
Bathroom accessories Bad Accessories Bad Accesoires de la salle de bain Accesorios de bano Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?

Story Transcript

v2. junio 2012

En el año 1974, LIAT inicia su actividad con la fabricación de la primera pértiga del país, incorporando en los años sucesivos las líneas de puestas a tierra transitorias, detectores de tensión, equipos electrónicos, aislantes y herramientas para trabajos con tensión. LIAT fue rápidamente reconocido como líder en el mercado local, abasteciendo a la gran mayoría de las empresas generadoras, transportadoras y distribuidoras de energía eléctrica, como así también a cooperativas eléctricas, contratistas e industrias. Durante la década del ’90 LIAT mantuvo su perfil exportador y consolidó su presencia en todo el continente americano. El nuevo siglo presentó nuevas oportunidades y grandes desafios: ratificar, con una gama ampliada de productos, su presencia en los mercados europeos y luego a nivel global en Oriente Medio, Asia y Africa. En los últimos meses de 2008 LIAT se ha unido al grupo SICAME. SICAME es un grupo industrial francés especializado en la producción y venta de accesorios para la conexión y distribución de electricidad, y con su filial CATU en la seguridad de los trabajadores en entornos eléctricos. Ambos son activos y reconocidos líderes mundiales en la industria, LIAT está muy orgulloso de unir sus fuerzas a este grupo dinámico. La adquisición de LIAT por SICAME-CATU es un reconocimiento de su ‘know-how’ y trayectoria de más de 30 años como líder en Argentina y con marcada participación en mercados mundiales. Asimismo esta integración depara grandes oportunidades y desafios para el desarrollo futuro de LIAT, manteniendo la excelencia en los pilares que siempre se ha basado, que son: calidad, servicio al cliente e innovación. Este nuevo catalogo, con una mayor oferta en nuestra gama de productos, es un primer paso en este gran futuro.

In 1974, LIAT began its activity with the manufacturing of the first hot stick in the country. In the subsequent years, it incorporated line grounding equipment, voltage detectors, electrical equipment, isolated products and hot line tools. LIAT was rapidly recognized as a leader in the local market, supplying the great majority of electricity generation and transmision companies, energy distributors as well as electrical cooperatives, contractors and industries. During the decade of the 90’s, the company develops its export profile and consolidates its presence in the entire American continent. The new century presented new opportunities and challenges: reinforce, with an enlarged range of products, LIAT´s presence in the European market, and then at the global level in Middle-East, Asia and Africa. En the last months of 2008, LIAT joined the SICAME Group. SICAME is a privately own industrial French group specialized in the production and sale of accessories for the connection and distribution of electricity, and with its filial CATU, in the safety for workers in electrical environment. The two of them are active and recognized world leaders in the industry. LIAT is proud to unite its forces to this dynamic group. The acquisition of LIAT by SICAME-CATU is recognition of its know-how and track record of more than 30 years as leader in Argentina and of it´s a remarked participation in various markets at the global level. It also holds great opportunities and challenges for the future development of LIAT, maintaining the excellence in the pillars that have always been our focus: quality, customer service and innovation. This new catalog, with a further enlarged range of products, is a first step in this great future.

01 -

PERTIGAS DE MANIOBRA Y ACCESORIOS HOT STICKS AND ACCESSORIES

011

02 a - DETECTORES DE TENSION VOLTAGE DETECTORS

019

02 b - EQUIPOS PROBADORES TESTING EQUIPMENT

029

03 -

PUESTAS A TIERRA Y EN CORTOCIRCUITO TEMPORARY GROUNDING EQUIPMENT

037

04 -

SEÑALIZACION WIRE MARKERS

055

05 -

HERRAMIENTAS AISLADAS DE MANO INSULATED HAND TOOLS

063

06 -

SOPORTES DE CONDUCTOR CONDUCTOR SUPPORTS

073

07 -

HERRAMIENTAS PARA TRANSMISION TRANSMISSION TOOLS

085

08 - PUENTES Y TOMA CARGA JUMPERS & LOAD PICK- UP

093

09 - ESCALERAS Y PLATAFORMAS LADDERS & PLATFORMS

099

10 - COBERTORES Y MANTAS DIELECTRICAS COVERS & INSULATING BLANKETS

105

11 - EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL, DE SALVAMENTO Y HERRAMIENTAS AISLADAS PERSONAL PROTECTION & RESCUE EQUIPMENT AND INSULATED TOOLS

111

12 - HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS PARA MANEJO DE CARGAS LOAD HANDLING EQUIPMENT & ACCESSORIES

137

13 -

TRABAJO CON TENSION EN SUBESTACIONES, CAMARAS Y CELDAS LIVE LINE WORKING IN SUBSTATIONS

143

14 -

VESTIMENTA CONDUCTIVA CONDUCTIVE CLOTHING

151

Código Ref. 11-0001-* 11-0002-* 11-0003-* 11-0004-* 11-0005-* 11-0006-* 11-0099-* 11-0101-* 11-0102-* 11-0103-* 11-0104-* 11-0105-* 11-0106-* 11-0199-* 11-0201-* 11-0202-* 11-0203-* 11-0204-* 11-0205-* 11-0206-* 11-0299-* 11-0301-* 11-0302-* 11-0303-* 11-0304-* 11-0305-* 11-0306-* 11-0399-* 11-1020-0 11-2202-0 11-3001-* 11-3002-* 11-3003-* 11-3004-* 11-3005-* 11-3006-* 11-3007-* 11-3008-* 11-3009-* 11-4001-* 11-4002-* 11-4003-* 11-4004-* 11-4005-* 11-4006-* 11-4007-* 11-4008-* 11-4009-* 11-4099-* 11-4101-1 11-4101-2 11-4101-8 11-4102-1 11-4102-2 11-4102-8 11-4201-0 11-5002-0 11-5003-0 11-5004-0 11-5005-0 11-5006-0 11-5010-1 11-5010-2 11-5101-0 11-5102-0 11-5103-0 11-5106-0 11-5107-0 11-5108-0 11-5110-0 11-5111-0 11-5112-0 11-5113-0 11-5114-0 11-5115-0 11-5203-* 11-5206-* 11-5210-*

Hoja Page 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 013 016 032 013 013 013 013 013 013 013 013 013 014 014 014 014 014 014 014 014 014 014 017 017 017 017 017 017 117 016 018 018 018 018 017 017 014 014 018 014 014 014 018 018 015 014 018 018 016 016 016

Código Ref. 11-5213-* 11-5214-* 11-5215-* 11-5216-* 11-5218-* 11-5220-* 11-5224-* 11-5225-* 11-5230-* 11-5236-0 11-5260-0 11-5275-0 11-5290-0 11-5302-* 11-5304-* 11-5305-1 11-5305-7 11-5306-2 11-5307-2 11-5308-* 11-5310-* 11-5401-* 11-5402-* 11-5403-* 11-5404-* 11-5405-2 11-5406-* 11-5501-* 11-5502-* 11-5503-* 12-1001-* 12-1003-* 12-1004-* 12-1021-* 12-1022-* 12-1023-* 12-1024-* 12-1030-* 12-1099-* 12-1101-1 12-1121-0 12-1131-* 12-1132-* 12-2101-* 12-2102-* 12-2103-* 12-2104-* 12-2201-* 12-2301-2 12-2401-* 12-2402-* 12-2403-9 12-2404-* 12-2405-* 12-2506-0 12-2510-2 12-4001-0 12-6072-0 12-6072-1 12-6077-0 12-6102-2 12-6102-3 12-6104-0 12-6106-0 12-6107-0 12-6112-2 12-6113-2 12-6206-0 12-6222-0 12-6223-0 12-6236-0 12-6250-0 12-6251-0 12-6260-0 12-6261-0 13-1003-* 13-1004-* 13-1024-*

Hoja Page 016 016 016 016 016 016 016 016 016 016 016 016 016 015 015 015 015 015 015 015 015 015 015 015 015 015 015 017 017 017 021 021 021 021 021 021 021 022 021 023 024 027 027 027 027 027 027 026 036 031 031 032 033 034 036 035 022 024 024 021 023 023 023 023 023 024 024 025 025 025 025 026 026 129 129 052 052 052

Código Ref. 13-1101-* 13-1102-* 13-1103-* 13-1104-* 13-1105-5 13-1106-5 13-1109-5 13-1110-5 13-1111-4 13-1111-5 13-1112-4 13-1112-5 13-1113-4 13-1113-5 13-1114-4 13-1114-5 13-1119-4 13-1120-4 13-1121-* 13-1122-* 13-1123-* 13-1124-* 13-1125-5 13-1126-5 13-1129-5 13-1130-5 13-1131-4 13-1131-5 13-1132-4 13-1132-5 13-1133-4 13-1133-5 13-1134-4 13-1134-5 13-1201-0 13-1202-0 13-1204-0 13-1206-5 13-1207-5 13-1221-0 13-1222-0 13-1224-0 13-1226-5 13-1227-5 13-2001-* 13-2002-* 13-2003-* 13-2004-0 13-2005-* 13-2006-* 13-2007-0 13-2009-0 13-2013-* 13-2101-* 13-2102-* 13-2106-0 13-2107-0 13-2201-0 13-2202-0 13-2301-7 13-2303-7 13-2306-9 13-2307-0 13-2309-7 13-2401-4 13-2404-0 13-2405-0 13-2406-0 13-2407-5 13-2501-0 13-2502-0 13-2503-0 13-2504-0 13-2505-0 13-2506-0 13-2507-* 13-2508-* 13-2509-0 ®

Hoja Page 049 049 049 049 050 050 050 050 051 051 051 051 051 051 051 051 047 047 049 049 049 049 050 050 050 050 051 051 051 051 051 051 051 051 048 048 048 048 048 048 048 048 048 048 043 043 045 044 043 043 044 043 043 043 043 043 043 044 044 044 044 044 044 044 044 044 044 044 044 053 053 053 053 054 054 054 054 054

004

Código Ref. 13-2510-0 13-2511-0 13-2600-0 13-2601-0 13-2602-0 13-2604-0 13-2605-0 13-2607-0 13-2608-0 13-2609-0 13-2610-0 13-2611-0 13-2613-0 13-2616-0 13-2617-0 13-2618-0 13-3001-0 13-3002-0 13-3003-0 13-3004-0 13-3005-0 13-3006-0 13-3007-0 13-3008-0 13-3009-0 13-3010-0 13-3011-0 13-3012-0 13-3013-0 13-3014-0 13-3104-0 13-3107-0 13-3501-5 13-3502-5 13-3503-5 13-3504-5 13-3505-5 13-3506-5 13-3507-* 13-3508-5 13-3509-* 13-3520-5 13-3521-7 13-3701-0 13-3702-0 13-4105-4 13-4501-0 13-4502-0 13-4503-0 13-4504-0 13-4505-0 13-4506-0 13-4550-1 13-4551-2 13-4601-1 13-4601-2 13-4601-4 13-4601-5 13-4602-1 13-4602-2 13-4602-4 13-4602-5 13-4603-1 13-4603-2 13-4603-4 13-4603-5 13-4604-1 13-4604-2 13-4604-4 13-4604-5 13-4611-1 13-4611-2 13-4611-4 13-4611-5 13-4612-1 13-4612-2 13-4612-4 13-4612-5

Hoja Page 054 054 040 040 040 040 040 040 040 040 040 040 040 040 040 040 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 039 045 045 045 045 045 045 045 045 045 045 045 126 126 043 039 039 039 039 039 039 042 042 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041 041

Código Ref. 13-4613-1 13-4613-2 13-4613-4 13-4613-5 13-4614-1 13-4614-2 13-4614-4 13-4614-5 13-4650-0 13-4651-0 13-4700-0 13-4701-0 13-4705-0 13-4706-0 13-4707-0 13-6030-0 13-6031-0 13-9043-* 13-9044-* 13-9063-* 13-9064-* 14-1001-* 14-1002-* 14-1003-* 14-1004-* 14-1005-* 14-1006-* 14-1101-* 14-1102-* 14-1103-* 14-1104-* 14-1105-* 14-1106-* 14-1201-* 14-1202-* 14-1203-* 14-1204-* 14-1205-* 14-1206-* 14-1301-* 14-1302-* 14-1303-* 14-1304-* 14-1305-* 14-1306-* 14-251*-* 14-252*-* 14-253*-* 14-254*-* 14-255*-* 14-256*-* 14-257*-* 14-258*-* 14-261*-* 14-262*-* 14-263*-* 14-264*-* 14-265*-* 14-266*-* 14-267*-* 14-2701-1 14-2701-2 14-2701-3 14-2701-4 14-2702-1 14-2702-2 14-2702-3 14-2702-4 14-2703-1 14-2703-2 14-2704-1 14-2704-2 14-3001-* 14-3002-* 14-3003-* 14-3004-* 14-3005-* 14-3006-*

Hoja Page 042 042 042 042 042 042 042 042 042 042 048 048 048 048 048 123 123 049 049 049 049 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 057 058 058 058 058 058 058 058 058 058 058 058 058 058 058 058 059 059 059 059 059 059 059 059 060 060 060 060 061 061 061 061 061 061

Código Ref. 14-3007-* 14-3008-* 14-3101-* 14-3102-* 14-3103-* 14-3104-* 14-3105-* 14-3106-* 14-3107-* 14-3108-* 14-3109-* 14-3201-* 14-3202-* 14-3203-* 14-3204-* 14-3205-* 14-3206-* 14-3207-* 14-3208-* 14-3209-* 14-6001-0 14-6002-0 14-6003-0 14-6009-0 14-6010-0 14-6011-0 14-6012-0 14-6013-0 14-6014-0 14-6015-0 14-6016-0 14-6017-0 14-6018-0 14-6019-0 14-6040-0 14-6041-0 14-6042-0 14-6043-0 14-6044-0 14-6045-0 14-6046-0 14-6047-0 14-6048-0 14-6049-0 14-6050-0 14-6051-0 14-6052-0 14-6053-0 14-6054-0 14-6055-0 14-6056-0 14-6057-0 14-6058-0 14-6059-0 14-6060-0 14-6061-0 14-6062-0 14-6063-0 14-6064-0 14-6065-0 14-6066-0 14-6067-0 14-6068-0 14-6069-0 14-6070-0 14-6071-0 14-6072-0 14-6073-0 14-6074-0 14-6075-0 14-6076-0 14-6101-0 14-6102-0 14-6111-0 14-6112-0 14-6113-0 14-6121-0 14-6122-0

Hoja Page 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 061 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 123 123 125 125 125 125 125

Código Ref. 14-6123-0 14-6123-2 14-6123-5 14-6123-6 14-6123-7 14-6124-2 14-6124-5 14-6124-6 14-6124-7 14-6131-0 14-6132-0 14-6133-0 14-6141-0 14-6142-0 14-6143-0 14-6144-2 14-6144-5 14-6144-6 14-6144-7 14-6150-0 14-6150-1 14-6155-0 14-6155-1 14-6156-0 14-6157-0 14-6160-0 14-6161-0 14-6162-0 14-6163-0 14-6164-0 20-5010-0 21-0306-2 21-1001-0 21-1002-0 21-1101-0 21-1102-0 21-1103-0 21-1201-2 21-1201-8 21-1202-2 21-1202-8 21-1203-2 21-1203-8 21-1210-0 21-1301-* 21-1302-* 21-1303-* 21-1304-* 21-1305-* 21-1306-* 21-1307-* 21-1308-* 21-1309-* 21-1310-* 21-1311-* 21-1312-* 21-1313-* 21-1314-* 21-1315-* 21-1401-0 21-1402-0 21-1501-0 21-1502-0 21-1503-0 21-3001-2 21-3003-2 21-3006-2 21-3007-2 21-3008-2 21-3009-2 21-3012-2 21-3013-2 21-3014-2 21-3017-2 21-3018-2 21-3020-2 21-3021-2 21-3022-2

Hoja Page 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 126 126 126 126 126 126 126 126 126 126 126 102 149 065 065 065 065 065 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 066 067 067 067 067 067 068 070 069 071 069 069 068 070 070 071 071 070 070 070

Código Ref. 21-3024-2 21-3026-2 21-3027-2 21-3028-2 21-3029-2 21-3030-2 21-3032-2 21-3033-2 21-3034-2 21-3035-2 21-3036-2 21-3037-2 21-3038-2 21-3039-2 21-3040-2 21-3041-2 21-3042-2 21-3043-2 21-3044-2 21-3045-2 21-3046-2 21-3047-2 21-3048-2 21-3049-2 21-3050-0 21-3051-2 21-3052-2 22-0101-0 22-0102-0 22-0103-0 22-0104-0 22-0105-0 22-0106-0 22-0107-0 22-0108-0 22-0109-0 22-0199-0 22-0201-0 22-0202-0 22-0203-0 22-0301-0 22-0302-0 22-0303-0 22-0304-0 22-0305-0 22-0306-0 22-0307-0 22-0308-0 22-0309-0 22-0310-0 22-0311-0 22-0312-0 22-0313-0 22-0314-0 22-0315-0 22-0316-0 22-0317-0 22-0318-0 22-0319-0 22-0320-0 22-0401-0 22-0402-0 22-0403-0 22-0501-0 22-0502-0 22-0503-0 22-0504-0 22-0505-0 22-0506-0 22-0507-0 22-0508-0 22-0509-0 22-0510-0 22-0511-0 22-0512-0 22-0513-0 22-0514-0 22-0515-0 ®

005

Hoja Page 068 068 069 071 071 070 068 069 069 070 068 071 071 072 072 072 073 073 073 073 073 074 070 071 071 071 071 075 075 075 075 075 075 075 075 075 075 075 075 075 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 076 077 077 077 077 077 077 077 077 077 077 077 078 078 078 078

Código Ref. 22-0516-0 22-0517-0 22-0518-0 22-0519-0 22-0520-0 22-0521-0 22-0522-0 22-0523-0 22-0524-0 22-0525-0 22-0526-0 22-0527-0 22-0528-0 22-0529-0 22-0530-0 22-0531-0 22-0534-0 22-0535-0 22-0536-0 22-0537-0 22-0538-0 22-0539-0 22-0540-0 22-0541-0 22-0542-0 22-0543-0 22-0544-0 22-0545-0 22-0547-0 22-0549-0 22-0554-0 22-0555-0 22-0556-0 22-0557-0 22-0558-0 22-0559-0 22-0560-0 22-0561-0 22-0562-0 22-0563-0 22-0570-0 22-0571-0 22-0572-0 22-0573-0 22-0575-0 22-0576-0 22-0577-0 22-0580-0 22-0580-2 22-0581-0 22-0581-2 22-0582-0 22-0582-2 22-0583-0 22-0583-2 22-0585-0 22-0585-2 22-0586-0 22-0586-2 22-0587-0 22-0587-2 22-0588-0 22-0588-2 23-0001-0 23-0002-0 23-0003-0 23-0004-0 23-0005-0 23-0006-0 23-0007-0 23-0010-0 23-0021-0 23-0022-0 23-0030-0 23-1001-0 23-1002-0 23-1003-0 23-1004-0

Hoja Page 078 078 078 078 078 078 078 078 078 078 079 079 079 079 079 079 081 081 081 081 081 081 081 082 082 082 082 082 083 083 079 079 079 079 079 079 079 079 079 079 083 083 083 083 083 083 083 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 080 087 087 087 087 087 087 087 087 087 087 087 090 090 090 090

Código Ref. 23-1005-0 23-1006-0 23-1007-0 23-1008-0 23-1009-0 23-1010-0 23-1011-0 23-1012-0 23-1012-1 23-1013-0 23-1014-0 23-1015-0 23-1016-0 23-1017-5 23-1018-5 23-1018-7 23-1027-0 23-1027-1 23-1127-0 23-1127-1 23-1227-0 23-1227-1 23-1228-0 23-1229-0 23-3001-* 23-3002-* 23-3003-0 23-3004-0 23-3510-0 23-3511-* 23-3521-* 23-3522-* 23-3523-* 23-3534-* 23-3544-* 23-3554-* 23-3564-* 23-3574-* 23-3590-0 23-3610-1 23-3610-2 23-3610-3 23-3610-4 23-3620-1 23-3620-2 23-3620-3 23-3620-4 23-3620-5 23-3620-6 23-3720-2 23-3720-3 23-3720-4 23-3830-2 23-3830-3 23-3830-4 23-3840-1 23-3840-2 23-3840-3 23-3840-4 23-3840-5 23-3850-2 23-3850-3 23-3850-4 23-3860-2 23-3860-3 23-3860-4 23-3860-5 23-3860-6 23-3870-2 23-3870-3 23-3870-4 23-3920-2 23-3920-3 23-3920-4 23-4001-0 23-4002-0 23-4011-0 23-4012-0

Hoja Page 090 090 090 090 090 090 090 091 091 091 091 091 091 092 092 092 08 088 088 088 089 089 089 089 154 154 154 154 131 131 131 131 131 132 132 132 132 132 130 131 131 131 131 131 131 131 131 131 131 131 131 131 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 131 131 131 087 087 087 087

Código Ref. 23-4013-0 23-4018-0 23-4019-0 23-4020-* 23-4021-0 23-4021-1 23-4021-2 23-4021-3 23-4021-4 23-4022-0 23-4023-* 23-4024-* 23-4025-* 23-4026-* 23-4030-2 23-4030-3 23-4030-4 23-4031-0 23-4032-0 23-4040-1 23-4040-2 23-4040-3 23-4040-4 23-4040-5 23-4050-2 23-4050-3 23-4050-4 23-4060-2 23-4060-3 23-4060-4 23-4060-5 23-4060-6 23-4070-2 23-4070-3 23-4070-4 23-4102-0 23-4103-0 23-4104-0 23-4105-0 23-4106-0 23-4106-1 23-4107-0 23-4108-0 23-4108-1 23-4109-0 23-4110-* 23-4111-* 23-4112-0 23-4112-1 23-4113-* 23-4141-* 23-4142-* 23-4143-* 23-4144-* 23-4145-* 23-4101-0 23-4301-0 23-4301-1 23-4301-2 23-4301-3 23-4302-0 23-4302-2 23-4403-0 23-4403-1 23-4403-2 23-5000-0 23-5001-0 23-5001-1 23-5001-2 23-5001-3 23-5002-* 23-6001-5 23-6001-9 23-6003-1 23-6011-9 23-6012-1 23-6012-9 23-6015-3

Hoja Page 087 087 087 118 087 131 131 131 131 087 118 118 118 118 132 132 132 087 087 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 132 119 119 119 119 120 120 120 120 120 120 119 120 120 120 120 119 119 119 119 119 119 122 122 122 122 122 121 122 122 122 122 122 122 122 122 122 127 127 127 127 127 127 127

Código Ref. 23-6015-9 23-6020-0 23-6020-2 23-6020-7 23-6022-0 23-6022-2 23-6022-7 23-6023-0 23-6023-2 23-6023-7 23-6030-0 23-6035-0 24-1002-0 24-2011-0 24-2012-0 24-2013-0 24-2014-0 24-4001-* 24-4002-* 24-4003-* 24-4005-* 24-4012-* 24-4013-* 24-4025-* 24-5001-0 24-6001-0 24-7001-0 24-7001-1 24-8001-0 24-8002-0 25 -1025-0 25-0012-0 25-0301-0 25-0302-0 25-0303-0 25-0304-0 25-0305-0 25-0306-0 25-0307-0 25-0308-0 25-0309-0 25-0310-0 25-0311-0 25-0312-0 25-0401-0 25-0402-0 25-0403-0 25-0404-0 25-0405-0 25-0406-0 25-0407-0 25-0408-0 25-0501-0 25-0502-0 25-0503-0 25-0504-0 25-0701-0 25-0702-0 25-5001-0 25-5001-1 25-5001-2 25-5001-3 25-5002-0 25-5002-1 25-5002-2 25-5002-3 25-5003-0 25-5015-0 25-5016-0 25-6001-1 25-6001-3 25-6015-0 25-6016-0 25-6020-0 25-6021-0 25-6025-0 25-6026-0 25-6027-0

Hoja Page 127 128 128 128 129 129 129 128 128 128 128 127 095 095 095 095 095 096 096 096 096 096 096 096 097 096 096 096 097 097 104 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 116 104 104 116 116 101 101 101 101 101 101 101

Código Ref. 26-1001-0 26-1002-0 26-2001-0 26-2003-0 26-2004-0 26-2005-0 26-2006-0 26-2007-0 26-2008-0 26-2009-0 26-2010-0 26-2011-0 26-3001-0 26-3002-0 26-3003-0 26-3004-0 26-3005-0 26-4001-0 26-4002-0 26-4003-0 26-4004-0 26-4005-0 26-4006-0 26-4007-0 26-4008-0 26-4009-0 27-0101-* 27-0111-* 27-0121-* 27-0131-* 27-0141-* 27-0151-* 27-0201-0 27-0301-0 27-0302-0 27-2000-* 27-2001-* 27-2002-* 27-2003-* 27-2004-* 27-2030-0 27-2031-0 27-6001-* 27-6002-* 27-6004-* 27-6006-* 27-6008-* 27-6009-* 27-6010-0 27-6011-* 27-6012-* 27-6013-* 27-6014-* 27-6015-* 27-6016-* 27-6018-* 27-6019-* 27-6020-0 27-6027-* 27-6028-0 27-6029-0 27-6030-0 27-6031-0 27-6032-0 27-6033-0 27-6034-0 27-6035-0 27-6036-0 27-6037-0 27-6038-0 27-6040-0 27-6041-0 27-6044-0 27-6045-0 27-6046-0 27-6067-0 28-0001-0 28-0002-0 ®

Hoja Page 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 109 109 109 109 109 109 109 109 109 113 113 113 113 113 113 113 114 114 114 114 114 114 115 114 114 114 114 114 114 115 115 115 130 130 130 116 116 116 116 116 116 116 116 116 116 116 116 116 116 116 140 140

006

Código Ref. 28-0003-0 28-0004-0 28-0125-0 28-0145-0 28-0150-0 28-0201-0 28-1001-0 28-1002-0 28-2001-0 28-2101-0 28-2102-0 28-2103-0 28-2201-2 28-2301-0 28-3101-0 28-3102-0 28-3111-0 28-3112-0 28-3113-0 28-3114-0 28-3121-0 28-3122-0 28-7051-0 29-0101-0 29-0102-0 29-0103-0 29-0104-0 29-0105-0 29-0106-0 29-0107-0 29-0108-0 29-0109-0 29-0110-0 29-0111-0 29-0201-0 29-0202-0 29-0203-0 29-0204-0 29-0205-1 29-0206-0 29-0207-0 29-0208-0 29-0209-0 29-0210-0 29-0211-0 29-0230-0 29-0301-0 29-0302-0 29-0303-0 29-0304-0 29-0305-0 62-1001-0 62-1002-0 62-2001-0 62-2002-0 62-4001-* 62-4006-0 62-4010-0 62-4011-0 62-6026-0 62-6030-0 62-6034-0 62-6036-0 84-8016-0 84-8025-0 84-8035-0 84-8050-0 84-8070-0 84-8095-0 84-8120-0 84-8803-0 84-8805-0 84-8806-0 84-8808-0 91-5026-1 91-5026-2 91-5026-3 91-5026-4

Hoja Page 140 140 140 140 140 140 141 141 140 141 141 141 121 141 139 139 139 139 139 139 139 139 146 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 146 146 146 104 104 104 104 141 147 147 148 148 148 053 053 053 053 053 121 116 116 025 134 025 129 040 040 040 040 040 040 040 095 095 095 095 133 133 133 133

Código Ref. 91-5026-5 91-5026-6 91-5027-1 91-5027-2 91-5027-3 91-5027-4 91-5132-0 91-5133-0 91-5134-0 91-5135-0 91-5136-0 91-5137-0 91-5138-0 91-5139-0 91-9001-* 91-9002-* 91-9010-* 91-9011-* 91-9020-0 91-9021-0 91-9022-0 91-9023-0 91-9510-1 91-9510-2 91-9511-2 91-9512-2 91-9513-1 91-9513-2 91-9514-1 91-9514-2 91-9515-2 91-9520-2 91-9525-1 91-9530-0 91-9530-1 91-9530-2 91-9530-3 91-9530-4 91-9531-1 91-9531-2 91-9531-3 91-9531-4 91-9532-4 91-9532-5 91-9532-6 91-9532-7 91-9532-8 91-9533-1 91-9533-2 91-9533-3 91-9533-4 91-9534-1 91-9534-2 91-9534-3 91-9535-2 91-9535-3

Hoja Page 133 133 133 133 133 133 134 134 134 134 134 134 134 134 117 117 117 117 135 135 135 135 121 121 121 121 121 121 121 121 122 121 121 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142 142

Producto

A

B

C

D

Hoja

- Abrazadera ajustable para aisladores - Accesorios de brazos auxiliares - Accesorios de camastros - Accesorios de silletas - Accesorios para cables subterráneos - Accesorios para pértigas de gancho retráctil - Accesorios y soportes de escaleras - Adaptador universal - Adaptador universal - Adaptadores para pertigas - Aisladores para portacables - Ajustador de rotulas - Ajustador de rotulas Tipo “C” - Alarma de línea energizada a distancia - Alfombras aislantes - Alineador - Andamio dieléctrico compacto para subestaciones - Andamios dieléctricos modulares - Antenas de contacto para controlador de baja tensión - Anteojos de protección - Aparejo a crique - Aparejos de soga dieléctricos - Aplicador de preformado - Apretador de cadena - Arneses para trabajo en altura - Arriostrador de poste

069 082 091 078 046 014 104 014 070 015 082 070 068 022 116 068 147 145 025 127 141 140 071 078 118 141

- Bajo guantes de Nomex III® - Balizamiento aéreo luminoso - Balizas de obstáculos - Balizas salva pájaros - Bandas para pértiga soporte de conductor - Banderines de tierra - Bastón de descarga estática - Bolsos de lona para alfombras - Brazos auxiliares de extensión - Brazos dobles auxiliares - Broches para mantas aislantes

130 057 058 061 079 123 053 116 081 080 109

- Cabeza multiuso - Cabeza tipo eslabon - Cabezal de puntas fijas para amarre - Cabezal flexible - Cables aislados de PVC para puentes - Cables de cobre ASTM - Cables de cobre y aluminio IEC - Cadenas de plástico - Caja protectora para guantes aislantes - Cajas para equipos de puesta a tierra - Cámara de control e inspección - Camastros de transmisión - Camastros EHV de apertura lateral - Camastros EHV tipo “U” - Campera “Arc-Flash” de alta visibilidad - Candados con íconos de prohibición - Carro para desplazamiento de andamios dieléctricos - Carteles de señalización de riesgos eléctricos - Cascos con pantalla facial integrada - Cascos sin pantalla facial - Cepillo limpia aisladores - Cepillo limpia conductores Tipo “V” - Cepillo limpia conductores Tipo Semitubular - Cepillos de limpieza - Cinturones - Cobertores de aisladores de perno rígido - Cobertores de aisladores de retención - Cobertores de conductores - Cobertores de poste - Cobertores de seccionadores - Cobertures de Cruceta - Colgador aislado para puentes - Conectores de trifurcación - Conectores de trifurcación ASTM - Conjuntos de salvamento - Crapodinas - Cuchillo pela cables acoplable

071 069 068 071 095 039 039 123 114 051 035 090 090 090 130 125 146 123 129 128 071 069 069 149 119 107 107 108 108 107 108 097 040 042 117 087 069

- Deflectores corta gotas para pértiga

018

E

F

G

H

I

J

K

L ®

Producto

Hoja

- Descargador de carga electrostática - Deschavetador de uso multiple - Desconctador a resorte - Desconestador en espiral - Destornillador acoplable - Detector de tensión de rango múltiple - Detectores de alta tensión de rango fijo - Detectores de baja tensión - Detectores de corriente continua - Detectores de Media Tensión de rango fijo - Detectores de tensión a distancia

092 070 069 070 069 021 021 024 027 021 022

- Enclavamiento - Escalera simple - Escaleras con ganchos giratorios - Escaleras con plataformas - Escaleras de poste empalmables para baja-media tensión - Escaleras empalmables - Escaleras Tri-rail - Esferas de balizamiento aéreo - Eslabón giratorio para pértiga soporte - Eslingas para anclaje o elevación - Espejo giratorio de vision clara - Estribos - Extensión de cadena - Extensión de silleta - Extractor de chavetas - Extractor de chavetas - Extractor de fusibles

126 101 101 102 101 103 103 057 079 122 069 082 078 078 070 070 071

- Franela siliconada - Funda de transporte para casco y pantalla facial - Fundas para pértigas acoplables - Fundas para pértigas de maniobra - Fundas para pértigas telescópicas

016 129 016 016 016

- Gancho amperométrico - Gancho de amarre - Gancho de pastor - Gancho desconectador - Gancho para soga de mano - Ganchos ajustables para escaleras - Ganchos de maniobra acoplables - Ganchos soporte y placas de retención para camastros - Generador autónomo solar para balizas - Golpeador - Grapas para escaleras - Guantes “Arc-Flash” - Guantes aislados para protección “Arc-Flash” - Guantes aislantes de latex - Guantes aislantes de materiales compuestos - Guantes de confort - Guantes dieléctricos de caucho - Guantes y medias conductivas

026 121 069 068 140 102 014 091 060 071 104 130 130 114 115 113 113 154

- Herramientas aisladas bi-componente baja tension - Herramienta para preformado - Herramientas para cortocircuito de seccionadores - Herramientas y accesorios universales - Hoja fija para ataduras - Hoja rotatoria - Horquilla de silleta para pértiga soporte de conductor - Horquilla para pértiga soporte de conductor - Horquilla para pértigas de tensión ajustables

133 071 147 068 069 070 078 078 087

- Indicador de orden de fases - Indicadores luminosos permanentes de tensión - Instalador de ganchos

025 021 121

- Jabalinas de puesta a tierra (temporarias) - Jabalina de hincado a percusión

053 146

- Kilovoltímetro digital - Kit “Arc-Flash” 8, 10 Cal/cm² - Kit “Arc-Flash” pantalla facial (10 cal/cm²) - Kit de restauración de pértigas - Kits “Arc-Flash” 25, 40, 55, 65, 100 Cal/cm²

027 131 131 018 132

- Limite de maniobra para pértiga

018

007

Producto - Limpiador de contactos motorizado - Linternas frontales de LED’s - Llave a trinquete - Llave crique de 1/2" - Llave para cabeza de perno - Lubricante seco M - Maleta de transporte for hot sticks - Maletín blando porta herramientas - Mantas aislantes de baja tensión - Mantas aislantes de caucho - Mantenimiento y limpieza de subestaciones - Martillo acoplable - Mástil con morseto T fijo - Mástil con morseto T removible - Media luna para camastro - Medidor de corrientes de fuga - Morseto aislado capta carga de hasta 36 kV. - Morseto aislado para puentes de hasta 36 kV - Morseto de aparejos para pértiga soporte - Morseto de tensión - Morseto T para cruceta auxiliar - Morsetos ASTM para líneas aéreas, cámaras y subestaciones - Morsetos de tierra ASTM - Morsetos de tierra IEC - Morsetos dobles para pertigas - Morsetos IEC para líneas aéreas, cámaras y subestaciones - Morsetos tipo punto fijo - Morsetso para pértiga - Mosquetones - Mosquetones para perfiles - Multicontrolador de baja tensión - Multímetro digital de baja tensión P - Pantallas faciales - Pastecas - Perchas para morsetos - Perfilador de aisladores - Perno de tensión para pértigas de tensión ajustables - Pértiga aceitera - Pértiga aerosolera - Pértiga cañón aspirador - Pértiga de salvataje - Pértiga saca fusibles y conectores - Pértiga tensora - Pértigas acoplables - Pértigas de amarre - Pértigas de gancho retráctil - Pértigas de tensión ajustables - Pértigas de tensión para aparejo - Pértigas eslabón de rodillo - Pértigas eslabón de tensión - Pértigas eslabón espiral - Pértigas para sujetar conductores - Pértigas riendas - Pértigas soporte de conductor - Pértigas suplemento para lluvia - Pértigas telescópicas - Pértigas universales - Picacables para cables subterráneos - Pincel acoplable - Pinza amperométrica digital de baja tensión - Pinza de angulo variable - Pinzas de tirado autoajustables - Platos porta pinzas - Polea triple - Porta camastro con brida a pluma giratoria - Porta camastro con pértiga espiral - Portacable tipo "C" - Portacable tipo horqueta - Portacable tipo rodillo - Portaherramienta acoplable - Portatubo dentado “todo ángulo” - Poste de señalización con pie repleglable - Probador de guantes - Probador de pértigas - Probador de Sogas Dieléctricas - Puentes aislados de hasta 36 kV. - Puentes capta carga de hasta 36 kV.

Hoja 149 129 071 068 071 016 016 134 109 109 148 070 083 083 092 032 100 099 079 087 083 045 045 044 079 043 044 078 120 121 025 026 128 140 054 031 087 148 148 148 117 067 083 013 066 014 087 141 075 076 076 065 104 075 017 013 066 046 069 026 071 142 054 140 091 087 082 082 082 068 065 123 033 032 034 096 096

Producto - Puestas a tierra para baja tensión, con pinzas automáticas - Puestas a tierra para cámaras de media tensión - Puestas a tierra para líneas aéreas de alta tensión - Puestas a tierra para líneas aéreas de media tensión, con percha doble - Puestas a tierra para líneas aéreas de media tensión, con pinzas automáticas - Puestas a tierra para líneas aéreas de media tensión, con silleta equipotencial - Puestas a tierra para puntos fijos en subestaciones de media tensión - Puestas a Tierra para seccionadores APR - Puestas a tierra para tableros con fusibles NH - Puestas a tierra para trenes y subtes - Punta rotatoria R - Regatón para pértiga - Restauradores de pértiga S - Seccionador autodesconectador portafusible transitorio - Señalación de precaución - Separador de escaleras - Serrucho de corte - Sierra acoplable para metales - Silleta equipotencial - Silletas con ojales - Silletas elevadoras tipo palanca para pértiga soporte de conductor - Silletas para pértiga soporte de conductor - Silletas para torres ojales - Sistema anti caida - Sistema de gancho “J” para camastros - Sobregafas de protección - Sobreguantes de baja tensión - Sobreguantes de cuero para protección de guantes de caucho - Sobreguantes de media y alta tensión - Soga de DACRON® - Soga de Poli-DACRON® - Soga de polipropileno - Solvente limpiador para pértiga - Soportes temporarios para conductores - Sujetador de pernos y chavetas T - Taburetes aislantes - Terminales ASTM - Terminales IEC - Terminales para cables de puentes - Termómetro acoplable - Tijeras a palanca - Tijeras de corte - Toma de potencial - Trajes conductivos - Trepadores para postes - Trípodes soportes de pertigas - Tubos termoretráctiles V - Vara de Tensión - Verificador bipolar de fases inálambrico - Verificador neumático de guantes - Verificadores bipolares de concordancia de fases - Verificadores bipolares para media tensión - Verificadores piezoeléctricos ajustables - Verificadores unipolares de concordancia de fases Y - Yugo epoxy - Yugo y soporte vertical de escalera - Yugos auxiliares de retención de dos varas - Yugos auxiliares de retención de una vara - Yugos auxiliares de suspensión de dos varas - Yugos auxiliares de suspensión para torres - Yugos de compresión Z - Zapatos conductivos

®

008

Hoja 048 051 052 050 049 050 051 048 048 047 070 018 018 097 124 102 017 068 054 077 078 077 077 119 091 128 115 113 114 139 139 139 018 081 070 116 041 040 095 036 067 017 126 153 122 017 042 087 024 115 019 023 024 023 104 104 088 088 089 089 088 154

- DACRON® dielectric rope

- Gloves (Insulating - latex) - Gloves (Insulating - Rubber)

114 113

Product

Page

- Insulated load pick-up jumper clamp up to 36 kV. - Insulated modular scaffolds - Insulated oiler stick - Insulated platforms - Insulating blankets - Insulator tester - Insulators cleaning brush - Insulators for wireholders

096 145 148 116 116 031 071 082

J

- J-Hook assembly for cradles - Jumper clamp ferrules LL - Ladder clamps - Ladder spacer - Leakage current meter - Leather gloves for rubber gloves protection - LED’s headlamps - Lever lift wire tong saddles - Lever type wire cutters - Life saving kits - Liner gloves - Link stick head - Load pick-up jumper set up to 36 kV. - Locating pin - Locking - Low voltage detectors - Low voltage digital clamp meter - Low voltage digital multimeter - Low voltage insulating mats - Low voltage multi-tester - Low-medium voltage pole spliced ladders

Product

091 095 104 10 032 113 129 078 067 117 113 069 096 068 127 025 026 026 109 025 101

T

- T-Clamp for auxiliar arm - Telescopic hot sticks - Temporary conductor supports - Temporary cut out - Tension pole clamp - Three-rail ladders - Tie sticks - Tool racks - Tools for by passing switches - Tower type saddles - Transmission cradles - Tree trimmers - Trifurcation connectors - Triple block - Trunnions U U - Undergloves - Universal adaptor - Universal sticks - Universal tools and accessories - Utility head

M

- Mast with fixed T-Clamp - Mast with removable T-Clamp - Motorized contact cleaner - Multirange voltage detector O

- Obstruction warning lights

P

- Padlocks with prohibition signs - Paint brush with universal splice - Percussive mooring rod - Permanent luminous voltage indicators - Phase order indicator - Pin holder - Pin type covers - Plastic chains - Platform ladders - Pneumatic glove tester - Pole clamps - Pole climbers - Pole covers - Pole mounting - Pole saddle - Poly-DACRON® rope - Polypropylene rope - Protection glasses - Protection overglasses - Protector gloves for low voltage - Protector gloves for medium and high voltage - Pruning saw

R

- Ratchet hoists - Ratchet wrench 1/2" square drive - Rescue stick - Roller link sticks - Roller link sticks - Roller wireholder - Rope (Dielectric) - Rope snubbing bracket - Rot Knocker - Rotatory blade - Rotatory prong - Rubber insulating mats

- Screw driver with universal splice - Shepherd hook - Shotgun sticks - Silicone cloth - Simple ladder - Single pole phase comparator - Skinning knife with universal splice - Snapout cotter key remover - Snapout disconnect - Snatch blocks - Soft briefcase for insulated tools - Spade for underground cable - Spiral disconnect - Spliced ladders - Spliced thermoter - Spreader bar - Static discharge stick - Static ground - Stirrups - Storage bags for hot sticks - Storage bags for telescopic sticks - Storage bags for universal sticks - Strain link sticks - Strain poles - Studs for clamps - Support hooks and retaining plates for cradles - Swivel hook ladders - Swivel sticks

083 083 149 021 059 125 069 146 021 025 068 107 123 102 115 078 122 108 081 141 139 139 127 128 115 115 017

V

- Vacuum cleaner pole - Vertical ladder support assembly - Voltage take-off punch W W - Warning accessories - Warning lights - Warning spherical markers - Webbing slings - Wire grips - Wire holding sticks - Wire tong bands - Wire tong block clamp - Wire tong saddles - Wire tong swivel - Wire tongs - Wire-tong pole clevis - Wire-tong saddle clevis - Wireless bipolar phase comparator

141 068 117 075 076 082 139 077 071 070 070 109

S

- Saddle accessories - Saddle extension - Scaffold locomotion trolley

078 078 146 ®

010

Page 069 069 014 016 101 023 069 068 068 140 134 046 070 103 036 104 053 092 082 016 016 016 076 087 054 091 101 104 083 013 081 097 087 103 066 017 147 077 090 017 040 140 087 130 014 066 068 071 148 104 126 123 057 057 122 142 065 079 079 077 079 075 078 078 024

Pértigas acoplables SL/SM SL/SM Hot sticks

NORMA IEC 60855 IEC 60855 STANDARD

Tramo prolongación Extension section

Pértigas empalmables entre sí para trabajos medianos y pesados, en tramos de 0.6 a 3 m. de longitud. Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®

nuevo new

Spliced sticks elements for medium and heavy jobs, in sections from 2’ to 10’ in length. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard.

L

Codigo / Modelo del Tramo Section Ref. / Model Base/Base Prolongacion/Extension Codigo/Ref. Modelo/Model Codigo/Ref. Modelo/Model

11-0001-* 11-0002-* 11-0003-* 11-0004-* 11-0005-* 11-0006-* 11-0201-* 11-0202-* 11-0203-* 11-0204-* 11-0205-* 11-0206-* 11-0099-* 11-0299-*

SM-06AB SM-10AB SM-15AB SM-20AB SM-25AB SM-30AB SL-06AB SL-10AB SL-15AB SL-20AB SL-25AB SL-30AB SM-xxAB SL-xxAB

11-0101-* 11-0102-* 11-0103-* 11-0104-* 11-0105-* 11-0106-* 11-0301-* 11-0302-* 11-0303-* 11-0304-* 11-0305-* 11-0306-* 11-0199-* 11-0399-*

SM-06AP SM-10AP SM-15AP SM-20AP SM-25AP SM-30AP SL-06AP SL-10AP SL-15AP SL-20AP SL-25AP SL-30AP SM-xxAP SL-xxAP

Diametro Diameter

39 mm. / 1 1/2"

32 mm. / 1 1/4"

39 mm. / 1 1/2" 32 mm. / 1 1/4"

Longitud (L) Length (L)

Peso Weight

0.60 m. / 2’ 1.00 m. / 3 1/3’ 1.50 m. / 5’ 2.00 m. / 6 2/3’ 2.50 m. / 8 1/5’ 3.00 m. / 10’ 0.60 m. / 2’ 1.00 m. / 3 1/3’ 1.50 m. / 5’ 2.00 m. / 6 2/3’ 2.50 m. / 8 1/5’ 3.00 m. / 10’ Segun solicitud cliente According to customer request

0.80 Kg. / 1.76 Lbs. 1.05 Kg. / 2.31 Lbs. 1.50 Kg. / 3.30 Lbs. 1.90 Kg. / 4.18 Lbs. 2.20 Kg. / 4.85 Lbs. 2.75Kg. / 6.06 Lbs. 0.55Kg. / 1.21 Lbs. 0.77 Kg. / 1.69 Lbs. 1.04 Kg. / 2.30 Lbs. 1.32 Kg. / 2.91 Lbs. 1.59 Kg. / 3.50 Lbs. 1.87 Kg. / 4.12 Lbs.

L Acople hexagonal (H) Hexagonal splice

Acople Rápido (RP) Rapido splice

* Agregar a todos los codigos de pertigas el numero del tipo de acople * Add to all Ref. of hot sticks the splice type number

ej: 11-0002-1

(H)

SM-10AP

1: Hexagonal (H) Hexagonal

3: Trinquete (T) Ratchet

2: Universal (U) Universal

Base Base ej: 11-0002-8

8: Rápido (RP) Rapido

Pértigas telescópicas TL TL Telescopic hot sticks

NORMA IEC 62193 IEC 62193 STANDARD

Pértigas telescópicas según norma IEC 62193. Prácticas y fácilmente transportables en vehículos chicos. Construidas con tubos aislados de PRFV según normas IEC 61235 / 60855, marca LIAT® Telescopic hot sticks according to IEC 62193 standard. Practical and easily transportable in small vehicles. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 61235 / 60855 standards, LIAT® Codigo / Ref. Rojo Amarillo Red Yellow 11-3001-* 11-3002-* 11-3003-* 11-3004-* 11-3005-* 11-3006-* 11-3007-* 11-3008-* 11-3009-*

11-3011-* 11-3012-* 11-3013-* 11-3014-* 11-3015-* 11-3016-* 11-3017-* 11-3018-* 11-3019-*

Modelo Longitud extendida Longitud replegada Tramos Peso Model Extended length (le) Folded lenght (lr) Sections Weight TL-150 TL-200 TL-300 TL-360 TL-480 TL-600 TL-750 TL-900 TL-1050

1.50 m. / 5’ 2.00 m. / 6 1/2’ 3.00 m. / 10’ 3.60 m. / 12’ 4.80 m. / 16’ 6.00 m. / 20’ 7.50 m. / 25’ 9.00 m. / 30’ 10.50 m. / 35’

0.90 m. / 1.15 m. / 1.65 m. / 1.45 m. / 1.45 m. / 1.45 m. / 1.50 m. / 1.56 m. / 1.60 m. /

3’ 3 3/4’ 5 1/2’ 4 3/4’ 4 3/4’ 4 3/4’ 5’ 5 1/5’ 5 1/4’

2 2 2 3 4 5 6 7 8

1.00 Kg. / 2.20 Lbs. 1.20 Kg. / 2.64 Lbs. 1.30 Kg. / 2.90 Lbs. 1.90 Kg. / 4.18 Lbs. 2.60 Kg. / 5.73 Lbs. 3.20 Kg. / 7.05 Lbs. 4.30 Kg. / 9.47 Lbs. 5.20 Kg. / 11.46 Lbs. 6.50 Kg. / 14.33 Lbs.

* Agregar a todos los codigos de pertigas el numero del tipo de acople * Add to all Ref. of hot sticks the splice type number

2: Universal (U) Universal

LE

LR

Cada pertiga incluye una cabeza desconectadora Disconnect head included with each tool

1: Hexagonal (H) Hexagonal

(RP)

11-5306-*

013

Pértigas de gancho retráctil GRE GRE Shotgun sticks

NORMA IEC 60855 IEC 60855 STANDARD

TL L

Codigo Ref.

Modelo Model

Dimensiones / Dimentions ø TL

11-4001-*

GRE-135

32 mm. / 1 1/4”

1.35 m. / 4’ 6”

0.53 m. / 1’ 9”

2.40 Kg. / 5.29 Lbs.

11-4002-*

GRE-150

32 mm. / 1 1/4”

1.50 m. / 5’

0.66 m. / 2‘ 5”

2.55 Kg. / 5.62 Lbs.

11-4003-*

GRE-180

32 mm. / 1 1/4”

1.80 m. / 6’

0.81 m. / 2’ 8”

2.75 Kg. / 6.06 Lbs.

11-4004-*

GRE-200

32 mm. / 1 1/4”

2.00 m. / 6‘ 6”

1.02 m. / 3‘ 4”

2.90 Kg. / 6.39 Lbs.

11-4005-*

GRE-240

32 mm. / 1 1/4”

2.40 m. / 8’

1.40 m. / 4’ 7”

3.21 Kg. / 7.08 Lbs.

11-4006-*

GRE-260

32 mm. / 1 1/4”

2.60 m. / 8‘ 6”

1.60 m. / 5‘ 3”

3.36 Kg. / 7.41 Lbs.

11-4007-*

GRE-300

32 mm. / 1 1/4”

3.00 m. / 10’

2.04 m. / 6’ 8”

3.67 Kg. / 8.09 Lbs.

11-4008-*

GRE-320

32 mm. / 1 1/4”

3.20 m. / 10’ 6”

2.23 m. / 7‘ 4”

3.82 Kg. / 8.42 Lbs.

11-4009-*

GRE-380

32 mm. / 1 1/4”

3.80 m. / 12’ 6”

2.90 m. / 9’ 6”

4.28 Kg. / 9.44 Lbs.

11-4099-*

GRE-xxx

32 mm. / 1 1/4”

Segun solicitud cliente. According to customer request

Peso Weight

L

* Agregar a todos los codigos de pertigas el numero del tipo de acople * Add to all Ref. of hot sticks the splice type number

0 : Regatón (G) Base cup

2: Universal (U) Universal

ej: 11-4003-0

(G)

ej: 11-4003-2

(U)

Construida con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, es la herramienta más versátil en las manos del liniero. Aunque son específicamente diseñadas para trabajar con morsetos de línea viva y grapas de puestas a tierra, con los accesorios adecuados se pueden utilizar en líneas aéreas y sub-estaciones. Poseen un mango deslizante que controla la apertura del gancho para tomar los ojales de las grapas y situarlos dentro de la cabeza de la herramienta. Un gatillo de seguridad debe ser presionado para liberar completamente la grapa. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, it is the most versatile tool in a lineworker’s hands. Although it is primarily designed for installing hot-line and grounding clamps, with various end fittings, it also serves for both overhead and underground circuits. The operating mechanism incorporates a sliding hand grip that opens the hook to grasp a clamp eyescrew and retract it into the tool head. A thumb latch then must be depressed to release the locked hand grip so it can open the hook.

8: Rápido (RP) Rapido

Partes de repuestos y accesorios para pértiga GRE Replacement parts & accesories for GRE shotgun stick Gatillo de seguridad Security trigger 11-5108-0

Adaptador universal Universal adaptor

SEC-GRE

Gancho Hook 11-5106-0

Corredera Lock bar 11-5102-0

LB-GRE

11-5101-0 AD-GRE

HO-GRE Gatillo Trigger 11-5107-0

TR-GRE

Mango Handle 11-5113-0

HD-GRE

014

Este adaptador permite fijar cualquier herramienta universal al gancho de la pértiga GRE, dandole el uso de una pértiga de maniobra. This adaptor allows the fixing of any universal end piece to the head of the shotgun sticks, thus providing shotgun sticks with the same use as any universal hot sticks.

Ganchos de maniobra acoplables a pértigas y adaptadores Hooks for hot sticks and adapters Ganchos estándars Standard Hooks

Modelo / Model Codigo / Ref.

GM-F2.H 11-5305-1

GM-F2.RH 11-5305-7

Aluminio Aluminum

Bronce Bronze

GM-A2 11-5306-2

GM-B2 11-5307-2

AD-RU 11-5405-2

Ganchos especiales y adaptadores Special Hooks & adapters

Modelo / Model Codigo / Ref.

GM-717 11-5310-*

Modelo / Model Codigo / Ref.

1: Hexagonal (H) Hexagonal

GM-S 11-5302-*

AD-H 11-5401-*

2: Universal (U) Universal

AD-U 11-5402-*

3: Trinquete (T) Ratchet

GM-FK36 11-5304-*

AD-B 11-5404-*

AD-T 11-5403-*

5: Ojal (R) Grip all

GM-BN 11-5308-*

7: Hex. reforzado (RH) Reinforced Hex.

8: Rápido (RP) Rapido

AD-RP 11-5406-*

0: Tapón de goma (G) Rubber cap

Para cualquier consulta o pedido de un gancho especial que no aparece en esta hoja, por favor no dude en consultarnos. For any specific request or order for a special hook not present on this page, please do not hesitate to contact us.

Para pedir una pieza: (codigo cabezal) - (# acople) Order ref.: (working head ref.) - (splice #) codigo cabezal working head ref. 11-5402-* AD-U

# acople splice # 1 (H)

+

codigo cabezal working head ref. 11-5310-* GM-717

(U)

+

(H)

# acople splice # 8 (RP)

ej: 11-5402-1 AD-H.U

015

ej.: 11-5310-8 GM-717.RP (RP)

Fundas para pértigas / Storage bags for sticks Fundas impermeables con cierre tipo Velcro®, para el almacenamiento y protección de las pértigas. Impermeable covers and Velcro® type closures for sticks storage and protection.

Fundas para pértigas de maniobra y acoplables / Storage bags for hot sticks and universal sticks Codigo Ref. 11-5203-* 11-5206-* 11-5210-* 11-5213-* 11-5214-* 11-5215-* 11-5216-* 11-5218-* 11-5220-* 11-5224-* 11-5225-* 11-5230-*

Modelo Model AC.F-03.* AC.F-06.* AC.F-10.* AC.F-13.* AC.F-14.* AC.F-15.* AC.F-16.* AC.F-18.* AC.F-20.* AC.F-24.* AC.F-25.* AC.F-30.*

Tipo de funda Storage bag type Simple Doble Triple Simple Double Triple 1 1 2 1 3 2 1 1 1 3 2 1 1 1 3 2 1 1 3 2 1 3 2

Cuadruple Quadruple 4 4 4 -

Quintuple Quintuple 5 -

Longitud pertiga / tramo Hot sticks / section length 0.30 m. / 1’ 0.60 m. / 2’ 1.00 m. / 3 1/3’ 1.30 m. / 4 1/3’ 1.40 m. / 4 2/3’ 1.50 m. / 5’ 1.60 m. / 5 1/3’ 1.80 m. / 6’ 2.00 m. / 6 2/3‘ 2.40 m. / 8’ 2.50 m. / 8 1/3‘ 3.00 m. / 10’

* Agregar a todos los codigos y modelos el numero del tipo de funda * Add to all Ref. and model the number of type of storage bag

Fundas para pértigas telescópicas / Storage bags for telescopic sticks Codigo Ref.

Modelo Model

11-5220-0

AC.FT-20

11-5236-0

AC.FT-36

11-5260-0

AC.FT-60

11-5275-0

AC.FT-75

11-5290-0

AC.FT-90

Descripcion Description ®

Funda para pértiga telescópica tipo TL-150 / TL-200, con marca LIAT Storage bag for TL-150 / TL-200 type telescopic stick, with logo LIAT® Funda para pértiga telescópica tipo TL-360, con marca LIAT® Storage bag for TL-360 type telescopic stick, with logo LIAT® Funda para pértiga telescópica tipo TL-480 / TL-600, con marca LIAT® Storage bag for TL-480 / TL 600 type telescopic stick, with logo LIAT® Funda para pértiga telescópica tipo TL-750, con marca LIAT® Storage bag for TL-750 type telescopic stick, with logo LIAT® Funda para pértiga telescópica tipo TL-900 / TL- 1050, con marca LIAT® Storage bag for TL-900 / TL-1050 type telescopic stick, with logo LIAT®

Longitud telescopica plegada Telscopic stick folded length 1.15 m. 3 3/4’ 1.65 m. 5 1/2’ 1.45 m. 4 3/4’ 1.50 m. 5’ 1.60 m. 5 1/4’

Maleta de Transporte / Carrying Case Esta maleta de plástico, práctica, robusta y compacta, permite el transporte de hasta 3 pértigas de maniobra. This plastic carrying case, useful, robust and compact can carry up to 3 hot sticks. Codigo Ref.

o nueevw n

Modelo Model

11-1020-0 CM-3000

Descripcion Description

Peso Weight

Maleta de transporte para 3 pértigas. 480 x 330 x 120 mm. Carrying Case for 3 hot sticks. 18 57/64” x 13” x 4 23/32”

1.20 Kg. 2.65 Lbs.

Franela siliconada / Silicone cloth Franela siliconada, para la limpieza y acondicionamiento de pértigas de maniobra. Modifican la tensión superficial, proveyendo hidrorepulsión. Silicone cloth, for hot stick cleaning and conditioning. Improve superficial tension, providing hydrorepelency. Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

11-5002-0

AC.FS

Franela siliconada para limpieza de pértiga. Silicone cloth for hot stick cleaning.

0.05 Kg. 0.11 Lbs.

Lubricante seco / Dry film lubricant Lubricante seco en aerosol en base a Disulfuro de Molibdeno, para lubricar herramientas de TCT, morsetos, etc. Dry lubricant in aerosol containing Molybdenum Disulphide, to lubricate live line tools, clamps, etc. Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

11-5112-0

AC.LS

Lubricante seco en aerosol (400 ml.) Dry film lubricant (400 ml.)

0.35 Kg. 0.77 Lbs.

016

Serrucho de corte Pruning saw

NORMA IEC 60855 IEC 60855 STANDARD

Serrucho acoplable a pértiga para poda. El acople universal permite la orientación. Spliced pruning saw for hot sticks. The universal splice allows for its direction. Codigo Ref. 11-5501-1 11-5501-2 11-5501-8

Modelo Descripcion Model Description AC.SE

Peso Weight

Serrucho para corte - Hexagonal / Pruning saw - Hexagonal Serrucho para corte - Universal / Pruning saw - Universal Serrucho para corte - Rápido / Pruning saw - Rapido

Ej: 11-5501-2 AC.SE.U

(U)

0.55 Kg. 1.21 Lbs.

Tijeras de corte Tree trimmers

Tijeras acoplables a pértiga para cortar ramas, cables de cobre y aluminio. Se proveen con 0.80 m. de pértiga (tubo aislado de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®) y se accionan mediante soga. Existen dos tipos: por corte tipo Alicate y tipo Cizalla. Spliced cutters to cut branches, copper and aluminum cables. Provided with a 2 2/3’ pole (LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard). Are operated through the use a the rope. Exist two types: tree looper and tree trimmer. Codigo Ref.

Modelo Descripcion Model Description

Peso Weight

11-5502-* AC.TIJC

Tijera de corte tipo Cizalla acoplable con 0.80 m de pértiga. Spliced trimmer with 22/3’ pole.

1.70 Kg. 3.75 Lbs.

11-5503-* AC.TIJA

Tijera de corte tipo Alicate acoplable con 0.80 m de pértiga. Spliced tree lopper with 22/3’ pole.

1.40 Kg. 3.09 Lbs.

11-5502-* AC.TIJC

* Agregar a todos los codigos el numero del tipo de acople: (1) Hexagonal / (2) Universal / (3) Trinquete / (8) Rapido * Add to all Ref. the splice type number: (1) Hexagonal / (2) Universal / )3) Ratchet / (8) Rapido

11-5503-* AC.TIJA

Pértigas suplemento para lluvia Auxiliary hot sticks for rain Contruidos con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, de diámetro 39 mm., estos suplementos se colocan en el último tramo de pértiga y se utilizan en trabajos bajo lluvia. Poseen deflectores corta gotas. Se proveen en estuches de PVC rígidos, para asegurar su conservación. Made of LIAT® 1 1/2” diameter reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, these auxiliaries are placed on the last section of the hot sticks and are used in jobs done in the rain. They possess skirts that stop the drops. They are fitted in a case made of rigid PVC, to ensure their conservation. Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Config. Tension de trabajo Largo Deflectores Config. Working voltage Lenght (L) Skirts

Suplemento para lluvia Hexagonal / Hexagonal 1.35 m. - 15 kV. Universal / Universal Auxiliary stick for rain 4 1/2’ - 15 kV. Rápido / Rapido

H-H

AC.LM15

Suplemento para lluvia Hexagonal / Hexagonal 1.50 m. - 36 kV. Universal / Universal Auxiliary stick for rain Rápido / Rapido 5’ - 36 kV. -

H-H

11-4101-1 11-4101-2 11-4101-8 11-4102-1 11-4102-2

AC.LM36

11-4102-8

H-U

H-U

(H)

(RP)

(H)

L

Peso Weight

Hasta 15 kV. Up to 15 kV

1.35 m. 4 1/2’

4

1.75 Kg. 3.86 Lbs.

Hasta 36 kV. Up to 36 kV.

1.50 m. 5’

8

2.05 Kg. 4.52 Lbs.

RP - RP

(RP)

RP - RP

11-4101-8 11-4101-1 AC.LM15.RP AC.LM15.H

Trípode soporte para pértigas Tool Rack Los Trípodes LIAT® son extremadamente útiles para colocar las pértigas en el campo de trabajo, manteniendo el orden y evitando la humedad y suciedad del suelo. Los brazos y el mástil central poseen un recubrimiento de PVC plastificado resistente y suave para proteger las herramientas. La capacidad del Trípode Liat es de 16 herramientas y soportan pertigas de hasta 3” de diámetro. LIAT® Tool Racks are extremely useful to hold Hot Sticks in the work field, maintaining order and avoiding contact with humidity and dirt of the soil. Arms and central mast a cover with a resistant and soft PVC protecting the tools. LIAT® Tool Racks have a 16 tool capacity and support hot sticks up to 3” diameter .

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

11-5010-1 11-5010-2

TRI-16.1 TRI-16.2

Un Trípode LIAT / One LIAT Tool Rack Dos Trípodes LIAT® / Two LIAT® Tool Racks

Peso Weight ®

®

5.10 Kg. / 11.23 Lbs. 10.20 Kg. / 22.46 Lbs.

017

Kit de restauración de pértigas Hot stick restorer kit El kit de restauración de pértigas contiene todo lo necesario para realizar el proceso de restauración a nuevo de pértigas de maniobra y pegado de cabezales y accesorios. Con este kit podrá restaurarse la superficie y el brillo original de: pértigas de maniobra, herramientas de T.C.T., brazos aislados de hidrolavadores, etc. The hot stick restorer kit contains all necessary items to carry out the hot stick restoration process, and the bonding of ferrules and accessories. With this kit you will be able to restore the surface and the original gloss of: hot sticks, live line tools, aerial lift booms, etc.

Contenido del kit 1 Restaurador de superficie / 1 Restaurador de brillo / 1 Diluyente 0,5 L. / 1 Solvente 0,5L. / 2 Paños abrasivos / 1 Lija 180 / 2 Pares de guantes descartables / 1 Espátula metálica / 2 Espátulas de madera / 1 Franela siliconada / 1 Paño de limpieza / 1 Pincel / 1 Manual de instrucciones y uso. Kit contents 1 Surface restorer / 1 Gloss restorer / 1 Diluent 0.5 liters / 1 Solvent 0.5 liters / 2 abrasive clothes / 1 Piece of sandpaper 180 / 2 Pairs of disposable gloves / 1 Metallic spatula / 2 Wooden spatulas / 1 Silicone cloth / 1 Cleaning cloth / 1 Brush / 1 Instruction and user's manual.

Peso Weight

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

11-5003-0

AC.KIT-RP

Kit de restauración de pértigas. 2.00 Kg. 4.41 Lbs. Hot stick restorer kit.

Restauradores de pértiga Hot stick restorers

Restauradores de brillo y superficie para pértigas de maniobra, herramientas de T.C.T. y brazos aislados de hidroelevadores, etc. Gloss and surface restorers for hot sticks, live line tools and aerial lift booms, etc.

Restaurador de brillo Gloss restorer

Restaurador de superficie Surface restorer

Solvente limpiador Cleaner solvent

Codigo Ref.

Modelo Model

11-5004-0

AC.RB-250

11-5005-0

AC.RB-500

Descripcion Description Restaurador de brillo para pértiga. 250 g. Hot stick gloss restorer 1/2 Lbs. Restaurador de superficie, parte A y B. 500 g. Hot stick surface restorer, parts A y B. 1 Lb.

Este producto está especialmente formulado para la limpieza y mantenimiento general de superficies de herramientas de plástico reforzado y para el proceso de la restauración de brillo y superficie de las mismas. Así se recomienda para pértigas, herramientas de trabajo con tension, mantas dielectricas y cobertores. La solución remueve fácilmente la humedad y una amplia variedad de contaminantes, tales como grasas, alquitrán, savia vegetal, metales livianos y restos de aislantes, sin dañar la superficie de las herramientas. Contiene Diacetona Alcohol y D-Limoneno. No contiene CFC. This product is specially formulated for the surface cleaning and general maintenance of fiber glass tools and in preparation for reglosing a tool´s surface. So, its recommended for fiber-glass sticks, hot-line tools, blankets and covers. The solution easily removes moisture and a wide variety of contaminants such as grease, tar, tree sap, light metal rubbings and old surface coatings, without harming the surface of the tool. Contains Diacetone Alcohol and D-Limonene. Contains No CFC.

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

11-5006-0

AC.SL.5000

Solvente limpiador de 5l. / Cleaner solvent of 1 1/3 gal.

Accesorios de goma para pértiga Hot stick rubber accessories

11-5110-0

Límite de maniobra Hand guard Regatón Base cup

Deflector corta gotas Storm skirt

Codigo Ref.

Tapón de goma Rubber cap

Modelo Model

Descripcion Description

Diametro del tubo Pole diameter

AC.GOMA-L-SL

Límite de maniobra Hand guard

32 mm. / 1 1/4"

Regatón Base cup

32 mm. / 1 1/4"

Tapón de goma Rubber cap

32 mm. / 1 1/4"

11-5111-0

AC.GOMA-L-SM

11-5114-0

AC.GOMA-R-SL

11-5115-0

AC.GOMA-R-SM

11-5117-0

AC.GOMA-TG-SL

11-5118-0

AC.GOMA-TG-SM

11-5103-0

018

AC.GOMA-DEFL

Deflector corta gotas Storm Skirt

39 mm. / 1 1/2" 39 mm. / 1 1/2" 39 mm. / 1 1/2" 39 mm. / 1 1/2"

Detectores de tensión por contacto / Contact voltage detectors NORMA IEC 61243-1 IEC 61243-1 STANDARD

Detectores de tensión de rango fijo DPM y DPH / DPM & DPH fixed range voltage detectors Los detectores de presencia / ausencia de tensión DPM (Media Tensión) y DPH (Alta Tensión) son acoplables a pértigas de maniobra. No poseen llave de encendido, pulsadores ni piezas móviles. Auto test incorporado DPM (Medium Voltage)&DPH (High Voltage) detectors indicate the presence / absence of tension. Attachable to hot sticks, they do not possess keys, switches or moveable parts. Detector with autotest. Indicacion Indication Alimentacion Battery Uso Use Accesorios Accessories

Detalle señal acústica y luminosa Detail of the acoustic and luminous signal

Señales acústica y luminosa de alta intensidad Acoustic and luminous signals of high intensity Batería de 9 V. 9 volt battery.

310mm.

Interior / Exterior Interior / Exterior

Serie DPM: MEDIA TENSION DPM Series: MEDIUM VOLTAGE Codigo Ref. 12-1001-* 12-1003-*

Modelo Model DPM-5-15 DPM-10-35

12-1099-*

DPM-X-X

(H)

Estuche Carrying bag

Estuche de transporte Carrying bag

Ej: 12-1003-1 DPM-10-15.H

Serie DPH: ALTA TENSION DPH Series: HIGH VOLTAGE

Rango de tensiones [kV] Peso Voltage range [kV] Weight 5-15 0.43 Kg. 10-35 0.95 Lbs. Segun solicitud cliente. On customer requests.

Codigo Ref. 12-1021-* 12-1022-* 12-1023-*

Modelo Model DPH-66-132 DPH-132-220 DPH-220-500

12-1024-*

DPH-XX-XX

* Agregar a todos los codigos el numero del tipo de acople * Add to all Ref. the splice type number

Rango de tension [kV.] Voltage range [kV.] 66-132 132-220 220-500 Segun solicitud cliente. On customer requests.

Peso Weight 0.43 Kg. 0.95 Lbs.

Detector de tensión de rango múltiple DPM-MR / DPM-MR multirange voltage detector Detectores de tensión DPM-MR acoplables a pértigas de maniobra. Indican presencia / ausencia de tensión en instalaciones de media y alta tensión. El detector posee 4 Leds, pre-programados para operar a umbrales de 600 V., 2.000 V., 7.000 V. y 11.000 V. sin necesidad de una llave selectora. No posee llave de encendido. Auto test incorporado. DPM-MR voltage detectors attachable to hot sticks. They indicate the presence / absence of voltage in installations of medium and high voltage. The detector utilizes 4 Leds, pre-programed to operate at 600 V., 2.000 V., 7.000 V. and 11.000 V. without a manual selector switch. It does not possess keys, switches or moveable parts. Detector with auto test. 310mm. Indicacion Indication Alimentacion Battery Umbrales de tension Threshold voltages Uso Use Accesorios Accessories

Señales acústica y luminosa de alta intensidad Acoustic and luminous signals of high intensity Batería de 9 V. 9 Volts battery. 0.6 kV., 2 kV., 7 kV., 11kV 0.6 kV., 2 kV., 7 kV., 11kV Interior / Exterior Interior / Exterior

Estuche Carrying bag Ej: 12-1004-2 DPM-MR.U

Serie DPM-MR: MEDIA TENSION DPM-MR Series: MEDIUM VOLTAGE Codigo Ref.

Modelo Model

Rango de tension [kV.] Voltage range [kV.]

12-1004-* DPM-MR

(U)

Peso Weight

0.43 Kg. / 0.95 Lbs.

0.6-66

Estuche Carrying bag 1- Hexagonal (H) Hexagonal

* Agregar a todos los codigos el numero del tipo de acople * Add to all Ref. the splice type number

2- Universal (U) Universal

3- Trinquete (T) Ratchet

Indicador luminoso permanente de tensión / Permanent luminous voltage indicator Colocado de manera permanente este equipo indica la presencia de tensión de manera lumínica con sus 7 diodos electroluminiscentes. Para uso interno sobre barras con tensión de 5 a 75 kV. Permanently installed on bus bars, luminous indicator signals the presence of voltage at a glance thanks to its 7 electroluminiscent diodes. For indoor use on bars with 5 to 75 kV. tensions. Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

12-6077-0

CL-40010

Conjunto de 3 indicadores lumiosos permanentes de tensión - 5-75 kV. Permanent luminous voltage indicator - 3 piece set - 5-75 kV.

Rango de tension [kV.] Voltage range [kV.]

021

5-75 kV.

Peso Weight

0.08 Kg. 0.18 Lbs.

nuevo new

Alarma de línea energizada a distancia ALED ALED distance live-line alarm El ALED funciona como detector de potencial a distancia tomando como señal el campo eléctrico existente en las proximidades de los cuerpos energizados. La alarma está calibrada sobre el valor de 1 kV.-m., valor límite de peligro para el usuario. Así se consigue que actue cuando el aparato se encuentra a la distancia de seguridad para cualquier nivel de tensión de la instalación. Su principal aplicación es en celdas o líneas de media tensión en donde en caso de una mala maniobra al abrir la celda o subir al poste el equipo emitirá su señal acústica antes de trasponer la distancia mínima de seguridad. El equipo se provee con un clip para sujeción al cinturón y con un Velcro® autoadhesivo para su sujeción al casco. The ALED works as a distant potential detector using as reference the electrical field existing within close distance of any live line or system. The alarm is programmed to react when electrical field aproximates 1 kV.-m., wich is a recognized threshold of danger for the operator. So its actualy reacting when its approximating safety distance for any level of voltage in the line or instalation. Its main application is in substations or medium voltage lines when in case of an error; upon opening the cutout or climbing up the pole the equipment will give off an acoustic signal before crossing over to the minimum safety distance. The equipment is provided with a clip to be fastened to the belt and a Velcro® strap for its attachment to the helmet. Tension / Voltage Frecuencia / Frequency Umbral / Threshold Ej. Distancias tipicas de deteccion tipical response distance ex. Alimentacion / Battery Uso / Use Accesorios / Accessories Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Dimensiones Dimentions

12-4001-0

ALED.1

Alarma de linea energizada a distancia ALED.1 270 x 37 x 25 mm. ALED.1 distance live-line alarm 10 2/3” x 1 5/12” x 1”

Detector de tensión a distancia DPD DPD distance voltage detector (U)

33 kV.: 1.60 m. / 5'

Batería 9 V. 9 V. battery. Interior / Exterior Interior / Exterior Manual / Clip / Autoadhesivo tipo Velcro® User's manual / Clip autoadhesive Velcro®

0.14 Kg. 0.31 Lbs.

Alimentacion Battery Tension Voltage

Ej: 12-1030-2 DPD-500.U

Uso Use

Tensión Vs Distancia de activación. Phase-to-Phase voltage Vs Response distance

0.1 m. / 4" 0.5 m. / 19"

6.6 kV.: 0.70 m. / 2 9/32’ 132 kV.: 3.00 m. / 10'

Peso Weight

Indicacion Indication

(U)

13.80 34.50 69.00 115.00 230.00 500.00

~ 1 kV./m.

Detectores de tensión DPD acoplables a pértigas de maniobra indican presencia / ausencia de tensión en instalaciones de media y alta tensión. No poseen llave de encendido, pulsadores ni piezas móviles. Autotest incorporado. Rango de modelo estandar: 4 kV. - 500 kV. Rangos según especificaciones de clientes posibles

Estuche Carrying bag

Rango media tension Medium range Voltage

15 - 150 Hz.

DPD voltage detectors are attachable to hot sticks and indicate presence / absence of voltage in installations of medium and high voltage. They do not have keys, switches or moveable parts. Detectors with auto test. Standard model range: 4 kV. - 500 kV. Specific ranges according to customer specifications possible.

265 mm.

Tension [kV.] Voltage [kV.]

110 V - ∞ kV.

Accesorios Accessories

Rango alta tension High range Voltage

0.1 m. / 4" 0.2 m. / 7" 0.5 m. / 19" 1.0 m. / 39"

Señales acústica y luminosa de alta intensidad Acoustic and luminous signals of high intensity Batería de 9 V. 9 V. battery. Doble rango: media y alta tensión (4 kV.-500 kV.) Dual range: medium and high voltage (4 kV.-500 kV.) Interior / Exterior Interior / Exterior Estuche Carrying bag

Codigo Ref.

Modelo Model

Rango de tension [kV.] Voltage range [kV.]

12-1030-*

DPD-500

4-500

Peso Weight 0.43 Kg. / 0.95 Lbs.

Todas las distancias son aproximadas y dependen de la configuración del campo eléctrico. All distances are aproximated and depend on electrical field configuration.

1- Hexagonal (H) Hexagonal

* Agregar al codigo del detector, el numero del tipo de acople * Add to the ref. of detector, the splice type number

022

2- Universal (U) Universal

3- Trinquete (T) Ratchet

Verificadores unipolares de concordancia de fases para uso interior y exterior CL-7 CL-7 single pole phase comparator for indoor and outdoor use

nuevo new

Verificador unipolar de concordancia de fase para redes de distribución, mediante memorización de la frecuencia y de la fase. Lectura directa. Marca CATU™. Single pole phase comparator for distribution networks with frequency & phase capture and direct reading. CATU™ brand.

Codigo Ref.

Modelo Model

Tension Voltage Frecuencia Frequency Largo de antenas Probes length Indicacion Indication Alimentacion Battery Uso Use Accesorios Accessories

Descripcion Description

12 - 36 kV. 50/60 Hz

NORMA IEC 61481 IEC 61481 STANDARD

1,15 m. / 45'' luminosa luminous Batería 9 V. 9 V. battery. Interior / Exterior Interior / Exterior Caja / Manual de uso Carring case / User´s manual

12-6102-2 CL-7. 12/36-K

Verificador unipolar de concordancia de fases CL-7 - Uso interior y exterior - Acople Universal CL-7 single pole phase comparator - Indoor and outdoor use - Universal splice

12-6102-3 CL-7. 12/36-C

Verificador unipolar de concordancia de fases CL-7 - Uso interior y exterior - Accople Trinquete CL-7 single pole phase comparator - Indoor and outdoor use - Ratchet splice

Peso Weight

Ej: 12-6102-3 CL-7.12/36-C

0.90 Kg. 1.98 Lbs.

Verificadores bipolares luminosos para media tensión para uso interior y exterior DB-36 DB-36 bipolar phase comparator for medium voltage, type luminous for indoor and outdoor use El DB-36 detecta presencia / ausencia de media tensión en forma bipolar y concordancia de fase. Indicación luminosa mediante lámpara de neón. Posee un selector de tensión continuo en la banda de 6.6 a 36 kV.

NORMA IEC 61481 IEC 61481 STANDARD

DB-36 indicates the presence / absence of medium voltage in a bipolar way and the phase-rotation relationship. Luminous indicator using a neon lamp. Has a continuous voltage selector in a band of 6.6 to 36 kV. Tension Voltage Frecuencia Frequency Sondas (Montadas) Probes (Armed) Distancia entre sondas Distance between probes Indicacion Indication Uso Use Accesorios Accessories

nuevo new

6.6 - 36 kV.

Punta “V” “V” probe

50/60 Hz 1.30 m 4’3” 2.25 m. (cable aislado de PVC de 2.00 m.) 7 1/3' (PVC insulated 2 2/3' cable)

Acople hexagonal Hexagonal splice

luminosa luminous Interior / Exterior Interior / Exterior Comprobador piezoeléctrico de funcionamiento / 2 pértigas (0.65 m.) / Caja / Manual de uso Piezoelectric tester / Carring case / User´s manual

Codigo Ref.

Model Model

12-1101-1 DB-36

Descripcion Description

Peso Weight

Verificador bipolar luminoso para media tension, uso interior y exterior Bipolar phase comparator for medium voltage, luminous, indoor and outdoor use

1.40 Kg. 3.08 Lbs.

Verificadores bipolares luminosos de concordancia de fases para uso interior DETEX CL-8-36 CL-8-36 DETEX bipolar luminous phase comparator for indoor use

El DETEX CL-8-36 señala la diferencia de potencial mediante diodos electroluminiscentes. Dimensiones reducidas: 0,62 m con la antena desmontada. / Materia aislante de alta calidad dieléctrica. / 2 elementos de 1,25 m. para las antenas intercambiables, unidos mediante cable flexible de alto aislamiento. / Verificación de funcionamiento: mediante verificador CL-1-06 (12-6072-0) no incluido. Marca CATU™. The DETEX CL-8-36 detects differences in voltage between any two points of an installation, using Leds for indication. Compact: 0.62 m with probes dismounted. /High dielectric quality insulating material. / Two 1.25 m elements with removable probes, connected via a high-insulation lead. / Operation testing: with a checking device CL-1-06 (12-6072-0) not included. CATU™ brand.

Tension Voltage Frecuencia Frequency Sondas Probes Distancia entre sondas Distance between probes Indicacion Indication Uso Use

2 - 36 kV. NORMA IEC 61481 IEC 61481 STANDARD

50/60 Hz

1.25 m. (1.80 m. con prolongadores) 4’1” (5’11” with extentions) 2.25 m. (2.87 m. con prolongadores) 7’4” (9’5” with extentions) luminosa luminous Interior Interior Accesorios Caja / Manual de uso Accessories Carring case / User´s manual

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

12-6106-0 CL-8-36

Verificador bipolar luminoso CL-8-36 - Media tensión, uso interior, 1.25 m. CL-8-36 bipolar phase comparator - Medium voltage, luminous, indoor use, 4’1”

12-6107-0 CL-8-36/1

Verificador bipolar luminoso CL-8-36/1 - Media tensión, uso interior, 1.80 m. con prolongadores de antenas 0.55 m. 1.30 Kg. CL-8-36/1 bipolar phase comparator - Medium voltage, luminous, indoor use, 7’4” with 22” probe extentions 2.87 Lbs.

12-6104-0 CL-8-05

Prolongadores de antenas 0.55 m. por DETEX CL-8-36 22” probe extentions for DETEX CL-8-36

023

1.10 Kg. 2.43 Lbs.

0.21 Kg. 0.46 Lbs.

Verificador bipolar de fases inálambrico CL-12 CL-12 wireless bipolar phase comparator

nuevo new

El verificador de fases inalámbrico permite comprobar si la tensión de los dos conductores activos están en fase o no. Distancias entre ambos puntos de medición: inalámbrico hasta 80 m en campo abierto. Indicadores sonoros y luminosos. Diodos verdes: sincronización (diferencia angular menor a +/-10 %). Diodos rojos: sin sincronización (diferencia angular superior a +/-30%). Frecuencia de comunicación: 433 MHz. Marca CATU™. SIN CABLES! WIRELESS!

Ej: 12-6112-2 CL-12-4/12-K

The wireless phase comparator allows the checking of the phasing or not of the voltage of 2 active conductors. Distances between two points of measurement: wireless, up to 80 m in open field. Sound and luminous indications: Green diodes: phased (angular difference below +/-10%). Red diodes: unphased (angular difference greater than +/-30%). Comunication frequency 433 MHz. CATU™ brand.

NORMA IEC 61481 IEC 61481 STANDARD

Tension 4 - 12 kV. / 12 - 36 kV. Voltage Frecuencia 50/60 Hz. Frequency Distancia entre sondas Hasta 80 m. Distance between probes Till 267' Indicacion Señales acústica y luminosa de alta intensidad Indication Acoustic and luminous signals of high intensity Uso Interior / Exterior Use Interior / Exterior Alimentacion Batería de 9 V. Battery 9 V. battery

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

Verificador bipolar de fases inálambrico - 4-12 kV. - Acople universal Wireless bipolar phase comparator - 4-12 kV. - Universal splice 1.75 Kg. Verificador bipolar de fases inálambrico - 12-36 kV. - Acople universal 3.86 Lbs. 12-6113-2 CL-12-12/36-K Wireless bipolar phase comparator - 12-36 kV. - Universal splice 12-6112-2 CL-12-4/12-K

Verificador piezoeléctrico ajustable PIEZOTEST PIEZOTEST ™ adjustable piezoelectric testing device ®

nuevo new Generador piezoeléctrico que libera una tensión de frecuencia elevada y regulable. Contacto mediante borne metálico en el extremo del aparato. Este borne se puede conectar mediante el cable prolongador con pinza para facilitar las comprobaciones sobre detectores. Está provisto con un “casquillo” de masa en su base para recibir una ficha, a fin de efectuar los ensayos en circuito cerrado. Suministrado con estuche y cable

Codigo Ref.

Modelo Descripcion Model Description Verificador PIEZOTEST® 30 kV. 12-6072-0 CL-1-05 PIEZOTEST® 30 kV. testing device Verificador PIEZOTEST® ajustable 10/20/30 kV. 12-6072-1 CL-1-06 Adjustable PIEZOTEST® 10/20/30 kV. testing device

Peso Weight 0.30 Kg. 190 x 32 x 65 mm. 0.66 Lbs. 7 1/2” x 1 1/4” x 1 1/2” 0.32 Kg. 0.71 Lbs. Dimensiones Dimentions

Detectores de baja tensión MBT500 MBT500 low voltage detectors

Piezoelectric generator activated via a handle mechanism providing a adjustable high frequency voltage. Metal contact at the tip of the device. This contact may receive the extension lead to facilitate testing on detectors. The unit is equiped with an earth socket at its base for making closed-circuit tests. Delivered with carrying bag and cable.

Mide tension en redes de baja tension hasta 500 V. Detección y nivel de tensión: mediante leds rojos de alta intensidad y emite una señal acústica. Detección de fase y neutro por medio de una lámpara de neón. Rotación de las fases, con sólo 2 puntas de contacto. Carcaza robusta de policarbonato con enrollador de puntas incorporado. It measures voltage in low voltage networks up to 500 V. Detection and level of voltage: through red leds of high intensity and acoustic signal. Phase and neutro detection using a neon lamp. Phase rotation, with only 2 points of contact. Robust polycarbonate case with wire winder included.

Estuche Carrying bag

Tension Voltage Frecuencia Frequency Señal Signal Codigo Ref.

Modelo Model

12-1121-0 MBT 500.1

Descripcion Description

Dimensiones Dimentions

Medidor de baja tensión 135 x 63 x 24 mm. Low voltage detector 5 1/3” x 2 1/2” x 23/24”

Peso Weight 0.22 Kg. 0.48 Lbs.

Uso Use Accesorios Accessories

024

50, 110, 220, 380 V. 50/60 Hz. Acústica (Bocina piezoeléctrica) y luminosa (leds alta densidad) Acoustic (piezoelectric buzzer) and luminous (hi-bright leds) Interior / Exterior Interior / Exterior 2 puntas de contacto / 1 punta rígida / Estuche / Manual del usuario 2 Probes / 1 rigid probe / Carrying bag / User's manual

La nueva generación de DETEX 917-EX ha sido diseñado según la norma IEC 61243-3 y la nueva norma europea EN 50110-1. El DETEX 917-EX es un verificador de ausencia de tensión alterna o continua y un multicontrolador. Permite lo siguiente: Controlar los niveles de tensión de 12 a 690 Vac. y 750 Vcc. / Controlar la continuidad de un circuito eléctrico sin tensión / Buscar la fase o el neutro / Determinar las polaridades en un circuito de corriente continua / El control de la rotación de fase (mediante método unipolar). Marca CATU™. The new generation of DETEX 917-EX has been designed in compliance with IEC 61243-3 standard and the new european EN 50110-1 norm . The device is a voltage detector which checks the absence of voltage (AC and DC) and a multi-tester. It enables to: Check the voltage levels from 12 to 690 Vac. and 750 Vcc. / Check the continuity of disconnected electric circuit / Find phase or neutral / Determine polarities in continous current circuit (by single pole method). CATU™ brand. Tension Voltage Frecuencia Frequency Grado de Proteccion Protection Level Caracteristicas Characteristics Longitud cables Cables length Alimentacion Power

12 a 690 V. AC - 750 V. DC from 12 to 690 V. AC - 750 V. DC Estuche Storage bag

50-60 Hz. +/- 10 % IP65 / IK06 Doble aislamiento de Clase II Double insulation Class II 2 x 0,6 m. 2 x 24” 2 Baterías AAA 1.5 V. 2 batteries AAA 1.5 V.

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Dimensiones Dimentions

Uso con el controlador MS-917-EX. Para las instalaciones. Puntas de contacto redondas. Longitud 0.50 m. Uso con el controlador MS-917-EX. Para líneas aéreas. Las antenas de contacto pueden ser utilizadas como ganchos. Marcadas con colores standard negro y rojo. Marca CATU™. To be used with MS-917-EX tester. For installations. Round tip contact. Total length: 0.50 m. To be used with MS-917-EX tester. For overhead lines. Contact antennas serve as suspension hooks. Marked with standard colours: black and red. CATU™ brand.

Codigo Ref.

Modelo Model

12-6222-0 MS-8013 12-6223-0 MS-8014

Peso Weight

Multicontrolador baja tensión DETEX MS-917-EX 210 x 60 x 40 mm. 12-6236-0 MS-917-EX DETEX MS-917-EX Voltage multi-tester 8 1/3” x 2 1/3” x 1 1/2” Estuche para DETEX MS-917-EX 62-6034-0 M-87369 Storage bag for DETEX MS-917-EX -

Descripcion Description

Peso Weight

2 antenas de 0.50 m. para DETEX MS-917-EX Two 20” probes for DETEX MS-917-EX 2 antenas de 1.25 m. para DETEX MS-917-EX Two 49” probes for DETEX MS-917-EX

0.40 Kg. 0.88 Lbs. 0.75 Kg. 1.65 Lbs.

0.21 Kg. 0.46 Lbs. 0.05 Kg. 0.11 Lbs.

MS-8013

MS-8014

Señalización del sentido horario por encendido y apagado sucesivos de los diodos en el sentido de la flecha verde “OK” y del sentido inverso por encendido y apagado sucesivos de los diodos en el sentido de la flecha roja “REVERSE”. Señalización de errores en la conexión tipo fase cortada o no conectada por encendido del diodo “FAULT”. Neutro conectado entre las fases. Marca CATU™. Signaling correct connection via the successive lighting of diodes according to the “OK” green arrow and the incorrect conection via the successive lighting of diodes according to the “REVERSE” red arrow. Indicates defaults or errors such as phase cut off or incorrectly connected phase by lighting of the diode “FAULT”. Neutral connected in between phases. CATU™ brand.

Tension Voltage Frecuencia Frequency Grado de Proteccion Protection Level Caracteristicas Characteristics Longitud cables Cables length Accesorios Accessories

90 a 400 V. from 90 to 400 V. 45-66 Hz. IP54 / IK06 Aislamiento de Clase III Insulation Class III 3 x 1.2 m. 3 x 4’ Estuche y pinzas “cocodrilo” aisladas Case and “crocodrile” insulated clamps

Rotación derecha / Rotación izquierda / Fault Right rtoation / Left rotation / Fault

Codigo Ref.

Descripcion Description

Modelo Model

Estuche Storage bag

Dimensiones Dimensions

Peso Weight

x 130 x 65 mm. 0.10 Kg. 12-6206-0 DETEX MS-152+ Indicador de orden de fases DETEX MS-152+ 225 8 5/6” x 5 1/6” x 2 1/2” 0.22 Lbs. DETEX MS-152+ phase order indicator Estuche para cinturón para DETEX MS-152+ DETEX MS-152+ storage bag for belt

62-6026-0 M-87290

025

-

0.06 Kg. 0.13 Lbs.

Multímetro digital de baja tensión MX-701 / MX-701 low voltage digital multimeter nuevo new

Multímetro digital compacto; dígitos de 31/2. Para medir tensiones a intensidades continuas y alternas, resistencia, continuidad y temperatura. Marca CATU™. Entregado con estuche. This digital multimeter is compact 3 1/2 digit. For measuring DC and AC voltage and current, resistance, continuity and temperature. CATU™ brand. Delivered with carrying bag.

Respuesta en frecuencia de CA. AC. frequency response Voltaje de CC. / DC. voltage Voltaje de CA. / AC. voltage Intensidad de CC. / DC. current Intensidad de CA. / AC. current Resistencia / Resistance Capacitancia / Capacitance Especificaciones generales General specifications

40 - 400 HZ. 200 mV./2 V./20 V./200 V./600 V. 2 V./20 V./200 V/600 V. 200 µA./2000 µA./200 mA./2 A./10 A. 200 µA./2000 µA./200 mA./2 A./10 A. 200 Ω./2 kΩ./20 kΩ./200 kΩ./2 MΩ./20 MΩ. 20 nF. / 200 nF./2 µF./20 µF./200 µF./1000 µF. Multímetro digital de 3 1/2, 30 escalas, pantalla de cristal líquido. Luz de fondo, almacenamiento de datos. Ensayo de comprobación de diodos, triodos, ensayo de continuidad (audible) 3 1/2 digital multimeter, 30 ranges, 70 x 50 mm LCD display, 1999 counts max. Back light, data hold. Diode, triode performance testing, continuity test (audible) Tres baterías AAA de 1,5 V. Three 1,5 V. AAA batteries

Alimentacion Battery Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description Multímetro digital de baja tensión MX-701 MX-701 low voltage digital multimeter

12-6250-0 MX-701

Dimensiones Dimentions 158 x 75 x 35 mm. 6 1/5” x 3” x 1 5/12”

Peso Weight 0.20 Kg. 0.44 Lbs.

Pinza amperométrica digital de baja tensión MX-702 / MX-702 low voltage digital clamp meter nuevo new

Pinza digital compacta 3 siones continuas y alternas, intensidades de corriente alterna,resistencia, diodo, continuidad y temperatura. Marca CATU™. This digital clamp meter is compact 3 1/2 digit. Autorange for measuring DC and AC voltage, AC current, resistance,diode, continuity and temperature. CATU™ brand.

Voltaje de CC. / DC. voltage 0,2 V a 600 V Voltage de CA / AC. voltage 2 V a 600 V. Rango de resistencia / Resistance 200 Ωa. 20 MΩ. Escala de temperatura Temperature range -40°C./+1000°C. -40°F./+1832°F. Especificaciones generales Pantalla : de cristal líquido de 3 1/2 dígitos y lectura máxima de 1999. Indicación de autopolaridad General specifications Puesta a cero automática. Indicación de superación de escala : “OL” o “-OL” Sensor : Transformador con forma de pinza para medida de CA. Apertura mandíbulas : 36 mm. Máx. conductor medible : Ø 30 mm. Display: 3 1/2 digit LCD with a max. reading of 1999. Auto polarity indication / Automatic zeroing function. Overrange indication: “OL” or “-OL” Sensor: clamp-shape transformer for AC measurement Jaw opening: Ø 36 mm / Max. measurable conductor: Ø 30 mm Alimentacion Battery

Baterías AAA de 1,5 V. x 3 1,5 V. AAA batteries x 3

Codigo Ref.

Modelo Model

12-6251-0

MX-702

Descripcion Description Pinza amperomértrica digital de baja tensión MX-702 MX-702 low voltage digital clamp meter

Dimensiones Dimentions 190 x 70 x 38 mm. 7 1/2” x 27 7/12” x 1 1/2”

Peso Weight 0.22 Kg. 0.48 Lbs.

Gancho amperométrico GALA-36 / GALA-36 ammeter hook Mide corriente en redes de media tensión. Posee un gancho abierto, sin partes móviles ni mecanismos. Mediante una pértiga y desde el suelo es posible medir corrientes en líneas aéreas a gran altura, sin subir, trepar al poste o utilizar hidroelevadores. It measures the current in distribution systems. It possesses an pen hook without moveable parts or mechanisms. Through the use of a hot stick and from the ground it is possible to measure the current in overhead lines at high altitudes, without ascending, climbing up the pole or using aerial devices.

Corriente / Current Frecuencia / Frequency Diametro max. de conductor / Max. conductor diameter Indicacion / Indication Funciones / Functions Accesorios / Accesories 12-2201-2 GALA-36.U

Codigo Ref. (U)

Modelo Model

12-2201-1 12-2201-2

GALA-36

Tension / voltage 300 m. > 328 yds.

Indicacion Indication Alimentacion Power Accesorios Accessories Peso Weight

Codigo Ref.

Modelo Model

Digital Digital Base / Base

Baterías AA x 8 (sonda x 4 / base x 4) AA batteries x 8 (Probe x 4 / base x 4) Manual de uso / Maletín / 1 x Handy User’s manual / Carrying case / 1 x Walky-talky Base: 0.95 Kg. / Base: 2.09 Lbs. Sonda: 0.70 Kg. / Probe: 1.54 Lbs.

Descripcion Description

12-2401-* PAD-RF

Perfilador de aisladores digital, enlace RF, MT/AT con acople universal - Una sonda lecto-transmisora acoplable a pertiga - Una estacion base; con indicacion digital - Un receptor de 450 MHz. Digital insulator tester, RF link, for distribution & transmission with universal splice - One transmission head, with hot stick adapter - One reception base; digital display - One 450 Mhz receptor handy

12-2402-* PAD-RF.PC

Idem PAD-RF, mas: - Cable de conexion a PC - Software de adquisicion de datos y graficos en tiempo real - Exportacion directa a Microsoft Excel® - Software para analisis grafico de perfiles Idem PAD-RF, plus: - PC connection cable - Software for gathering in display of data and graphics in real time - Direct export to Microsoft Excel® - Software for curve graphic analysis

* Agregar al código del equipo el número del idioma requerido. * Add to the ref. of the equipment the number of the required language.

* 0. Español / Spanish 1. Inglés / English 2. Portugués / Portuguese 3. Francés / French

031

Equipo probador de pértigas PR-1800 PR-1800 hot stick tester

60855

60855

El PR-1800 está destinado a la verificación según los criterios de la norma IEC-60855 de propiedades dieléctricas de pértigas de maniobra directamente en campo. Con su batería y sus cargadores múltiples el PR-1800 es un equipo completamente portatil, digital y de uso simple. El equipo no necesita calibración e indica el resultado por señales visuales y sonoras, según el concepto “Aceptada o Rechazada”. El PR-1800 está certificado CE e IRAM The PR-1800 was designed for the verification, directly in the field, of dielectric properties of hot sticks according to the IEC-60855 standard. With its battery and its various chargers, the PR-1800 is fully portative equipment, digital and of easy use. The equipment do not necessitate any calibration and indicates the result of the test through high density acoustic and luminous signals, based on the “good / no good” rule. Indicacion Indication

Digital Digital 110-220 VAC. / 50-60 Hz. / 12 VCC. y batería interna recargable 110-220 VAC. / 50-60 Hz. / 12 VCC. and internal rechargeable battery

Alimentacion Power

Accesorios Accessories

Pértiga de test / Manual de uso / Caja porta equipo Cargador de red / Cable de auto Test stick / User’s manual / Carrying case Line charger / Car cable

El equipo está programado con los idiomas Español, Inglés, Portugués y francés. The equipment is programmed with Spanish, English, Portuguese and French languages.

Codigo Ref.

Modelo Model

12-2403-9

PR-1800 Probador de pertigas digital Hot stick digital tester

Medidor de corrientes de fuga MCF-B MCF-B leakage current meter

Descripcion Description

Peso Weight

Multiple alimentacion multiple Power source 220 / 110 VAC. 12 VCC. Batería interna Internal battery

6.10 Kg. 13.45 Lbs.

El medidor de corrientes de fuga MCF-B, está especialmente diseñado para ser utilizado con hidroelevadores aislados, escaleras dieléctricas, andamios, etc. Posee una alarma de umbral programable que indicará mediante señal acústica si dicho valor es superado. The leakage current meter MCF-B, was specially designed to be used with insolated aerial lifts, dielectric ladders, scaffolds, etc. It comes with a programmable alarm that indicates through an acoustic signal when programmed value is exceeded.

Corriente Current

0-1024 mA.

Indicacion Indication

Digital Digital

Umbral Threshold

Programable con alarma Programmable with alarm

Alimentacion Power Accesorios Accessories

Codigo Ref.

Batería de 9 V. 9 V. battery Cables de señal y tierra / Manual de uso / Caja porta equipo Signal and earthing cables / User´s manual / Carrying case

Modelo Descripcion Model Description

12-2202-0 MCF-B

032

Medidor de corrientes de fuga Leakage currents meter

Peso Weight 2.70 Kg. 5.95 Lbs.

Equipo probador de guantes PR-40000 PR-40000 glove tester El PR-40000 es un equipo destinado a la verificación de propiedades dieléctricas de guantes, según los parámetros de la norma IEC-60903. Digital y de uso simple, el equipo está programado para rutinas de ensayos con tiempos y tensiones de acuerdo a la norma IEC. El equipo posee también una rutina automatizada de auto test. Las tensiones de salida del PR-40000 son seleccionables según una escala graduada en las clases de guantes 00, 0 ,1, 2 y 3 de la norma IEC. La batea está graduada para lograr el correcto llenado con agua según el tipo de guante que se esté ensayando. Debido a su batería y su múltiple alimentación el PR-40000 puede ser utilizado en cualquier lugar de trabajo, en el campo como en interiores. EL PR-40000 viene con accesorios y modos de funcionamiento seleccionables permitiendo también ensayos de propiedades dieléctricas de herramientas aisladas, elementos de maniobra, alfombras...

The PR-40000 was designed for the verification of the dielectric properties of gloves, according to the parameters of the IEC-60903 Standard. Digital and easy to use, this equipment is pre-programmed with test rutines, setup with times and voltages defined in this IEC Standard. The PR-40000 also comes with an automatized auto-test rutin. The output voltages of the equipment can be simply selected from a range graduated with the gloves classes 00, 0, 1, 2 & 3 of the IEC Standard. The bucket is graduated to allow the rigth filling with water, function of the type of glove that is tested. Thanks to its battery and its multiple power source, the PR-40000 can be used for testing gloves in any places, indoor or directly in the field. The PR-40000 comes with accessories and selectable operating modes allowing also the testing of the dielectrical properties of insulated hand tools, insulated carpets...

Multiple alimentacion multiple Power Source 220 / 110 VAC. 12 VCC. Batería interna Internal battery

Ensayos de guantes de latex o de caucho, con o sin orla. Testing of latex or rubber gloves, with or without rolled cuff.

Indicacion Indication Tension de salida Output voltage

Digital Digital 4, 10, 20, 30, 40 kVCC.

Con accesorios With accessories

Ensayos clase Class tests

00, 0, 1, 2 y 3 según norma IEC 00, 0, 1, 2 y 3 according to IEC standard

Alimentacion Power

110-220 VAC. / 50-60 Hz. / 12 VCC. y batería interna recargable. 110-220 VAC. / 50-60 Hz. / 12 VCC. and internal rechargeable battery.

Accesorios Accessories

Codigo Ref.

Batea / Cables y electrodos / Manual de uso Cargador de red / Cable de auto Accesorios para ensayos de otros productos aislados (herramientas aisladas, alfombras, mangas, etc.) Bucket / Cables and electrodes User’s manual / Line charger / Car cable Accessories for the testing of others insulating products (insulating tools, blankets, sleeves, etc.)

Modelo Model

12-2404-* PR-40000

Descripcion Description

Peso Weight

Probador de guantes digital Digital glove tester

9.30 Kg. 20.50 Lbs.

* 0 - Español / Spanish 1 - Inglés / English 2 - Portugués / Portuguese 3 - Francés / French 4 - Español - Inglés / Spanish - English 5 - Español - Portugués / Spanish - Portuguese 6 - Español - Francés / Spanish - French 7 - Inglés - Portugués / English - Portuguese 8 - Inglés - Francés / English - French

* Agregar al código del equipo el número del idioma requerido. * Add to the ref. of the equipment the number of the requiered language.

033

Equipo probador de sogas dieléctricas PR-S PR-S dielectric rope tester

El PR-S es un equipo probador destinado a la verificación de las propiedades dieléctricas de sogas aislantes. El equipo realiza los controles dieléctricos equivalentes al de ensayo de pértigas (100 kV. / 30 cm.). Posee un sistema motorizado, que permite un ensayo de soga de forma automatizada, sin necesidad de que el operario esté presente durante el mismo. Un microprocesador integrado se encarga de relevar todas las funciones del instrumento. Un display digital de 4 líneas y 20 caracteres, se encarga de mostrar de forma continua y simultáneamente todos los valores del ensayo, como ser: corriente de fuga, umbral de corriente de fuga, estado del ensayo, indicación analógica de la corriente de fuga y cantidad de metros ensayados. Con su batería y sus alimentaciones múltiples, el PR-S es un equipo completamente portatil, que se puede utilizar directamente en el campo. De uso simple, de gran autonomía y capaz de funcionar con todas las sogas mas utilizadas, este equipo permite probar las sogas de la manera más eficiente y confiable directamente antes de comenzar el trabajo. The PR-S dielectric rope tester was designed for the testing of dielectric properties of insulating ropes. The dielectric test that is conduced is equivalent to the one usualy done to hot sticks (100 kV. / 30 cm). A motorized system allows a fully automatized test that do not require the presence of the operator during its execution. The integrated microprocessor manages all the functions of the equipment. A digital display of 4 lines and 20 characters simultaneously and continuously reports all the values of the test: measured leakage current, leakage current threshold, status of the test, meters of rope already tested. With its battery and its multiple power source, the PR-S is a fully portative equipment that can be used directly in the field. Very easy to use, largely autonomous and capable for all comonly used ropes, it is the most efficient and reliable way to test ropes before any work.

Multiple alimentacion Multiple Power Source 220 / 110 VAC. 12 VCC. Batería interna Internal battery

Indicacion Indication Tension de salida Output voltage Corriente de fuga Leakage current Sogas Ropes Alimentacion Power Cargador Charger Accesorios Accesories

Codigo Ref.

Modelo Descripcion Model Description

12-2405-* PR-S

Probador de sogas dieléctricas digital Digital dielectric rope tester

Digital Digital 16.6 KVCC. entre electrodos separados por 50 mm. 16.6 KVCC. between electrodes separated by 2". Micro amperímetro integrado. Integrated micro ampere gage. ø 8 a 24 mm. ø 5/16” to 15/16” 110-220 VAC. / 50-60 Hz. - 2 baterías 6 Vcc. / 10 Ah. internas recargable. 110-220 VAC. / 50-60 Hz. - 2 internal rechargeable batteries 6 Vcc. / 10 Ah. Automático interno con alimentación 220 / 110 Vca. Built in, for 220 / 110 Vca. power source. Accesorios de autotest / Pincel para limpieza / Manual de uso Caja porta equipo / Cable para carga y alimentación en red Cable para alimentación en auto. Autotest accesory / Cleaning brush / User’s manual / Carrying case Line power cable for charging and use / Car power cable for use only.

Peso Weight * 0 - Español / Spanish 1 - Inglés / English 2 - Portugués / Portuguese 3 - Francés / French 4 - Español - Inglés / Spanish - English 5 - Español - Portugués / Spanish - Portuguese 6 - Español - Francés / Spanish - French 7 - Inglés - Portugués / English - Portuguese 8 - Inglés - Francés / English - French

18.50 Kg. 40.79 Lbs.

* Agregar al código del equipo el número del idioma requerido. * Add to the ref. of the equipment the number of the requiered language.

034

nuevo new

Cámara de control e inspección PERISCAM-200R PERISCAM-200R control and inspection video camera

Sistema de control e inspección visual a distancia inalámbrico, compuesto por un monitor de 7” y una cámara. El PERISCAM-200R está diseñado para ser montado en una pértiga universal estandar y permitir al personal inspeccionar de forma segura el estado de componentes energizados hasta 500 kV. El PERISCAM-200R posee la opción de grabación de fotos y videos en una tarjeta de memoria tipo SD, y también un puerto USB que permite conectarlo directamente con una PC. La base permite la visualización de las imágenes y videos tomados, con la opción de capturar imágenes de calidad del video grabado. El equipo funciona con pilas recargables, y posee un conector para la carga de estas sin necesidad de retirarlas del equipo. La visión noctura automática de la cámara permite una imágen clara en ambientes oscuros. Wireless video camera for distance control and visual inspection, consisting of a 7” monitor base and a separated compact camera. The PERISCAM-200R was designed to be mounted on standard universal hot stick, allowing the operator to safely inspect the states of energized components, up to 500 kV. The equipment comes with the option of recording still pictures and videos on a SD memory card. It also comes with an USB port allowing direct connection to any PC. The base allows the visioning of taken pictures and videos, and also extraction of quality pictures directly from recorded videos. The PERISCAM-200R works with rechargeable batteries and comes with connector for a direct charging without the removing of these. The automatic nigth vision mode allows clear view and filming in dark environments.

Tension Voltage Distancia de enlace Link distance

Hasta 500 Kv. Up to 500 Kv. > 100 m. > 110 yds.

Camara Camera

CCD color de 1/3” / (4:3) 752 x 564 px. Sistema integrado de iluminación para ambientes oscuros / Potencia de salida: 500 mW. 1.2 GHz. Color CCD 1/3” / (4:3) 752 x 564 px. Automatic night mode for dark ambients / RF output power: 500 mW. / ISM band: 1.2 GHz.

Display Display

TFT-LCD color / 7” / (16:9 / 4:3) 800 x 480 px. TFT-LCD color / 7” / (16:9 / 4:3) 800 x 480 px.

Caracteristicas Characteristics

Alimentacion Power

Accesorios Accesories

Alta sensibilidad. BLC y AGC automáticos / Graba y reproduce fotos y videos / Lectura directa Conector USB / Slot tarjeta SD / Autonomía hasta 4 Hs. High sensibility. Automatic BLC y AGC / Pictures and video recording / Direct replay / USB connector Slot for SD card / Autonomy: up to 4 Hs. Cámara: batería recargable integrada de 12 Vcc. Monitor: 10 pilas AA recargables Camera: rechargeable integrated 12 Vcc. battery. Monitor: 10 AA rechargeable batteries. Cargador de baterías / Bicera anti-reflejo / 1 x tarjeta SD 1 x cable USB / Cable de conexión a vehículos 12 V. / caja de transporte / Manual de uso Battery charger / Light deflector / 1 x SD memory card 1 x USB cable / Cable for 12 V. car plug / Carrying case User manual

Peso Weight

Base: 1.65 Kg. / Base: 3.64 Lbs. Cámara: 0.65 Kg. / Camera: 1.43 Lbs.

Codigo Ref.

Modelo Model

12-2510-2

Periscam-200R

035

Descripcion Description Camara de Control e Inspeccion Control and Inspection video camera

Acople universal Universal splice

Sujetador a pértigas para PERISCAM-200R PERISCAM-200R support for hot sticks Permite fijar la base/el monitor del PERISCAM-200R a una pértiga de maniobra de diámetros 32 ó 39 mm. Su diseño permite tener una fijación firme sin correr el riesgo de dañar la pértiga por exceso de presión. Let you set the base / monitor of the PERISCAM-200R to a maneuver hot stick. Designed for 32 and 39 mm diameter stick. Its design allows a firm hold without running the risk of damaging the shaft by an excessive pressure.

Codigo Ref.

Modelo Model

12-2506-0 SUJ-P200R

Descripcion Description

Peso Weight

Sujetador a pértigas ø 32/39 mm. para PERISCAM-200R 0.11 Kg. 0.24 Lbs. PERISCAM-200R support for ø 11/4” - 11/2” hot sticks

Termómetro MTP-150 MTP-150 thermometer Punta “V” “V” Probe Punta “C” “C” Probe

Acople universal Universal splice

Rango de temperatura Temperature range Tiempo de muestreo Sampling time Display Display Caracteristicas Characteristics Alimentacion Power Accesorios Accesories

El termómetro MTP-150 es utilizado para medir la temperatura de superficies energizadas o no, como ser conductores, conectores y barras bus. Para ser utilizado en circuitos energizados o en proximidad de estos, el termómetro debe ser montado en una pértiga de maniobra (de longitud acorde a la tensión de la instalación). El cabezal puede ser rotado o inclinado para que su cabezal medidor de temperatura haga un buen contacto con la superficie a medir, la lectura medida es entonces retenida para su fácil lectura, facilitando así la tarea del usuario. Con el termómetro se pueden medir temperaturas en el rango de 0 a 150˚ C. El equipo está totalmente blindado de manera que los campos eléctricos no lo interfieren. The MTP-150 thermometer is used to measure the temperature of the surfaces, energized or not, of conductors, connectors and bus bars. To be used in energized circuits or in their proximity, the termometer must be mounted on a hot stick (its length being in accordance with the voltage of the installation). The head of the thermometer can be rotated or inclined so that the temperature measuring head can properly contact the surface to be measured. The measured valor is memorized to facilitate the task of the operator. The MTP-150 measures temperature in a range from 0º C to 150º C. The equipment is totally shielded so as not to be interfered by electric fields.

0˚C - 150˚C 20 segundos 20 seconds LCD, con luz posterior LCD, with backlight Retención de la lectura máxima. Backlight. Acople a pértiga universal. Sistema Anti-Arco Maximum reading retention. Backlight Coupling to universal pole. Non-arcing system

(U)

Batería de 9 V. 9 V. battery 1 punta “C” y 1 punta “V” 1 “C” shape probe & 1 “V” shape probe

Codigo Ref.

12-2301-2

036

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

MTP-150

Termometro digital. Acople universal Digital thermometer. Universal splice

0.98 Kg. 2.16 Lbs.

Cables de cobre y aluminio IEC / IEC aluminum and copper cables

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Cables de puesta a tierra transitoria extra flexibles en cobre o aluminio multi hilos, protegidos por funda de PVC tonalizado rojo o silicona, conformes con la norma IEC-61230. Marcados con la marca “LIAT S.A.”, la sección y la fecha de fabricación. Temperatura de utilización: -40˚ C. a + 180˚ C. Transitory grounding cables, extra-flexible, in multi strands of copper and aluminum, protected in red tinted PVC or silicone jackets, meeting IEC 61230 Standard. Marked with “LIAT S.A.”, cable section and date of production. Temperature from: -40˚ C to + 180˚ C.

Cables de cobre / Copper cables Funda silicona Silicone jacket

Funda PVC PVC jacket

Seccion AWG size

Icc* [kA/1s]

Peso / Weight

13-3001-0

13-3008-0

16 mm2. / #6

5

0.16 Kg./m.

0.35 Lbs./ft. 5.60 mm. / 7/32"

13-3002-0

13-3009-0

25 mm2. / #4

8

0.28 Kg./m.

0.61 Lbs./ft. 7.50 mm. / 19/64"

13-3003-0

13-3010-0

35 mm2. / #2

11

0.39 Kg./m.

0.85 Lbs./ft. 9.00 mm. / 11/32"

13-3004-0

13-3011-0

50 mm2. / 1/0

15

0.55 Kg./m.

1.21 Lbs./ft.

13-3005-0

13-3012-0

70 mm2. / 2/0

21

0.70 Kg./m.

1.54 Lbs./ft. 12.00 mm. / 15/32"

Cable desnudo / Bare wire Diametro / Diameter

10.00 mm. / 25/64"

13-3006-0

13-3013-0

95 mm2. / 3/0

28

1.00 Kg./m.

2.20 Lbs./ft. 14.00 mm. / 35/64"

13-3007-0

13-3014-0

120 mm2. / 4/0

35

1.28 Kg./m.

2.82 Lbs./ft. 16.00 mm. / 43/64"

* Temperatura final: fusión / Final temperature: fusion

Cables de cobre / Copper cables Cables de aluminio Aluminum cables Funda silicona Silicone jacket

Funda PVC PVC jacket

Seccion AWG size

Icc [kA/1s]

Peso / Weight

N/A

13-3104-0

50 mm2. / 1/0

7

0.17 Kg./m.

0.37 Lbs./ft.

N/A

13-3107-0

120 mm2. / 4/0

17.5

0.43 Kg./m.

0.94 Lbs./ft. 19.00 mm. / 3/4"

Cable desnudo / Bare wire

nuevo new

ASTM B-172 ASTM D-2770 ASTM F-855

Diametro / Diameter

11.50 mm. / 29/64" Cables de aluminio / Aluminum cables

Cables de cobre ASTM / ASTM copper cables

Cables aislados de 35 mm2 hasta 120 mm2 con torrones de cobre recocido según la norma ASTM B-172. Se utilizan como cables de puesta a tierra o cables de puentes en conjunto con pinzas y otros accesorios ASTM para cumplir con la misma norma. Funda naranja de EPR (Etileno, Propileno, Caucho). Temperatura de utilización: -50˚ C a + 90˚ C. Conforme UL y CSA. Aprobado MSHA resistencia a la llama. Cables from #2 thru 4/0 AWG fully annealed stranded bare copper as per ASTM B-172. Used together with clamps and other ASTM accessories for earthing equipment or jumper sets for compliance with ASTM standards. Orange jacket of EPR (Ethylen, Propylen, Rubber). Temperature from: -50˚ C to + 90˚ C. UL listed and CSA certified. MSHA approved for flame resistance. Cables de cobre / Copper cables Codigo Ref.

Seccion AWG size

hilos threads

Diam. exterior Overal Diam.

13-4501-0

35 mm2. / #2

1650 x 34 AWG

12.06 mm. / 15/32"

0.39 Kg./m. 260 Lbs./M’

13-4502-0

45 mm2. / #1

2090 x 34 AWG 13.33 mm. / 17/32"

0.48 Kg./m. 325 Lbs./M’

13-4503-0 50 mm2. / 1/0

2640 x 34 AWG 15.49 mm. / 39/64"

13-4504-0 70 mm2. / 2/0

3300 x 34 AWG 16.13 mm. / 41/64"

13-4505-0 95 mm2. / 3/0

4180 x 34 AWG 17.78 mm. / 45/64"

Tipo y clase Type & class

I-M

Capacidad Cc. Rating

600

Peso Weight

0.61 Kg./m.

410 Lbs./M’

0.73 Kg./m. 495 Lbs./M’ 0.92 Kg./m. 620 Lbs./M’

13-4506-0 120 mm2. / 4/0 5225 x 34 AWG 20.32 mm. / 51/64"

1.18 Kg./m.

039

795 Lbs./M’

nuevo new

Terminales IEC / IEC connection lugs

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Terminales tubulares de cobre estañados, cerrados, para doble compresión de tipo hexagonal. Orificio de entrada con chanfle. Tinned copper tubular closed lugs, for double hexagonal crimping. Extremity with chamfer. LT L

Codigo Ref. 84-8016-0 84-8025-0 84-8035-0 84-8050-0 84-8070-0 84-8095-0 84-8120-0

D

S

d1

84-XXXX-0

b

d2

Modelo Model TER-I-16 TER-I-25 TER-I-35 TER-I-50 TER-I-70 TER-I-95 TER-I-120

Seccion ICC* (mm.) AWG size (kA./1s.) d1 D S L LT 2 7.0 8.5 2.5 66.5 79 16 mm . / #6 5 8.5 11.3 4.0 72.5 85 8 25 mm2. / #4 11 10.0 11.8 4.7 77.5 90 35 mm2. / #2 15 11.0 14.2 3.9 86.0 102 50 mm2. / 1/0 70 mm2. / 2/0 21 13.2 16.5 4.0 96.0 112 95 mm2. / 3/0 28 15.5 19.5 5.0 105.0 121 120 mm2. / 4/0 35 17.0 22.1 6.1 109.0 125

b 16 17 20 23 25 32 34

Peso Weight 0.03 Kg. / 0.13 Lbs. 0.06 Kg. / 0.14 Lbs. 0.07 Kg. / 0.17 Lbs. 0.08 Kg. / 0.18 Lbs. 0.10 Kg. / 0.22 Lbs. 0.19 Kg. / 0.42 Lbs. 0.26 Kg. / 0.57 Lbs.

* Temperatura final: fusión / Final temperature: fusion

Conectores de trifurcación / Trifurcation connectors 50 mm2 1/0

d2 8.75 8.75 8.75 13.0 13.0 13.0 13.0

nuevo new

50 mm2 1/0 Trifurcación para configuraciones especiales. Conjunto especial de terminales tubulares estañados de tipo IEC, para doble compresión de tipo hexagonal, permitiendo el armado de cualquier configuración de sección de cables. Incluye una funda de aislación de plastisol adaptada a cada modelo y los precintos necesarios.

50 mm2 1/0

Trifurcation connector for special configurations. Special set of IEC tinned copper tubular closed lugs, for double hexagonal crimping, allowing the assembly of cables of any configuration of section. For the insulation, the kit includes a plastisol sleeve adapted to each configuration model and all necessary plastic braces.

Ej: TRF-50/35 35 mm2 #2

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

13-2600-0

TRF-16/16

Kit trifurcación 16/16 mm2 / Trifurcation kit #6 / #6

16 mm2. / #6

16 mm2. / #6

13-2601-0

TRF-25/16

Kit trifurcación 25/16 mm2 / Trifurcation kit #4 / #6

25 mm2. / #4

16 mm2. / #6

0.51 Kg. / 1.08 Lbs.

13-2602-0 13-2604-0

TRF-25/25 TRF-35/25

Kit trifurcación 25/25 mm2 / Trifurcation kit #4 / #4 Kit trifurcación 35/25 mm2 / Trifurcation kit #2 / #4

25 mm2. / #4 35 mm2. / #2

25 mm2. / #4 25 mm2. / #4

0.57 Kg. / 1.21 Lbs. 0.82 Kg. / 1.76 Lbs.

13-2605-0

TRF-35/35

Kit trifurcación 35/35 mm2 / Trifurcation kit #2 / #2

35 mm2. / #2

35 mm2. / #2

0.77 Kg. / 1.65 Lbs.

13-2607-0

Kit trifurcación 50/35 mm2 / Trifurcation kit 1/0 / #2

50 mm2. / 1/0

35 mm2. / #2

0.83 Kg. / 1.79 Lbs.

13-2608-0

TRF-50/35 TRF-50/50

Kit trifurcación 50/50 mm2 / Trifurcation kit 1/0 / 1/0

50 mm2. / 1/0

50 mm2. / 1/0

0.80 Kg. / 1.72 Lbs.

13-2609-0

TRF-70/35

Kit trifurcación 70/35 mm2 / Trifurcation kit 2/0 / #2

70 mm2. / 2/0

35 mm2. / #2

0.92 Kg. / 1.98 Lbs.

13-2610-0

TRF-70/50

2

Kit trifurcación 70/50 mm / Trifurcation kit 2/0 / 1/0

70 mm2. / 2/0

50 mm2. / 1/0

0.94 Kg. / 2.03 Lbs.

13-2611-0 13-2613-0

TRF-70/70 TRF-95/95

Kit trifurcación 70/70 mm2 / Trifurcation kit 2/0 / 2/0 Kit trifurcación 95/95 mm2 / Trifurcation kit 3/0 / 3/0

70 mm2. / 2/0 95 mm2. / 3/0

70 mm2. / 2/0 95 mm2. / 3/0

1.06 Kg. / 2.29 Lbs. 1.65 Kg. / 3.69 Lbs.

13-2616-0

TRF-120/70

Kit trifurcación 120/70 mm2 / Trifurcation kit 4/0 / 2/0

120 mm2. / 4/0

70 mm2. / 2/0

1.78 Kg. / 3.88 Lbs.

13-2617-0

TRF-120/95

Kit trifurcación 120/95 mm2 / Trifurcation kit 4/0 / 3/0

120 mm2. / 4/0

95 mm2. / 3/0

1.82 Kg. / 3.97 Lbs.

2

120 mm2. / 4/0

120 mm2. / 4/0

2.11 Kg. / 4.61 Lbs.

13-2618-0

Cables a pinzas de fase Cable a morseto de tierra Peso Cables to phase clamps Cable to grounding clamp Weight

TRF-120/120 Kit trifurcación 120/120 mm / Trifurcation kit 4/0 / 4/0

040

0.51 Kg. / 1.08 Lbs.

Terminales ASTM / ASTM connection lugs

nuevo new

ASTM F-2321 ASTM F-855 ASTM B-545

Terminales redondos de cobre / Copper grounding ferrules Tipo a compresión con vástago sólido sin entrada de aislación. Unshrouded plain plug compression type. Codigo Ref. 13-4601-1 13-4601-2 13-4601-4 13-4601-5

Modelo Model FC-3-B-2 FC-3-B-1/0 FC-3-B-2/0-3/0 FC-3-B-4/0

Clase Matriz dim. Burndy Grade Die size Burndy 1 U-164 2 U-166 4 U-166 5 U-168

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

Tipo a compression con vástago sólido con entrada de aislación. Shrouded plain plug compression type. Codigo Ref.

Modelo Model

Clase Grade

Matriz dim. Burndy Die size Burndy

ø max. aislacion Max. ø on insulation

En terminales Sobre aislacion On ferrules On shroud

13-4602-1 13-4602-2 13-4602-4 13-4602-5

1 2 4 5

FCS-3-B-2 FCS-3-B-1/0 FCS-3-B-2/0-3/0 FCS-3-B-4/0

U-164 U-166 U-166 U-168

35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

13 mm. / 33/64” 16 mm. / 5/8” 18.2 mm. / 23/32” 21.3 mm. / 27/32”

U-166 U-168 U-168 U-168

Seccion cable AWG size

mm. / inches

Tipo a compresión con vástago roscado 5/8” - 11 UNC sin entrada de aislación sin tuerca y arandelas. Unshrouded 5/8”-11 UNC threaded stud compression type without nuts and washers. Codigo Ref. 13-4603-1 13-4603-2 13-4603-4 13-4603-5

Modelo Model FC-3-B-2-5/8 FC-3-B-1/0-5/8 FC-3-B-2/0-3/0-5/8 FC-3-B-4/0-5/8

Clase Grade 1 2 4 5

Matriz dim. Burndy Die size Burndy U-164 U-166 U-166 U-168

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

Tipo a compresión con vástago roscado 5/8” - 11 UNC con entrada de aislación sin tuerca y arandelas. Shrouded 5/8”-11 UNC threaded stud compression type without nuts and washers. Codigo Ref. 13-4604-1 13-4604-2 13-4604-4 13-4604-5

Modelo Model

Clase Grade

FCS-3-B-2-5/8 FCS-3-B-1/0-5/8 FCS-3-B-2/0-3/0-5/8 FCS-3-B-4/0-5/8

1 2 4 5

Matriz dim. Burndy Die size Burndy

ø max. aislacion Max. ø on insulation

En terminales Sobre aislacion On ferrules On shroud

mm. / inches

U-164 U-166 U-166 U-168

U-166 U-168 U-168 U-168

13 mm. / 33/64” 16 mm. / 5/8” 18.2 mm. / 23/32” 21.3 mm. / 27/32”

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

Terminales redondos de cobre estañados / Tinned copper grounding ferrules Tipo a compresión con vástago sólido sin entrada de aislación. Unshrouded plain plug compression type. Codigo Ref. 13-4611-1 13-4611-2 13-4611-4 13-4611-5

Modelo Model FC-3-B-2-T FC-3-B-1/0-T FC-3-B-2/0-3/0-T FC-3-B-4/0-T

Clase Grade 1 2 4 5

Matriz dim. Burndy Die size Burndy U-164 U-166 U-166 U-168

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

Tipo a compresión con vástago sólido con entrada de aislación. Shrouded plain plug compression type. Codigo Ref. 13-4612-1 13-4612-2 13-4612-4 13-4612-5

Modelo Model FCS-3-B-2-T FCS-3-B-1/0-T FCS-3-B-2/0-3/0-T FCS-3-B-4/0-T

Clase Grade 1 2 4 5

Matriz dim. Burndy Die size Burndy

ø max. aislacion Max. ø on insulation

En terminales Sobre aislacion On ferrules On shroud

mm. / inches

U-164 U-166 U-166 U-168

U-166 U-168 U-168 U-168

13 mm. / 33/64” 16 mm. / 5/8” 18.2 mm. / 23/32” 21.3 mm. / 27/32”

041

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

ASTM F-2321 ASTM F-855 ASTM B-545 Tipo a compresión con vástago roscado 5/8” - 11 UNC sin entrada de aislación sin tuerca y arandelas. Unshrouded 5/8”-11 UNC threaded stud compression type without nuts and washers. Codigo Ref. 13-4613-1 13-4613-2 13-4613-4 13-4613-5

Modelo Model FC-3-B-2-5/8-T FC-3-B-1/0-5/8-T FC-3-B-2/0-3/0-5/8-T FC-3-B-4/0-5/8-T

Clase Grade 1 2 4 5

Matriz dim. Burndy Die size Burndy U-164 U-166 U-166 U-168

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

Tipo a compresión con vástago roscado 5/8” - 11 UNC con entrada de aislación sin tuerca y arandelas. Shrouded 5/8”-11 UNC threaded stud compression type without nuts and washers. Codigo Ref.

Modelo Model

13-4614-1 13-4614-2 13-4614-4 13-4614-5

Clase Grade

FCS-3-B-2-5/8-T FCS-3-B-1/0-5/8-T FCS-3-B-2/0-3/0-5/8-T FCS-3-B-4/0-5/8-T

Matriz dim. Burndy Die size Burndy

ø max. aislacion Max. ø on insulation

En terminales On ferrules

Sobre aislacion On shroud

mm. / inches

U-164 U-166 U-166 U-168

U-166 U-168 U-168 U-168

13 mm. / 0.51” 16 mm. / 0.63” 18.2 mm. / 0.71” 21.3 mm. / 0.83”

1 2 4 5

Seccion cable AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 - 95 mm2. / 2/0 - 3/0 120 mm2. / 4/0

Tubos termoretráctiles / Heatshrinkable tubing Tubos fabricados con un material auto-extinguible, flexible poliolefino con un adhesivo interno. Relación de retracción: 3/1 Tubing made from flame-retardant, flexible polyolefin with an internal layer of special thermoplastic adhesive. Shrink ratio: 3/1. Codigo Ref.

Modelo Model

13-4650-0 EPS-300-1 13-4651-0 EPS-300-1.5

Ø interior antes de la retraccion min. Expanded, min. internal Ø

Retraccion Recovered ø interior max. Max. internal ø

Anchura de pared nominal Nominal wall thickness

mm. / inches

mm. / inches

mm. / inches

25.40 mm. / 1” 38.10 mm. / 1.5”

8.13 mm. / 0.32” 12.95 mm. / 0.51”

1.02 mm. / 0.04” 1.02 mm. / 0.04”

Conectores de trifurcación ASTM / ASTM trifurcation connectors Trifurcación para conjuntos de tres cables de puesta a tierra temporarias con 5/8” ferrules roscados. Connection joint in temporary grounding three conductors assembly. Fits with 5/8” threaded ferrules. Trifurcación para conjuntos de seis cables de puestas a tierra temporarias con 5/8” ferrules roscados. Connection joint in temporary grounding six conductors assembly. Fits with 5/8” threaded ferrules.

Codigo Ref.

Modelo Model

13-4550-1 13-4551-2

FE-1293-4 Trifurcación - 3/1 - 5/8” ferrules roscados / Connection joint - 3/1 - 5/8” threaded ferrules. 0.60 Kg. / 1.32 Lbs.

Descripcion Description

Peso Weight

FE-1293-6 Trifurcación - 3/3 - 5/8” ferrules roscados / Connection joint - 3/3 - 5/8” threaded ferrules. 0.80 Kg. / 1.76 Lbs.

Fabricación especial de conjuntos de cables y terminales / Customized sets of cables and terminals Diseño y cotización según sus requisitos, no duden en contactarnos para informarse. Design and pricing according to your requirements, please contact us for information.

042

Morsetos IEC para líneas aéreas, cámaras y subestaciones IEC clamps for overhead lines and substations

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Morsetos para puesta a tierra temporaria, para instalaciones de baja, media o alta tensión, líneas o cámaras. Con ajuste a tornillo o a resorte, colocación manual o por pértiga. Temporary grounding clamps, for installations of low, medium and high voltage, lines and substations. They can be adjusted with a screw or a spring, manual mounting or by hot stick.

Transmisión** Transmition

Codigo / Ref. Modelo / Model

13-2001-* M-150

13-2013-* M-MCCH-I

13-2006-* M-MT3735

13-2002-* M-20/50

13-2005-* M-MT3721

13-2009-0 M-PTG5

41

41

41

41

41

6

1.40 Kg. 3.08 Lbs.

0.78 Kg. 1.72 Lbs.

1.30 Kg. 2.87 Lbs.

1.45 Kg. 3.20 Lbs.

0.90 Kg. 1.98 Lbs.

3,30 Kg. 7.28 Lbs.

Dimensiones [mm.] Dimensions [mm.]

300 x 170 x 110

150 x 120 x 45

210 x 140 x 60

215 x 140 x 60

950 x 170 x 60

200 x 200 x 150

Conductores Conductors

50 a 150 mm. 2" to 6"

0 a 40 mm. 0" to 1 9/16"

15 a 50 mm. 19/32" to 2"

5/16" to 2 3/8"

19/32" to 1 6/8"

15 a 45 mm.

0 a 50 mm. 0" to 2"

-

-

-

40 x 60 mm. 1 9/16" x 2 3/8"

25 x 50 mm. 1" x 2"

-

Icc [kA/1s] Peso Weight

Barras Bars

8 a 60 mm.

* Adicionar al codigo del morseto la letra correspondiente al tipo de acople * Add to the clamp ref. the letter corresponding to the splice type

Distribución** Distribution

13-2101-* M-PTP

Codigo / Ref. Modelo / Model

Automatica Automatic

13-2106-0 M-MT600

13-2107-0 M-MT700

13-4105-4 MT-814/2

26

22

8

10

14,5

0.65 Kg. 1.43 Lbs.

0.60 Kg. 1.32 Lbs.

0.30 Kg. 0.66 Lbs.

0.54 Kg. 1.19 Lbs.

0.660 Kg. 1.46 Lbs.

125 x 85 x 35

110 x 110 x 60

140 x 90 x 50

165 x 120 x 50

192 x 85 x 56

Icc [kA/1s] Peso Weight Dimensiones [mm.] Dimensions [mm.]

13-2102-* M-PTO

Automatica Automatic

Conuctores Conductors

5/16

8 a 30 mm. " to 1 3/16"

0 a 30 mm. 0” to 1 3/16"

0 a 18 mm. 0” to 23/32"

0 a 22 mm. 0” to 7/8"

Barras Bars

15 x 50 mm. 19/32" x 2"

30 x 50 mm. 1 3/16" x 2"

-

-

5 a 28 mm. " to 1 1/8"

6/32

-

* Adicionar al codigo del morseto la letra correspondiente al tipo de acople * Add to the clamp ref. the letter corresponding to the splice type

4: bayoneta (B) bayonet ** Otros modelos disponibles, consultarnos Other models available, please contact us

043

5: ojal (R) eyescrew

6: cardán (C) cardan

7: manija (M) handle

Baja Tensión / Low Voltage NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

13-2004-0 M-MT200 6

13-2007-0 M-MT400R 6

13-2202-0 M-APR630 12

13-2201-0 M-APR160 3.2

0.50 Kg. 1.10 Lbs.

0.45 Kg. 0.99 Lbs.

0.45 Kg. 0.99 Lbs.

0.25 Kg. 0.55 Lbs.

525 x 62 x 45

560 x 85 x 50

250 x 100 x 100

125 x 50 x 50

Codigo / Ref. Modelo / Model Icc [kA/1s] Peso Weight Dimensiones [mm.] Dimensions [mm.]

5 a 20 mm.

Conductores Conductors

Morsetos de tierra** Grounding clamps

Codigo / Ref. Modelo / Model

Seccionadores APR 630 APR 630 Disconectors

5 a 20 mm.

6/32" to 26/32"

6/32" to 26/32"

Seccionadores APR 160 APR 160 Disconectors

Morsetos de toma de tierra para puesta a tierra transitoria, para tomar sobre barras, líneas, rieles o jabalinas de tierra. Grounding clamps for transitory grounding, to mount on bars, lines, rails or ground rods.

13-2303-7 M-MT43

13-2301-* M-MBP

13-2306-9 M-MTJAB

13-2307-9 AC.EJEPT

13-2309-* M-PTR120

41

28

6

6

41

1.10 Kg. 2.43 Lbs.

1.05 Kg. 2.31 Lbs.

0.30 Kg. 0.66 Lbs.

0.60 Kg. 1.32 Lbs.

2.35 Kg. 5.18 Lbs.

110 x 105 x 37

300 x 170 x 110

80 x 50 x 30

270 x 70 x 45

240 x 90 x 55

Conductores Conductors

0 a 54 mm. 0 to 2 1/8"

25 a 40 mm. 1 to 1 19/32"

0 a 22 mm. 0 to 7/8”

0 a 22 mm. 0 to 7/8”

-

Barras Bars

54 x 54 mm 2 1/8” x 2 1/8”

-

-

-

120 mm. 4 6/8”

Icc [kA/1s] Peso Weight Dimensiones [mm.] Dimensions [mm.]

Morsetos tipo punto fijo Fixed end type clamps

Codigo / Ref. Modelo / Model

Dimensiones [mm.] Dimensions [mm.] Conductores Conductors

“Fixed end type” grounding clamps. The use of this type of clamp obliges the operator to always place the grounding in the same preestablished place, therefore avoiding bad maneuvers and the deterioration of the cables or installation bars.

13-2404-0 M-PF791

13-2401-* M-MT910

13-2405-0 AC.PF951

13-2406-0 AC.PF952

13-2407-5 M-MTK

40

22

22

22

22

1.80 Kg. 3.97 Lbs.

0.65 Kg. 1.43 Lbs.

0.18 Kg. 0.40 Lbs.

0.20 Kg. 0.44 Lbs.

0.80 Kg. 1.76 Lbs.

185 x 105 x 65

80 x 50 x 50

90 x 25 x 25

95 x 50 x 25

250 x 150 x 70

10 a 70 mm. to 2 3/4”

Esfera diam. 25 mm. Diam. 1” ball

Rosca 1/2" 1/2” thread

Rosca 1/2" 1/2" thread

Seccionador portafusible / Cut out

Esfera diam. 25 mm. Diam. 1” ball

Esfera diam. 25 mm. Diam. 1” ball

Icc [kA/1s] Peso Weight

Morsetos de puesta a tierra tipo “punto fijo”. El uso de este tipo de morsetos obliga al operario a poner la puesta a tierra siempre en el mismo lugar preestablecido, evitando así malas maniobras y deterioro de los cables o barras de la instalación.

3/8"

** Otros modelos disponibles, consultarnos / Other models available, please contact us

Morsetos ASTM para líneas aéreas, cámaras y subestaciones ASTM clamps for overhead lines and substations

nuevo new ASTM F-855

Morsetos para puesta a tierra temporaria, para instalaciones de baja, media o alta tensión, líneas o cámaras. Con ajuste a tornillo o a resorte, colocación manual. Temporary grounding clamps, for installations of low, medium and high voltage, lines and substations. They can be adjusted with a screw or a spring, manual.

Transmisión / Distribución** Transmition / Distribution

13-2003-* M-MCCH-A

Codigo / Ref. Modelo / Model Corriente de C/C (kA) 15 Ciclos / Fault current (kA) 15 Cycles Peso Weight ø de Esfera / Ball ø Corriente Permanente / Permanent RMS (A) ASTM Tipo/Clase/Grado / ASTM Type/Class/Grade AWG min./max. / AWG min./max. Conductores min./max. Main Conductor min./max.

13-3505-5 FE-1196A

13-3506-5 FE-1196B

13-3507-* M-PPM

13-3508-5 FE-1192A

13-3509-* FE-1195

41

43

43

22

43

28

0.80 Kg. 1.76 Lbs.

0.86 Kg. 1.90 Lbs.

0.86 Kg. 1.90 Lbs.

0.66 Kg. 1.46 Lbs.

0.76 Kg. 1.67 Lbs.

0.50 Kg. 1.10 Lbs.

-

20 mm. / 0.7 8/7"

25 mm. / 1"

-

400

400

400

400

-

-

400

300

I/A/5

I/A/5

I/A/5

I/A/5 - III/A/5

I/A/5

I/A/3 - III/A/3

954MCM / #6

954MCM / #6

954MCM / #6

954MCM / #6

954MCM / #6

556MCM / #6

0 a 40 mm. 0 to 1 37/64”

1/8” to 1 3/16”

4 a 30 mm.

4 a 30 mm.

1/8” to 1 3/16”

6 a 30 mm.

16/64” to 1 3/16”

4 a 30 mm.

1/8” to 1 3/16”

4 a 23 mm.

1/8” to 29/32”

Morsetos de tierra** Grounding Clamps 13-3520-5 FE-1133A

Codigo / Ref. Modelo / Model Corriente de C/C (kA) 15 Ciclos - Fault current (kA) 15 Cycles Peso Weight

13-3521-7 FE-1132

43

40

0.76 Kg. 1.68 Lbs.

0.88 Kg. 1.94 Lbs.

Corriente Permanente / Permanent RMS (A)

400

400

ASTM Tipo/Clase/Grado / ASTM Type/Class/Grade

I/B/5

I/B/5

AWG min./max. / AWG mini/max Conductores min./max. - Main Conductor min./max.

5: ojal (R) eyescrew

1500MCM / #6

1/8" / 1½"/ Flat or angles

4 a 38 mm. / 5/32" to 1 1/2"

4 a 37 mm. / 5/32" to 1 15/32"

7: manija (M) handle

Morsetos para puntos fijos esféricos Clamps for ball type access points

Codigo / Ref. Modelo / Model Corriente de C/C (kA) 15 Ciclos / Fault current (kA) 15 Cycles Peso Weight ø de Esfera / Ball ø

13-3501-5 FE-1191A

13-3502-5 FE-1191B

13-3503-5 FE-1193A

13-3504-5 FE-1193B

43 0.70 Kg. 1.54 Lbs.

43 0.70 Kg. 1.54 Lbs.

43 0.75 Kg. 1.65 Lbs.

43 0.75 Kg. 1.65 Lbs. 25 mm. / 1"

20 mm. / 13/16"

25 mm. / 1"

20 mm. / 13/16"

Corriente Permanente / Permanent RMS (A)

400

400

400

400

ASTM Tipo/Clase/Grado / ASTM Type/Class/Grade

I/A/5

I/A/5

I/A/5

I/A/5

* Adicionar al codigo del morseto el número correspondiente al tipo de acople / * Add to the clamp ref. the number of the required splice type ** Otros modelos disponibles, consultarnos / Other models available, please contact us ®

045

Equipos para cables subterráneos Accessories for underground cables

Storage bag sold separatly (MP-02)

Insulating blancket that must be placed over the piercing point. 3’ x 3’, with ø 2”

0.96 Kg. / 2.12 Lbs.

046

Equipo de puesta a tierra para trenes y subtes Grounding equipment for trains and metros

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Equipo de puesta a tierra PTR-120-CAT45 para corriente continua para trenes y subtes con catenaria PTR-120-CAT45 grounding equipment for direct current for trains and metros with catenary

nuevo new

Este equipo posee una pinza de gran capacidad para catenarias de conductores hasta 45 mm. y un juego de morsetos con perfil adaptado para barras tipo riel hasta 120 mm. This equipment possesses a transmition clamp for catenaries with conductors till 1 6/8” and two grounding clamps with shape adapted to rail type bars till 46/8”. Descripcion PTR-120-CAT45 PTR-120-CAT45 description 1 Morseto mod. M-20/50 acople bayoneta 1 Cable de bajada de 6 m. / 70 mm2. (vaina PVC) 1 Cable entre morsetos para rieles de 2 m. / 70 mm2. (vaina PVC) 2 Morsetos mod. M-PTR120 para rieles, accionamiento a manija 1 Caja metálica porta equipo mod. CM738 1 Adaptador de hexagonal a bayoneta mod. AD-BH

M-20/50.B

AD-BH

13-2002-4

11-5404-1

(B)

(B) (H)

1 Clamp mod. M-20/50 bayonet splice 1 Cable, catenary to rail 19 5/8' / Section 2/0 (PVC jacket) 1 Cable, rail to rail 6 2/3' / Section 2/0 (PVC jacket) 2 Clamps mod. M-PTR120 for rails, handle type 1 Metallic case mod. CM738 1 Adaptor hexagonal to bayonet mod. AD-BH

70 mm2

70 mm2

Icc Seccion de cable Acople a pertiga Peso* [kA/1s] cable section Pole splice type Weight* 11.20 Kg 13-1119-4 PTR-120-CAT45 21 70 mm2. / 2/0 Bayoneta / Bayonet 24.69 Lbs. Codigo Ref.

Modelo Model

(M)

(M)

M-PTR120.M

13-2309-7

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case Opcional: - Pértiga acoplable / Base ø 39 mm. x 1,50m., acople hexagonal mod. SM15AB / Cod. 11-0003-1 - Pértiga acoplable / Prolongación ø 39 mm. x 1,50m., acople hexagonal mod. SM15AP / Cod. 11-0103-1 - Funda para pértigas de 1.50 m., doble / mod. AC.F-15.2 / Cod. 11-5215-2

Options: - Spliced stick / Base ø 1 1/2” x 5’, hexagonal splice mod. SM15AB / Cod. 11-0003-1 - Spliced stick / Extention ø 1 1/2” x 5’, hexagonal splice mod. SM15AP / Cod. 11-0103-1 - Double storage bag for 5’ hot sticks / mod. AC.F-15.2 / Cod. 11-5215-2

Equipo de puesta a tierra PTR-120-TER para corriente continua para trenes y subtes con tercel riel PTR-120-TER grounding equipment for direct current for trains and metros with third rail

nuevo new

Este equipo posee un juego de tres morsetos con perfil adaptado para barras tipo riel hasta 120 mm. This equipment possesses set of three grounding clamps with shape adapted to rail type bars till 46/8”. Descripcion PTR-120-TER PTR-120-TER description 1 Morseto mod. M-PTR120 acople bayoneta 1 Cable de bajada de 3 m. / 70 mm2. (vaina PVC) 1 Cable entre morsetos para rieles de 2 m. / 70 mm2. (vaina PVC) 2 Morsetos mod. M-PTR120 para rieles, accionamiento a manija 1 Caja metálica porta equipo mod. CM600 1 Adaptador de hexagonal a bayoneta mod. AD-BH

M-PTR120.B

13-2309-4

(B)

AD-BH

11-5404-1

(B)

(H)

1 Clamp mod. M-PTR120 bayonet splice 1 Cable, third rail to rail 10' / Section 2/0 (PVC jacket) 1 Cable, rail to rail 6 2/3' / Section 2/0 (PVC jacket) 2 Clamps mod. M-PTR120 for rails, handle type 1 Metallic case mod. CM600 1 Adaptor hexagonal to bayonet mod. AD-BH

70 mm2

70 mm2

Icc Seccion de cable Acople a pertiga Peso* [kA/1s] cable section Pole splice type Weight* 10.55 Kg 21 13-1120-4 PTR-120-TER 70 mm2. / 2/0 Bayoneta / Bayonet 23.26 Lbs. Codigo Ref.

Modelo Model

(M)

(M) M-PTR120.M

13-2309-7

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case Options: - Spliced stick / Base ø 1 1/2” x 5’, hexagonal splice mod. SM15AB / Cod. 11-0003-1 - Simple storage bag for 5’ hot sticks / mod. AC.F-15.1 / Cod. 11-5215-1

Opcional: - Pértiga acoplable / Base ø 39 mm. x 1,50m., acople hexagonal mod. SM15AB / Cod. 11-0003-1 - Funda para pértigas de 1.50 m., simple / mod. AC.F-15.1 / Cod. 11-5215-1

047

Equipos de puesta a tierra PT-200 para tableros con fusibles NH PT-200 grounding equipment for boards with fuses NH

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Descripcion PT--200 PT200 description 25 mm2

M-MT200 13-2004-0

25 mm2

3 Morsetos aislantes mod. M-MT200 / 1 Morseto de tierra mod. M-PTO / Cables con vaina de PVC: 2 Cables de conexión entre pinzas 0.50 m. 25 mm2., 1 Cable de bajada a tierra 3 m. 25 mm2. / 1 Caja plástica mod. CP200

25 mm2

x3 (M)

Codigo Ref.

Modelo Model

13-1201-0

PT-200

Icc Peso* [kA/1s] Weight*

M-PTO.M 13-2102-7

3.30 Kg 7.28 Lbs.

6

3 mod. M-MT200 Dielectric clamps / 1 mod. M-PTO Ground clamp / Cables with PVC jacket: 2 Cables between line clamps 1.64' Section #4, 1 Line to ground cable 10' / Section #4 1 Plastic case mod. CP200

13-1221-0 : PT-200-S con cables con vaina de silicona: PT-200-S with cables with silicon jacket

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

Opcional: Mochila de transporte ML cod. 62-4001-0 Option: Carrying bag ML cod. 62-4001-0

Equipos de puesta a tierra PT-400/R para baja tensión, con pinzas automáticas PT-400/R grounding equipment for low voltage, with automatic clamps M-MT400R

13-2007-0

x4 Descripcion PT-400/4R PT-400/4R description

Sólo en PT-400/5R Only for PT-400/5R

4 morsetos M-MT400R 3 Cables (vaina PVC) de conexión entre pinzas 0.50 m. / 16 mm2. 1 Cable (vaina PVC) de bajada a tierra 6 m. / 16 mm2 1 Morseto para jabalina mod. M-MTJAB 1 jabalina hexagonal 1 m. mod. JHEX100 1 Caja metálica porta equipo mod. CM600

16 mm2

JHEX100 13-2503-0

16 mm2

M-MTJAB 13-2306-9

4 M-MT400R clamps 3 Cables (PVC jacket) between clamps 1.64' / Section #6 1 Line to ground cable (PVC jacket) 20' / Section #6 1 Ground clamp mod. M-MTJAB 1 Hexagonal Ground 3 1/3' mod. JHEX100 1 Metallic case mod. CM600

Ej: PT-400/4R Ex: PT-400/4R

13-1202-0

M-MT400R 13-2007-0 Codigo Ref.

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Modelo Model

Icc [kA/1s]

Pinzas / Varillas Clamps / Sticks

Peso* Weight*

13-1202-0

PT-400/4R

5

4

6.60 Kg / 14.55 Lbs.

13-1204-0

PT-400/5R

5

5

7.15 Kg / 15.76 Lbs.

13-1222-0 : PT-400/4R-S con cables con vaina de silicona: PT-400/4R-S with cables with silicon jacket

13-1224-0 : PT-400/5R-S con cables con vaina de silicona: PT-400/5R-S with cables with silicon jacket

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

Equipo de puesta a tierra PT-APR para seccionadores APR PT-APR grounding equipment for APR disconectors

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

El conjunto para puesta a tierra PT-APR permite realizar una puesta a tierra en líneas de baja tensión en seccionadores APR en cualquiera de sus versiones. Con un procedimiento simple, mediante pértiga standard se instalan y cierran las mismas logrando la conexión a tierra de la instalación. The equipment for grounding PT-APR allows a grounding in low voltage lines, in any of the versions of the APR disconnectors. With a simple procedure, by means of a standard pole, it can be installed and closed, obtaining the ground connection of the instalation. Descripcion PT-APR160 PT-APR160 description 3 tapas mod. M-APR160 2 cables (vaina PVC) de conexión entre tapas de 1 m. / 25 mm2 (50 mm2 por PT-APR630) 1 cable (vaina PVC) de bajada a tierra 6 m. / 16 mm2 (35 mm2 por PT-APR630) 1 jabalina hexagonal de 1 m. mod. JEHX100 1 morseto para jabalina mod. M-MTJAB (mod. M-MT43 por PT-APR630) 1 caja porta equipo de plástico mod. CP800

16 mm2

M-MT43 Codigo Ref.

Modelo Model

o/or

Icc Para seccionador Morseto [kA/1s] For disconnector Clamp

M-MTJAB Peso* Weight*

3 covers mod. M-APR160 2 cables (PVC jacket) between covers of 1 m. / Section #4 (section 1/0 for PT-APR630) 1 cable to ground of 6 m. / Section #6 (section #2 for PT-APR630) 1 hexagonal 3’ ground rod mod. JEHX100 1 ground clamp mod. M-MTJAB (mod. M-MT43 for PT-APR630) 1 carrying case mod. CP800

13-1206-5 PT-APR160

3.2

APR160

M-MTJAB 5.80 Kg / 12.79 Lbs.

13-1226-5 : PT-APR160-S con cables con vaina de silicona:

13-1207-5 PT-APR630

12

APR630

M-MT43

9.20 Kg / 20.28 Lbs.

13-1227-5 : PT-APR630-S con cables con vaina de silicona:

PT-APR160-S with cables with silicon jacket

PT-APR630-S with cables with silicon jacket

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

048

Equipos de puesta a tierra PT-600 y PT-700 para líneas aéreas de media tensión, con pinzas automáticas PT-600 & PT-700 grounding equipment for medium voltage overhead lines, with automatic clamps Estos equipos poseen pinzas automáticas de ajuste M- MT600 ó M-MT700, muy fáciles de maniobrar. La puesta en servicio y la posterior recuperación de estos equipos puede ser realizada por un solo operario en muy corto tiempo.

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

These equipment are provided with automatic adjustable clamps M-MT600 or M-MT700, very easy to maneuver. The installing and subsequent recuperation of these equipment can be done by only one operator in a very short time. M-MT600

x3

13-2106-0

M-MT700

13-2107-0

x3

Sólo en PT-700-4 Only for PT-700-4

Colocación en el plato porta pinza PPP700 Mounting on the PPP700 Cluster Plate

25 mm2

25 mm2 25 mm2

25 mm2

16 mm2

16 mm2

Ej: PT-600.H Ex: PT-600.H

Ej: PT-700-3.H Ex: PT-700-3.H

13-1001-1

13-1103-1

AC-EJEPT

13-2307-0 AC-EJEPT

Retiro de las pinzas con PPP700

13-2307-0

Removal of clamps with PPP700

CAR.AL.137

13-2505-0

(H) PPP600.H

(H)

13-2507-1

JHEX100

13-2503-0

Codigo Ref.

Modelo Icc Descripcion Model [kA/1s] Description

13-1101-* PT-600

13-1102-* PT-610

6

8

3 Pinzas automáticas a resorte mod. M-MT600 1 Plato porta pinza mod. PPP600 2 Cables de conexión entre pinzas: 2 m. / 25 mm2. (vaina PVC) 1 Cable de bajada a tierra 15 m. / 16 mm2. (vaina PVC) 1 Jabalina hexagonal de acero. Largo 1 m. mod. JHEX100 1 Carrete de aluminio de 175 mm. x ø 137 mm. mod. CAR.AL.137 1 Eje con morsetería para jabalina mod. AC-EJEPT 1 Caja metálica porta equipo 650 x 165 x 180 mm. mod. CM600

Codigo Ref.

JHEX100

13-2503-0

PPP700.H

13-2508-1

CAR.AL.137

13-2505-0

Icc Descripcion Modelo Model [kA/1s] Description

13-1103-* PT-700-3

6

3 Pinzas automáticas a resorte mod. M-MT700 1 Plato porta pinza mod. PPP700 2 Cables de conexión entre pinzas: 2 m. / 25 mm2. (vaina PVC) 1 Cable de bajada a tierra 15 m. / 16 mm2. (vaina PVC) 1 Jabalina hexagonal de acero. Largo 1 m. mod. JHEX100 1 Carrete de aluminio de 175 mm. x ø 137 mm. mod. CAR.AL.137 1 Eje con morsetería para jabalina mod. AC-EJEPT 1 Caja metálica porta equipo 650 x 165 x 180 mm. mod. CM600

3 Automatic clamps mod. M-MT600 1 Cluster plate mod. PPP600 2 Cables between line clamps 6 1/2' / #4 (PVC jacket) 1 Line to ground cable 50' / #6 (PVC jacket) 1 Steel hexagonal ground rod. 1 m. length. mod. JHEX100 1 Storage reel 175 mm. x ø 137 mm. CAR.AL.137 1 Ground clamp mod. AC-EJEPT 1 Metallic carrying case 650 x 165 x 180 mm. mod. CM600

3 Automatic clamps mod. M-MT700 1 Cluster plate mod. PPP700 2 Cables between line clamps 6 1/2' / #4 (PVC jacket) 1 Line to ground cable 50' / #6 (PVC jacket) 1 Steel hexagonal ground rod. 1 m. length. mod. JHEX100 1 Storage reel 175 mm. x ø 137 mm. CAR.AL.137 1 Ground clamp mod. AC-EJEPT 1 Metallic carrying case 650 x 165 x 180 mm. mod. CM600

Idem PT-600, a excepción de: Cables de conexión entre pinzas: 2 m. / 35 mm2. (vaina PVC) Cable de bajada a tierra: 15 m. / 25 mm2. (vaina PVC)

Idem PT7-00, a excepción de: Cables de conexión entre pinzas: 2 m. / 35 mm2. (vaina PVC) Cable de bajada a tierra: 15 m. / 25 mm2. (vaina PVC)

13-1104-* PT-710-3

Idem PT-600, but with: Cables between line clamps: 6 1/2' / #2 (PVC jacket) Line to ground cable: 50'. / #4 (PVC jacket)

Peso / Weight: PT-600: 10.10 Kg - 22.27 Lbs. / PT-610: 12.15 Kg - 26.79 Lbs.

8

Idem PT-700, but with: Cables between line clamps: 6 1/2' / #2 (PVC jacket) Line to ground cable: 50'. / #4 (PVC jacket)

Peso / Weight: PT-700-3: 10.80 Kg - 23.81 Lbs. / PT-710-3: 12.85 Kg - 28.33 Lbs.

Opcional: •Con cables con vaina de silicona: Options: With cables with silicon jacket: PT-600-S: 13-1121-* 13-9043-* : PT-700-4 , idem PT-700-3 pero con 4 pinzas mod. M-MT700 PT-610-S: 13-1122-* PT-700-4, same as PT-700-3 but with 4 mod. M-MT700 clamps PT-700-3-S: 13-1123-* 13-9064-* : PT-710-4 , idem PT-710-3 pero con 4 pinzas mod. M-MT700 PT-710-3-S: 13-1124-* PT-710-4, same as PT-710-3 but with 4 mod. M-MT700 clamps PT-700-4-S: 13-9063-* PT-710-4-S: 13-9044-* •Jabalina de bronce helicoidal. Largo: 1.00 m., mod. JEHL150, cod. 13-2501-0 Screw ground rod. Length: 3', mod. JEHL150, ref. 13-2501-0 •Pértiga de maniobra con acople hexagonal tipo mod. SM 1: Hexagonal 2: Universal * Agregar al modelo de equipo el numero del acople requerido Hot sticks, mod. SM type Hexagonal Universal ® * Add to the model of equipment, the number of the required splice type

049

Equipos de puesta a tierra PT-738 para líneas aéreas de media tensión, con silleta equipotencial PT-738 grounding equipment for overhead lines of medium voltage, with cluster support 50 mm2

(R)

A diferencia de los equipos Modelos PT-600 y PT-700, estos equipos admiten mayor capacidad de corriente de cortocircuito; poseen morsetos de ajuste a tornillo y silleta equipotencial.

50 mm2

M-PPM.R 13-2104-5

x7

Ej: PT-738 Ex: PT-738

Descripcion PT-738 PT-738 description

13-1105-5

7 Morsetos mod. M-PPM 2 Cables de conexión entre pinzas de 1.80 m. / 50 mm2. (vaina PVC) 1 Cable de bajada fase - silleta de 6 m. / 25 mm2. (vaina PVC) 1 Cable de bajada silleta - tierra de 15 m. / 25 mm2. (vaina PVC) 1 Silleta equipotencial mod. SEPT 1 Jabalina helicoidal de 1,50 m. mod. JHEL150 1 Carrete mod. CAR.AC.225 1 Eje con morsetería para jabalina mod. AC-EJEPT 1 Caja metálica porta equipo mod. CM738

SEPT 13-2511-0 25 mm2

AC-EJEPT 13-2307-0

7 Clamps mod. M-PPM 2 Cables between line clamps of 6' / Section 1/0 (PVC jacket) 1 Cable, line to cluster support of 20' / Section #4 (PVC jacket) 1 Cable, cluster support to ground of 50' / Section #4 (PVC jacket) 1 Cluster support mod. SEPT 1 Screw ground rod of 5' mod. JHEL150 1 Storage reel mod. CAR.AC.225 1 Ground clamp mod. AC-EJEPT 1 Metallic case mod. CM738 Codigo Ref.

Different from the equipment Modelo PT-600 y PT-700, this equipment supports greater capacity of short circuit currents; it possesses adjustable screw clamps and equipotential cluster support.

25 mm2

CAR.AC.225 13-2506-0

JHEL15o 13-2502-0

Modelo Icc Seccion cable entre fases Seccion cable fase tierra Acople a pertiga Model [kA/1s] Line to line cable section Line to ground cable section Pole splice type

13-1105-5 PT-738

13

50 mm2. / 1/0

13-1106-5 PT-738E

18

70 mm2. / 2/0

25 mm2. #4

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

13-1125-5 : PT-738-S con cables con vaina de silicona

Peso* Weight*

PT-738-S with cables with silicon jacket

13-1126-5 : PT-738E-S con cables con vaina de silicona

Gancho retractil 20.85 Kg. / 45.90 Lbs. Grip-All 21.45 Kg. / 47.29 Lbs.

PT-738E-S with cables with silicon jacket

Opcional: Mochila de transporte ML cod. 62-4001-0 Option: Carrying bag ML cod. 62-4001-0

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

Equipos de puesta a tierra PT-748 para líneas aéreas de media tensión, con percha doble PT-748 grounding equipment for overhead lines of medium voltage, with double stud M-PPM.R 13-2104-5

Descripcion modelo PT-748 PT-748 model description 3 Morsetos mod. M-PPM 2 Cables de conexión entre pinzas de 1.80 m. / 50 mm2. (vaina PVC) 1 Cable de bajada fase- tierra de 20 m. / 25 mm2. (vaina PVC) 1 Percha doble mod. AC.PD 1 Jabalina helicoidal de 1,50 m. mod. JHEL100 1 Carrete mod. CAR.AC.225 1 Eje con morsetería para jabalina mod. AC-EJEPT 1 Caja metálica porta equipo mod. CM738 3 Clamps mod. M-PPM 2 Cables between line clamps of 6’ / Section 1/0 (PVC jacket) 1 Cable, line to ground of 60’ / Section #4 (PVC jacket) 1 Double Stud mod. AC.PD 1 Screw ground rod of 5' mod. JHEL100 1 Storage reel mod. CAR.AC.225 1 Ground clamp mod. AC-EJEPT 1 Metallic case mod. CM 738

Codigo Ref.

x3

(R)

PER.2.AL 13-2510-0

50 mm2

13-1110-5 PT-748E

13

50 mm2. / 1/0

18

70 mm2.

/ 2/0

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

With the add of the double stud is very simple and quick to install the grounding equipment.

25 mm2

AC-EJEPT 13-2307-0

Ej: PT-748 Ex: PT-748

13-1109-5

CAR.AC.225 13-2506-0

JHEL10o 13-2501-0

Modelo Icc Seccion cable entre fases Seccion cable fase tierra Acople a pertiga Model [kA/1s] Line to line cable selection Line to ground cable section Pole splice type

13-1109-5 PT-748

50 mm2

La utilización de la percha doble permite una fácil y rápida colocación del equipo a puesta a tierra.

25 mm2. #4

Gancho retractil Grip-All

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Peso* Weight* 14.70 Kg. / 32.41 Lbs. 15.30 Kg. / 33.73 Lbs.

Opcional: Mochila de transporte ML cod. 62-4001-0 Option: Carrying bag ML cod. 62-4001-0

050

13-1129-5 : PT-748-S con cables con vaina de silicona PT-748-S with cables with silicon jacket

13-1130-5 : PT-748E-S con cables con vaina de silicona PT-748E-S with cables with silicon jacket

Opcional: Mochila de transporte ML cod. 62-4001-0 Option: Carrying bag ML cod. 62-4001-0

Equipos de puesta a tierra PT-800 para cámaras de media tensión PT-800 grounding equipment for medium voltage substations

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

El modelo PT-810 viene con pinzas para barras planas o cilíndricas. The PT-810 model comes with clamps for flat or cylindrical bars. M-PTO.B 13-2102-4

x3

Descripcion modelo PT-800 PT-800 model description 3 Morsetos de fase mod. M-PTO 1 Morseto de tierra mod. M-MT43 3 Cables de conexión pinzas - trifurcación: 1.2 m. / Sección 50 mm2. (vaina PVC) 1 Conector de trifurcación marca LIAT mod. TRF-50/35, cod. 13-2607-0 1 Cable trifurcación - tierra: 3.5 m. / Sección 35 mm2. (vaina PVC) 1 Adaptador morseto a pértiga AD.BH 1 Caja plástica porta equipo mod. CP800

50 mm2

(B) 50 mm2

50 mm2

TRF-50/35 13-2607-0

3 Clamps mod. M-PTO 1 Ground clamp mod. M-MT43 3 Cables between line and trifurcation connector: 4' / Section 1/0 (PVC jacket) 1 trifurcation connector LIAT mod. TRF-50/35, cod. 13-2607-0 1 Cable between trifurcation connector and ground: 111/2' / Section #2 (PVC jacket) 1 Clamp to stick adaptor AD-BH 1 Plastic carrying case mod. CP800

(B)

Ej: PT-800B Ex: PT-800B (M)

13-1111-4

35 mm2

(H) AD-BH 11-5404-1 M-MT43.M 13-2303-7

Codigo Ref.

Modelo Model

13-1111-4 13-1111-5 13-1112-4 13-1112-5

PT-800B PT-800R PT-810B PT-810R

Icc Seccion cable entre fases Seccion cable fase tierra Acople a pertiga [kA/1s] Line to line cable selection Line to ground cable section Pole splice type 13

50 mm2. / 1/0

35 mm2. / #2

21

70 mm2. / 2/0

50 mm2. / 1/0

Peso* Weight*

Bayoneta / Bayonet Gancho retractil / Grip-All Bayoneta / Bayonet Gancho retractil / Grip-All

7.60 Kg 16.76 Lbs. 8.85 Kg 19.51 Lbs.

Opcional: Option: Con cables con vaina de silicona: With cables with silicon jacket: PT-800B-S: 13-1131-4 PT-800R-S: 13-1131-5 PT-810B-S: 13-1132-4 PT-810R-S: 13-1132-5

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

Equipos de puesta a tierra PT-900 para puntos fijos en subestaciones de media tensión PT-900 grounding equipment, ball & socket type, for medium voltage substations Descripcion modelo PT-900 PT-900 model description

M-MT910.B 13-2401-4 x3

3 Morsetos de fase, tipo punto fijo mod. M-MT910 1 Morseto de tierra mod. M-MT43 3 Cables de conexión pinzas- trifurcación: 0.7 m. / Sección 50 mm2. (vaina PVC) 1 Conector de trifurcación marca LIAT mod. TRF-50/35, cod. 13-2607-0 1 Cable trifurcación - tierra: 2.0 m. / Sección 35 mm2. (vaina PVC) 1 Adaptador morseto a pértiga AD-BH 1 Caja plástica porta equipo mod. CP-800

50 mm2

(B) 50 mm2

3 Clamps mod. M-MT910 1 Ground clamp mod. M-MT43 3 Cables between line and trifurcation connector: 21/4'' / Section 1/0 (PVC jacket) 1 trifurcation connector LIAT TRF-50/35, cod. 13-2607-0 1 Cable between trifurcation connector and ground: 61/2' / Section #2 (PVC jacket) 1 Clamp to stick adaptor AD-BH 1 Plastic carrying case mod. CP-800

50 mm2

TRF-50/35 13-2607-0

Apto para cabezas esféricas de ø25 mm. Suitable for ø1” fixed balls

(M)

Modelo Model

13-1113-4 13-1113-5 13-1114-4 13-1114-5

PT-900B PT-900R PT-910B PT-910R

Icc Seccion cable entre fases Seccion cable fase tierra [kA/1s] Line to line cable selection Line to ground cable section 13

50 mm2. / 1/0

35 mm2. / #2

21

70 mm2. / 2/0

50 mm2. / 1/0

Acople a pertiga Pole splice type Bayoneta / Bayonet Gancho retractil / Grip-All Bayoneta / Bayonet Gancho retractil / Grip-All

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

051

Peso* Weight* 6.30 Kg 13.89 Lbs. 7.15 Kg 15.76 Lbs.

13-1113-4 (B)

35 mm2

M-MT43.M 13-2303-7

Codigo Ref.

Ej: PT-900B Ex: PT-900B

(H) AD-BH 11-5404-1

Opcional: Option: Con cables con vaina de silicona: With cables with silicon jacket: PT-900B-S: 13-1133-4 PT-900R-S: 13-1133-5 PT-910B-S: 13-1134-4 PT-910R-S:® 13-1134-5

Equipos de puesta a tierra PT-1000 para líneas aéreas de alta tensión PT-1000 grounding equipment for overhead lines of high voltage M-MT3735 x5 13-2006-6

Descripcion PT-1000 PT-1000 description

(C) 70 mm2

5 Morsetos de fase mod. M-MT3735 con cardán 1 Morseto de tierra mod. M-MT43 2 Cables de fase- fase: 6.0 m. / Sección 70 mm2. (vaina PVC) 1 Cable de fase- tierra: 25.0 m. / Sección 50 mm2. (vaina PVC) 1 Jabalina hexagonal de 1 m. mod. JHEX100 1 Adaptador morseto a pértiga mod. GM-717.* 1 Caja metálica porta equipo mod. CM-738

70 mm2 50 mm2

(C)

Ej: PT-1000CU.H Ex: PT-1000CU.H

Ej:GM-717.H 11-5310-1

13-1004-1

(H)

Ajuste Adjustment

(C)

(M)

Colocación Mounting

(H)

M-MT43.M 13-2303-7

Codigo Ref.

NORMA IEC 61230 IEC 61230 STANDARD

Modelo Model

Icc [kA/1s]

JHEX100 13-2503-0

5 Clamps mod. M-MT3735 with cardan 1 Ground clamp mod. M-MT43 2 Cables between line clamps: 20' / Section 2/0 (PVC jacket) 1 Line to ground cable: 82' / Section 1/0 (PVC jacket) 1 Hexagonal ground rod 3’ mod. JHEX100 1 Clamp to stick adaptor mod. GM-717.* 1 Metallic carrying case mod. CM-738

Material de los cables Seccion de cable a pertiga Seccion de cable fase-tierra Line to line cable section Line to ground cable section Cable material

13-1003-* PT-1000AL

17.5

Aluminio / Aluminum

120 mm2 / 4/0

13-1004-* PT-1000CU

21

Cobre / Copper

70 mm2 / 2/0

50 mm2. / 1/0

Peso* Weight* 20.55 Kg / 45.30 Lbs. 33.40 Kg / 73.63 Lbs.

* Equipo sólo sin caja / Equipment only, without carrying case

13-1024-* : PT-1000CU con cables con vaina de silicona PT-1000CU with cables with silicon jacket

* Agregar el numero del tipo de acople del adaptador * Add the number of splice type for the adaptador

1: Hexagonal (H) 2: Universal (U) 3: Trinquete (T) 8: Rápido (RP) Hexagonal Universal Ratchet Rapido

¿Necesitas un equipo específico de puesta a tierra de baja, media o alta tensión? ¡LLámanos! Do you need any specific grounding equipment for low, medium or high voltage? Just call us! Proporcione los siguientes datos y un equipo de profesionales diseñará la puesta a tierra más adecuada para la instalación.

Provide the following information and a team of professionals will design the most suitable grounding for the installation.

•Características de la instalación (Red aérea / subestación) •Tensión del sistema. •Corriente de corto circuito. •Material, geometría y tipo de los conductores. •Diseño de conexión (Unipolar, por puentes, trifurcación...). •Distancia entre conductores. •Punto de puesta a tierra (Pica, conductor, barra...). •Nivel al cual se instala el equipo y el sistema de maniobra. •Altura respecto al suelo.

•Type of system (Overhead line / substation). •System voltage. •Short circuit current. •Material, geometry and type of conductor •Type of configuration (Single pole, with jumpers, trifurcation...). •Distance between conductors •Type of grounding (Pike, conductor, bar...). •From where should the equipment be instaled and by which type of medium. •Height to ground.

052

Cajas para equipos de puesta a tierra Grounding equipment carrying cases Codigo Ref.

Modelo Model

62-1001-0

CM600

62-1002-0

CM738

62-2001-0

CP200

62-2002-0

CP800

62-4001-*

ML30

62-4030-*

BLR30

Material Material

Dimensiones LxHxA [mm.] Dimensions LxHxA [mm.]

Peso Weight

650 x 165 x 180

5.85 Kg. / 12.8 Lbs.

700 x 255 x 250

8.70 Kg. / 19.18 Lbs.

385 x 200 x 180

0.90 Kg. / 1.98 Lbs.

450 x 225 x 215

1.80 Kg. / 3.97 Lbs.

Mochila de lona impermeable Backpack (vinyl impregnated fabric)

500 x 300 x 300

0.75 Kg. / 1.65 Lbs.

Bolso de lona impermeable Bag (vinyl impregnated fabric)

550 x 250 x 220

0.55 Kg. / 1.21 Lbs.

Metal / Metallic PVC / PVC

BLR30

CP200

* Reemplazar en el código de la mochila el (*) por el número correspondiente al color: * Replace in the ref. of the backpack the (*) by the number of the corresponding colour: (0): Rojo / Red (1): Gris / Grey (2): Amarillo / Yellow (3): Negro / Black

CM600

ML30

CP800

CM738

Jabalinas de puesta a tierra (temporarias) Grounding rods (temporary) JHEX100 JHEL150

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Longitud Length

Material Material

13-2503-0

JHEX100

Jabalina hexagonal de hincado a percusión Hexagonal ground rod

1.00 m. 3 1/3'

Acero Steel

3.20 Kg. 7.05 Lbs.

13-2501-0

JHEL100

1.00 m. 3 1/3'

Acero - Cobre Copper - Steel

2.45 Kg. 5.50 Lbs.

13-2502-0

JHEL150

1.50 m. 5'

Acero - Cobre Copper - Steel

3.21 Kg. 7.08 Lbs.

Jabalina helicoidal Screw ground rod

Peso Weight

Bastón de descarga estática BD-M BD-M Static discharge stick Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT® y punta de bronce. Cable de sección 6 mm2. de 6 m. de longitud. Morseto de bronce para barras de 8 mm. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard and bronze point. 20’ of #9 section cable. Bronze clamp for bars till 5/16”.

L

TL Codigo Ref.

Modelo Descripcion Model Description

13-2504-0

BD-M

Dimensiones / Dimentions ø TL L

Bastón descargador para carga estática de media tensión BD-M BDM Medium voltage static ground discharger

053

39 mm. 1 1/2”

1.58 m. 5 3/16’

Peso Weight

0.85 m. 2.25 Kg. 2 25/32’ 4.96 Lbs.

Silleta equipotencial SEPT SEPT Cluster support Codigo Ref. 13-2511-0

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

SEPT

Silleta equipotencial Cluster support

3.10 Kg. 6.83 Lbs.

SEPT

Carrete Storage reel Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Material Material

Peso Weight

13-2505-0

CAR.AL.137

Carrete de 175 mm. x Ø137 mm. Storage reel of 7” x Ø 5 25/64”

Aluminio Aluminum

1.15 Kg. 2.54 Lbs.

13-2506-0

CAR.AC.225

Carrete de 170 x Ø 225 Storage reel of 7” x Ø 8 55/64”

Acero Steel

1.40 Kg. 3.09 Lbs.

CAR.AL.137 13-2505-0

CAR.AC.225 13-2506-0

Platos porta pinzas PPP600 y PPP700 PPP600 y PPP700 Cluster plates Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

13-2507-*

PPP600

Plato portapinzas para morsetos modelo M-MT600 0.65 Kg. 1.45 Lbs. Cluster plate for M-MT600 clamp model

13-2508-*

PPP700

Plato portapinzas para morsetos modelo M-MT700 0.55 Kg. 1.20 Lbs. Cluster plate for M-MT700 clamp model

Peso Weight

(H) PPP600.H 13-2507-1

1: Hexagonal

2: Universal

PPP700.H 13-2508-1

* Agregar al modelo de equipo el numero del acople requerido * Add to the model of equipment, the number of the required splice type

Perchas para morsetos Studs

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight

13-2510-0

PER.2.AL

Percha para colgar dos morsetos Dual stud

0.62 Kg. 1.37 Lbs.

13-2509-0

PER.1.BR

Percha para colgar un morseto Simple stud

1.15 Kg. 2.53 Lbs.

PER.2.AL 13-2510-0

PER.1.BR 13-2509-0

054

(H)

nuevo new

Esferas de balizamiento aéreo / Warning spherical markers

Las esferas de balizamiento aéreo para cables DERVAUX SA® (grupo SICAME) se adaptan a conductores de tierra o de fases hasta 500 kV. de tensión nominal. Disponibles en varias dimensiones y colores. Tienen muy buena resistencia al tiempo y a los rayos U.V. gracias a la utilización de una resina “ABS” coloreada en la masa. Se fijan encima del cable por dos grapas de elastómero “EPDM” ajustadas al diámetro del cable, que permite evitar colocación sistemática de preformados de protección. De fácil montaje, el apriete está asegurado por 6 tornillos de acero inoxidable. Cada ½ esfera tiene perforaciones para evacuar el agua de condensación. Es posible combinar semiesferas de colores diferentes. Conformes a las exigencias de las OACI / FAA / STNA. The DERVAUX SA® (SICAME group) aircraft warning spherical markers can be fitted to any kind of earthwires or phase conductors up to 500 kV. Available in various sizes and colours, they offer excellent ageing and U.V. withstanding thanks to an “ABS” plastic coloured structure. Two “EPDM” elastomer clamps, well adapted to each cable size, provide a safe and durable tightening allowing a non systematical use of armor-rods. Easy fitting with 6 stainless steel bolts. The spheres have drain holes for condensed or rain water. Half spheres of different colours can be combined. Comply with exigencies of the ICAO / FAA / TSAN

Esferas de hasta 132 kV. BDP / BDP spherical markers up to 132 kV. Codigo Ref. 14-1001-* 14-1002-* 14-1003-* 14-1004-* 14-1005-* 14-1006-* 14-1101-* 14-1102-* 14-1103-* 14-1104-* 14-1105-* 14-1106-*

Modelo Model BDP500R BDP500O BDP500B BDP500RO BDP500RB BDP500OB BDP610R BDP610O BDP610B BDP610RO BDP610RB BDP610OB

ø baliza marker ø 500 mm. 19 2/3”

610 mm. 24”

Color de las semiesferas half sphere colours Rojo-Rojo / Red-Red Naranja-Naranja / Orange-Orange Blanco-Blanco / White-White Rojo-Naranja / Red-Orange Rojo-Blanco / Red-White Naranja-Blanco / Orange-White Rojo-Rojo / Red-Red Naranja-Naranja / Orange-Orange Blanco-Blanco / White-White Rojo-Naranja / Red-Orange Rojo-Blanco / Red-White Naranja-Blanco / Orange-White

Peso Weight 3.80 Kg. 8.38 Lbs.

5.00 Kg. 11.02 Lbs.

BDP < 132 kV.

* Reemplazar el (*) por el número del ø de conductor requerido / * Replace the (*) by the number of the required conductor ø En caso de uso con preformados de protección, recalcular el ø exterior / If using armor-rods, re-compute the overall ø

(*) ø conductor Conductor ø (1): 6.5-12.5 mm. / 1/4”-1/2” (2): 12.5-18.5 mm. / 1/2”-23/32” (3): 18.5-24.5 mm. / 23/32”-31/32” (4): 24.5-30.5 mm. / 31/32”-1 13/64” (5): 30.5-36.5 mm. / 113/64”-1 7/16” (6): 36.5-42.5 mm. / 1 7/16”-1 43/64” (7): 42.5-48.5 mm. / 1 43/64”-1 29/32” (8): 48.5-54.5 mm. / 1 29/32”-2 9/64”

Media esfera Half sphere

Grapas Clamp

Esferas de hasta 500 kV. BDPHT / BDPHT spherical markers up to 500 kV. Codigo Ref. 14-1201-* 14-1202-* 14-1203-* 14-1204-* 14-1205-* 14-1206-* 14-1301-* 14-1302-* 14-1303-* 14-1304-* 14-1305-* 14-1306-*

Modelo Model BDPHT500R BDPHT500O BDPHT500B BDPHT500RO BDPHT500RB BDPHT500OB BDPHT610R BDPHT610O BDPHT610B BDPHT610RO BDPHT610RB BDPHT610OB

ø baliza marker ø 500 mm. 19 2/3”

610 mm. 24”

Color de las semiesferas half sphere colours Rojo-Rojo / Red-Red Naranja-Naranja / Orange-Orange Blanco-Blanco / White-White Rojo-Naranja / Red-Orange Rojo-Blanco / Red-White Naranja-Blanco / Orange-White Rojo-Rojo / Red-Red Naranja-Naranja / Orange-Orange Blanco-Blanco / White-White Rojo-Naranja / Red-Orange Rojo-Blanco / Red-White Naranja-Blanco / Orange-White

Peso Weight 4.20 Kg. 9.26 Lbs.

5.40 Kg. 11.90 Lbs. BDPHT < 500 kV.

* Reemplazar el (*) por el número del ø de conductor requerido / * Replace the (*) by the number of the required conductor ø En caso de uso con preformados de protección, recalcular el ø exterior / If using armor-rods, re-compute the overall ø

Media esfera Half sphere (*) ø conductor Conductor ø (1): 18-20 mm. / 45/64”- 25/32” (2): 28-30 mm. / 1 7/64”-1 3/16” (3): 30-31.5 mm. / 1 3/16”-1 15/64” (4): 31.5-33.5 mm. / 1 15/64”-1 5/16”

057

Grapas Clamp

Balizamiento aéreo luminoso / Warning lights

nuevo new

Las balizas luminosas 10 Cd. y 32 Cd. de DERVAUX SA® (grupo SICAME) son para líneas aéreas de transporte de energía de alta tensión. Se constituyen de una lámpara neón (10 Candelas ó 32 Candelas) conectada de un lado al conductor con tensión y del otro a una antena auxiliar expuesta al campo eléctrico del mismo. La diferencia de potencial enciende la lámpara de una luz roja. Se suministran en sub-conjuntos facilitando el montaje. Conformes a las exigencias de las OACI, FAA y STNA. DERVAUX SA® (SICAME group) 10 Cd. and 32 Cd. warning lights for conductors are used on high voltage overhead power transmission. They are composed of a neon lamp (10 Candelas or 32 Candelas) with one end connected to the live conductor and the other to an auxiliary antenna exposed to the electric field of this conductor. The potential difference switches up the lamp, providing a red light. Comply with exigencies of the ICAO, FAA and TSAN. Estructura de codigos / Reference structure

1 4 - xx x # - * Familia producto Family product Candelas: 25 Luminicidad / Luminousity 10 32 Candelas: 26 Tension nominal Nominal voltage

ø conductor conductor ø (*) Opciones: / Options: 1 : Estandar / Standard 2 : Cable de cobre (CU) / Copper cable (CU) 3 : Alta Polución (HP) / High Polution (HP) 4 : (CU)+(HP) / (CU)+(HP)

Versión Alta Polución / High Polution version DERVAUX SA® (grupo SICAME) propone balizas luminosas especialmente diseñadas para ser instaladas en un ambiente contaminado desfavorable (expulsión importante de humos industriales, presencia de aire salino, fuerte humedad asociada a tormentas de arena, …). Este tipo de entorno forma sobre la superficie de las balizas y aisladores, residuos que crean electrólitos que favorecen el paso de corrientes de cortocircuito que pueden afectar a la alimentación de la lámpara eimpedir su funcionamiento. para remediar estos inconvenientes DERVAUX SA® (grupo SICAME) utiliza aisladores de materiales compuestos recubiertos de una capa de silicona (elimina la creación de electrólitos) y extremidades metálicas cubiertas de un conjunto de campanas moldeadas en silicona. (aumenta la línea de fuga impidiendo el cortocircuito). DERVAUX SA® (SICAME group) offers warning lights especially designed to be used in adverse polluted environments (important industrial pollution, salt air, very high dampness associated to sand storms…). In these special environments, different deposits can apear on the surface of the lights or insulators which encourage the progress of short-circuit currents, disturbing the supply of the light and prevent its good working. To remedy these problems, DERVAUX SA® (SICAME group) uses composite insulators covered with a silicone layer (prevents developments of electrolytes), and moulded silicone sheds at every metallic end. (create an insulation row avoiding short-circuit).

Todos los modelos de balizas luminosas 10 Cd. y 32 Cd., estandares o por cables de cobre, estan disponibles en versión “Alta Polución”. Pídalos. All warning light models 10 Cd. and 32 Cd., standard or for copper cables, are available in their “High Polution” versions. Please ask for them.

Balizas de 10 Cd. / 10 Cd. warning lights TL

Codigo Ref. 14-251#-* 14-252#-* 14-253#-* 14-254#-* 14-255#-* 14-256#-* 14-257#-* 14-258#-*

Modelo Tension nom. (kV.) Model Nom. voltage (kV.) BAL 066 EXP 63-66-69 BAL 090 EXP 90 BAL 115 EXP 110-115 BAL 150 EXP 132-138-150 BAL 225 EXP 220-225-230 BAL 300 EXP 275-300-330 BAL 400 EXP 363-380-400-420 BAL 500 EXP 500-525-533

Largo total (TL) Total lenght (TL) 32 m. / 105’ 22 m. / 72’ 2” 18 m. / 59’ 2/3” 15 m. / 49’ 21/2” 10 m. / 32’ 945/64” 8 m. / 26’ 3” 7 m. / 22’ 1119/32” 5.5 m. / 18’ 17/32”

Largo (LD) Lenght (LD) 30 m. / 98’ 57/64” 20 m. / 65’ 713/32” 16 m. / 52’ 559/64” 13 m. / 42’ 713/16” 8 m. / 26’ 3” 6 m. / 19’ 87/32” 5 m. / 16’ 427/32” 3.5 m. / 11’ 551/64”

Peso Weight 28 Kg. / 61.73 Lbs. 24 Kg. / 52.91 Lbs. 22 Kg. / 48.50 Lbs. 19 Kg. / 41.89 Lbs. 20 Kg. / 44.09 Lbs. 20 Kg. / 44.09 Lbs. 19 Kg. / 41.89 Lbs. 18 Kg. / 39.68 Lbs.

Conductor Conductor

Suspensión mediana (sólo para < 90 kV.) Mid-span suspension (only for < 90 kV.)

Lámpara Amortiguador Lamp Damper Tapa de protección > 330 kV. Protective cap > 330 kV.

Luminocidad / Luminousity 10 Candelas OACI-STNA / ICAO-STNA

* Reemplazar el “*” por el número del ø de conductor requerido / * Replace the “*” by the number of the required conductor ø Reemplazar el “#” según la versión requerida (standar, “CU”, “HP”...) / * Replace the “#” by the number of the required version (Std.,”CU”, “HP”...) Para conductor de cobre y/o versión “Alta Polución” añadir “CU” y/0 “HP” al final del Modelo (ej: BAL 500 EXP CU HP) For cooper conductor and/or “High Polution” version add “CU” and/or “HP” at the end of the Model (ex: BAL 500 EXP CU HP)

Derivación Derivation

Línea auxiliar Auxilliary line

Aislador Insulator

LD

(*) ø conductor Conductor ø (1): 14-19 mm. / 35/64”- 3/4” (2): 19-25 mm. / 3/4”-1” (3): 25-32 mm. / 1”-1 17/64” (4): 19-32 mm. / 3/4”-1 17/64” (5): 32-52 mm. / 1 17/64”-2 3/64”

Balizas de 32 Cd. / 32 Cd. warning lights TL

Codigo Ref. 14-261#-* 14-262#-* 14-263#-* 14-264#-* 14-265#-* 14-266#-* 14-267#-*

Modelo Tension nom. (kV.) Model Nom. voltage (kV.) BAL 066 EXP32 63-66-69 BAL 090 EXP32 90 BAL 115 EXP32 110-115 BAL 150 EXP32 132-138-150 BAL 225 EXP32 220-225-230 BAL 300 EXP32 275-300-330 BAL 400 EXP32 380-400-420-500-525-533

Largo total (TL) Total lenght (TL) 47 m. / 154’ 225/64” 37 m. / 121’ 411/16” 29 m. / 95’ 147/64” 24 m. / 78’ 857/64” 15 m. / 49’ 21/2” 12 m. / 39’ 47/16” 9 m. / 29’ 61/3”

Largo (LD) Lenght (LD) 45 m. / 147’ 72/3” 35 m. / 114’ 10” 27 m. / 88’ 7” 22 m. / 72’ 2” 13 m. / 42’ 713/16” 10 m. / 32’ 945/64” 7 m. / 22’ 1119/32”

Peso Weight 34.0 Kg. / 74.96 Lbs. 29.5 Kg. / 65.04 Lbs. 26.5 Kg. / 58.42 Lbs. 24.0 Kg. / 52.91 Lbs. 20.0 Kg. / 44.09 Lbs. 21.5 Kg. / 47.40 Lbs. 20.5 Kg. / 45.19 Lbs.

Conductor Conductor

Lámpara Amortiguador Lamp Damper Tapa de protección > 380 kV. Protective cap > 380 kV.

Luminocidad / Luminousity 32 Candelas FAA-STNA / FAA-STNA

* Reemplazar el “*” por el número del ø de conductor requerido / * Replace the “*” by the number of the required conductor ø Reemplazar el “#” según la versión requerida (standar, “CU”, “HP”...) / * Replace the “#” by the number of the required version (Std.,”CU”, “HP”...) Para conductor de cobre y/o versión “Alta Polución” añadir “CU” y/0 “HP” al final del Modelo (ej: BAL 400 EXP32 CU HP) For cooper conductor and/or “High Polution” version add “CU” and/or “HP” at the end of the Model (ex: BAL 400 EXP32 CU HP)

058

Suspensión mediana (sólo para < 132 kV.) Mid-span suspension (only for < 132 kV.)

Derivación Derivation

Línea auxiliar Auxilliary line

LD

(*) ø conductor Conductor ø (1): 14-19 mm. / 35/64”- 3/4” (2): 19-25 mm. / 3/4”-1” (3): 25-32 mm. / 1”-1 17/64” (4): 19-32 mm. / 3/4”-1 17/64” (5): 32-52 mm. / 1 17/64”-2 3/64”

Aislador Insulator

nuevo new

Balizas de obstáculos / Obstruction warning lights

Baliza de obstáculos DEROBS 10 Cd. / DEROBS 10 Cd. obstruction warning beacon La baliza de obstáculos DEROBS 10 Cd. diseñada por DERVAUX SA® (grupo SICAME) es una baliza de categoría de baja intensidad de tipo “A” (según OACI). Esta destinada a la señalización aérea de los obstáculos (torres, edificios, antenas de telecomunicación, chimeneas…), de acuerdo con las exigencias de la OACI y aprobadas por el STAC. Se compone de una lámpara de neón de descarga, de un tubo espiral de vidrio reforzado con electrodos frios y un convertidor de alta tensión. La instalación se realiza por un perno M16 en la parte inferior. La baliza tiene estanqueidad de nivel IP66. Varios modelos de acuerdo al tipo de alimentación. Posibilidad de alimentación con generador solar. The DEROBS 10 Cd. obstruction warning beacon developed by DERVAUX SA® (SICAME group) is a type “A” (ICAO type) low intensity one. Used to warn air traffic against obstacles (towers, masts, buildings, antennas, chimneys…), in accordance with ICAO recommendations and certified by the STAC. Made of a neon discharge lamp, reinforced glass spiral tube with cold electrodes and a high voltage transformer. Installation through an M16 rod at the bottom. The beacon has a IP66 watertightness indice. Various models fonction of the power supply. Can be supplied with solar generator.

156 mm. / 6 9/64” ø 56 mm. ø 2 13/64”

ø 71 mm. ø 2 51/64”

Opciones / Options:

438 mm. / 12 15/64”

Codigo Ref.

Modelo Model

14-2701-1 DEROBS1024V

Luminocidad / Luminousity >10 Candelas OACI-STAC / ICAO-STAC

- Caja de conexión IP66 / Connexion box IP66 - Contacto de falla / Failure contact - Armario con fuente de seguridad / Back-up source - Soporte para la baliza / Support for beacon

Descripcion Description

Consumo Consumption

Vida util Life time

Peso Weight

< 14 W.

Kg. > 100.000 hs. 1.8 3.97 Lbs.

Baliza DEROBS 10 Cd. - Alimentación 24 Vdc. / DEROBS 10 Cd. beacon - Power supply 24 Vdc.

14-2701-2 DEROBS1048V

Baliza DEROBS 10 Cd. - Alimentación 48 Vdc. / DEROBS 10 Cd. beacon - Power supply 48 Vdc.

14-2701-3 DEROBS10110V

Baliza DEROBS 10 Cd. - Alimentación 110 Vac. 50/60 Hz. / DEROBS 10 Cd. beacon - Power supply 110 Vac. 50/60 Hz.

14-2701-4 DEROBS10230V

Baliza DEROBS 10 Cd. - Alimentación 230 Vac. 50/60 Hz. / DEROBS 10 Cd. beacon - Power supply 230 Vac. 50/60 Hz.

Baliza de obstáculos DEROBS 32 Cd. / DEROBS 32 Cd. obstruction warning beacon La baliza de obstáculos DEROBS 32 Cd. diseñada por DERVAUX SA® (grupo SICAME) es una baliza de categoría de baja intensidad de tipo “B” (FAA: tipo L-810). Esta destinada a la señalización aérea de los obstáculos (torres, edificios, antenas de telecomunicación, chimeneas…), de acuerdo con las exigencias de la OACI y aprobadas por el STNA. Se compone de una lámpara de neón de descarga, de un tubo espiral de vidrio reforzado con electrodos frios y un convertidor de alta tensión. La instalación se realiza por un perno M16 en la parte inferior. La baliza tiene estanqueidad de nivel IP66. Varios modelos de acuerdo al tipo de alimentación. Posibilidad de alimentación con generador solar. The DEROBS 32 Cd. obstruction warning beacon developed by DERVAUX SA® (SICAME group) is a type “B” (FAA: L-810 type) low intensity one. Used to warn air traffic against obstacles (towers, masts, buildings, antennas, chimneys…), in accordance with ICAO recommendations and certified by the STNA. Made of a neon discharge lamp, reinforced glass spiral tube with cold electrodes and a high voltage transformer. Installation through an M16 rod at the bottom. The beacon has a IP66 watertightness indice. Various models fonction of the power supply. Can be supplied with solar generator.

229 mm. / ø 9 1/64” ø 71 mm. ø 2 51/64”

ø 56 mm. ø 2 13/64”

Opciones / Options:

511 mm. / ø 20 7/64”

- Caja de conexión IP66 / Connexion box IP66 - Contacto de falla / Failure contact - Armario con fuente de seguridad / Back-up source - Soporte para la baliza / Support for beacon

Luminocidad / Luminousity >32 Candelas OACI-FAA-STNA ICAO-FAA-STNA

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

14-2702-1 DEROBS3224V

Baliza DEROBS 32 Cd. - Alimentación 24 Vdc. / DEROBS 32 Cd. beacon - Power supply 24 Vdc.

14-2702-2 DEROBS3248V

Baliza DEROBS 32 Cd. - Alimentación 48 Vdc. / DEROBS 32 Cd. beacon - Power supply 48 Vdc.

14-2702-3 DEROBS32110V

Baliza DEROBS 32 Cd. - Alimentación 110 Vac. 50/60 Hz. / DEROBS 32 Cd. beacon - Power supply 110 Vac. 50/60 Hz.

14-2702-4 DEROBS32230V

Baliza DEROBS 32 Cd. - Alimentación 230 Vac. 50/60 Hz. / DEROBS 32 Cd. beacon - Power supply 230 Vac. 50/60 Hz.

059

Consumo Consumption

Vida util Life time

Peso Weight

< 40 W.

Kg. > 100.000 hs. 1.9 4.19 Lbs.

Balizas de obstáculos / Obstruction warning lights

nuevo new

Baliza de obstáculos DERBI 10 Cd. / DERBI 10 Cd. obstruction warning beacon

208 mm. / 8 3/16”

35 mm. 1 3/8” 28 mm. / 1 7/64”

Luminocidad / Luminousity 10 Candelas OACI-STAC / ICAO-STAC

Codigo Ref.

Modelo Model

14-2703-1 DERBI10AC 14-2703-2 DERBI10DC

35 mm. 1 3/8” ø 35 mm. 1 3/8” ø

35 mm. / 1 3/8”

La baliza de obstáculos DERBI 10 Cd. diseñada por DERVAUX SA® (grupo SICAME) es una baliza de categoría de baja intensidad de tipo “A” (según OACI). Esta destinada a la señalización aérea de los obstáculos (torres, edificios, antenas de telecomunicación, chimeneas…), de acuerdo con las exigencias de la OACI y aprobadas por el STAC. Lámpara de tecnología LED que permite un consumo optimizado. La instalación se realiza en forma vertical u horizontal por 2 pernos M6 en en el soporte de la misma (incluidos). La baliza tiene estanqueidad de nivel IP68. Entregada con 4 m de cable. Varios modelos de acuerdo al tipo de alimentación. Posibilidad de alimentación con generador solar. The DERBI 10 Cd. obstruction warning beacon developed by DERVAUX SA® (SICAME group) is a type “A” (ICAO type) low intensity one. Used to warn air traffic against obstacles (towers, masts, buildings, antennas, chimneys…), in accordance with ICAO recommendations and certified by the STAC. LED technology lamp, allowing optimized consumption. Vertical or horizontal installation through two M6 rods on the support (included). The beacon has a IP68 watertightness indice. Various models fonction of the power supply. Can be supplied with solar generator.

Opciones / Options: - Caja de conexión con conexiones rápidas / Junction with quick conectors - Contacto de falla / Failure contact - Baliza de emergencia secundaria / Rescue light system - Alimentación de emergencia / back up source - Interruptor de crepúsculo / Twilight switch

35 mm. / 1 3/8”

Descripcion Description

Consumo Consumption

Vida util Life time

Peso Weight

Baliza DERBI 10 Cd. - Alimentación 110-230 Vac. / DERBI 10 Cd. beacon - Power supply 110-230 Vac. Baliza DERBI 10 Cd. - Alimentación 10-60 Vdc. / DERBI 10 Cd. beacon - Power supply 10-60 Vdc.

< 2.5 W.

Kg. > 100.000 hs. 0.60 1.32 Lbs.

35 mm. 1 3/8” 28 mm. / 1 7/64” 35 mm. / 1 3/8”

Luminocidad / Luminousity > 32 Candelas OACI-FAA-STAC ICAO-FAA-STAC

Codigo Ref.

Modelo Model

14-2704-1 DERBI32AC 14-2704-2 DERBI32DC

35 mm. 1 3/8” ø 35 mm. 1 3/8” ø

35 mm. / 1 3/8”

267 mm. / 10 33/64”

208 mm. / 8 3/16”

Baliza de obstáculos DERBI 32 Cd. / DERBI 32 Cd. obstruction warning beacon La baliza de obstáculos DERBI 32 Cd. diseñada por DERVAUX SA® (grupo SICAME) es una baliza de categoría de baja intensidad de tipo “B” (según OACI). Esta destinada a la señalización aérea de los obstáculos (torres, edificios, antenas de telecomunicación, chimeneas…), de acuerdo con las exigencias de la OACI y FAA, aprobadas por el STAC. Lámpara de tecnología LED que permite un consumo optimizado. La instalación se realiza en forma vertical u horizontal por 2 pernos M6 en en el soporte de la misma (incluidos). La baliza tiene estanqueidad de nivel IP68. Entregada con 4 m de cable. Varios modelos de acuerdo al tipo de alimentación. Posibilidad de alimentación con generador solar. The DERBI 32 Cd. obstruction warning beacon developed by DERVAUX SA® (SICAME group) is a type “B” (ICAO type) low intensity one. Used to warn air traffic against obstacles (towers, masts, buildings, antennas, chimneys…), in accordance with ICAO and FAA recommendations, and certified by the STAC. LED technology lamp, allowing optimized consumption. Vertical or horizontal installation through two M6 rods on the support (included). The beacon has a IP68 watertightness indice. Various models fonction of the power supply. Can be supplied with solar generator.

Opciones / Options: - Caja de conexión con conexiones rápidas / Junction with quick conectors - Contacto de falla / Failure contact - Baliza de emergencia secundaria / Rescue light system - Alimentación de emergencia / back up source - Interruptor de crepúsculo / Twilight switch

Descripcion Description

Consumo Consumption

Vida util Life time

Peso Weight

Baliza DERBI 32 Cd. - Alimentación 110-230 Vac. / DERBI 32 Cd. beacon - Power supply 110-230 Vac. Baliza DERBI 32 Cd. - Alimentación 10-60 Vdc. / DERBI 32 Cd. beacon - Power supply 10-60 Vdc.

< 6 W.

Kg. > 100.000 hs. 0.70 1.54 Lbs.

Generador autónomo solar / Autonomous solar generator

Ej: DERPACK (baliza tipo DERBI) Ex: DERPACK (DERBI type beacon)

S CTENO CONTA TACT US N O C PLEASE

DERVAUX SA® (grupo SICAME) ofrece una gama de generadores fotovoltaicos compactos y autónomos para pequeñas instalaciones de baja potencia en lugares aislados. Estos generadores, adaptados a la gama de balizas DERVAUX SA®, son diseñados en función de las condiciones de sol del lugar de instalación. Estos conjuntos (módulo fotovoltaico, regulador de caga, batería, interruptor de crepúsculo, baliza, ...) estan diseñados para suministrar energía con total autonomía y ser fijados sobre postes de mader, mástiles, paredes o torres según especificaciones. DERVAUX SA® (SICAME group) offers a range of compacts photovoltaic sets designed for installations of low consumption and small, in remote areas. These generators, suitable for the DERVAUX SA® range of beacons, are designed and sized ina accordance with solar conditions of the area. These sets (fotovoltaic module, charge/discharge regulator, battery, twilight swich, beacon, ...) are intended for self-contained power electric instalatio, and to be fitted to wooden poles, masts, walls or towers based on spesifications.

060

nuevo new

Balizas salva pájaros / Bird flight diverters

Las balizas salva pájaros DERVAUX (Grupo SICAME) están diseñadas para señalizar las líneas aéreas y evitar las colisiones de los pájaros. Se utilizan principalmente en la proximidad de los pasos de migración y de las zonas protegidas. Los salvapájaros se pueden instalar sobre los conductores de fases y/o sobre los cables de guardia. Este salva pájaros se instala sobre los cables de guarda o sobre conductores de hasta una tensión nominal de hasta 132kV. ó 400 kV. según el modelo. La baliza está compuesta de una espiral preformada sintética adaptada a la tensión. El uso de PVC tintado en la masa y protegido U.V le confiere una excelente resistencia al envejecimiento climático para un rango amplio de temperatura. El salva pájaros es ligero permitiendo una instalación sencilla y rápida. No se necesita ninguna herramienta. Las ventajas de los salva pájaros DERVAUX (Grupo SICAME) son : Instalación sencilla - Baja resistencia al viento - Sin deslizamiento bajo la vibración eólica. DERVAUX (SICAME group) bird flight diverters have been designed to warn the birds against overhead transmission cables and to reduce collisions. They are especially recommended near migration passages and protected areas. Bird flight diverters can be located either on phase conductors and/or on earthwires. These diverters can be used on earthwires or phase conductors with voltage up to 132 kV. or 400 kV. fonction of the model. Made of polymeric helical core. The use of structure coloured PVC, with U.V. additives, provides an excellent ageing within a large range of temperature. The light weight of the marker allows an easy and quick positioning. Tools not required. Advantages of DERVAUX (SICAME GROUP) bird flight diverters are : Easy and quick positioning - Little wind resistance - No slipping due to aeolian vibrations.

Codigo Ref. 14-3001-* 14-3002-* 14-3003-* 14-3004-* 14-3005-* 14-3006-* 14-3007-* 14-3008-*

Modelo Tension max. Model max. voltage BPO 044 063 BPO 063 089 BPO 070 095 BPO 089 115 132 kV. BPO 115 153 BPO 153 196 BPO 196 218 BPO 218 264

Codigo Ref. 14-3101-* 14-3102-* 14-3103-* 14-3104-* 14-3105-* 14-3106-* 14-3107-* 14-3108-* 14-3109-* 14-3201-* 14-3202-* 14-3203-* 14-3204-* 14-3205-* 14-3206-* 14-3207-* 14-3208-* 14-3209-*

Modelo Model BPOG 045 060 BPOG 060 080 BPOG 070 095 BPOG 080 115 BPOG 115 145 BPOG 145 180 BPOG 180 225 BPOG 225 280 BPOG 280 360 BPOGHT 045 060 BPOGHT 060 080 BPOGHT 070 095 BPOGHT 080 115 BPOGHT 115 145 BPOGHT 145 180 BPOGHT 180 225 BPOGHT 225 280 BPOGHT 280 360

ø Cable ø Ext. ø Cable ø Ext. 55 mm. / 211/64” 4.40-6.30 mm. / 11/64”- 1/4” 1 11 6.31-8.90 mm. / /4”- /32” 60 mm. / 223/64” 7.01-9.50 mm. / 9/32”- 3/8” 65 mm. / 29/16” 8.91-11.50 mm./ 11/32”- 29/64” 70 mm. / 23/4” 11.51-15.30 mm./ 29/64”- 39/64” 75 mm. / 261/64” 15.31-19.60 mm. / 39/64”- 50/64” 100 mm. / 315/16” 19.61-21.80 mm. / 50/64”- 55/64” 105 mm. / 49/64” 21.81-26.40 mm. / 55/64”- 11/32” 125 mm. / 459/64”

Tension max. max. voltage

132 kV.

400 kV.

Largo total (LT) Total lenght 180 mm. / 75/64” 250 mm. / 927/32” 250 mm. / 927/32” 250 mm. / 927/32” 280 mm. / 111/64” 330 mm. / 13” 380 mm. / 1431/32” 440 mm. / 1721/64”

ø Cable ø Ext. Largo total (LT) ø Cable ø Ext. Total lenght 11 15 4.50-6.00 mm. / /64”- /64” 6.01-8.00 mm. / 15/64”- 5/16” 7.01-9.50 mm. / 9/32”- 3/8” 8.01-11.50 mm. / 5/16”- 29/64” 11.51-14.50 mm. / 29/64”- 37/64” 14.51-18.00 mm. / 37/64”- 45/64” 18.01-22.50 mm. / 45/64”- 57/64” 22.51-28.00 mm. / 57/64”- 113/32” 28.01-36.00 mm. / 113/32”- 127/64” 350 mm. 800 mm. 4.50-6.00 mm. / 11/64”- 15/64” 1349/64” 311/2” 6.01-8.00 mm. / 15/64”- 5/16” 9/32”- 3/8” 7.01-9.50 mm. / 8.01-11.50 mm. / 5/16”- 29/64” 11.51-14.50 mm. / 29/64”- 37/64” 14.51-18.00 mm. / 37/64”- 45/64” 18.01-22.50 mm. / 45/64”- 57/64” 22.51-28.00 mm. / 57/64”- 113/32” 28.01-36.00 mm. / 113/32”- 127/64”

¿Necesitas un equipo específico de señalización para antenas, torres...? ¡LLámanos para mas detalles, fichas técnicas y cotizaciones! Do you need any specific light equipment for poles, towers...? Just call us for more tecnicals details and quotes!

061

Peso Weight 0.04 Kg. / 0.08 Lbs. 0.05 Kg. / 0.11 Lbs. 0.05 Kg. / 0.11 Lbs. 0.06 Kg. / 0.13 Lbs. 0.07 Kg. / 0.15 Lbs. 0.16 Kg. / 0.35 Lbs. 0.19 Kg. / 0.42 Lbs. 0.22 Kg. / 0.48 Lbs.

Peso Weight 0.57 Kg. / 1.26 Lbs. 0.57 Kg. / 1.26 Lbs. 0.58 Kg. / 1.28 Lbs. 0.58 Kg. / 1.28 Lbs. 0.59 Kg. / 1.30 Lbs. 0.59 Kg. / 1.30 Lbs. 0.60 Kg. / 1.32 Lbs. 0.61 Kg. / 1.34 Lbs. 0.62 Kg. / 1.36 Lbs. 0.57 Kg. / 1.26 Lbs. 0.57 Kg. / 1.26 Lbs. 0.58 Kg. / 1.28 Lbs. 0.58 Kg. / 1.28 Lbs. 0.59 Kg. / 1.30 Lbs. 0.59 Kg. / 1.30 Lbs. 0.60 Kg. / 1.32 Lbs. 0.61 Kg. / 1.34 Lbs. 0.62 Kg. / 1.36 Lbs.

* Adicionar al Código el número correspondiente al color * Add to the Ref. the number of the corresponding colour 0: Rojo / Red 1: Gris / Grey 7: Blanco / White 8: Naranja / Orange

Pértigas para sujetar conductores Wire holding sticks

NORMAS IEC 60832-1 / 60855 IEC 60832-1 / 60855 STANDARDS

Construida con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, las pértigas para sujetar conductores se utilizan en líneas energizadas o en cercanía de ellas para formar, doblar y ubicar cables de puentes y sostener conductores durante un empalme. Esta herramienta puede manejar conductores de 4 a 38 mm. de diámetro. La forma de sujetar conductores de esta herramienta es similar a la de una pinza. Girando la tuerca moleteada de la palanca de control y moviendo la palanca hacia abajo, las mordazas pueden ubicarse sujetando fuertemente al conductor. La cabeza de la herramienta se puede mover en tres diferentes posiciones, de manera tal que el liniero puede enganchar y posicionar conductores desde casi cualquier ángulo. Asimismo la cabeza de esta herramienta posee un ojo por si se requiere la ayuda de otra pértiga en operaciones con conductores duros. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, wire-holding sticks are used on or around energized lines for forming, bending and positioning jumper wires; and for holding conductors during splicing operations. This tool handles conductors from 3/16” to 1 1/2” in diameter. The griping using a wireholding stick is similar to the one of a clamp. By giring the knurled nut and pushing down the control lever, the jaws can be positioned to firmly grip the conductor. The head of the tool can be moved to three different positions so that the lineman can engage and position conductors easily from most angles. The head of the tool is also equiped with an eye allowing the use of another stick to help in the case of a difficult bending of conductor.

Tamaño de conductor Ø 4 a 38 mm. Conductor capacity: Ø 3/16” to 1 1/2”

L

Detalle de la palanca Detail of the lever

Codigo Ref.

Modelo Model

21-1001-0

PSJC-195

21-1002-0

PSJC-255

21-1003-0

PSJC-300

21-1004-0

PSJC-360

Dimensiones / Dimentions ø TL L

32 mm. 1 1/4”

Peso Weight

1.95 m. 6’5” 2.55 m. 8’5”

1.30 m. 4’ 3” 1.85 m. 6’ 1”

1.40 Kg. 3.09 Lbs. 1.75 Kg. 3.85 Lbs.

3.00 m. 9’10” 3.60 m. 11’10”

2.25 m. 7 9/16’ 2.80 m. 9 3/16’

2.10 Kg. 4.63 Lbs. 2.50 Kg. 5.51 Lbs.

Portatubo dentado “todo ángulo” All-angle cog wrench La llave dentada “todo ángulo” permite al liniero trabajar en partes de la instalación energizadas. Mediante el mango se mantiene la pértiga y la pieza dentada estable y en su lugar, mientras que girando la pértiga se ajusta o afloja la tuerca. El ángulo de la cabeza puede ser ajustado en un rango de 140˚. La pértiga está construida con un tubo aislado de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®. With the all-angle cog wrench, the lineman can work on energized hardware. While maintening the handgrip steadily and the cog in place, the rotation of the pole permits the loosing or tightening of the nut or bolt. The angle of the wrench head in relation to the pole is adjustable within a range of 140˚ degrees. The pole is made of a LIAT® reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard. Codigo Ref.

Modelo Model

21-1101-0

PTA-135

21-1102-0

PTA-200

21-1103-0

PTA-260

Dimensiones / Dimentions ø TL L 39 mm. 1 1/2” 39 mm. 1 1/2” 39 mm. 1 1/2”

1.35 m. 6’ 2.00 m. 8’ 2.60 m. 10’

0.90 m. 2 61/64’ 1.55 m. 5 3/32‘ 2.15 m. 7 1/16’

Peso Weight 2.40 Kg. 5.29 Lbs. 2.90 Kg. 6.39 Lbs. 3.370 Kg. 7.43 Lbs.

TL

L

065

TL

Pértigas de amarre Tie sticks

NORMAS IEC 60832-1 / 60855 IEC 60832-1 / 60855 STANDARDS

Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, las pértigas de amarre cuentan con una variedad de cabezas para satisfacer las necesidades particulares de cada liniero. Todas las pértigas de amarre están fabricadas con tubos de 32 mm. de diámetro y poseen un soporte de apoyo. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, tie sticks are made with a variety of heads to meet every lineman’s particular preference. All tie sticks are mounted on 1 1/4" diameter poles with a tie wire assistant, hanger bracket. Hoja rotatoria Rotatory blade

Codigo Ref.

Cabezal Head

21-1201-2

TL L

Punta rotatoria Rotatory prong

21-1202-2 21-1203-2 21-1201-8 21-1202-8

Punta doble Two prong

(RP) (U)

(U)

(RP)

(U)

L (H)

L

(H) (H) (RP)

(H)

(RP) (H)

nuevo new (H)

(U)

Universal (U) Universal

32 mm. 1 1/4”

2.33 m. 7 2/3’

Rápido (RP) Rapido

32 mm. 1 1/4”

2.33 m. 7 2/3’

Hoja rotatoria Rotatory blade

32 mm. 1 1/4”

2.33 m. 7 2/3’

2.50 m. 8'3" 2.50 m. 8'3" 2.53 m. 8'4" 2.45 m. 8' 2.45 m. 8' 2.48 m. 8'2" 2.48 m. 8'2"

1.86 Kg. 4.10 Lbs. 1.89 Kg. 4.17 Lbs. 1.94 Kg. 4.28 Lbs. 1.84 Kg. 4.06 Lbs. 1.87 Kg. 4.13 Lbs. 1.92 Kg. 4.24 Lbs. 1.89 Kg. 4.17 Lbs.

Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT® y con acoples de aleación de aluminio liviana, estas pértigas estan diseñadas para ser usadas como soportes de herramientas universales (O cualquier otra utilizando un adaptador). Si por motivos de transporte o en donde se requieran de grandes longitudes, se proveen con acoples intermedios totalmente rígidos y realizados en aleación de aluminio. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard and light-weight aluminum castings, these sticks were designed to be used as handles for universal tools (Or any other trough the use of an adaptor). For convenience in transporting and / or where greater length is required, spliced sticks are available. The intermediate splices, made of aluminum alloy, are strong and rigid.

Ej. Configuracion Configuration Ex.

L

21-1210-0

Punta rotatoria Rotatory prong Hoja rotatoria Rotatory blade Punta doble Two prong Punta rotatoria Rotatory prong Hoja rotatoria Rotatory blade Punta doble Two prong Punta rotatoria Rotatory prong

Peso Weight

21-1299-0 Según solicitud cliente / According to customer request

Pértigas universales Universal sticks

(U)

21-1203-8

Extremo opuesto Dimensiones / Dimentions End ø L TL

(U)

(U)

(RP)

Acoples Hexagonales (H) y Universales (U) Acoples Rápidos (RP) Hexagonal (H) and Universal (U) splices Rapido (RP) splices

Codigo Ref.

Longitud aislada total Total insolated length

21-1301-* 21-1302-* 21-1303-* 21-1304-* 21-1305-* 21-1306-* 21-1307-* 21-1308-* 21-1309-* 21-1310-* 21-1311-* 21-1312-* 21-1313-* 21-1314-* 21-1315-*

1.20 m. / 4' 1.80 m. / 6' 2.40 m. / 8' 3.00 m. / 10' 2.40 m. / 8' 3.00 m. / 10' 4.90 m. / 16' 5.50 m. / 18' 6.10 m. / 20' Según solicitud cliente According to customer request

Secciones** Diametro tubo Sections Pole diameter

1

32 mm. / 1 1/4"

2

32 mm. / 1 1/4"

3

39 mm. / 1 1/2"

1 2 3 1 2 3

32 mm. / 1 1/4"

39 mm. / 1 1/2"

Peso Weight 1.10 Kg. / 2.43 Lbs. 1.43 Kg. / 3.15 Lbs. 1.80 Kg. / 3.96 Lbs. 2.15 Kg. / 4.73 Lbs. 1.75 Kg. / 3.85 Lbs. 2.12 Kg. / 4.67 Lbs. 3.51 Kg. / 8.73 Lbs. 5.20 Kg. / 11.46 Lbs. 5.65 Kg. / 12.45 Lbs. -

* Adicionar al código el número del acople requerido: 1: (H) - 2: (U) - 8: (RP) Add to the ref. the number of the required splice type: 1: (H) - 2: (U) - 8: (RP) ** Secciones de dimensión iguales. Con acoples “Rápido” los tramos son idénticos e intercambiables (RP - RP) Sino, configuración de las secciones según cantidad: 1: (U - U) 2: (U - H)(H - U) 3: (U - H)(H - H)(H - U) Sections of same length. With “Rapido” splices, sections are identical and switchable (RP - RP) If not, configuration of sections function of quantity: 1: (U - U) 2: (U - H)(H - U) 3: (U - H)(H - H)(H - U)

066

Pértiga saca fusibles y conectores Elbow and fuse puller tool

NORMAS IEC 60832-1 / 60855 IEC 60832-1 / 60855 STANDARDS

Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, la pértiga saca fusibles tiene un cabezal especialmente diseñada para tomar fusibles, conectores premoldeados y otros elementos con tensión, de hasta 85 mm. de diámetro. El cabezal posee unas mandíbulas orientables que le otorgan la capacidad de tomar elementos en todos los ángulos. El cierre o apertura del mismo se realiza mediante la rotación de la pértiga. Made of LIAT ® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, the fuses puller tool has an especialy designed head that facilitates live working removing of fuses, elbow connectors and other components, up to 3 1/4” in diameter. The orientable jaws, enable this tool to grab components in all angles. Jaws are opened and closed by rotating the pole. Apertura máxima 85 mm. Max. opening: 3 1/4"

Mandíbulas giratorias Rotating jaws

L

TL 220 mm. 8 2/3"

Ajuste ó apertura, mediante rotación de la pértiga Rotation of the pole, opens and closes the head

Codigo Ref.

Modelo Model

21-1401-0 21-1402-0

PSF-115 PSF-175

ø

Dimensiones / Dimentions TL

32 mm. / 1 1/4”

Peso Weight

L

2.02 m. / 6 5/8’ 1.15 m. / 3 49/64’ 2.62 m. / 8 19/32’ 1.75 m. / 5 3/4’

2.60 Kg. / 5.73 Lbs. 2.93 Kg. / 6.45 Lbs.

Tijeras a palanca Lever type wire cutters Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855 y diseñadas para cortar cables, alambres de puentes, conductores y ataduras. Todas las tijeras están montadas en tubos de pértiga de 39 mm. de diámetro, con varilla actuadora de fibra de vidrio. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard and designed for the cutting of jumper wires, live conductors and tie wires. All cutters are assembled and mounted on 1 1/2” insulated poles, with a solid fiberglass reinforced operating rod.

L

TL Codigo Ref.

Modelo Model

Tipo cable Cable type

Conductor max. Max. conductor

21-1501-0

TJP-180-AL

Aluminio / Aluminum

21-1502-0 TJP-240-AL

450 mm2. / 1033,5 MCM

Aluminio / Aluminum

21-1503-0 TJP-180-AL.CU

Aluminio & Cobre / Aluminum & Copper

70 mm2. / 2/0 Cu. 50 mm2. ACSR / 1/0 ACSR

ø

Dimensiones / Dimentions TL L

39 mm. 1 1/2”

Peso Weight

1.80 m. / 6’

0.90 m. / 3’ 3.81 Kg. / 8.39 Lbs.

2.40 m. / 8’

1.50 m. / 5’ 4.24 Kg. / 9.34 Lbs.

1.80 m. / 6’

0.90 m. / 3’ 4.78 Kg. / 10.53 Lbs. ®

067

Herramientas y accesorios universales Universal tools and accessories

NORMA IEC 60832-2 IEC 60832-2 STANDARD

Sujetador de pernos y chavetas Pin holder

Desconctador a resorte Snapout disconnect

Sujetador de pernos y chavetas de hasta 16 mm. Estos se insertan en la ranura y quedan sostenidos mediante la acción de un resorte. Pins and bolts holder up to 5/8”. They fit into a slot and are held by a spring.

21-3039-2

Peso: 0.35Kg. / Weight: 0.77 Lbs.

Permite sacar o abrir cortacircuitos o seccionadores, mediante su acción de martillo. Pull out cutouts or disconnect switches, with its hammer-like action.

21-3001-2

Llave crique de 1/2" Ratchet wrench 1/2" square drive Llave para ajustar pernos en subestaciones y herrajes de líneas. Wrench for tightening bolts in substations and line hardware.

21-3036-2

Peso: 0.80 Kg. / Weight: 1.76 Lbs.

Desconectador Disconnect Para apertura ó cierre de cortacircuitos e interruptores. Fabricado en aluminio o bronce. For opening or closing switches and cutouts. Made of aluminum or of bronze.

11-5306-2 11-5307-2

Alum. / Alum. Peso: 0.06 Kg. / Weight: 0.13 Lbs. Bronce / Bronze Peso: 0.19 Kg. / Weight: 0.41 Lbs.

Alineador Locating pin Permite alinear herrajes para facilitar la inserción de pernos y clavijas. Used as a drift pin in aligning bolt holes as an aid in bolt and pin insertions.

21-3041-2

21-3040-2

Peso: 0.20 Kg. / Weight: 0.44 Lbs.

Para manipular ataduras con extremos de lazo. Especialmente en lugares reducidos, para evitar el contacto de los extremos sueltos de la atadura. For manipulating tie wires which have looped ends. Specially in close quarters to prevent, loose ends of tie wire.

21-3026-2

Para controlar el adaptador entre los morsetos de horquilla y aislador tipo rótula. To control the adapter between clevis clamps and ball & socket insulator pins.

21-3024-2

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

Sierra para metales Hack saw

Permite sacar chavetas trabadas, mediante su acción de martillo. Pull out stuck cotter key, by means of hammer-like action.

Peso: 0.08 Kg. / Weight: 0.17 Lbs.

Peso: 0.40 Kg. / Weight: 0.88 Lbs.

Ajustador de rotulas Tipo “C” Ball socket adjuster “C” type

Extractor de chavetas Snapout cotter key remover

21-3012-2

Peso: 0.20 Kg. / Weight: 0.44 Lbs.

Cabezal de puntas fijas para amarre Fixed prong tie stick head

Portaherramienta Blank chuck Para utilizar destornilladores, sierras y otras herramientas. Con ajuste mediante un tornillo mariposa. To use screw drivers, saws, and other tools. With wing nut tightener.

Peso: 0.30 Kg. / Weight: 0.66 Lbs.

Sierra para cortar metales, de ángulo ajustable, utiliza sierras de longitud estandard. (30 cm.) Hack saw for use at various angles, use standard blades. (12 inches)

21-3032-2

068

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

Herramientas y accesorios universales Universal tools and accessories

NORMA IEC 60832-2 IEC 60832-2 STANDARD

Pincel Brush

Hoja fija para ataduras Armor Rod Blade Para manipular ataduras de alambre, con o sin extremo en lazo. Posee una “V” profunda para lugares de difícil acceso.

Pincel de 3”, para pintar o aplicar grasas en zonas energizadas. A three-inch brush, for painting or applying grease around live apparatus.

21-3009-2

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

looped ends. The sharp “V” notched blade gets into tight places to pry tie wires loose.

21-3044-2

Peso: 0.23 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

Destornillador Screw driver Llave para ajustar pernos en subestaciones y herrajes de líneas. Wrench for tightening bolts in substations and line hardware.

21-3033-2

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs

Cabeza tipo eslabon Link stick head Para usar con conductores livianos; el morseto engancha en el ojal de las pértigas. Rango de apertura de 6 a 20 mm. Use with light conductors. The clamp will hook into rings of hot sticks. Jaw openings range from 0,23” to 0,75”.

21-3027-2

Peso: 0.50 Kg. / Weight: 1.1 Lbs.

Cuchillo pela cables Skinning knife Para cortar o pelar la aislación de los cables, en o cerca de zonas energizadas con seguridad. For cutting or scraping insulation, in or near energized lines with safety.

21-3034-2

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

Cepillo limpia conductores Tipo “V” Conductor cleaning brush “V” Type Por su diseño en “V” permite limpiar ambos lados del conductor simultáneamente. “V”-position of brushes gives 2-sided cleaning action.

21-3006-2

Peso: 0.17 Kg. / Weight: 0.38 Lbs.

Espejo giratorio de vision clara Clear vision rotatory mirror

Cepillo limpia conductores tipo semitubular Conductor cleaning semitubular type

Espejo ajustable en todo ángulo, que permite al operador una visión clara de aisladores e interruptores en zonas energizadas. All angle adjustment mirror, that enables the operator to inspect insulators and switch bases in proximity of energized zones.

Por su diseño semitubular permite limpiar 150 mm. de la circunsferencia total del conductor con sólo dos posiciones de pértiga. Semi-tubular shape allows linemen to clean 6" of entire circumference of conductor with two stick position.

21-3042-2

Peso: 0.50 Kg. / Weight: 1.1 Lbs.

21-3008-2

Abrazadera ajustable para aisladores Adjustable insulator fork

Gancho de pastor Shepherd hook El gancho autoalineante está diseñado para empujar o levantar cadenas de aisladores. Posee acción giratoria, que le permite permanecer alineado con el aislador. The self-aligning shepherd hook is designed for pulling and lifting insulator strings. Swivel action allows to maintain the insulator alignment.

21-3043-2

Peso: 0.45 Kg. / Weight: 0.99 Lbs.

Peso: 0.42 Kg. / Weight: 0.92 Lbs.

Para sujetar aisladores de disco y de perno rígido de hasta 6,8 Kg. Apertura y cierre mediante giro de la pértiga. Designed disk insulators. Will raise most pin type insulators up to 15 Lbs. Jaws open and close by rotating the pole.

21-3045-2 21-3046-2

069

2 1/4” a 3 1/2” Peso: 0.85 Kg. / Weight: 1.87 Lbs. 3” a 4 1/4”

Peso: 0.87 Kg. / Weight: 1.93 Lbs.

Herramientas y accesorios universales Universal tools and accessories

NORMA IEC 60832-2 IEC 60832-2 STANDARD

Hoja rotatoria Rotatory blade Para manipular ataduras con o sin lazo. La hoja en “V” de acero al carbono, sujeta firmemente al alambre de la atadura. For manipulating tie wires with or without looped ends. A “V”-notched carbon steel blade grasps tie wire securely.

21-3020-2

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

Martillo Hammer Utilizado en muchas operaciones en proximidades de líneas energizadas. Used for many operations around energized conductors.

21-3035-2

Punta rotatoria Rotatory prong Para realizar ataduras con lazo en aisladores. La punta gira 360º permitiendo dar una vuelta completa a la atadura sin soltarla. For placing insulator ties with looped ends. Prong swivels freely, permitting a full turn on the tie wire without releasing contact.

21-3047-2

Peso: 0.17 Kg. / Weight: 0.37 Lbs

Ajustador de rotulas Ball & socket adjuster Utilizado en horquillas de rótulas pesadas, en general cuando existen morsetos de suspensión o terminales de aluminio fijados al aislador tipo rótula. Used on heavy socket clevises, generally where aluminum suspension and deadend clamps are attached to ball & socket insulators.

21-3021-2

Similar al 21-3021-2, pero con revestimiento plástico, para evitar dañar los aisladores. Similar to 21-3021-2, but with plastic coating, to prevent damage to the insulators.

Para abrir seccionadores, también llamado “cola de chancho”. For opening switches, also called “pigtail disconnect”.

Peso: 0.17 Kg. / Weight: 0.37 Lbs.

Peso: 0.35 Kg. / Weight: 0.77 Lbs.

Ajustador de rotulas Ball & socket adjustera

Desconestador en espiral Spiral disconnect

21-3003-2

Peso: 0.45 Kg. / Weight: 0.99 Lbs.

21-3022-2

Peso: 0.40 Kg. / Weight: 0.88 Lbs.

Aluminio / Aluminum

Ajustador de rotulas Ball socket adjuster

Deschavetador de uso multiple All-purpose cotter key tool Para poner y quitar chavetas, en especial del tipo horquilla. Posee una ranura curva y una clavija que ayudan a girar la chaveta. For pulling and replacing hump-type cotter keys. Easy guiding of cotter key provided by contoured slot and raised eye pin.

21-3014-2

Peso: 0.14 Kg. / Weight: 0.3 Lbs.

Similar al 21-3021-2, pero para manipular rótulas de hasta 2 3/4" de ancho Similar to the 21-3021-2, but this adjuster is designed to handle socket adapters up to 2 3/4" wide.

21-3030-2

Extractor de chavetas Cotter key puller

Adaptador universal Universal adapter Al utilizar este adaptador en una pértiga universal, las herramientas pueden ser colocadas en casi cualquier ángulo. Util en espacios reducidos. When this adapter is mounted on a universal stick, the tool can be set at almost any angle. Useful in close places.

21-3048-2

Peso: 0.12 Kg. / Weight: 0.26 Lbs.

Peso: 0.40 Kg. / Weight: 0.88 Lbs.

Utilizado para extraer parcialmente chavetas de las rótulas y poder cambiar el aislador dentro de una cadena. Used to partially withdraw a ball & socket cotter key so that the insulator can be removed from another insulator hanger.

21-3013-2

070

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

05 - HERRAMIENTAS AISLADAS DE MANO / INSULATED HAND TOOLS

Herramientas y accesorios universales Universal tools and accessories

NORMA IEC 60832-2 IEC 60832-2 STANDARD

Llave para cabeza de perno Bolt head wrench

Herramienta para preformado Armor rod tool

Utilizado en cabezas de perno de 3/4” y 5/8”, para evitar el giro cuando se ajustan las tuercas. Usados en general en aisladores de tipo perno rígido. Used on heads of 3/4" and 5/8"keep bolt from turning as nut is being tightened. Useful on rural pin type insulators.

21-3049-2

Es ideal para trabajar con ataduras preformadas. El extremo del lazo permite controlar la rotación. Ideal for applying line ties and other formed wire products on energized lines. The loop type work end permits rotational control.

21-3051-2

Peso: 0.55 Kg. / Weight: 1.21 Lbs.

Llave a trinquete Ratchet wrench

Aplicador de preformado Armor rod applicator

Utilizada para ajustar tuercas en herrajes de 5/8"sin importar el largo del perno. Used for tightening square nuts on 5/8" pole line hardware, regardless of the length of the bolt running beyond it.

21-3050-0

Diseñado para facilitar la aplicación y remoción de alambre preformado. Designed to facilitate application and removal of factory formed conductor ties and armor rods.

21-3052-2

Peso: 1.40 Kg. / Weight: 3.08 Lbs.

Diseñado para extraer chavetas golpeando, especialmente en aisladores tipo niebla. Posee un resorte para aumentar el impacto, y en su extremo un terminal universal con mariposa para acoplar cualquiera de los deschavetadores estandard. Designed to knock out and pull the cotter keys on fog-type insulators. The knocker is spring assisted for greater impact. It comes with a universal fitting with wingnut to receive various cotter key tools.

Su forma de cocodrilo hace ideal esta herramienta para diversas aplicaciones, tales como instalar o quitar aparejos, eslingas, ganchos de línea, interruptores, etc. Gator-look shape makes this tool ideal for many hot line jobs, placing and removing blocks, slings, circuit breakers, line hooks, strain breakers, etc.

21-3028-2

Peso: 0.35 Kg. / Weight: 0.77 Lbs.

Diseñada para trabajar en cualquier ángulo. Es usada para sujetar pernos y herrajes flojos, reemplazar chavetas, etc. Designed to grasp from any angle. Used as a holding device for retaining bolt heads and loose hardware, replacing cotter keys, etc..

Para ser utilizada con llaves de tubo estándar, de cubo de 1/2" Made to fit standard, 1/2" square drivewrench sockets.

21-3029-2

Peso: 1.25 Kg. / Weight: 2.75 Lbs.

Disponible para fusibles de 1/2"- 1 1/2" ó 1 1/2" - 2 1/2". Puede ajustarse al ángulo deseado y sus mandíbulas están recubiertas en plástico. Available for fuses of 1/2" - 1 1/2" or 1 1/2" - 2 1/2". It can be preset to any position desired, and its jaws are plasticol covered. 1/2" a 1 1/2"

Peso: 0.45 Kg. / Weight: 0.99 Lbs.

Cepillo limpia aisladores Insulators cleaning brush

extractor de fusibles Fuse puller

21-3017-2 21-3018-2

Peso: 0.20 Kg. / Weight: 0.44 Lbs.

Cabezal flexible Flexible wrench head

Pinza de angulo variable All-angle pliers

21-3038-2

Peso: 0.25 Kg. / Weight: 0.55 Lbs.

Cabeza multiuso Utility head

Golpeador Rot Knocker

21-3037-2

Peso: 0.35 Kg. / Weight: 0.77 Lbs.

Cepillo de fibra sintética para limpieza de aisladores. Synthetic fibers cleaning brush for insulators.

Peso: 1.40 Kg. / Weight: 3.08 Lbs.

21-3007-2

1 1/2" a 2 1/2" Peso: 1.48 Kg. / Weight: 3.26 Lbs.

®

071

Peso: 0.34 Kg. / Weight: 0.74 Lbs.

Pértigas soporte de conductor Wire tongs

NORMA IEC 60832-1 IEC 60832-1 STANDARD

Las pértigas soporte de conductor tienen diversas aplicaciones, tales como mover y mantener conductores energizados alejados del área de trabajo. Se utilizan en combinación con silletas, morsetos y silletas elevadoras. Las pértigas soporte de conductor están construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®. La cabeza es de aleación de aluminio, tratada térmicamente. La mordaza de la cabeza se ajusta firmemente al conductor girando la pértiga desde una posición que está más allá de la distancia mínima de aproximación. Wire tongs have many applications, such as moving and holding live conductors clear of the working area. They are used in combination with clamps, attachments, saddles and lever lift saddles. Wire tongs are made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard. The castings are made of heat treated aluminum alloy. The jaws can be clamped tightly on the conductor by turning the stick from a position beyond the minimum workin clearences. Codigo Ref.

Dimensiones / Dimentions

22-0101-0 22-0102-0 22-0103-0 22-0104-0 22-0105-0 22-0106-0 22-0107-0 22-0108-0 22-0109-0 22-0199-0

2.40 m. / 8’ 2.73 m. / 9’1” 3.01 Kg. / 6.63 Lbs. 39 mm. / 1 1/2” 3.00 m. / 10’ 3.33 m. / 11’1” 3.45 Kg. / 7.60 Lbs. 2.40 m. / 8’ 2.73 m. / 9’1” 5.83 Kg. / 12.85 Lbs. 3.00 m. / 10’ 3.33 m. / 11’1” 6.53 Kg. / 14.39 Lbs. 50 mm. / 2” 3.70 m. / 12’ 4.03 m. / 13’1” 7.35 Kg. / 16.20 Lbs. 3.00 m. / 10’ 3.33 m. / 11’1” 8.55 Kg. / 18.84 Lbs. 3.70 m. / 12’ 4.03 m. / 13’1” 9.30 Kg. / 20.5 Lbs. 64 mm. / 2 1/2” 4.20 m. / 14’ 4.53 m. / 15’1” 10.20 Kg. / 22.48 Lbs. 4.90 m. / 16’ 5.23 m. / 17’1” 11.75 Kg. / 25.90 Lbs. Según solicitud cliente / Acccording to customer request

ø

WL

Peso Weight

L

Calibre del conductor / Wire size Min Min

Max Max

4 mm. / 1/8”

57 mm. / 2 1/4”

L WL

Pértigas eslabón de rodillo Roller link sticks La pértiga eslabón de rodillo es utilizada para separar conductores y mantenerlos alejados hacia un lado en la mitad del vano al reubicar postes. Se coloca sobre el conductor en el poste y se lleva al medio del vano con ayuda de una soga puesta en el anillo. Esta herramienta se utiliza también para medir la distancia del conductor a tierra, adosando en el anillo de la misma una cinta métrica o una soga. Rotando la pértiga se cierra el gancho, y así la cabeza rueda libremente sobre el conductor. The roller link stick is used to spread and hold conductors aside at midspan when relocating poles. It is applied to the conductor at the pole and pulled to position by a hand line attached to the butt ring. The tool is also used for measuring conductor-to-ground clearance by attaching a measuring tape or length of rope to the butt ring. Rotating the pole closes the hook leaving the head free to roll along the conductor.

L

WL Codigo Ref.

22-0201-0 22-0202-0 22-0203-0

Dimensiones / Dimentions ø

WL

L

Peso Weight

1.57 m. / 5’ 3” 1.20 m. / 4’ 1.71 Kg. / 3.76 Lbs. 2.17 m. / 7‘ 3” 1.80 m. / 6’ 1.90 Kg. / 4.18 Lbs. Según solicitud cliente / Acccording to customer request

32 mm. / 1 1/4”

075

Tamaño maximo del conductor Maximum conducto size

Maxima carga de trabajo Maximum work load

605 kcmil ACSR

450 Kg. / 992 Lbs.

Pértigas eslabón de tensión Strain link sticks

NORMA IEC 60832-1 IEC 60832-1 STANDARD

En estructuras de retención y esquinas se utilizan las pértigas eslabones de tensión, como aislación entre los aparejos de soga y las mordazas (ranas). En tramos largos, la capacidad de las pértigas soporte de conductor se ve excedida entonces se utilizan estas pértigas como complemento realizando una triangulación. El cabezal es de aleación de aluminio termotratada y de bordes redondeados para no dañar el conductor; el anillo es de acero forjado y está montado sobre una crapodina. On deadend structures and running corners, strain link sticks are used as insulation between rope blocks and wire grips. Conductor loads on long spans are sometimes greater than can effectively be handled with wire tongs, to supplement the wire tongs, strain link sticks are attached to the conductor, to work as a triangle. Hooks and ferrules are made of heat-treated aluminum alloy, edges of the jaws are rounded to prevent scarring of conductors. Butt rings are steel forged and spin freely on ball thrust bearing. WL

L

Codigo Ref.

22-0301-0 22-0302-0 22-0303-0 22-0304-0 22-0305-0 22-0306-0 22-0307-0 22-0308-0 22-0309-0 22-0310-0 22-0311-0 22-0312-0 22-0313-0 22-0314-0 22-0315-0 22-0316-0 22-0317-0 22-0318-0 22-0319-0 22-0320-0

Dimensiones / Dimentions ø WL L 1.57 m. / 5’3” 1.20 m. / 4’ 2.17 m. / 7’3” 1.80 m. / 6’ 2.77 m. / 9’3” 2.40 m. / 8’ 32 mm. / 1 1/4” 3.37 m. / 11’3” 3.00 m. / 10’ 4.07 m. / 13’3” 3.70 m. / 12’ 4.67 m. / 15’3” 4.30 m. / 14’ 1.03 m. / 3’3” 0.60 m. / 2’ 1.63 m. / 5’4” 1.20 m. / 4’ 2.23 m. / 7’4” 1.80 m. / 6’ 39 mm. / 1 1/2” 2.83 m. / 9’4” 2.40 m. / 8’ 3.43 m. / 11’4” 3.00 m. / 10’ 4.13 m. / 13’4” 3.70 m. / 12’ 1.68 m. / 5’4” 1.20 m. / 4’ 39 mm. / 1 1/2” 2.28 m. / 7’4” 1.80 m. / 6’ 1.73 m. / 5’9” 1.20 m. / 4’ 2.33 m. / 7’9” 1.80 m. / 6’ 39 mm. / 1 1/2” 2.93 m. / 9’9” 2.40 m. / 8’ 3.53 m. / 11’9” 3.00 m. / 10’ 4.23 m. / 13’9” 3.70 m. / 12’ Según solicitud cliente / According to customer request

Apertura del cabezal / Jaw opening Min. Min.

Max. Max.

Max. carga de trabajo Max. work load

6 mm. / 7/32”

19 mm. / 3/4”

1590 kg. / 3500 Lbs.

11 mm. / 7/16”

27 mm. / 1 1/16”

2950 kg. / 6500 Lbs.

18 mm. / 23/32”

38 mm. / 1 1/2”

2950 kg. / 6500 Lbs.

25 mm. / 1”

64 mm. / 21/2”

2950 kg. / 6500 Lbs.

Peso Weight 2,00 Kg. / 2,35 Kg. / 2,68 Kg. / 3,01 Kg. / 3,40 Kg. / 3,73 Kg. / 2,15 Kg. / 2,60 Kg. / 3,05 Kg. / 3,49 Kg. / 3,95 Kg. / 4,41 Kg. / 3,66 Kg. / 4,10 Kg. / 4,25 Kg. / 4,70 Kg. / 5,32 Kg. / 5,58 Kg. / 6,10 Kg. /

4.40 Lbs. 5.18 Lbs. 5.90 Lbs. 6.63 Lbs. 7.49 Lbs. 8,22 Lbs. 4.73 Lbs. 5.73 Lbs. 6.72 Lbs. 7.69 Lbs. 8.70 Lbs. 9.72 Lbs. 8.06 Lbs. 9.03 Lbs. 9.36 Lbs. 10.36 Lbs. 11.72 Lbs. 12.30 Lbs. 13.44 Lbs.

Pértigas eslabón espiral Roller link sticks Las pértigas eslabón espiral son utilizadas en lugar de la pértiga eslabón de tensión en lugares estrechos, donde el liniero no puede instalar con seguridad la pértiga de tensión. Un ojal en el cabezal ayuda al liniero a guiar la pértiga hacia el conductor. Los cabezales son de aluminio termotratado y los ganchos son de acero galvanizado. Spiral link sticks are used instead of strain link sticks in close places where the lineman cannot safely install a strain link stick by hand. A lifting eye on the head ferrule enables the lineman to guide the spiral link stick to the conductor. Ferrule castings are of heat-treated aluminum alloy, spiral hook and butt ring of galvanized steel.

WL

L Codigo Ref.

22-0401-0 22-0402-0 22-0403-0

Dimensiones / Dimentions ø WL 0.70 m. / 2’4” 1 32 mm. / 1 /4” 1.46 m. / 5’

L 0.30 m. / 1’ 1.06 m. / 3’6”

Max. carga de trabajo Max. work load 1590 kg. / 3500 Lbs.

Según solicitud cliente / According to customer request

076

Peso Weight 2,17 Kg. / 4.78 Lbs. 2,59 Kg. / 5.70 Lbs.

Silletas para pértiga soporte de conductor Wire tong saddles

NORMA IEC 61236 IEC 61236 STANDARD

Las silletas para pértiga soporte de conductor están fabricadas con una aleación de aluminio liviano y son termotratadas. Soportan una carga máxima de 450 Kg sin la extensión. (360 Kg. con extensión). Se fijan al poste mediante un apretador tipo rueda, y quedan firmemente sujetas evitando juegos y deslizamientos. El morseto de la pértiga se sitúa lo suficientemente lejos de la base para poder dejar un gran espacio para realizar la tarea. De ser necesario, se puede adicionar un extensor. Pole type wire tong saddles are made of lightweight heat-treated aluminum. They support a maximum load of 1000 Lbs. without the extension (800 Lbs. with the extension). They are applied to the post by a wheel type fastener, and hold firmly in place, and prevent riding down and excessive movement. The clamp is set far enough away from the base to give ample clearance for the work. Where additional clearance is required, a saddle extension can be added.

Codigo Ref.

Morseto incluido Clamp included

22-0501-0 22-0502-0 22-0503-0 22-0504-0 22-0505-0 22-0506-0 22-0507-0 22-0508-0

Ninguno / None 39 mm. / 1 1/2" 50 mm. / 2" 64 mm. / 2 1/2" Ninguno / None 39 mm. / 1 1/2" 50 mm. / 2" 64 mm. / 2 1/2"

Con extension With extension

No / No

Si / Yes

Silletas con horquilla y apretador Saddles with clevis, and tightener

22-0501-0

Peso Weight 4.28 Kg. / 4.75 Kg. / 4.95 Kg. / 5.35 Kg. / 4.20 Kg. / 5.10 Kg. / 5.30 Kg. / 5.50 Kg. /

Silletas con horquilla, apretador y morseto Saddles with clevis, tightener and clamp

9.43 Lbs. 10.47 Lbs. 10.91 Lbs. 11.79 Lbs. 9.25 Lbs. 11.24 Lbs 11.68 Lbs. 12.12 Lbs.

22-0502-0

Silletas con horquilla, apretador, morseto y extensión Saddles with clevis, tightener, clamp and extension

22-0506-0

Silletas Saddles

22-0509-0 Silletas para torres. Se fijan en los ángulos de las torres mediante cuatro soportes.

Para impedir el enredo de cuerdas es útil pasar éstas por los ojales de la silleta, que soportan una carga máxima de trabajo de 450 Kg.

Tower type saddles. They fasten to the angles of the tower using four supports

To prevent line snarls it is useful to snub them to the bracket, that has a maximum load of 1000 Lbs.

22-0510-0

22-0511-0

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0509-0

Silleta con ojales con apretador tipo rueda y cadena de 1.00 m. Rope snubbing bracket with buckle strap and 39” chain

3.14Kg. 6.92 Lbs.

22-0510-0

Silleta con ojales con apretador tipo cincha Rope snubbing bracket with buckle strap

3.90 Kg. 8.59 Lbs.

22-0511-0

Silleta para torres Tower type saddle

4.30 Kg. 9.47 Lbs.

077

Silletas elevadoras tipo palanca para pértiga soporte de conductor Lever lift wire tong saddles

NORMA IEC 61236 IEC 61236 STANDARD

Las silletas elevadoras tipo palanca para pértiga soporte de conductor, son utilizadas cuando el espacio de trabajo en el poste es limitado o en construcciones pesadas de aisladores de suspensión, para levantar o bajar conductores utilizando pértigas soporte conductor. Estas silletas debieran ser utilizadas en lugar de las silletas para pértiga soporte conductor, cuando la carga de trabajo excede los 250 Kg. Proveen un levantamiento total del conductor de 0.50 m., y soportan cualquier tamaño de pértiga soporte conductor. Está disponible un adaptador para convertir las silletas simples en dobles. Cada silleta tiene una horquilla para colocar aparejos de soga. Lever lift wire tong saddles are employed where working space on the pole is limited, or on heavy suspension insulator constructions, for raising or lowering conductors with wire tongs. The lever lift should be used in place of wire tong saddles where loads exceed 500 pounds. They provide a total conductor lift of 20”, and will support any size of wire tong. An adapter is available to convert the single type lever lift to a double type when desired. Each lever lift is equipped with a clevis for attaching rope blocks.

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0512-0

Silleta elevadora tipo palanca para pértiga soporte de conductor, tipo simple Single type lever lift wire tong saddle Silleta elevadora tipo palanca para pértiga soporte de conductor, tipo doble Double type lever lift wire tong saddle Adaptador, convertidor de silleta simple a doble Adapter, saddle converter from single to double type

6.50 Kg. 14.33 Lbs. 7.00 Kg. 15.43 Lbs. 0.80 Kg. 1.76 Lbs.

22-0513-0 22-0514-0

Accesorios de silletas saddle accessories

Extensión de silleta. Saddle extension

22-0518-0

Morseto para pértiga de 39 mm. 1 1/2" pole clamp

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0515-0

Morseto para pértiga de ø 39 mm. 1 1/2" pole clamp Morseto para pértiga de ø 50 mm. 2" pole clamp Morseto para pértiga de ø 64 mm. 2 1/2" pole clamp Extensión de silleta Saddle Extension

0.80 Kg. 1.76 Lbs. 0.95 Kg. 2.09 Lbs. 1.05 Kg. 2.31 Lbs. 0.40 Kg. 0.88 Lbs.

Codigo Ref.

Descripcion Description

Longitud cadena Chain length

Peso Weight

22-0519-0

Apretador de cadena Chain Fightener

0.90 m. 36" 0.45 m. 18" 0.90 m. 36" 1.20 m. 48" 1.80 m. 72"

2.85 Kg. 5.28 Lbs. 0.75 Kg. 1.65 Lbs. 1.30 Kg. 2.86 Lbs. 1.75 Kg. 3.85 Lbs. 2.12 Kg. 4.67 Lbs.

22-0516-0 22-0517-0 22-0518-0

22-0515-0

Extensión de cadena. Chain extension

22-0520-0

22-0520-0

22-0521-0

Apretador de cadena. Chain Tightener

22-0519-0

22-0522-0

Extensión de cadena Chain extension

22-0523-0

Horquilla de silleta para pértiga soporte de conductor Wire-tong saddle clevis La horquilla se utiliza para fijar el ojal de una pértiga soporte de conductor a una silleta, cuando se usa la pértiga como riostra en una cruceta auxiliar. This clevis is used to attach the butt ring of a wire tong, used as a brace for an auxiliary crossarm, to a wire tong saddle.

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0524-0

Horquilla de silleta para pértiga soporte de conductor Wire-tong saddle clevis

0.56 Kg. 1.23 Lbs.

Horquilla para pértiga soporte de conductor Wire-tong pole clevis Esta horquilla se sitúa en la pértiga mástil de una cruceta auxiliar y sobre ella se colocan los anillos de las pértigas soporte de conductor utilizadas como riostras. The wire tong pole clevis, clamps around the vertical wire tong supporting an auxiliary crossarm, and engages the butt rings of the wire tong clevis used as side braces.

Codigo Code

Descripcion Description

Tamaño Size

Peso Weight

22-0525-0

Horquilla para pértiga soporte de conductor Wire-tong pole clevis

ø 64 mm. ø 2 1/2"

1.10 Kg. 2.42 Lbs.

078

Bandas para pértiga soporte de conductor / Wire tong bands

NORMA IEC 61236 IEC 61236 STANDARD

Las bandas se fijan por medio de dos tornillos; cada tornillo se fija en una mitad, y engancha en una ranura de la mitad opuesta. Esto permite, mediante un giro, separar ambas mitades sin quitar los tornillos. El anillo articulado rota libremente en la banda, lo que permite la rotación de la pértiga. Two screws clamp the band to the wire tong. Each screw is threaded into a half of the band and engages a slot in the opposite half, permitting the halves of the band to be separated by a rotating action without removing the screws. The hinge ring slides on the band, permitting rotation of the wire. Codigo Ref. 22-0526-0 22-0527-0 22-0528-0

Descripcion Description Banda para pértiga soporte de conductor. ø 39 mm. Wire-tong band. ø 1 1/2" Banda para pértiga soporte de conductor. ø 50 mm. Wire-tong band. ø 2" Banda para pértiga soporte de conductor. ø 64 mm. Wire-tong band. ø 2 1/2"

Tamaño Size

Peso Weight

ø 39 mm. ø 1 1/2" ø 50 mm. ø 2" ø 64 mm. ø 2 1/2"

0.75 Kg. 1.65 Lbs. 0.90 Kg. 1.98 Lbs. 1.05 Kg. 2.31 Lbs.

Morseto de aparejos para pértiga soporte / Wire tong block clamp El morseto se asegura en la pértiga soporte utilizada como pértiga de tracción horizontal. En el anillo se coloca el aparejo de soga. Este método se utiliza para reposicionar conductores pesados. The wire tong blocks clamp is secured to the wire tong under tension. Rope blocks are connected to the ring of the clamp. This method is utilized to place heavy conductors back in position. Codigo Ref.

Descripcion Description

Tamaño Size

Peso Weight

22-0529-0

Morseto de aparejo para pértiga soporte. ø 39 mm. Wire-tong blocks clamp. ø 1 1/2"

ø 39 mm. ø 1 1/2"

0.90 Kg. 1.98 Lbs.

Morsetos dobles / Double pole clamps  

Morsetos dobles estan fabricados con una aleación especial de aluminio y un sistema de ajuste en bronce. Están diseñados para juntar y sostener los equipos de fijación a la torre, y se pueden armar fácilmente y de forma segura. La superficie en contacto con el tubo es de acero inoxidable para evitar marcas en el tubo. El sistema de ajuste es práctico y robusto, y no permite al morseto patinar sobre el tubo. Double pole clamps are made of special aluminium alloy and bronce adjustment system. They are designed to join and support tower attachment equipment, and can be easily assembled to the pole in a safe way. Contact surface with the pole is stainless steel covered to avoid scratching on the surface of the tube. A practical and robust adjustment system prevents the clamp from sliding on the pole. Codigo Ref.

Descripcion Description

22‐0554‐0

Morseto doble ø 32 - 32 mm. ø 1 1/4" - 1 1/4" double pole clamp Morseto doble ø 39 - 39 mm. ø 1 1/2" - 1 1/2" double pole clamp Morseto doble ø 50 - 50 mm. ø 2” - 2” double pole clamp Morseto doble ø 64 - 64 mm. ø 2 1/2" - 2 1/2" double pole clamp Morseto doble ø 32 - 39 mm. ø 1 1/4" - 1 1/2" double pole clamp Morseto doble ø 32 - 50 mm. ø 1 1/4"- 2” double pole clamp Morseto doble ø 32 - 64 mm. ø 1 1/4" - 2 1/2" double pole clamp Morseto doble ø 39 - 50 mm. ø 1 1/2" - 2“ double pole clamp Morseto doble ø 39 - 64 mm. ø 1 1/2" - 2 1/2" double pole clamp Morseto doble ø 50 - 64 mm. ø 2” - 2 1/2" double pole clamp

22‐0555‐0 22‐0556‐0 22‐0557‐0 22‐0558‐0 22‐0559‐0 22‐0560‐0 22‐0561‐0 22‐0562‐0 22‐0563‐0

Peso Weight 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs. 1.30 Kg. 2.80 Lbs.

Eslabón giratorio para pértiga soporte / Wire tong swivel Para evitar retorcer el conductor, cuando se colocan dos pértigas soporte, se fija el eslabón giratorio en la pértiga soporte y sobre el estribo se coloca la de tracción, de manera que sólo una pértiga se coloca sobre el conductor. El estribo gira libremente evitando retorcer el conductor. To avoid conductor kink, when two wire tongs are hooked side-by-side on a conductor, the swivel is attached to the lift tong and the holding tong hooked into the clevis attachment, so there is only one tong hooked on the conductor. The clevis pivots avoiding kiking of the conductor.

Codigo Ref. 22-0530-0 22-0531-0

Descripcion Description Eslabón giratorio para pértiga soporte. ø 50 mm Wire-tong swivel. ø 2” Eslabón giratorio para pértiga soporte. ø 64 mm. Wire-tong swivel. ø 2 1/2"

Tamaño Size ø 50 mm. ø 2" ø 64 mm. ø 2 1/2"

079

Peso Weight 1.25 Kg. 2.75 Lbs. 1.42 Kg. 3.13 Lbs.

®

Brazos dobles auxiliares Dual auxiliary arms Construido con tubo aislado de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, el brazo doble auxiliar es útil para cambiar postes, crucetas o aisladores. Los portacables móviles pueden espaciarse para minimizar el recorrido del cable desde la cruceta al brazo auxiliar. La longitud del brazo auxiliar es suficiente para levantar las tres fases, utilizando tres pértigas soporte para conductor estandard. Cuando se utiliza el brazo en tensiones que superan los 15 kV., deben colocarse aisladores adicionales a los portacables. Esta herramienta también puede ser utilizada como brazo lateral. Dos versiones de brazo doble auxiliar están disponibles; una para trabajar por el método distancia y otra para contacto. Made of LIAT® reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, the dual auxiliary arm is useful where a changeout of poles, crossarms or insulators is necessary. Movable wireholders can be spaced for minimum conductor travel from the crossarm to the temporary arm. The arm is long enough for use as a lifting arm with the use of three standard wiretongs. When the dual auxiliary arm is used on voltages above 15 kV., additional wireholder insulators must be used. This tool can also be used as a side arm. Two versions of dual auxiliary arm are available, one for distance working method and one for rubber glove working method.

Trabajo método distancia / Distance working method L

Ej.: 22-0581-2

Silleta con apretador de cadena Saddle with tightener

Pértiga de ø 64 mm. ø 2 1/2" pole

Estribo Stirrups

Portacables tipo horqueta Fork wireholder

22-0545-0

22-0541-0

Codigo Ref.

Longitud (L) Length (L)

22-0580-0 22-0580-2 22-0581-0 22-0581-2 22-0582-0 22-0582-2 22-0583-0 22-0583-2

1.80 m. 5' 11” 2.40 m. 7’ 10” 3.05 m. 10' Según solicitud cliente On customer request

# Estribos # Stirrups

# portacables tipo Horqueta # Fork type wire holders

0 2 0 2 0 2 0 2

Peso Weight 11.20 Kg. / 24.67 Lbs. 9.25 Kg. / 20.37 Lbs. 12.15 Kg. / 26.76 Lbs. 10.20 Kg. / 22.47 Lbs. 13.10 Kg. / 28.85 Lbs. 11.15 Kg. / 24.56 Lbs. -

3

Según solicitud cliente On customer request

Trabajo método contacto / Contact working method

Ej.: 22-0586-2 Pértiga de ø 64 mm. ø 2 1/2" pole

Estribo Stirrups

22-0545-0

Portacables tipo "C" "C" wireholder

Ej.: 22-0585-0

22-0542-0

L

Codigo Ref.

Longitud (L) Length (L)

22-0585-0 22-0585-2 22-0586-0 22-0586-2 22-0587-0 22-0587-2 22-0588-0 22-0588-2

1.80 m. 5' 11” 2.40 m. 7’ 10” 3.05 m. 10' Según solicitud cliente On customer request

# Estribos # Stirrups 0 2 0 2 0 2 0 2

080

# portacables tipo “C” Peso # “C” type wire holders Weight

4 Según solicitud cliente On customer request

10.20 Kg. / 22.47 Lbs. 8.25 Kg. / 18.17 Lbs. 11.10 Kg. / 24.45 Lbs. 9.15 Kg. / 20.15 Lbs. 12.05 Kg. / 26.54 Lbs. 10.10 Kg. / 22.25 Lbs. -

Brazos auxiliares de extensión Auxiliar extension arms Construido con tubo aislado de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, el brazo auxiliar de extensión ha sido diseñado para ser utilizado en tensiones de hasta 15 kV., cuando es necesario reemplazar conductores o aisladores. Para tensiones superiores (hasta 34.5 kV.), deben ser utilizados portacables con aisladores. El brazo auxiliar de extensión se coloca mediante unos soportes por debajo de la cruceta, permitiendo mover el conductor desde la cruceta al portacable del brazo auxiliar. Made of LIAT® reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, the auxiliar extension arm is designed for use on voltages up to 15 kV., where reconductoring or insulator replacement is necessary. For higher voltages (up to 34.5 kV.) additional wireholder insulators must be used. The extension arm is suspended under the crossarm by brackets to enable the movement of the conductor, from the original crossarm to the wireholder mounted on the auxiliar arm. Ej.: 22-0535-0

Portacables tipo horqueta Fork wireholder 22-0541-0

Pértiga de 64 mm. 2 1/2" pole

L Codigo Ref.

Longitud (L) Length (L)

# Portacables tipo horqueta* Tamaño max. de cruceta # Fork type wire holders* Max. crossarm size

22-0534-0 1.50 m. / 5' 22-0535-0 1.80 m. / 6'

1 2

Carga vertical max. por portacable Peso Max. vertical loading per wireholder Weight

5.10 Kg. / 11.25 Lbs. 6.20 Kg. / 13.66 Lbs.

100 mm. / 120 mm. / 3 3/4” / 4 3/4” 68.00 Kg. / 150 Lbs.

* Porta cables con aisladores según solicitud / Wire holders with insulators on demand

Soportes temporarios para conductores Temporary conductor supports Montaje en cruceta / Crossarm mounting 22-0536-0

Construido con tubo aislado de PRFV diámetro 39 mm. según norma IEC 60855, marca LIAT®, el soporte temporario para conductores de montaje en cruceta se coloca sobre la cruceta hasta 150 mm. x 150 mm. El morseto tipo C, es de aleación de aluminio y puede ser instalado con pértigas de tipo gancho retráctil. Su carga máxima de trabajo es 68 Kg. Made of LIAT® 1 1/2” reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, the crossarm mounting temporary conductor support, clamps to crossarms, up to 6" x 6". The C-clamp is made of aluminum alloy and can be installed with a Grip-All clampstick. Working load is 150 Lbs.

WL L

Codigo Ref.

Descripcion Description

Longitud (L) Longitud de trabajo (WL) Peso Weight Length (L) Working length (WL)

22-0536-0

Soporte temporario para cruceta - 1 conductor Crossarm mounting temporary support - 1 conductor

0.45 m. 1’ 6”

0.60 m. 2’

2.25 Kg. 4.96 Lbs.

Montaje en poste / Pole mounting Construido con tubo aislado de PRFV diámetro 64 mm. según norma IEC 60855, marca LIAT®, el soporte temporario para conductores de montaje en poste, es utilizado para sostener conductores energizados en líneas de distribución, durante el reemplazo de postes o la reparación o reemplazo de aisladores. Viene provisto de un apretador tipo cadena o tipo cincha de Nylon, para postes de hasta 350 mm. de diámetro y portacable tipo horqueta de 39 mm. Su carga máxima por portacable es de 68 Kg. Para tensiones de 34.5 kV. deben adicionarse aisladores a los portacables. Made of LIAT ® 2 1/2” reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, the pole mounting temporary conductor support is used to hold energized distribution conductors during replacement of poles or repair or replacement of insulators; it is furnished with wheel tightener or nylon strap, for poles up to 14" in diameter and fork-type 1 " wireholder. Working load is 150 Lbs. per wireholder. For voltage of 34.5 kV. or when the tool is to support an energized conductor overnight or during periods of expected rain, insulators should be added to the wireholders.

Ej: 22-0538-0 Apretador tipo cadena Chain tightener

L

Codigo Ref.

Longitud (L) Length (L)

22-0537-0 0.75 m. / 2 1/2’ 22-0539-0 22-0538-0 1.20 m. / 3‘ 11” 22-0540-0

Apretador tipo cinta de nylon Nylon strap tightener # Portacables tipo horqueta* Tipo apretador # Fork type wire holders* Tightener type

1 2

Carga vertical max. por portacable Max. vertical loading per wireholder

Cadena / Chain Cinta nylon / Nylon strap Cadena / Chain Cinta nylon / Nylon strap

68.00 Kg. / 150 Lbs.

Peso Weight

8.30 Kg. / 18.29 Lbs. 6.50 Kg. / 14.33 Lbs. 10.07 Kg. / 22.20 Lbs. 8.00 Kg. / 17.63 Lbs.

* Porta cables con aisladores según solicitud / Wire holders with insulators on demand

081

Accesorios de brazos auxiliares Auxiliar arms attachments

Portacable tipo horqueta Fork type wireholder

Con abertura de 25.4 mm., posee una traba balanceada, que se cierra tras colocar el conductor, evitando que se salga del portacable. Se provee con abrazadera para pértiga de 64 mm. 1" opening, with counter balanced latch which closes automatically behind the conductor to hold it in the wireholder. Complete with 2 1/2" pole clamp.

22-0541-0

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0541-0

Portacable tipo horqueta para pértiga de ø 64 mm. Fork type wireholder for ø 2 1/2” pole

1.10 Kg. 2.42 Lbs.

Portacable tipo "C" "C" type wireholder Para trabajos en mano enguantada, el portacable tipo “C” se suspende sobre una cruceta auxiliar como un gancho que recibe al conductor una vez desatado. Se provee con abrazadera para pértiga de 64 mm. For rubber glove working, the “C”- type wireholder is suspended from a temporary crossarm above the conductor as a hook to receive the conductor after it is untied. Complete with 2 1/2" pole clamp.

22-0542-0

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0542-0

Portacable tipo "C" para pértiga de ø 64 mm. "C" type wireholder for ø 2 1/2” pole

1.25 Kg. 2.75 Lbs.

Portacable tipo rodillo Roller wireholder Posee unos rodillos plásticos, para proteger los conductores mientras son elevados sobre el área de trabajo. Admite conductores de hasta 39 mm. de diámetro. Una trampa de conductor se mantiene cerrada con una traba a resorte, y puede abrirse manualmente o a distancia. Se provee con abrazadera para pértiga de 64 mm.

22-0543-0

Plastic rollers offer protection to conductors while raising the conductor above the working area. Accommodate conductors up to and including 1 1/2" in diameter. The gate is held closed by a spring loaded latch which can be manually or opened from a distance. Complete with 2 1/2" pole clamp. Codigo Ref.

Portacable tipo rodillo en posición abierto Roller wireholder open position

22-0543-0

Descripcion Description

Peso Weight

Portacable tipo rodillo para pértiga de ø 64 mm. Roller wireholder for ø 2 1/2” pole

2.00 Kg. 4.40 Lbs.

Aisladores para porta cables Insulators for wire folders Tipo polimérico. Pueden agregarse a los portacables para aplicaciones de hasta 34.5 kV. Polimeric type. Can be added to existing auxiliar arm wireholders to upgrade for 34.5 Kv. use. Ej: Portacable con aislador Ex: Wireholder with insulator

22-0544-0

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0544-0

Aisladores para portacables Insulators for wireholders

0.40 Kg. 0.88 Lbs.

Estribos Stirrups Para fijar pértigas soportes de conductor a los brazos auxiliares. Se proveen con abrazadera para pértiga de 64 mm. For attaching wire tong braces to the arm. Complete with 2 1/2" pole clamp.

22-0545-0

Pértiga soporte en estribo Wire tong on stirrup

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0545-0

Estribo para pértiga de ø 64 mm. Stirrups for ø 2 1/2’ pole

0.65 Kg. 1.43 Lb.

082

Morseto T para cruceta auxiliar / T-Clamp for auxiliar arm Morseto de diámetro 64 mm. para utilizar con crucetas auxiliares. Una pértiga soporte para conductor (diam. 64 mm.) es utilizada como mástil. T-Clamp to be used with 2 1/2” diameter auxiliary arms. A 2 1/2” diameter wire tong is used as a mast. Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

22-0570-0

Morseto T para cruceta auxiliar de ø 64 mm. T-Clamp for ø 2 1/2” auxiliary arm

2.30 Kg. 5.07 Lbs.

22-0570-0

Mástil con morseto T fijo / Mast with fixed T-Clamp Mástil construido con tubo aislado de PRFV de diámetro 64 mm. según norma IEC 60855, marca LIAT®, y un morseto T fijo para utilizar con cruceta auxiliar de diámetro 64 mm. Mast made of LIAT® 2 1/2” diameter reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, and a fixed T-Clamp to be used with 2 1/2” diameter auxiliary arms. Codigo Ref. 22-0571-0 22-0572-0 22-0573-0

Descripcion Description

Longitud (L) Length (L)

Peso Weight

Mástil ø 64 mm. / 1.52 m. con morseto T fijo ø 64 mm. Mast ø 2 1/2” / 60” with fixed ø 2 1/2” T-Clamp Mástil ø 64 mm. / 1.83 m. con morseto T fijo ø 64 mm. Mast ø 2 1/2” / 72” with fixed ø 2 1/2” T-Clamp Mástil ø 64 mm. / x.xx m. con morseto T fijo ø 64 mm. Mast ø 2 1/2” / xx” with fixed ø 2 1/2” T-Clamp

1.52 m. 60”

3.82 Kg. 8.41 Lbs.

1.83 m. 72”

4.26 Kg. 9.39 Lbs.

Según solicitud cliente According to customer request

x.xx Kg. x.xx Lbs.

L

Mástil con morseto T removible / Mast with removable T-Clamp Mástil construido con tubo aislado de PRFV de diámetro 64 mm. según norma IEC 60855, marca LIAT®, y un morseto T removible para utilizar con cruceta auxiliar de diámetro 64 mm. Mast made of LIAT® 2 1/2” diameter reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, and a removable T-Clamp to be used with 2 1/2” diameter auxiliary arms. Codigo Ref. 22-0575-0 22-0576-0 22-0577-0

Descripcion Description

Longitud (L) Length (L)

Peso Weight

Mástil ø 64 mm. / 1.52 m. con morseto T removible ø 64 mm. Mast ø 2 1/2” / 60” with removable ø 2 1/2” T-Clamp Mástil ø 64 mm. / 1.83 m. con morseto T removible ø 64 mm. Mast ø 2 1/2” / 72” with removable ø 2 1/2” T-Clamp Mástil ø 64 mm. / x.xx m. con morseto T removible ø 64 mm. Mast ø 2 1/2” / xx” with removable ø 2 1/2” T-Clamp

1.52 m. 60”

3.96 Kg. 8.71 Lbs.

1.83 m. 72”

4.40 Kg. 9.70 Lbs.

Según solicitud cliente According to customer request

x.xx Kg. x.xx Lbs.

L

Pértiga tensora / Hotstick tension puller Pértiga para realizar tareas en líneas de media o alta tensión. Esta herramienta está construida con tubo aislado de PRFV de diámetro 39 mm. según norma IEC 60855, marca LIAT®. La pértiga tensora posee anillos para poder ser operada a distancia con pértigas de gancho retractil, también puede ser maniobrada con guantes dieléctricos. Los ganchos de los extremos son de seguridad. This equipment is used to operate on distribution or transmision lines. Made of LIAT® 1 1/2” diameter reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, this hotstick tension puller is equipped with rings so that it can be operated with Grip-All clampsticks or with rubber gloves. Security hooks on each ends are non swiveling. WL Capacidad Capacity

1,814 Kg. 4000 Lbs.

Compensacion maxima Maximum take up

300 mm. 12”

Codigo Ref.

Descripcion Description 22-0547-0 Pértiga tensora 35 kV. - ø 39 mm.1 35 kV. hot stick tension puller - 1 /2” 22-0549-0

Pértiga tensora 69 kV. - ø 39 mm. 69 kV. hot stick tension puller - 11/2”

L

Largo total / Total length Tension Aislacion (L) / Insulation (L) Rango de trabajo (WL) Min. / Min. Voltage Plegado / Stored Estirado / Extended Max. / Max. Working range (WL) 1500 mm. 1800 mm. 900 mm. 700 mm. 1450 a 1750 mm. 35 kV. 59” 71” 35” 27” 57” a 69” 69 kV.

1800 mm. 71”

2100 mm. 83”

083

1200 mm. 47”

1000 mm. 39”

1750 a 2025 mm. 69” a 81”

Peso Weight 5.50 Kg. 12.12 Lbs. 5.80 Kg. 12.77 Lbs.

Pértigas de tensión ajustables / Adjustable strain poles

NORMA IEC 60855 IEC 60855 STANDARD

WL

Perno de tensión Tension pin

L

150 mm. / 6”

300 mm. / 12”

Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®. Estas herramientas de trabajo con tensión ayudan a sostener al conductor mientras los aisladores son removidos o recambiados. Las pértigas de tensión ajustables pueden usarse como soporte de tensión, con montajes de gancho y placas de yugo en los extremos del conductor y de la estructura en cadenas de aisladores en suspensión, en “V” o de retención. Pértigas de diam. 50 mm. son principalmente utilizadas para aplicaciones en líneas de transmisión, las de diam. 32 mm. en líneas de distribución. Poseen 5 pernos transversales de acero inoxidable para ajustes con pasos de 150 mm. Para sostener el yugo del lado vivo es necesario el uso del morseto de tensión. En el extremo frío, un perno de tensión con tornillo de acero de alta resistencia provee 300 mm. de ajuste para la fijación del yugo de suspensión. También están disponibles pernos de tensión con tornillos con largos de 600 mm. y 900 mm. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard. These hot-line tools help support conductors while insulators are removed or replaced. Adjustable strain poles can be used with yoke plates and hook assemblies at the conductor and structure ends of suspension, “V”-string or deadend insulator strings. 2” diam. strain poles are mainly used for works on transmission lines, 1 1/4” diam. strain poles mainly for works on distribution lines. Adjustement stainless-steel crosspins are located at 6" intervals. The engagemet of the hot end yoke also requires the tension pole clamp. On the cold end, a high-strength steel strain-jack provides 12" of adjustment for the positioning of the suspension yoke. Longer strain-jacks, for 24" or 36" of take-up, are also available. Longitud aislada (L) Isolated Length

Longitud total Overall length

Codigo Ref.

Max. longitud util (WL) Diametro Max. working Length Diameter

23-0001-0 23-0002-0 23-0003-0 23-0004-0 23-0005-0 23-0006-0 23-0007-0 23-0021-0 23-0022-0 23-0010-0 23-0030-0

2.34 m. / 7’8” 1.85 m. / 6’ 0.92 m. / 3’ 2.64 m. / 8‘8” 2.15 m. / 7‘ 1.22 m. / 4‘ 3.02 m. / 9’11” 2.45 m. / 8’ 1.60 m. / 5’3” 50 mm. 3.56 m. / 11‘8” 3.05 m. / 10‘ 2.13 m. / 7‘ 2” 4.02 m. / 13’2” 3.65 m. / 12’ 2.60 m. / 8’6” 4.85 m. / 15’11” 4.30 m. / 14’ 3.43 m. / 11’3” 6.00 m. / 19’8” 5.50 m. / 18’ 4.57 m. / 15‘ 2.34 m. / 7’8” 1.85 m. / 6’ 0.92 m. / 3’ 32 mm. 1 1/4" 3.02 m. / 9’11” 2.45 m. / 8’ 1.60 m. / 5’3” Diam. 50 mm. - Según solicitud cliente / Diam. 2” - As customer requests Diam. 32 mm. - Según solicitud cliente / Diam. 1 1/4" - As customer requests

Max. carga Peso Max. load Weight

8.80 Kg. / 19.40 Lbs. 9.15 Kg. / 20.17 Lbs. 9.60 Kg. / 21.16 Lbs. 10.30 Kg. / 22.70 Lbs. 11.12 Kg. / 24.51 Lbs. 11.70 Kg. / 25.79 Lbs. 14.00 Kg. / 30.86 Lbs. 3.60 Kg. / 7.93 Lbs. 4.00 Kg. / 8.81 Lbs.

3400 Kg. 7500 Lbs.

1500 Kg. 3300 Lbs.

Accesorios Accessories

Peso Weight

23-4001-0 23-4002-0 23-4011-0 23-4012-0 23-4013-0 23-4018-0 23-4019-0

Morseto de tensión para pértiga de ø 50 mm. / Tension pole clamp for ø 2"pole Morseto de tensión para pértiga de ø 32 mm. / Tension pole clamp for ø 1 1/4"pole Perno de tensión de 0.30 m. / Strain jack of 12" Perno de tensión de 0.60 m. / Strain jack of 24" Perno de tensión de 0.90 m. / Strain jack of 36" Perno de acero / Steel pin Traba del perno de acero / lock for steel pin

0.84 Kg. / 1.85 Lbs. 0.84 Kg. / 1.85 Lbs. 1.70 Kg. / 3.74 Lbs. 2.00 Kg. / 4.40 Lbs. 2.30 Kg. / 5.07 Lbs. 0.20 Kg. / 0.44 Lb. 0.03 Kg. / 0.06 Lb.

Codigo Ref.

Descripcion Description

Ancho (A) Width

Peso Weight

23-4031-0

Crapodina grande / Large Trunnion

125 mm. / 5”

1.40 Kg. / 3.08 Lbs.

23-4032-0

Crapodina chica / Small Trunnion

65 mm. / 2 5/8”

0.85 kg. / 1.87 Lbs.

Para placas de yugos de bultos de conductores. Las varas de tensión son comúnmente utilizadas en retenciones y cadenas en “V”; Son de 50 mm. de diámetro y vienen en dos longitudes fijas. For bundle conductor yoke plates. Strain poles are commonly used in deadend rigging and for “V” strings Poles are 2” diameter and come in two different fixed lengths.

23-4001-0

Traba del perno de acero Lock for steel pin

Codigo Ref.

Utilizadas en pértigas de tensión ajustables, fabricadas en aleación de bronce y con rodamientos para evitar fricciones y proporcionar un ajuste suave. Están diseñadas para igualar la capacidad de todos los yugos y brindar una máxima eficiencia al trabajo del liniero. Utilizadas en pértigas de tensión ajustables, fabricadas en aleación de bronce y con rodamientos para evitar fricciones y proporcionar un ajuste suave. Están diseñadas para igualar la capacidad de todos los yugos y brindar una máxima eficiencia al trabajo del liniero.

Morseto de tensión Tension pole clamp

23-4006-0 Perno de acero Steel pin

23-4005-0 Horquilla 40 x 25 mm. 1.56” x 1” Clevis

Crapodinas / Trunnions A

A

Vara de Tensión / Strain poles

WL

Codigo Ref.

Descripcion Description

Diam. tubo Pole diam.

23-4021-0

Vara de tensión 2.90 m. con horquilla, 40 mm. x 25 mm. 9’5” strain pole with 1.56" x 1” clevis Vara de tensión 3.40 m. con horquilla, 40 mm. x 25 mm. 11’2” strain pole with 1.56" x 1” clevis

50 mm. / 2”

23-4022-0

Longitud de trabajo (WL) Working length

Carga nominal Maximum load

Peso Weight

2.90 m. / 9’5”

5450 Kg. / 12000 Lbs.

8.40 Kg. / 18.51 Lbs.

3.40 m. / 11’2”

5450 Kg. / 12000 Lbs.

8.70 Kg. / 19.18 Lbs. ®

087

Yugos de compresión / Compression yokes Utilizados en conjunto con varas tensoras ajustables los yugos permiten el armado de soportes que se utilizan para aliviar la tensión en una cadena de aisladores para poder sacar a estos de una línea energizada. Estos conjuntos se utilizan sobre sistemas de cadenas simples o dobles, cuando los herrajes del lado del conductor permiten su instalación. La mayoria de los yugos se fabrican con aluminio extra resistente. Used together with adjustable strain poles, yokes permit the seting of strain carriers that allows the strain relief from an insulator string to permit its removal from energize lines. These are used on single or double strings of insulators, where conductor-end hardward permits attachment. Yokes are mainly fabricated from high-strength aluminum.

Yugos auxiliares de retención de dos varas / Auxiliary two-pole retention yokes Juego de yugos para retiro e instalación de cadenas de aisladores simples en retención, por maniobra a potencial o a distancia. Set of yokes for removal and installation of single deadend insulator strings, with potential or distance method.

Yugo auxiliar de compresión de lado frio para una cadena en retención, con sistema para fijación en ménsula y/o morsetería, y sistema de traba para crapodinas y varillas roscadas de pértigas tensoras ajustables.

MO-MYSF-AL-1

Auxiliary deadend compression yoke (cold end) for fixation to structure or a clamp, with holding system for take-up trunnions and adjustable strain poles. Use for single string of insulators. Yugo auxiliar de compresión de lado caliente para una cadena en retención, con mordazas autoajustables e intercambiables para conductores de 70 mm2 a 300 mm2 de sección, que agrupan más al cable cuando se monta la carga. Sistema de traba para 2 pértigas tensoras ajustables con pasadores. Apto para trabajo mediante métodos de trabajo a potencial o a distancia. Carga máxima de tarbajo, con ambas pértigas, de 2500 Kg.

MO-MYSC-AL-1

Codigo Ref.

Modelo Model

Auxiliary deadend compression yoke (hot end) equipt with an autoadjustable jaws fitting conductors from 0.037” to 0.767” (diam.), with compression lever-type action, gripping tighter as the load increases. Holding system for 2 adjustable strain poles with pins. Can be used with both potential or distance method, for one for single string of insulators. Maximum load, with two poles, 5500 lbs. Max. carga Max. load

Descripcion Description

23-1027-0 MO-MYSF-AL-1 Yugo auxiliar de compresión de 2 varas - Lado frio - Retención / Auxiliary deadend two poles compression yoke - cold end

Peso Weight

2500 Kg / 5500 Lbs. 8.00 Kg / 17.63 Lbs.

23-1027-1 MO-MYSC-AL-1 Yugo auxiliar de compresión de 2 varas - Lado caliente - Retención / Auxiliary deadend two poles compression yoke - hot end 2500 Kg / 5500 Lbs. 23.00 Kg / 50.70 Lbs. Varios otros modelos de yugos estan disponibles. Así también existen distintos tipos de sistemas. No duden en consultarnos. Various other models of yokes are available. As well exist many different types of systems. Please contact us for any enquiry.

Yugos auxiliares de retención de una vara / Auxiliary single-pole retention yokes Yugos auxiliares para uso en configuración de cadenas múltiples para retiro e instalación de una de las dos cadenas de aisladores en retención, por maniobra a potencial o a distancia. Se enclavan en la placa del yugo fijo de retención del sistema de cadenas múltiples Set of yokes for removal and installation of one of the deadend insulator strings in double insulated string configuration, with potential or distance method. They hook into the yoke plate hardware. Yugo auxiliar de compresión de lado frio construido en aleación de aluminio de alta resistencia para cadenas en retención, con sistema para fijación en ménsula y/o morsetería, con sistema de traba para crapodina y varilla roscada de pértiga tensora ajustable. Apto para instalación mediante métodos de trabajo a potencial o a distancia.

MO-MYDF-AL-1

Auxiliary deadend compression yoke (cold end) made of high strenght aluminium alloy for deadend insulated strings, with system for fixation with consoles and/or clamp, with holding system for trunnion and adjustable strain pole jack. Can be used with both potential or distance method.

Yugo auxiliar de compresión de lado caliente construido en aleación de aluminio de alta resistencia paracadenas en retención, con sistema de traba para una pértiga tensora ajustable con pasadores o fija con cabezales especiales. Apto para instalación mediante métodos de trabajo a potencial o a distancia.

MO-MYDC-AL-1

Codigo Ref.

Modelo Model

Auxiliary deadend compression yoke (hot end) made of high strenght aluminium alloy for deadend insulated strings, with holding system for single adjustable strain pole with pins. Can be used with both potential or distance method. Max. carga Max. load

Descripcion Description

23-1127-0 MO-MYDF-AL-1 Yugo auxiliar de compresión de 1 vara - Lado frio - Retención / Auxiliary deadend single pole compression yoke - cold end

Peso Weight

2500 Kg / 5500 Lbs. 3.00 Kg / 6.61 Lbs.

23-1127-1 MO-MYDC-AL-1 Yugo auxiliar de compresión de 1 vara - Lado caliente - Retención / Auxiliary deadend single pole compression yoke - hot end 2500 Kg / 5500 Lbs. 3.00 Kg / 6.61 Lbs. Varios otros modelos estan disponibles. El tipo de herrajes de la instalación determina el diseño de los yugos auxiliares en tipo aleación de aluminio o chapa de acero (monoplaca o bicapa). No duden en consultarnos. Various other models are available. The type of system hardware will define de design of the auxiliary yokes in terms of aluminum alloy or steel plates (simple or double). Please contact us for any enquiry.

088

Yugos de compresión / Compression yokes Yugos auxiliares de suspensión para torres / Auxiliary suspension tower yokes Yugos para punta de ménsula para retiro e instalación de cadenas de aisladores en suspensión. Yokes that fit over tower arms, serving as a support for the change or installation of suspension insulator string.

Yugo construido en acero plegado con cabezales giratorios en aleación de aluminio con cuna de apoyo para crapodinas utilizadas en conjunto con pértigas tensoras ajustables. Dos patas ajustables sirven al posicionamiento del yugo sobre la punta de la estructura dando gran flexibilidad de adaptación a los varios modelos de estructuras de torres. La fijación se asegura con el uso de una cadena con perno pasante. La distancia entre cunas para crapodinas es diferente según el modelo. Yoke made of folded steel and swivel heads in aluminum alloy for the colocation of the trunnions that are used in conjunction with adjustable straing pole. Two adjustables legs permits the positionning of the yokes over the tower arm, giving the necesary flexibility of adaptation to a large number of towers strutures. The attachment is secured using a chain-bolt. The distance between trunnion supports differs by model.

MO-MSFPM-001

Descripcion Description

Max. carga Max. load

Peso Weight

23-1227-0 MO-MSFPM-001

Yugo auxiliar de compresión para torres - Suspensión - 500 mm Auxiliary compression tower yoke - Suspension - 20”

4500 Kg 9920 Lbs.

14.00 Kg 30.86 Lbs.

23-1228-0 MO-MSFPM-002

Yugo auxiliar de compresión para torres - Suspensión - 600 mm Auxiliary compression tower yoke - Suspension - 24”

4500 Kg 9920 Lbs.

16.00 Kg 35.27 Lbs.

23-1229-0 MO-MSFPM-003

Yugo auxiliar de compresión para torres - Suspensión - 700 mm Auxiliary compression tower yoke - Suspension - 27.5”

4500 Kg 9920 Lbs.

18.00 Kg 39.68 Lbs.

Codigo Ref.

Modelo Model

Existen otros modelos de yugos. Así también existen distintos tipos de sistemas. No duden en consultarnos. Exist other models of yokes. As well exist many different types of systems. Please contact us for any enquiry.

Yugos auxiliares de suspensión de dos varas / Auxiliary two-pole suspension yokes Yugos para retiro e instalación de cadenas de aisladores en suspensión. Yokes for removal and installation of suspension insulator strings. Yugo de compresión de lado caliente para cadenas en suspensión, con sistema de traba para dos pértigas tensoras ajustables con pasadores. Apto para trabajo mediante métodos de trabajo a potencial o a distancia. Construido con placas de aleación de aluminio de alta resistencia, tiene una excelente relación carga de trabajo - peso propio. Compression yoke (hot end) for suspension strings of insulators with holding system for adjustable straing poles with pins. Can be used with both potential or distance method. Fabricated from high strenght aluminum plates, this yoke has very good maximum load - own weight relation.

Codigo Ref.

Modelo Model

23-1227-1 MO-MYCF-010-S

Max. carga Max. load

Descripcion Description

Yugo auxiliar de compresión de 2 varas - Lado caliente - Suspensión 4500 Kg Auxiliary two poles compression yoke - Hot end - Suspension 9920 Lbs.

MO-MYCF-010-S

Peso Weight 10.00 Kg 22.04 Lbs.

Varios otros modelos de yugos estan disponibles. Así también existen distintos tipos de sistemas. No duden en consultarnos. Various other models of yokes are available. As well exist many different types of systems. Please contact us for any enquiry.

089

Camastros Insulator cradles

NORMA IEC 60855 IEC 60855 STANDARD

Hay disponibles 3 tipos de camastros para el recambio de aisladores: Los camastros de transmisión, están diseñados para ser utilizados en suspensiones o retenciones de hasta 115 kV., soportadas por un par de pértigas soporte para conductor o pértigas eslabón de tensión. Los camastros EHV tipo “U”, están diseñados para ser utilizados en suspensiones o retenciones desde 115 kV. hasta 500 kV., en combinación con porta camastros para mover los aisladores. Los camastros EHV de apertura lateral, están diseñados para ser utilizados en retenciones EHV para quitar de a una las cadenas en paquetes de retenciones dobles, triples o cuádruples. Three basic types of insulator cradles are available for insulator changeout: transmission cradles are designed to be used on systems up to 115 kV., deadend or suspension strings supported by a pair of wire tongs or link sticks. EHV trough-design cradles are designed to be used on 115 kV. to 500 kV. deadend or suspension strings and in combination with insulator cradle carriers for moving the insulators. EHV side-opening cradles are designed to be used on EHV deadend strings for removing only one string in a double, triple or quad deadend bundle.

Camastros de transmisión / Transmission cradles

TL

Estos camastros son utilizados para soportar la cadena mientras se efectúa el cambio de aisladores, o para pivotear la cadena para poder retirarla y bajarla al suelo. Están construidos con tres tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, de 39 mm. de diámetro. En el extremo delantero posee estribos, para poder soportar la cadena con un par de pértigas soporte de conductor o eslabón de tensión. En el otro extremo poseen unas sogas que se atan a la estructura. These insulator cradles are used to make insulator changes by supporting the string while damaged insulators are replaced, or to pivot the string so that it may be removed and lowered to the ground. Insulator cradles are made with three 1 1/2" dia. LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard. Lugs located at the forward end of the cradle are used to support the insulator string with a pair of wire tongs or link sticks. The back end of the cradles is supported by ropes tied to the estructure.

Codigo / Ref.

Longitud total (TL) / Overall length (TL) Capacidad / Capacity

Peso / Weight

23-1001-0

1.80 m. / 6'

10 aisladores de 254 mm. / 10 insulators of 10"

6.07 Kg. / 13.38 Lbs.

23-1002-0

2.40 m. / 8'

14 aisladores de 254 mm. / 14 insulators of 10"

7.40 Kg. / 16.31 Lbs.

23-1003-0

3.05 m. / 10'

18 aisladores de 254 mm. / 18 insulators of 10"

8.84 Kg. / 19.48 Lbs.

Camastros EHV tipo “U” / EHV trough-design cradles

TL

Construidos con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, estos camastros se utilizan en sistemas de hasta 500 kV., para bajar las cadenas de aisladores en retenciones, esquinas o suspensiones largas. Los camastros se pueden levantar o bajar con ayuda del porta camastros (23-1012-0). Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, these cradles are used on systems up to 500 kV. to lower insulator strings on deadend, swinging-corner construction, and long suspension units. These cradles can be raised or lowered using cradle carriers (23-1012-0).

Codigo / Ref.

Longitud total (TL) / Overall length (TL)

Capacidad / Capacity

23-1004-0

2.70 m. / 9´

19 aisladores de 254 mm. / 19 insulators of 10"

Peso / Weight 13.62 Kg. / 30.02 Lbs.

23-1005-0

3.50 m. / 11´ 4"

25 aisladores de 254 mm. / 25 insulators of 10"

15.40 Kg. / 33.95 Lbs.

Camastros EHV de apertura lateral / EHV side-opening cradles ø 64 mm. ø 2 1/2” ø 32 mm. ø 1 1/2”

l

TL

Codigo Ref.

Construidos con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT ® , estos camastros estan diseñados para extraer cualquiera de las cadenas de retenciones en paquetes dobles, triples o cuádruples, sin la necesidad de extraer las cadenas superiores cuando se desea acceder a las inferiores. Se proveen con brida para fijar a pluma giratoria, placa de retención de aisladores de 280 y 320 mm. y ganchos soporte de 380 ó 780 mm. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, these cradles are designed for selective removal of any one string in deadend bundles, double, triple or quad, without removing top strings in the bundle to get at the lower string. Cradles are shipped with bridle for attaching to swivel boom, insulator retaining plate for 11” and 12 ” insulators, and either 15 or 31-inch hook

Longitud total (TL) Overall Length (TL)

23-1006-0

2.70 m. / 9’

23-1007-0 23-1008-0

4.00 m. / 13’

23-1009-0 23-1010-0

4.88 m. / 16’

23-1011-0

090

Longitud de ganchos soporte (l) Support hooks length (l)

Peso Weight

380 mm. / 15"

42.00 Kg. / 92 Lbs.

780 mm. / 31"

44.00 Kg. / 97 Lbs.

380 mm. / 15"

54.00 Kg. / 120 Lbs.

780 mm. / 31"

55.50 Kg. / 123 Lbs.

380 mm. / 15"

56.50 Kg. / 125 Lbs.

780 mm. / 31"

59.00Kg. / 130 Lbs.

Accesorios de camastros Cradles accessories

NORMA IEC 60855 IEC 60855 STANDARD

Porta camastro con pértiga espiral / Cradle carrier with spiral link stick Pértiga espiral Spiral link stick

Construido con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT ®, este porta camastro esta compuesto de una pértiga espiral, una pértiga cumbrera de 64 mm. de diámetro y tres juegos de ganchos. La carga máxima de trabajo es de 225 Kg.

ø 32 mm. ø 1 1/4” 4200 mm. / 13’ 9”

Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, this cradle carrier utilizes a spiral link stick as a support member for the three hook and clamp assemblies and has a 2 1/2" insulated ridgepole. The maximum load is 500 Lbs. Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

23-1012-0

Porta camastro con pórtiga espiral Craddle carrier with spiral link stick

7.57 Kg. 16.68 Lbs.

ø 64 mm. ø 2 1/2”

Camastros EHV tipo “U” con porta camastro EHV trough-design cradle with cradle carrier

Porta camastro con brida a pluma giratoria / Cradle carrier with bridle support assembly Construido con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, este porta camastro está compuesto de tres pértigas de soporte conectadas a una pluma giratoria, con tres morsetos y una pértiga de fijación del camastro de 4.2 m.

ø 39 mm. ø 2” 650 mm. 25 19/32”

Made of LIAT ® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, this cradle carrier consists of three pieces of 1 1 / 2 ” diam. support poles with three wayse bridle conetion, with three clamps and one 21/2” diam. and 13’ 9” lenght bang pole.

350 mm. 13 49/54”

1800 mm . / 5’ 1500 11” mm . / 4’ 11”

ø 64 mm. ø 2 1/2”

4200 mm. / 13’ 9”

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

23-1012-1

Porta camastro con brida a pluma giratoria Craddle carrier with bridle support assembly

17.30 Kg. 38.14 Lbs.

Sistema de gancho “J” / J-Hook assembly El sistema de gancho J puede ser utilizado para reemplazar cadenas de aisladores de retención. Posee unos ganchos recubiertos de plastisol y un morseto para pértiga de 64 mm. Es útil para reemplazar la cadena más baja en retenciones triples. Construido con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®. The J-hook unit can be used for removal of deadend insulator strings. Complete with plastisol covered steel hook, 2" x 36" pole and a 2 1/2" diameter pole clamp. This hook assembly is particularly useful in removing the bottom string in a 3-bundle insulator string. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard. Codigo Ref.

Descripcion Description

Longitud Tubo (L) Tube Length (L)

Peso Weight

23-1016-0

Sistema de gancho "J" J-hook assembly

50 mm. x 0.90 m. 2" x 36"

2.25 Kg. 4.96 Lbs.

L

Ganchos soporte y placas de retención / Support hooks and retaining plates Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

23-1013-0

Gancho soporte de 380 mm. (L) 15" support hook

4.8 Kg. 10.58 Lbs.

23-1014-0

Gancho soporte de 780 mm. (L) 31" support hook

5.10 Kg. 11.24 Lbs.

23-1015-0

Placa de retención de aisladores Insulator retaining plate

3.80 Kg. 8.37 Lbs.

Placa de retención de aisladores Insulator retaining plate

23-1015-0

Ganchos soporte de 380 mm. 15” support hook

23-1013-0

L

091

Media luna para camastro / Cradle support asembly Construidas en aleación de aluminio de alta resistencia, se ofrecen como repuesto adaptable a nuestros camastros de transmisión o de tipo EHV. Constructed in high strength aluminum alloy, these cradle support asembly are adaptable parts for our transmission or EHV types cradles.

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

23-1017-5

Media luna para camastro / Cradle support asembly

1.30 Kg. / 2.86 Lbs.

Descargador de carga electrostática / Static ground

Ej.: 23-1018-7

(U)

Diseñado para eliminar el problema de la carga electrostática cuando se trabaja con cadenas de aisladores. Provisto de 1.80 m. de cable de puesta a tierra y 600 mm. de pértiga diam. 32 mm. Mandíbulas ajustables y morseto de caras planas. Para aisladores de 64 mm hasta 152 mm. Designed to eliminate the problem of electorstatic charge when working with insulator strings. Complete with 6´of grounding cable and 30" pole (1 1/4” diam.). Adjustable jaws and flat face clamp. Fits insulator caps from 2 1/2" to 6"

6 mm2. 10/0

Pértiga no incluida / Hot sick not included

Longitud total Total length

Codigo Ref.

Descripcion Description

23-1018-5

Descargador de carga electrostática con morseto de ojal / Static ground with eyescrew clamp

23-1018-7

Descargador de carga electrostática con morseto manija / Static ground withT handle clamp

092

875 mm. / 341/2"

Peso Weight 3.15 Kg. / 6.94 Lbs. 3.20 Kg. / 7.05 Lbs.

Morseto aislado para puentes de hasta 36 kV. Insulated jumper clamp up to 36 kV. Los morsetos aislados para puentes de LIAT ® se utilizan en desvíos (by-pass) de las áreas de trabajo. Fabricados en policarbonato transparente. Son robustos, resistentes a impactos y poseen un guardamano de seguridad. Tienen capacidad de hasta 36 kV. / 400 A. Los morsetos son adecuados para ser utilizados en líneas de distribución. El mango del morseto es de 215 mm. de longitud bajo el guardamano. La máxima capacidad de corriente de 400 A. es alcanzada utilizando un cable de 120 mm2. Al instalarse o quitarse estos morsetos, deben utilizarse guantes dielectricos adecuados a la tension de trabajo Insulated jumper clamps are used for bypassing work areas. The body is made of tough, high impact resistent and clear policarbonate, with a hand guard flange. These clamps have capacity up to 36 kV. / 400 A. The lengths of the insulted body is 8 1/2" under the hand guard flange. The 400 A. continous current rating is based on using 4/0 jumper cable. Adequate rubber gloves must be worn when installing or removing jumper clamps.

Rango de linea principal Main line range Codigo Ref.

Min Min

24-1002-0

Rango cable puente Jumper cable range

Max Max

15 mm2 / #6 48 mm2 / 954 24-1002-0 Cobre / Copper ACSR ø 4.11 mm / 0.16" ø 29.46 mm / 1.16"

Min Min

Max Max

Peso Weight

Descripcion Description

35 mm2. 120 mm2. Morseto aislado para puentes de hasta 36 kV. / 400 A. 1.52 Kg. / 3.35 Lbs. Insulated jumper clamp up to 36 kV. / 400 A. 4/0 4/0

Cables aislados con tres capas de PVC para puentes Copper insulated cable with three PVC jackets for jumpers Cables de cobre aislado con tres capas de PVC. Los conductores son extra flexibles. Se utilizan como cables de puentes hasta 15 / 36 kV. de línea. El tonalizado rojo les otorga gran visibilidad. Para fácil identificación, se marcan sobre los cables a intervalos regulares la sección y tensión nominal. La capacidad de corriente esta basada en una temperatura de conductor de 90º C, y ambiente de 40º C.

Capa aislante, para resistencia dieléctrica Insulation jacket, for dielectric resistance

Capa semiconductiva, para control de corona Semiconductive jacket, for corona control

Insulated copper cables with three PVC jackets. Conductors are extra flexible. Used as cables for jumpers rated 15 / 36 kV. phase to phase. Tinted red color imparts high visibility. For easy identification, size and voltage rating are embossed at regular intervals. Ampacity ratings are based on 200°F conductor temperature at 100˚ F ambience.

Codigo Ref. 24-2011-0 24-2012-0 24-2013-0 24-2014-0

Seccion AWG size 35 mm2. / #2 50 mm2. / 1/0 70 mm2. / 2/0 120 mm2. / 4/0

Tension de linea Phase to phase voltage 15 kV. 15 kV. / 25 kV. / 36 kV. 15 kV. / 25 kV. 15 kV.

Max. corriente aprox. Max. ampacity rating 200 A. 260 A. 300 A. 400 A.

Peso Weight 0.65 Kg. / m. 0.90 Kg. / m. 1.30 Kg. / m. 2.10 Kg. / m.

Conductor de Cu Copper cable

0.43 Lbs. / Ft. 0.60 Lbs. / Ft. 0.88 Lbs. / Ft. 1.41 Lbs. / Ft.

Capa protectora, para resistencia mecánica resistencia a aceites, humedad y ozono Mechanical jacket, resistant to abrasion, oil, heat, moisture and ozone.

Terminales para cables de puentes Jumper clamp ferrules Los conectores de cobre estañados se utilizan para unir los cables de puentes a los morsetos aislados. Se necesitan herramientas de compresión para colocar estos terminales. Tinned copper connectors are necessary to join cable and clamp together on jumper clamps. Compression tools are necessary for making these crimped connections. Codigo Ref.

Seccion AWG size

Peso Weight

84-8803-0

35 mm2. / #2

0.07 Kg. / 0.15 Lb.

84-8805-0

50 mm2. / 1/0

0.08 Kg. / 0.18 Lb.

84-8806-0

70 mm2. / 2/0

0.09 Kg. / 0.20 Lb.

84-8808-0

120 mm2. / 4/0

0.11 Kg. / 0.24 Lb.

095

RW 5/8”

Juegos de puentes aislados de hasta 36 kV. Insulated jumper sets up to 36 kV.

Los juegos de puentes aislados de LIAT ® se utilizan en desvíos (by-pass) de las áreas de trabajo temporario o de urgencia. LIAT ® insulated jumper sets are used for bypassing work areas for making temporary or other emergency repairs

* Reemplazar en todos los códigos el (-*) por (-0) para un puente con cable de 3.oo m. o (-1) para un puente con cable de 3.60 m. * Change the (-*) in all these ref. for a (-0) for a jumper set with 10’ cable or (-1) for a jumper set with 12’ cable.

Codigo Ref.

Seccion Max. tension de linea Max. phase to phase voltage AWG size

24-4001-* 24-4002-* 24-4003-* 24-4005-* 24-4012-* 24-4013-* 24-4025-*

15 kV. 15 kV. 15 kV. 15 kV. 25 kV. 25 kV. 36 kV.

Max corriente aprox. Peso c/cable de 3.60 m. (-1) Max. ampacity rating Weight w/12’ cable (-1)

35 mm2 / #2 50 mm2 / 1/0 70 mm2 / 2/0 120 mm2 / 4/0 50 mm2 / 1/0 70 mm2 / 2/0 50 mm2 / 1/0

200 A. 260 A. 300 A. 400 A. 260 A. 300 A. 260 A.

5.38 Kg. / 11.64 Lbs. 6.28 Kg. / 13.84 Lbs. 7.72 Kg. / 17.02 Lbs. 10.60 Kg. / 23.37 Lbs. 6.28 Kg. / 13.84 Lbs 7.72 Kg. / 17.02 Lbs. 6.28 Kg. / 13.84 Lbs.

Morseto aislado capta carga de hasta 36 kV. Insulated load pick-up jumper clamp up to 36 kV. Morsetos aislados para captar cargas con hasta 36 kV. / 400 A. de capacidad (puentes capta carga). Se fabrican en policarbonato robusto, resistente a impactos y transparente, lo que facilita la inspección visual interior. Poseen terminales bañados en plata, y un guarda manos de seguridad que mantiene la mano del operador fuera del área energizada. Se entregan con su varilla de fibra de vidrio y cordón de seguridad utilizado para rearmar el resorte y los contactos. La máxima capacidad de corriente de 400 A. es alcanzada utilizando un cable de 120 mm2. Insulated load pick-up clamp, with up to 36 kV. / 400 A. capacity (load pick-up jumper set). Manufactured in clear polycarbonate, facilitating visual inspection, robust and shock resistant. Their contact points are silver plated, and with a flange keeping hand away from energized areas. Supplied with its fiberglass rod and security lanyard used to recock contacts. he 400 A. continous current rating is based on using 4/0 jumper cable. Rango de linea principal Main line range Codigo Ref.

Min Min

Rango cable puente Jumper cable range Max Max

15 mm2 / #6 48 mm2 / 954 24-6001-0 Cobre / Copper ACSR ø 4.11 mm / 0.16" ø 29.46 mm / 1.16"

Min Min

Max Max

Peso Weight

Descripcion Description

35 mm2. 120 mm2. Morseto aislado capta carga de hasta 36 kV. / 400 A. Insulated load pick-up jumper clamps up to 36 kV. / 400 A. 4/0 4/0

3.00 Kg. 6.61 Lbs.

Juegos de puentes capta carga de hasta 36 kV. Load pick-up jumper sets up to 36 kV. Esta herramienta puede ser utilizada para captar cargas de hasta 260 A. en líneas de hasta a 36 kV. Los contactos son activados por resorte comprimido y se pueden cerrar tirando de un cordón aislado, poniendo al trabajador lejos de la herramienta durante las operaciones de colocación. Una varilla de fibra de vidrio, al final del cordón de seguridad se utiliza para rearmar el resorte y los contactos. Porque esta varilla debe ser insertada a través de la cabeza de la herramienta, el trabajador debe retirar la herramienta del conductor antes de rearmar el equipo. Guantes aislados adecuados a la tensión de línea deben ser usados durante la instalación. This tool can be used to pick-up loads till 260 A. at 36 kV. The contacts are spring loaded and can be closed by pulling an insulated lanyard, putting the worker away from the tool during pick-up operations. A fiberglass rod, attached to the end of the lanyard is used to recock the contacts, but because it must be inserted through the head of the tool, the worker must remove the tool from the conductor before recocking. Rubber gloves adapted to line voltage should be worn while installing.

Codigo Ref.

Seccion AWG size

Largo de cable Cable length

Peso Weight

24-7001-0

50 mm2. / 1/0

3.00 m. / 10'

6.42 Kg. / 14.15 Lbs.

24-7001-1

50 mm2. / 1/0

3.60 m. / 12'

6.96 Kg. / 15.34Lbs.

096

Colgador aislado para puentes Insulated hanger for jumper sets El colgador aislado es utilizado por los linieros, cuando se instalan puentes auxiliares en líneas de hasta 36 kV., para sujetar temporalmente los morsetos. Construido con tubo aislado de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT® y varilla maciza de fibra de vidrio y resina epoxy. The insulated hanger is used as a parking stand while linemen are installing jumper clamps, on lines up to 36 kV. made of diam. 11/4” reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard, LIAT® brand, and reinforced plastic rod. 380 mm.

15” Codigo Ref.

Descricion Description

Peso Weight

24-5001-0

Colgador aislado / Insulated hanger

1.02 Kg. / 2.24 Lbs.

32 mm. 11/4”

Otros puentes aislados Other insulated jumper set Según requeriminetos, otros puentes aislados pueden ser pedidos para trabajos a distancia con pértigas, por la combinación de cables y morsetos de la sección 3 del catálogo de LIAT®. Upon request, other pre-assembled sets can be produced for distance working method (hotstick application), combining cables and clamps from section 3 of LIAT® catalog.

Seccionador autodesconectador portafusible transitorio Temporary cut out Los seccionadores BST son apropiados para la realización de derivaciones protegidas en forma transitoria permitiendo proteger la derivación con elementos de igual jerarquía que en una instalación definitiva. Para facilitar la maniobrabilidad en el montaje se suministran únicamente con aisladores antivandálicos en EPDM. El conector superior de conexión a línea es del tipo conector de línea viva, apto para instalación con pértigas para la conexión de conductores de cobre o aluminio de 10/120 mm2. (7/250 awg/mcm) de sección. Incluye borne inferior en bronce para la fijación de conectores para la derivación operables por pértiga (no incluidos). El tubo portafusible puede ser reemplazado por una cuchilla rígidade hasta 300 A. El equipo viene provisto con ganchos para accionamiento con herramienta loadbuster y ojales para operación y montaje de tubo portafusible a pértiga. Responde a lo indicado en normas de construcción y ensayos ANSI C 37.41; ANSI C 37.42 e IRAM 2211 y sus complementarias. The isolating switches BST are fit to make the temporary protected shunt, thus allowing to protect the shunt with elements of the same class of those of the definite installation. To facilitate the maneuvering during the installation the isolating switches are provided with antivandalic insulators in EPDM. The upper connector of the line connection is a is a live line type clamp, fit for installation with poles, to connect copper or aluminum conductors with a section of 10/120 mm2 (7/250awg/mcm). It includes bronze lower terminal to be fixed to the connectors for the shunt managed by pole (not included). The fuseholder tube may be replaced by a rigid blade of up to 300 A. The equipment is provided with hooks to be operated with loadbuster tool and loops/eyelets to operate and install the fuseholder tube with hot stick. According to construction and tests standard ANSI C 37.41; ANSI C 37.42 and IRAM 2211 and complementary norms.

Codigo Ref.

24-8001-0 24-8002-0

Tension nominal Nominal voltage

15 kV. 33 kV.

Intensidad nominal Nominal intensity

Peso Weight

100 A. 100 A.

5.70 Kg. / 12.56 Lbs. 4.70 Kg. / 10.36 Lbs.

097

24-8010-0 Cuchilla rígida de hasta 300 A. Rigid blade of up to 300 A.

Escalera simple / Simple ladder

nuevo new

NORMA IEC 61478 IEC 61478 STANDARD

Esta escalera se utiliza en trabajos simples. Su bajo peso facilita el transporte y reubicación en forma rápida y sencilla. Los peldaños son varillas de fibra de vidrio dieléctricas de 25 mm de diámetro con antideslizante. Los largueros son tubos aislados PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT® de 39 mm de diámetro. This ladder is used for light duty works. Its small weight makes it easy to transport and move rapidly and precisely. The steps are made of anti-slip 1” fiberglass rods. Support rails are made of LIAT® reinforced plastic tube according to IEC 60855 standard. 300 mm / 1’

500 mm. / 19 2/3 “

Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

25-0012-0

Escalera simple de 3 m. para servicios livianos Light duty 10’ simple ladder

11 Kg. 24.25 Lbs.

3000 mm. / 10’

Escaleras de poste empalmables para baja-media tensión / Low-medium voltage pole spliced ladders Escalera de poste empalmable para uso hasta 36 kV. con 2 soportes de amarre con cinta por cada sección. Perfiles laterales metálicos Dualinox ® según norma NF C 18-430. Elementos aislados según norma IEC 61478 categoría I de fibra de plástico reforzado con fibra de vidrio. Aprobado según especificaciones EDF SERECT MT-73A y ST HTA 140. Las secciones son livianas y de fácil encastre. Pole spliced ladder for use till 36 kV. with 2 belt tie holders by section. Metalic lateral profiles in Dualinox® according to NF C 18-430 standard. Insulated elements in reinforced plastic according to IEC 61478 category I. In accordance with specifications EDF SERECT MT-73A y ST HTA 140. Light and easily encastrable sections.

nuevo new Codigo Ref.

Modelo Model

Tramo / Material Section / Material

Largo tramo Section lenght

Peldaños Steps

Peso Weight

25-6015-0

MP-402-MB

7

5.40 Kg. / 11.90 Lbs.

MP-403-MB

Base / Metal Bottom / Metal

2.10 m / 6’ 11”

25-6016-0

3 m. / 10’

10

7.60 Kg. / 16.75 Lbs.

25-6020-0

MP-402-MI

2.10 m / 6’ 11”

7

4.80 Kg. / 10.58 Lbs.

25-6021-0

MP-403-MI

3 m. / 10’

10

7.00 Kg. / 15.43 Lbs.

25-6025-0

MP-501-D

1.20 m. / 3’ 11”

4

3.30 Kg. / 7.27 Lbs.

25-6026-0

MP-502-D

2.10 m / 6’ 11”

7

5.80 Kg. / 12.78 Lbs.

25-6027-0

MP-503-D

3 m. / 10’

10

8.30 Kg. / 12.30 Lbs.

Intermedio / Metal Intermediate / Metal Aislado 36 kV. Insulated 36 kV.

Escaleras con ganchos giratorios / Swivel hook ladders Estas escaleras se utilizan en tareas de mantenimiento en alta tensión. Se fabrican con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, en dos tipos de servicio: servicio mediano con largueros de diámetro de 50 mm., y servicio pesado con largueros de diámetro de 64 mm. Se recomienda el uso de escaleras de servicio pesado en casos donde los trabajadores tienen que utilizarlas en posición horizontal como plataforma de trabajo. Los ganchos son de 300 mm. de acero templado de diámetro de 25 mm. y pueden ser rotados. Se proveen con cadenas de seguridad. Los peldaños son de diámetro de 32 mm., antideslizantes. La distancia entre largueros es de 372 mm. These ladders have many applications in high voltage maintenance. Two basic styles are available, all made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard: regular duty ladders, with 2" siderails, and heavy duty ladders, with 2 1/2" siderails. The heavy duty ladders are recommended where men are required to work from the ladder in a tagged-out position. Hooks are 12" in diameter and formed from 1" diameter tempered steel and can be swiveled. Steel chains clip to the hooks to assist in securing the ladder to a support. Rungs are 1 1/4" sand coated poles. Distance between side rails is 14 2/3 “. Codigo Code 25-0301-0 25-0302-0 25-0303-0 25-0304-0 25-0305-0 25-0306-0 25-0307-0 25-0308-0 25-0309-0 25-0310-0 25-0311-0 25-0312-0

Servicio Style

Mediano Regular

Pesado Heavy duty

Largo total (TL) Overall length (TL)

Peso Weight

Largueros Siderails

2.40 m. / 8' 3.00 m. / 10' 3.60m. / 12' 4.20 m. / 14' 4.90 m. / 16' 2.40 m. / 8' 3.00 m. / 10' 3.60 m. / 12' 4.20 m. / 14' 4.90 m. / 16' 5.50 m. / 18' 6.10 m. / 20'

20.10 Kg. / 21.50 Kg. / 23.30 Kg. / 27.10 Kg. / 31.20 Kg. / 23.58 Kg. / 27.39 Kg. / 31.20 Kg. / 34.91 Kg. / 38.72 Kg. / 42.53 Kg. / 45.20 Kg. /

44.31 Lbs. 47.39Lbs. 51.36 Lbs. 50.74 Lbs. 68.78 Lbs. 51.98 Lbs. 60.84 Lbs. 68.78 Lbs. 76.96 Lbs. 85.36 Lbs. 93.76 Lbs. 99.64 Lbs.

ø50 mm. ø2”

TL

ø64 mm. ø2 1/2”

Las escaleras se entregan con ganchos de diámetro de 300 mm. pero se puede pedir de diámetros de 200 mm., 355 mm ó 457 mm. para estructuras específicas Ladders are furnished with 12” diameter hooks but 8”, 14” or 18” diameters can be ordered for specific structures.

101

500 mm. 19 2/3 “

Escaleras con plataformas / Platform ladders

Esta escalera con plataforma está construida con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT y dos plataformas de plástico reforzado unidas de lado a lado. Se utilizan para pararse o sentarse en el lugar de trabajo para mayor comodidad y eficiencia. La escalera con plataforma puede ser suspendida o apoyada en el sitio de trabajo, mantenida con el uso de cuerdas, morsetos o directamente con los ganchos ajustables suministrados, con el fin de maniobrar un trabajador en su posición. Para un almacenamiento rápido y fácil, los pliegues de la plataforma se repliega y los ganchos giran quedando una estructura compacta y fácil de guardar. La superficie de la plataforma es antideslizante. La escalera de la plataforma es apta para cargas de hasta 227 Kg. (el usuario debe tener en cuenta la capacidad del punto desde el que se suspende).

Ganchos giratorios ø300 mm. desmontables ø12” removable swivel hooks

ø50 mm. ø2”

1.40 m. 55”

0.50 m. 20”

0.50 m. 20”

NORMA IEC 61478 IEC 61478 STANDARD ®

This platform ladder made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard and two reinforced plastic wide platforms joined side-by-side, can stand or sit at the worksite for convenience and eficiency. The platform ladder can be suspended and tagged-off with rope, wire tongs or directly with the supplied adjustable hooks, in order to maneuver a worker into position. For quick rigging and easy storage, platform ladder folds into a neat, compact package. For improved footing, the platform surface is anti slipery. The platform ladder is rated for loads up to 500 pounds (User must take into consideration the capacity of the point from wich it is suspended). Codigo Ref.

Descripcion Description

Carga max. Peso Max. load Weight

25-0701-0

Escalera con plataforma, largueros Ø50 mm. largo 1.40 m con 2 ganchos ajustables Ladder platform, Ø50 mm crossbars. 4’ 7” long with 2 adjustable hooks

227 Kg. 500 Lbs.

22.60 Kg 49.82 Lbs.

25-0702-0

Escalera con plataforma, largueros Ø50 mm. largo 1.40 m sin ganchos ajustables Ladder platform, Ø50 mm crossbars. 4’ 7” long without adjustable hooks

227 Kg. 500 Lbs.

16.00 Kg 35.27 Lbs.

Separador de escaleras / Ladder spacer Construid0 con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, este dispositivo está destinado a la operación de escaleras separadas del poste de apoyo, donde con escaleras convencionales se le hace imposible al operario llegar al punto de la operación. Se fijan al poste mediante una silleta y proveen una separación de 1200 mm. del mismo. Asegurará una aislación mínima de 10KV. aún en condiciones severas de precipitación. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, this device is used to work with ladders separated from the supporting post, where it is impossible for the operator to get to that working point with an ordinary ladder. These separators are fixed to the post by means of a saddle and are separated by a distance of 4' . The separators secure a minimum insulation of 10 KV., even under severe weather conditions. WL

l

Dimensiones (WL x l) Ancho min. de escalon Dimentions (WL x l) Min. width of the step

Codigo Ref.

Descripcion Description

25-5010-0

Separador de escalera de 1200 mm. 1200 x 400 mm. 4' x 14" Ladder spacer of 4'

40 mm. 14"

Peso Weight 10 Kg. 22 Lbs.

Ganchos ajustables para escaleras / Adjustable ladder hooks Estos ganchos son fácilmente sujetados en una operación. Los ganchos ajustables son ideales para suspender una escalera desde soportes desnivelados. Los ganchos son de 200 mm. de diámetro de acero templado de 25.4 mm. y se proveen con una cadena de seguridad. Vendidos por unidad. These hooks are easily attached in one operation. Adjustable hooks are ideal for suspension use where there are uneven or sloping supports. Hooks are 8" in diameter and formed from 1" diameter tempered steel and are equipped with a rugged safety chain. Sold by unit. ø gancho (200, 300, ... mm.) ø hook (8”, 12” ...)

Codigo Ref.

Largueros escalera Ladder siderails

25-5001-0 25-5001-1 25-5001-2

ø 50 mm. ø 2”

25-5001-3 25-5002-0 25-5002-1 25-5002-2 25-5002-3

102

ø 64 mm. ø 2 1/2”

Diametro gancho Hook diameter

Peso Weight

200 mm. 8” 300 mm. 12” 355 mm. 14” 457 mm. 18” 200 mm. 8” 300 mm. 12” 355 mm. 14” 457 mm. 18”

3.10 Kg. 6.83 Lbs. 3.30 Kg. 7.27 Lbs. 3.45 Kg. 7.60 Lbs. 3.70 Kg. 8.16 Lbs. 3.25 Kg. 7.16 Lbs. 3.55 Kg. 7.83 Lbs. 3.60 Kg. 7.94 Lbs. 3.85 Kg. 8.49 Lbs.

Escaleras empalmables / Spliced ladders

NORMA IEC 61478 IEC 61478 STANDARD

Fabricados con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, las escaleras empalmables de LIAT® estan disponibles en combinaciones de hasta 10 m. de longitud con largueros de diam. 64 mm. Todos los tramos superiores son provistos de ganchos de 300 mm. similares a los de las escaleras con ganchos giratorios. Las secciones inferiores son intercambiables para ofrecer una gran variedad de largos totales con el transporte de un mínimo de secciones. Las secciones se unen con el acople rígido especial de LIAT® que permite una unión sin juego y rígida. Cada acople se entrega con dos chavetas de seguridad. Made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard, LIAT® spliced ladders are available in combinations of up to 32’ in 21/2” diam. siderails. All top sections are furnished with 12” hooks similar to those of the swivel hook ladders. Bottom sections are interchangeable, thus offering a variety of total reach with few ladders sections in more transportation lenghts. Sections are joined with the LIAT® rigid ladder splices to form an unshakable rigid splice. Each splice is completed by two safety pins. TL

TL

500 mm. 19 2/3 “

Ej: 25-0401-0 3.00 m. / 10’

Ej: 25-0406-0 2.51 m. / 8’4”

Codigo Ref.

Tramo Section

Largo total (TL) Total length (TL)

Peso Weight

25-0401-0

3.00 m. / 10'

20.20 Kg. / 44.53 Lbs.

25-0402-0

3.60 m. / 12'

22.10 Kg. / 48.72 Lbs.

4.20 m. / 14'

23.50 Kg. / 51.80 Lbs.

25-0404-0

4.90 m. / 16'

27.20 Kg. / 59.96 Lbs.

25-0405-0

6.10 m. / 20'

33.07 Kg. / 72.90 Lbs.

25-0406-0

2.51 m. / 8'4”

18.10 Kg. / 39.90 Lbs.

3.11 m. / 10'4”

20.10 Kg. / 44.31 Lbs.

3.71 m. / 12'4”

22.10 Kg. / 48.72 Lbs.

Superior Top

25-0403-0

Inferior Bottom

25-0407-0 25-0408-0

Las escaleras se entregan con ganchos de diámetro de 300 mm. pero se puede pedir de diámetros de 200 mm., 355 mm ó 457 mm. para estructuras específicas Ladders are furnished with 12” diameter hooks but 8”, 14” or 18” diameters can be ordered for specific structures.

Escaleras Tri-rail / Three-rail ladders La mayor resistencia mecánica y menor flexibilidad de la escalera tri-rail de LIAT® aumenta la eficiencia de los trabajadores cuando se trabaja con la escalera en una posición horizontal. El tercer rail también establece de una forma práctica y centrada, una guía de seguridad y divide la escalera de una forma más natural para la colocación de los pies cuando se camina. Rieles están hechos de tubos de plástico reforzado según la norma IEC 60855 de marca LIAT®: 64 mm. de diámetro para el rail central y 50 mm. de diámetro para los laterales. Las escaleras vienen con ganchos giratorios de diámetro 300 mm. con peldaños antideslizantes barras de acero en la parte superior e inferior. Estan disponible en unidades fijas o empalmables. The greater mechanical strength, and less deflection of the LIAT® three rail ladder increases the efficiency of line workers when working in a tagged-out position. The third rail also provides for a convenient, centered, safetybelt-tie, and divides the ladder rung into natural positions for each foot placement. Rails are made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard: 21/2" diam. for center rail, 2" diam. for side rails. Ladders come with 12" swivel hooks, complete with sanded rungs, steel tie rods on top and bottom. Available in straight and spliced units. Simple / One-piece

TL

500 mm. 19 2/3 “

Ej: 25-0501-0 6.10 m. / 20’ Empalmables / Spliced

500 mm. 19 2/3 “

TL

TL

Ej: 25-0502-0 2.51 m. / 8’4”

Ej: 25-0504-0 3.60 m. / 12’

Codigo Ref.

Descripcion Description

Largo total (TL) Peso Overall length (TL) Weight

25-0501-0

Escalera tri-rail fija 6.10 m. / Straight three-rail ladder 20’

6.10 m. / 20'

44.50 Kg. / 98.10 Lbs.

25-0502-0

Escalera tri-rail - sección inferior 2.51 m./ Three-rail ladder - bottom section 8’4”

2.51m. / 8'4”

20.00 Kg. / 44.09 Lbs.

25-0503-0

Escalera tri-rail - sección inferior 3.71 m. / Three-rail ladder - bottom section 12’4”

3.71 m. / 12'4”

23.50 Kg. / 51.80 Lbs.

25-0504-0

Escalera tri-rail - sección superior 3.60 m. / Three-rail ladder - top section 12’

3.60 m. / 12'

28.00 Kg. / 61.72 Lbs.

103

Accesorios y soportes de escaleras / Accesories and ladder support attachment Yugo epoxy Spreader bar

nuevo new En muchos casos la escalera pesada de LIAT®, encastrable o no, se utiliza como plataforma para trabajos de mantenimiento con torsión. En estos casos, varios accesorios se utilizan para fijar y mantener en posición horizontal la escalera a estructuras de madera o metálicas. El gráfico adjunto presenta una configuración típica los accesorios necesarios.

Pértiga rienda Swivel stick

H Yugo de fijación Yoke assembly

In many cases the LIAT® heavy duty ladder, spliced or not, is used as a platform for live-line maintenance. In these cases, various accesories are used to attach and maintain in a tagged-out possition the ladder to either wood or steel structures. The diagram on the side shows a tipical configuration and the necessary accesories.

Carga Load

Soporte vertical Vertical support

Mordaza para escalera Ladder clamp L

Yugo y soporte vertical / Vertical support assembly Se trata de un morserto ajustable en donde se introduce la base de la escalera. En el hojal de introduce la pertiga tensora. Forman parte del equipo utilizado cuando de coloca la escalera a modo de plataforma en voladizo. Altura del amarre (H) Height of guy possition o a 2.40 m. 0” till 8’ o a 3.60 m. 0” till 12’ 4.80 m. 0” till 16’

Longitud de escalera (L) Ladder lenght 4.80 m. 16’ 7.20 m. 24’ 9.60 m. 32’

Carga max. de trabajo Max. working load 227 Kg. 500 Lbs. 181 Kg. 400 Lbs. 136 Kg. 300 Lbs.

This platform ladder made of LIAT® reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard and two reinforced plastic wide platforms joined side-by-si Codigo Ref.

Descripcion Description

Carga max. teorica Peso Theorical max. load Weight

25-5016-0

Yugo y soporte vertical 500 Kg. Vertical support assembly 1102 Lbs.

16.00 Kg. 35.27 Lbs.

Yugo epoxy / Spreader bar El yugo epoxy está confeccionado con pértigas de plástico reforzado según norma IEC 60855, marca LIAT®, de diámetro de 64 mm. The spreader bar is made of epoxy reinforced plastic poles to IEC 60855 standard, LIAT® brand, diameter 64 mm. Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

25 -1025-0

Yugo epoxy Spreader bar

3.00 Kg. 6.61 Lbs.

436 mm. / 171/8”

Mordazas para escaleras / Ladder clamps Hechos de aleación de aluminio, estas mordazas son compuestas por un morseto ajustable en donde se introducen los largueros de diámetro 64 mm. de la escalera, y un sistema de anclaje para el gancho de la pértiga rienda. Made of aluminum alloy, ladder clamps are composed on one side, of a 21/2” clamp for the ladder uprights, and an anchoring point for the swivel stick on the other side. Codigo Ref.

Descripcion Description

Peso Weight

25-5015-0

Mordaza para escaleras. ø 64 mm. Ladder clamp. ø 2 1/2”

0.65 Kg. 1.43 Lbs.

Pértigas riendas / Swivel sticks Construidas con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT®, de 32 mm de diámetro y doble cabezal de aluminio con ojal de acero para su sujeción a grapas o sogas tensoras. Made of reinforced plastic tubes diam. 11/4” according to IEC 60855 standard, LIAT® brand, and two aluminum heads with swivel hooks for attachment to clamp or tensioning ropes.

L

Codigo Ref.

Descripcion Description

Longitud aisalda (L) Insulated length (L)

29-0208-0 29-0209-0 29-0210-0 29-0211-0

Pértiga rienda ø 32 mm. 1.80 m. / Swivel stick diam. 11/4”, 5’11” Pértiga rienda ø 32 mm. 2.40 m. / Swivel stick diam. 11/4”, 7’10” Pértiga rienda ø 32 mm. 3.00 m. / Swivel stick diam. 11/4”, 9’10” Pértiga rienda ø 32 mm. 3.70 m. / Swivel stick diam. 11/4”, 12’2”

1.80 m. / 5’11” 2.40 m. / 7’10” 3.00 m. / 9’10” 3.70 m. / 12’2”

104

Cobertores de seccionadores Cutout covers

NORMA IEC 61229 IEC 61229 STANDARD

Caben en la mayoría de los seccionadores. Pueden ser colocados sobre el seccionador y luego asegurados con un pasador. Los ojales en el cobertor y el pasador permiten la colocación por medio de pértigas de tipo gancho retráctil. Están fabricados en polietileno naranja y cumplen con la norma IEC 61229. They fit most open-type cutouts. They can be placed over the cutout, and then locked by aocking pin. Eyes on both the cover and locking pin allow installation with a Grip-All clampstick. Cutout covers are made of orange polyethylene and in compliance with IEC 61229 standard. Codigo Ref.

Descripcion Description

Clase Class

Cobertor de seccionador. Clase 2 Cutout cover. Class 2 Cobertor de seccionador. Clase 4 26-1002-0 Cutout cover. Class 4

26-1001-0

2 4

Longitud (L) Lenght

Altura (H) Height

600 mm 23,6”

410 mm.

16”

H

Peso Weight 3.30 Kg. 7.27 Lbs. 5.10 Kg. 11.24 Lbs.

L

Cobertores de aisladores de retención Deadend covers L

Diseñados para cubrir un máximo de dos aisladores de 254 mm. de diámetro. Incluye un adaptador a pértiga de gancho retráctil, pero también pueden ser colocados usando guantes y mangas aisladas. Están fabricados en polietileno naranja y cumplen con la norma IEC 61229.

H

Designed to cover a maximum of two 10” dia. insulators. Includes a Grip-All adapter, and it also can be placed in position using rubber gloves and sleeves. Deadend covers are made of orange polyethylene and in compliance with IEC 61229 standard.

Codigo Ref. 26-2001-0

Descripcion Description

Clase Class

Cobertor de aislador de retención. Clase 2 Deadend cover. Class 2

2

Longitud (L) Altura (H) Lenght Height

Peso Weight

864 mm 34”

4.94 Kg. 10.89 Lbs.

450 mm.

17 3/4”

Cobertores de aisladores de perno rígido Pin type covers Aptos para líneas aéreas de media y baja tensión. Estos cobertores se colocan fácilmente sobre los aisladores de perno rígido, para aislar la zona de trabajo y evitar el contacto accidental de elementos y herramientas así como también partes del cuerpo humano. Se utilizan generalmente en combinación con los cobertores de conductores. Con o sin adaptadores a pértiga de gancho retráctil. Están fabricados en polietileno naranja y cumplen con la norma IEC 61229.

ø

Suitables for medium and low voltage lines. These covers are easily placed over pin type insulators, isolating the working area and preventing any accidental contact with tools or the human body. They are used in combination with conductor covers. Availables with or without Grip-All adapters. Pin type covers are made of orange polyethylene and in compliance with IEC 61229 standard. Codigo Ref. 26-2003-0 26-2004-0 26-2005-0 26-2006-0 26-2007-0 26-2008-0 26-2009-0 26-2010-0 26-2011-0

Clase Diametro (ø) Class Diameter 0

Altura (H) Height

110 mm. / 4 1/4" 170 mm. / 6 2/3” 230 mm. / 9"

150 mm. / 6”

180 mm. / 7"

330 mm. / 13”

230 mm. / 9"

150 mm. / 6”

180 mm. / 7"

330 mm. / 13”

2

4

Adaptador Grip-All Peso Grip-All adapter Weight

H

26-2004-0 26-2008-0

ø

No / No No / No Si / Yes No / No Si / Yes

0.45 Kg. / 0.99 Lbs. 1.10 Kg. / 2.42 Lbs. 1.25 Kg. / 2.75 Lbs. 0.95 Kg. / 2.09 Lbs. 1.10 Kg. / 2.42 Lbs.

No / No Si / Yes No / No Si / Yes

1.40 Kg. / 3.08 Lbs. 1.55 Kg. / 3.41 Lbs. 1.25 Kg. / 2.75 Lbs. 1.40 Kg. / 3.08 Lbs.

107

ø

H

26-2006-0 26-2010-0

H

26-2003-0

Cobertores de conductores / Conductor covers

NORMA IEC 61229 IEC 61229 STANDARD

Aptos para líneas aéreas de media y baja tensión. Estos cobertores se colocan fácilmente sobre los cables, para aislar la zona de trabajo y así evitar el contacto accidental con ramas de árboles, herramientas, así como también partes del cuerpo humano. Se utilizan generalmente en combinación con cobertores de aisladores. Están fabricados en polietileno o PVC y cumplen con la norma IEC 61229 Suitable for medium and low voltage lines. These covers are easily placed over conductors, isolating the working area and preventing any accidental contact with tools, tree branches or the human body. They are used in combination with insulator covers. Conductor covers are made of polyethylene or PVC and in compliance with IEC 61229 standard. L

L

26-3001-0 Codigo Ref. 26-3001-0 26-3002-0 26-3003-0 26-3004-0 26-3005-0

Clase Class 0 2 4

L

26-3003-0

26-3004-0

Grip All

Diametro max. del conductor Max. conductor diameter

Longitud (L) Length

Material Material

Adaptador Grip-All Grip-All adaptor

Peso Weight

22 mm. / 7/8"

1.20 m. / 4'

PVC amarillo / Yellow PVC

No/ No

1.10 Kg. /

Polietileno naranja

No / No

2.10 Kg. /

Orange polyethylene

Si / Yes

Polietileno naranja

No / No

Orange polyethylene

Si / Yes

1.20 m. / 4'

30 mm. / 1 3/16"

1.50 m. / 5'

50 mm. / 2"

2.42 Lbs. 4.62 Lbs. 2.30 Kg. / 5.07 Lbs. 1.40 Kg. / 3 Lbs. 1.80 Kg. / 4 Lbs.

Opciones: / Options: • El cobertor de PVC amarillo (Cod. 26-3001-0) se puede entregar en rollos de hasta 50 m. Contactar a nuestro servicio de venrtas. Yellow PVC conductor covers (Ref. 26-3001-0) can be sold in rolls up to 55 yards. Please contact our sales department. • Los adaptadores Grip All para cobertor de conductor se pueden comprar aparte como repuestos (Cod. 26-3006-0). Grip All adaptors can be bought apart for replacement (Ref. 20-3006-0).

Cobertores de postes / Pole covers Los cobertores de postes se utilizan para proteger al liniero cuando se realizan cambios de postes en líneas energizadas o para cubrir postes cuando se realizan tareas en espacios reducidos a mano enguantada. Los cobertores poseen unas costillas, para reducir el contacto con el poste y así minimizar la contaminación con creosota. Estas costillas permiten también acoplar varios cobertores, cuando se requiere aislar una gran longitud. Las manijas de soga permiten al liniero abrir el cobertor para colocarlo sobre el poste. Están fabricados en polietileno naranja según norma IEC 61229. Pole covers are used to help and protect the lineman when raising or lowering a pole between energized lines or to cover poles when rubber glove maintenance is performed in relatively confined areas. Pole covers are ribbed to reduce cover contact with the pole, thus minimizing creosote contamination. Ribs also allow pole covers to be joined together in tandem, where longer lengths require covering. The rope handles permit lineman to easily spread the covers and snap them around the pole. Pole covers are made of orange polyethylene and in compliance with IEC 61229 standard. L

Codigo Ref.

Clase Class

Longitud (L) Length

Peso Weight

26-4001-0

300 mm. / 1’

1.60 Kg. / 3.53 Lbs.

26-4002-0

600 mm. / 2’

2.50 Kg. / 5.50 Lbs.

1200 mm. / 4’

5.90 Kg. / 13.00 Lbs.

1800 mm. / 6’

8.75 Kg. / 19.30 Lbs.

600 mm. / 2’

3.50 Kg. / 7.72 Lbs.

1200 mm. / 4’

8.40 Kg. / 18.52 Lbs.

1800 mm. / 6’

12.50 Kg. / 25.56 Lbs.

230 mm. / 9"

26-4003-0 26-4004-0

Diametro (ø) Diameter

4

26-4005-0 26-4006-0

305 mm. / 12"

26-4007-0

Cobertores de cruceta / Crossarm covers L

Los cobertores de cruceta se utilizan para prevenir el contacto de alambres de amarre y crucetas al ataro desatar aisladores. Están diseñadas para crucetas simples o dobles. Están fabricados en polietileno naranja y cumplen con las norma IEC 61229. Crossarm covers are used to help prevent tie wires from contacting the crossarm when tying and untying insulators. The crossarm cover is designed for single or double arm construction. They are made of orange polyethylene and in compliance with IEC 61229 standard.

15 cm. 6” 11 cm. 4 1/3”

Codigo Ref.

Descripcion Description

26-4008-0

Cobertor de cruceta. Clase 2 Crossam cover. Class 2

26-4009-0

Cobertor de cruceta. Clase 4 Crossam cover. Class 4

108

Clase Class

Longitud (L) Length

Peso Weight

2

600 mm. 24”

2.05 Kg. 4.50 Lbs.

4

600 mm. 24”

2.30 Kg. 5.07 Lbs.

Mantas aislantes de caucho / Rubber insulating mats

NORMA IEC 61112 IEC 61112 STANDARD

Flexibles para cubrir formas irregulares, las mantas aislantes son típicamente utilizadas en combinación con cobertores, fabricadas según norma IEC 61112. Estas mantas flexibles previenen a los trabajadores de contactos accidentales con partes con tensión durante los trabajos de mantenimiento. Disponibles en color negro o naranja de alta visibilidad, en clases 2 ó 4, con o sin ojales, lisas o ranuradas. Flexible to cover many irregular shapes, rubber mats typically are used with covers, in complaince with IEC 61112. Flexible mats help protect workers from accidental contact with energized components during line maintenance. Available in black or high-visibility orange, in class 2 or 4, with or without eyelets and solid or slotted type.

Mantas aislantes de caucho con ojales / Rubber insulating mats with eyelets Codigo Ref.

Clase Class

27-0101-*

Tipo Type Cerrada / Solid

2

27-0111-* 27-0121-*

Ranurada / Slotted Cerrada / Solid

4

27-0131-*

Dimensiones Dimensions

Ranurada / Slotted

Peso Weight (*)

4.80 Kg. / 10.50 Lbs.

0.90 m. x 0.90 m. / 3’ x 3’

4.70 Kg. / 10.36 Lbs. 5.30 Kg. / 11.60 Lbs.

0.90 m. x 0.90 m. / 3’ x 3’

5.20 Kg. / 11.46 Lbs. 27-0111-4

Mantas aislantes de caucho sin ojales / Rubber insulating mats without eyelets Codigo Ref.

Clase Class

27-0141-*

2

27-0151-*

4

Tipo Type

Dimensiones Dimensions

Cerrada / Solid

Peso Weight

0.90 m. x 0.90 m. / 3’ x 3’

(*)

4.80 Kg. / 10.50 Lbs. 5.30 Kg. / 11.60 Lbs. 27-0151-3

* Reemplazar en el código de la manta, el (*) por el número correspondiente al color: (3): Negro - (4): Naranja * Replace in the ref. of the mat, the (*) by the number of the corresponding colour: (3): Black - (4): Orange Sobre pedidos especiales, se pueden fabricar mantas de otras dimensiones y/o con cierre de tipo Velcro®. Consultenos. On special requirements, other dimensions can be made available, as well as with Velcro® type strips. Please contact us.

Mantas aislantes de baja tensión / Low voltage insulating mats Mantas flexibles para cubrir formas irregulares en líneas de baja tensión. Protegen al trabajador de contactos accidentales con las partes energizadas durante las tareas de mantenimiento. Disponibles en clase 0, de PVC cristal, con cierre tipo Velcro®, doblemente cocidas. Flexible, to cover many irregular shapes in low voltage systems. Mats help protect workers from accidental contact with energized components during line maintenance. Available in class 0, clear PVC, with Velcro® type strips double-stritched to the mats. Codigo Ref.

Clase Class

27-0201-0

0

Dimensiones Dimensions

Material Material

Peso Weight

1.20 m. x 0.70 m. / 4'x 2 1/4'

PCV translúcido / Clear PVC

1.10 Kg. / 2.42 Lbs.

Sobre pedidos especiales, se pueden fabricar mantas de otras dimensiones. Consultenos. On special requirements, other dimensions can be made available. Please contact us.

Broches para mantas aislantes / Clamps for rubber mats Codigo Ref.

Descripcion Description

27-0301-0

Broche para trabajos a distancia Hot stick clamp

27-0302-0

Broche para mano enguantada Rubber glove clamp

27-0301-0

27-0302-0

109

Material material Plástico Plastic

Tamaño Size 0.46 Kg. 1.01 Lbs. 0.45 Kg. 0.99 Lbs.

Guantes dieléctricos de caucho, THOR® Rubber insulating gloves, THOR®

NORMA IEC 60903 IEC 60903 STANDARD

Estos guantes dieléctricos de caucho vulcanizado THOR®, garantizados por LIAT, ofrecen excelentes propiedades dieléctricas y mecánicas. Son resistentes, confortables y durables. Cumplen y exceden la norma IEC 60903. Los guantes THOR® tienen orlas y están disponibles en tres tamaños. Para determinar el tamaño del guante mida la circunsferencia de la palma de la mano en pulgadas, teniendo en cuenta espacio adicional si son utilizados con guantes de confort. THOR® rubber insulating gloves, guaranteed by LIAT, offer excellent dielectric and mechanical properties. They are high resistant, flexible, comfortable and durable. They meet and exceed requirements of the IEC 60903 standard. THOR® gloves have rolled cuff and are available in a range of three sizes. To determine glove size, measure the circumference around the palm of the hand in inches, allowing for additional room if fabric glove liners are to be worn.

Codigo Ref.

Modelo Clase Tamaño Altura Model Class Size Lenght

27-2000-1

9

27-2000-2 GG-00

00

10

27-2000-3

11

27-2001-1

9

27-2001-2 GG-0 27-2001-3

0

10 11

27-2002-1

9

27-2002-2 GG-2 27-2002-3

2

10 11

360 mm. 14 11/64”

Tension utilizacion Peso Operating voltage Weight ≤ 0.5 kV.

360 mm. 14 11/64”

≤ 10 kV.

360 mm. 14 11/64”

≤ 17 kV.

150 g. 0.33 Lbs. 230 g. 0.51 Lbs.

Codigo Ref.

Modelo Clase Tamaño Altura Tension utilizacion Peso Model Class Size Lenght Operating voltage Weight

27-2003-1 27-2003-2 GG-3

9 3

27-2003-3

11

27-2004-1 27-2004-2 GG-4 27-2004-3

10 9

4

10 11

300 g. 0.66 Lbs.

360 mm. 14 11/64”

≤ 26.5 kV.

650 g. 1.43 Lbs.

410 mm. 16 9/64”

≤ 36 kV.

810 g. 1.79 Lbs.

THOR® es una marca propia de LIAT S. A. THOR® is a LIAT S. A. own brand.

Sobreguantes de cuero para protección de guantes de caucho Leather gloves for rubber gloves protection Los guantes protectores de cuero deben ser usados siempre sobre los guantes dieléctricos, para proveer la necesaria resistencia mecánica frente a cortes, raspaduras, abrasiones y pinchaduras. Están fabricados en cuero de alta calidad y cosidos con Nylon®. Además poseen una cinta ajustable con broches no metálicos. El antebrazo es de PVC, para evitar la absorción de humedad y disminuir la probabilidad de contorneos y descargas. Leather protector gloves should always be worn over rubber insulating gloves to provide the needed mechanical protection against cuts, abrasions and punctures. They are manufactured from top grade leather, sewn with heavy duty Nylon®. Furthermore they feature adjustable straps with non-metallic buckles. The back of the hand is made of orange vinyl to avoid water absortion and decrease chances of tracking or surface discharges.

Peso Weight

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Tamaño Size

27-2030-0

SGG-C

Guantes de cuero de protección Leather protector gloves

Unico (9 hasta 11) 250 g. One fits all (9 to 11) 0.55 Lbs.

Guantes de confort Liner gloves Los guantes de confort reducen la incomodidad de utilizar guantes dieléctricos, absorbiendo la transpiración. Son de algodón elastizado, y sirven para todos los talles. Liner gloves reduce the discomfort of wearing rubber insulating gloves absorbing perspiration. All liners are made from stretch cotton fabric, and fit any hand size.

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Tamaño Size

27-2031-0

GC-A

Guantes de confort Liner gloves

50 g. Unico One fits all 0.11 Lbs.

Peso Weight

113

Guantes aislantes de latex CATU™ CATU™ latex insulating gloves

nuevo new

NORMA IEC 60903 IEC 60903 STANDARD

Los guantes de latex CATU™ (Grupo SICAME) garantizan altas características dieléctricas y cumplen con las exigencias de la norma IEC 60903. Con dedos y espacio para la palma de la mano levemente flexionados en posición natural, con gran resistencia mecánica, son probados individualmente, vienen con talco, y son precintados en bolsa de plástico coloreada según la clase. Como todos los guantes de latex, se deben utilizar en conjunto con sobreguantes para asegurar una óptima protección mecánica. CATU™ (SICAME Group) latex insulating gloves guarantee high dielectric properties and comply with requirements of the IEC 60903 standard. With room for the fingers and palm of the hand slightly flexed in a natural position, with high mechanical strength and tested individually, they are powdered and sealed in plastic bag, colored by class. Like all latex gloves, the should be used in conjunction with protector gloves to ensure optimum mechanical protection.

Codigo Ref. 27-6011-*

Color Modelo Clase Tension utilizacion Espesor max. Model Class Operating voltage Max. thickness Colour CG-05 00 ≤ 0.5 kV. 0,5 mm.

27-6012-*

CG-10

0

≤ 1 kV.

1.0 mm.

27-6013-*

CG-15

1

≤ 7.5 kV.

1.5 mm.

27-6014-*

CG-20

2

≤ 17 kV.

2.3 mm.

27-6015-*

CG-30

3

≤ 26.5 kV.

2.9 mm.

560 g. / 1.23 Lbs.

27-6016-*

CG-40

4

≤ 36 kV.

3.6 mm.

410 mm. / 16 9/64” 800 g. / 1.76 Lbs.

Peso. Weight 150 g. / 0.33 Lbs.

Altura Lenght

220 g. / 0.49 Lbs. Natural Natural

Sobreguantes Protector gloves CG-98 27-6001-*

360 mm. / 14 11/64” 270 g. / 0.59 Lbs. 450 g. / 0.99 Lbs.

CG-99 27-6001-*

* Reemplazar en el código del guante, el (*) por el número correspondiente al talle: Talle 8: (0) / Talle 9: (1) / Talle 10: (2) / Talle 11: (3) * Replace in the ref. of the glove, the (*) by the number of the corresponding size: Size 8: (0) / Size 9: (1) / Size 10: (2) / Size 11: (3)

Clase: / Class: 00

Clase: / Class: 0

Clase: / Class: 1

Clase: / Class: 2

Guantes aislantes de materiales compuestos CATU™ CATU™ composite insulating gloves

Clase: / Class: 3

Clase: / Class: 4

nuevo new

NORMA IEC 60903 IEC 60903 STANDARD

Los guantes de materiales compuestos CATU™ (Grupo SICAME) ofrecen una protección mecánica a la perforación y a la rasgadura superior a los guantes de latex y no necesitan la utilización en conjunto e sobreguantes. Tienen altas características dieléctricas y cumplen con las exigencias de la norma IEC 60903. Son probados individualmente y precintados en bolsa de plástico. Son identificables por el sello normativo en forma de martillo.

Símbolo presente únicamente en los guantes compuestos. Symbol present only on compound gloves.

CATU™ (SICAME Group) composite insulating gloves offer a superior mechanical protection to peforation and tearing, than those made of latex, and thus can be used without any protector gloves. The offer very high dielectric properties and comply with requirements of the IEC 60903 standard. They are individualy tested and provided in adequate plastic bag. Composite insulated gloves are identificable thanks to the standard stamp representing a hammer.

Mangas cortas / Short sleeves Modelo Codigo Model Ref. 27-6001-* CG-02

Clase Tension utilizacion Espesor max. Class Operating voltage Max. thickness ≤ 0.5 kV. 1.8 mm. 00

27-6002-* CG-12

0

≤ 1 kV.

2.3 mm.

27-6004-* CG-16

1

≤ 7.5 kV.

2.8 mm.

27-6006-* CG-22

2

≤ 17 kV.

3.3 mm.

Color Colour

Altura Lenght 360 mm. / 14 11/64”

Naranja Orange

410 mm. / 16 9/64”

Peso Weight 300 g. / 0.66 Lbs. 350 g. / 0.77 Lbs. 580 g. / 1.28 Lbs. 620 g. / 1.37 Lbs.

* Reemplazar en el código del guante, el (*) por el número correspondiente al talle: Talle 8: (0) / Talle 9: (1) / Talle 10: (2) / Talle 11: (3) * Replace in the ref. of the glove, the (*) by the number of the corresponding size: Size 8: (0) / Size 9: (1) / Size 10: (2) / Size 11: (3)

Mangas largas / Long sleeves Modelo Codigo Model Ref. 27-6008-* CGL-20

Clase Tension utilizacion Espesor max. Class Operating voltage Max. thickness ≤ 17 kV. 3.3 mm. 2

27-6009-* CGL-30

3

≤ 26.5 kV.

3.6 mm.

Color Colour

Altura Lenght

Naranja / Orange 800 mm. / 31 1/2”

* Reemplazar en el código del guante, el (*) por el número correspondiente al talle: Talle 9: (1) / Talle 10: (2) * Replace in the ref. of the glove, the (*) by the number of the corresponding size: Size 9: (1) / Size 10: (2)

114

Peso Weight 1800 g. / 3.97 Lbs. 2040 g. / 4.50 Lbs.

Sobreguantes de baja tensión CG-98 CG-98 protector gloves for low voltage

nuevo new

NORMA IEC 60388 IEC 60388 STANDARD

Los sobreguantes CATU™ (Grupo SICAME) son para uso exclusivo contra los riesgos mecánicos (cortes, raspaduras, abraciones y pinchaduras...) en ambientes secos y baja tensión en conjunto con guantes aislados de latex de clase adecuada (tipo CG-05/10). Fabricados con flor de piel bovina siliconada, tienen antebrazo hecho con una pieza de cuero grueso y una cinta ajustable de tipo Velcro®. The CATU™ (SICAME Group) leather protector gloves are for use against mechanical hazards (cuts, scrapes, abrasions and punctures...) in dry environments and low voltage, together with latex gloves of the adequate class (CG-05/10 type). The hand part is made of siliconed high quality flexible bovine skin, and the forearm part of a piece of thick leather. A Velcro® type strip permits a perfect adjustment. Modelo Descripcion Model Description Sobreguantes de cuero CG-98-A, talle 8, marca CATU™ 27-6018-0 Leather protector gloves CG-98-A, size 8, CATU™ brand Codigo Ref.

Talle Size 8

Sobreguantes de cuero CG-98-B, talle 9, marca CATU™ Leather protector gloves CG-98-B, size 9, CATU™ brand

9

27-6018-2

Sobreguantes de cuero CG-98-C, talle 10, marca CATU™ Leather protector gloves CG-98-C, size 10, CATU™ brand

10

27-6018-3

Sobreguantes de cuero CG-98-D, talle 11, marca CATU™ Leather protector gloves CG-98-D, size 11, CATU™ brand

11

27-6018-1 CG-98

nuevo new

Peso Weight

160 g. 0.35 Lbs.

3122

Sobreguantes de media y alta tensión CG-99 CG-99 protector gloves for medium and high voltage

Los sobreguantes CATU™ (Grupo SICAME) son para uso exclusivo contra los riesgos mecánicos (cortes, raspaduras, abraciones y pinchaduras...) en ambientes secos de media y alta tensión en conjunto con guantes aislados de latex de clase adecuada (tipo CG-15/20/30/40). Fabricados con flor de piel bovina siliconada, tienen antebrazo hecho con una pieza de cuero grueso y una cinta ajustable de tipo Velcro®. The CATU™ (SICAME Group) leather protector gloves are for use against mechanical hazards (cuts, scrapes, abrasions and punctures...) in dry medium and high voltage environments. together with latex gloves of the adequate class (CG-15/20/30/40 type). The hand part is made of siliconed high quality flexible bovine skin, and the forearm part of a piece of thick leather. A Velcro® type strip permits a perfect adjustment. Modelo Descripcion Model Description Sobreguantes de cuero CG-99-C, talle 10, marca CATU™ 27-6019-2 Leather protector gloves CG-99-C, size 10, CATU™ brand

Talle Size

Codigo Ref.

27-6019-3 27-6019-4

CG-99

Peso Weight

10

Sobreguantes de cuero CG-98-D, talle 11, marca CATU™ Leather protector gloves CG-99-D, size 11, CATU™ brand

11

Sobreguantes de cuero CG-99-E, talle 12, marca CATU™ Leather protector gloves CG-98-E, size 12, CATU™ brand

12

200 g. 0.44 Lbs.

nuevo new

2121

Verificador neumático de guantes Pneumatic glove tester

Para el control obligatorio de los guantes antes de su utilización. Verificación mediante inflado y posterior inmersión en agua. Material termoduro. Suministrado en caja de cartón. For the compulsory control of the gloves before use. Verification is done throught inflation and them immersion in water. Made of thermoduric plastic. Provided in cardboard box. Modelo Descripcion Model Description Verificador neumático de guantes, marca CATU™ 27-6010-0 CG-117 Pneumatic glove tester, CATU™ brand Codigo Ref.

Dimensiones L x H x A Dimensions L x H x A 140 x 150 x 160 mm. 5 1/2” x 5 11/12” x 6 1/3”

nuevo new

Peso Weight 600 g. 1.32 Lbs.

Caja protectora para guantes aislantes Insulated gloves protective case

Concebido para su colocación a pared en subestaciones o para transportarla, esta caja fue especialmente diseñada para proteger a los guantes aislantes. Su tapa de polipropileno semi transparente tiene alta resistencia a los choque y a los rayos UV. La semi transparencia también permite comprobar la presencia de guantes. This protective case was specialy designed to protect insulated gloves, and to be fixed to a wall in a substation or fully transportable. The polipropilene semi-transparent cap allows high shock and UV resistance. The cap as well permits visual checking of the presence of gloves. Codigo Ref.

Modelo Descripcion Model Description Caja protectora para guantes aislantes 27-6020-0 CG-35/2 Insulated gloves protectives case

Dimensiones L x H x A Dimensions L x H x A 101 x 224 x 476 mm. 4” x 8 10/12” x 18 3/4”

Peso Weight 770 g. 1.70 Lbs.

115

Alfombras aislantes / Insulated blankets

nuevo new

NORMA IEC 61111 IEC 61111 STANDARD

Fabricadas con caucho vulcanizado de alta calidad eléctrica, estas alfombras CATU™ (Grupo SICAME) aislantes tienen excelentes propiedades dieléctricas con un mínimo espesor. Flexibles y con gran resistencia mecánica, las alfombras son ensayadas individualmente y cumplen con la norma IEC 61111. Se entregan en planchas o en rollos de varias medidas. También se ofrece un modelo de mayor espesor (1o mm.) para utilizaciones especiales en alta tensión. Todas son antideslizantes. Made of high quality vulcanized rubber, these insulated blankets from CATU™ (SICAME Group) have excellent dielectric properties with a minimum thickness. Flexible, highly resistant, individually tested and in compliance with IEC 61111 standard, these blankets are supplied in sheets or in rolls of various sizes. There is also a thicker model (13/32”) for special uses high voltage. All models are anti-slipery.

Alfombras aislantes estandares / Standard insulating blankets Codigo Ref.

Modelo Model 27-6030-0 MP-42/11 27-6031-0 MP-42/16 27-6032-0 MP-42/66

Tension Clase Espesor Voltage Class Thickness ≤26.5 kV.

3

Dimensiones Dimensions 1.oo x 1.00 m. / 3’ x 3’ 3 mm. / 1/8” 0.6o x 1.00 m. / 23 2/3” x 3’ 0.60 x 0.60 m. / 23 2/3” x 23 2/3”

Peso Weight 5.00 Kg. / 9.92 Lbs. 3.00 Kg. / 6.40 Lbs. 1.80 Kg. / 3.97 Lbs.

Alfombras en rollo / Blanket rolls Codigo Ref. 27-6040-0 27-6041-0 27-6033-0 27-6034-0 27-6044-0 27-6045-0 27-6035-0 27-6036-0

Modelo Model MP-100/03-10 MP-100/03-5 MP-60/03-10 MP-60/03-5 MP-100/05-10 MP-100/05-5 MP-60/05-10 MP-60/05-5

Tension Clase Espesor Voltage Class Thickness ≤26.5 kV.

3

≤36 kV.

4

Dimensiones Dimensions 1.oo x 10.00 m. / 3’ x 30’ 1.00 x 5.00 m. / 3’ x 15’ 3 mm. / 1/8” 0.60 x 10.00 m. / 23 2/3” x 30’ 0.60 x 5.00 m. / 23 2/3” x 15’ 1.oo x 10.00 m. / 3’ x 30’ 1.00 x 5.00 m. / 3’ x 15’ 5 mm. / 1/5” 0.60 x 10.00 m. / 23 2/3” x 30’ 0.60 x 5.00 m. / 23 2/3” x 15’

Peso Weight 50.00 Kg. / 110.23 Lbs. 25.00 Kg. / 55.12 Lbs. 30.00 Kg. / 66.14 Lbs. 15.00 Kg. / 33.07 Lbs. 83.30 Kg. / 183.64 Lbs. 41.65 Kg. / 91.82 Lbs. 50.00 Kg. / 110.23 Lbs. 25.00 Kg. / 55.12 Lbs.

Alfombras para alta tensión en rollo / High voltage blanket rolls Codigo Ref. 27-6046-0 27-6067-0 27-6037-0 27-6038-0

Modelo Model MP-100/10-10 MP-100/10-5 MP-60/10-10 MP-60/10-5

Tension Voltage ≤80 kV.

Espesor Thickness

Dimensiones Dimensions 1.oo x 10.00 m. / 3’ x 30’ 1.00 x 5.00 m. / 3’ x 15’ 10 mm. / 3/8” 0.60 x 10.00 m. / 23 2/3” x 30’ 0.60 x 5.00 m. / 23 2/3” x 15’

Peso Weight 154.00 Kg. / 339.50 Lbs. 77.00 Kg. / 169.75 Lbs. 92.40 Kg. / 203.70 Lbs. 46.20 Kg. / 101.85 Lbs.

Bolsos de lona para alfombras / Fabric carrying bags for blankets Bolso de lona vinílica impermeable especialmente diseñada para el transporte y la protección de las alfombras aisladas. Waterproof vinyl impregnated fabric bag specially designed for the carrying and the protection of the insulated blankets.

nuevo new

62-4010-0 BA-60

Descripcion Description Bolso para alfombras hasta 1.00 m. Carrying bag for blankets till 3’

Dimension alfombra Peso Blanket dimensions Weight 0.16 Kg. 1.oo x 1.00 m. 0.35 Lbs. 3’ x 3’

62-4011-0 BA-100

Bolso para alfombras hasta 0.60 m. Carrying bag for blankets till 23 2/3”

0.60 x 1.00 m. 23 2/3” x 3’

Codigo Ref.

Modelo Model

0.20 Kg. 0.44 Lbs.

Taburetes aislantes / Insulated platforms Taburetes aislantes antideslizantes para uso interior y/o exterior. Plataforma de aprox. 50 x 50 cm. El modelo para uso exterior posee patas de tubos IEC 60855 y deflectores cortagotas y regatones. Anti-slipery insulated platforms for indoor and/or outdoor use. Top aprox. 1 2/3’ x 1 2/3’. Model for outdoor use comes with IEC 60855 tubes as legs, stop rain drops skirts and rubber tips. TAB-60

CT-7. 25/1 - CT-7. 40/1

Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Tension utilizacion Description Rated insulation Taburete aislante PRFV. 60 kV. Interior/exterior 25-5003-0 TAB-60 Insulated fiberglass platform. 60 kV. Indoor/outdoor ≤ 60 kV. 25-6001-1 CT-7. 25/1 Taburete aislante moldeado. 24 kV. Interior ≤ 24 kV. Moulded insulating platform. 24 kV. Indoor 25-6001-3 CT-7. 40/1 Taburete aislante moldeado. 40 kV. Interior ≤ 40 kV. Moulded insulating platform. 40 kV. Indoor

116

Uso Use Interior/Exterior Indoor/Outdoor Interior Indoor

Altura Height 350 mm. 13 3/4” 220 mm. 8 2/3” 260 mm. 10 1/4”

Peso Weight 4.1 Kg. 9.03 Lbs. 3.7 Kg. 8.15 Lbs. 3.8 Kg. 8.37 Lbs.

nuevo new

Conjuntos de salvamento / Life saving kits

Conjunto mural / Wall mounted kit En caso de accidente eléctrico es primordial la rápidez de intervención; unos segundos pueden decidir la vida o la muerte de la persona accidentada. Nuestros conjuntos de salvamento están concebidos para disponer inmediatamente de todo el material necesario para los primeros auxilios: Pértiga de salvataje, detector de tensión con auto test y contacto mediante antena flexible, corta-cables con mangos aislantes y hojas de acero forjado con apertura de 300 mm., banqueta aislante, guantes aislantes de alta tensión, instrucciones detalladas de primeros auxilios, botas aislantes, frasco de talco. In case of an electrical accident, quick response is essential: seconds gained or lost can decide the life or death of a victim. Our life saving equipment is designed to make all necessary materials immediately available to rescue personnel. It includes: 1 rescue telescopic stick, 1 voltage detector with autotest and flexible antenna contact, 1 cable cutter with insulated handles and forged steel blades with maximum opening of 1 1/6”, 1 insulating platform, high voltage insulating gloves, insulating boots, safety instructions on the plastic board, 1 talcum powder can. Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

91-9001-*

CZ-54

Conjunto mural. 24 kV. / Wall mounted kit. 24 kV.

Tension max. Dimensiones Max. voltage Dimensions 24 kV.

91-9002-*

CZ-55

Conjunto mural. 36 kV. / Wall mounted kit. 36 kV.

36 kV.

cerrado closed

abierto open

Peso Weight

840 x 754 x 270 mm. 21 Kg. 33” x 29 2/3” x 10 2/3” 46.29 Lbs.

* Reemplazar el (*) en el código del equipo por el número del idioma requerido para las instrucciones de primeros auxilios. * Replace the (*) in the ref. of the equipment by the number of the requiered language for the safety instruction. * 0. Español / Spanich

1. Inglés / English 3. Francés / French

Maletín de salvamento / Compact carrying life saving kit La valija estuvo concebida para facilitar su transporte a bordo de un vehículo para intervención en instalaciones eléctricas. Robusta y compacta “monobloc roto-moldeado”, su principal virtud radica en la facilidad y rápidez de operación de los elementos que la componen: 1 banqueta aislante, 1 pértiga telescópica aislante 1.50 m., 1 gancho de salvataje equipado con 1 detector de tensión de hasta 90 kV. con auto test, 1 corta-cables con mangos aislantes y hojas de acero forjado con apertura de 300 mm., 1 par de guantes aislantes, 1 estuche para los guantes, 1 par de botas aislantes, 1 frasco de talco, 1 cinta de señalización amarilla y negra (100 m.), 1 placa de señalización para primeros auxilios.

cerrado closed

This compact kit is designed especially to be carried in a vehicle for safety electrical intervention. Made in two part (of moulded material: PEHD), the case is also on its red part, an insulating platform. Composition of the kit: 1 insulating platform, 1 telescopic insulating stick 4 1/2’, 1 rescue hook equiped with 1 voltage detector up to 90 kV. with autotest, 1 cable cutter with insulated handles and forged steel blades with maximum opening of 1 1/6”, 1 pair of insulating gloves, 1 pair of insulating boots, 1 talcum powder can, 1 safety and first aid instruction posters, 1 black and yellow adhesive tape (30’). Codigo Ref. 91-9010-* 91-9011-*

Modelo Descripcion Tension max. Dimensiones Model Description Max. voltage Dimensions CZ-53 Maletín de salvamento. 25 kV. / Compact carryng life saving kit. 25 kV. 25 kV. 610 x 570 x 240 mm. 28” x 22 1/2” x 9 1/2” CZ-53/2 Maletín de salvamento. 36 kV./ Compact carryng life saving kit. 36 kV. 36 kV.

Peso Weight 21 Kg. 46.29 Lbs.

* Reemplazar el (*) en el código del equipo por el número del idioma requerido para las instrucciones de primeros auxilios. * Replace the (*) in the ref. of the equipment by the number of the requiered language for the safety instruction. * 0. Español / Spanich

1. Inglés / English 3. Francés / French

abierto open

Pértiga de salvataje / Rescue stick Pértigas aislantes con un largo gancho de acero cubierto con plástico termo contraible de ø 16 mm. que permite en caso de accidente, liberar a la víctima. Construida con tubos aislados de PRFV según norma IEC 60855, marca LIAT® de ø 39 mm. Insulating sticks ended by a ø 2 /3” large plastic cover steel hook, in order to rescue quickly an electrified victim in case of accident. Made of LIAT® ø 1 1/2” reinforced plastic tubes according to IEC 60855 standard. Codigo Ref.

Modelo Model

Descripcion Description

Peso Weight 3.20 Kg. 7.05 Lbs.

11-4201-0 SM-SALV Pértiga de salvataje de 2.50 m. / Rescue stick 8 1/5’

117

500 mm.

650 mm.

2000 mm.

550 mm.

Arneses para trabajo en altura Harnesses for work at height

nuevo new

Los arneses de FESP® (Grupo SICAME) son fabricados con variados materiales de la mejor calidad y resistencia mecánica para optimizar y siempre facilitar sus usos, asegurando la mejor ergonomía. Se fabrican arneses para trabajos estacionarios y con desplazamientos verticales u horizontales. Existen una gran variedad de modelos y también se pueden realizar según especificaciones especiales, así que no duden en contactarnos para mas detalles o modelos particulares. FESP® (SICAME Group) harnesses are manufactured with various materials of the highest quality to optimize mechanical strength and always facilitate their use, ensuring the best ergonomics. Harnesses are made for seasonal workers and a vertical or horizontal. Large range of models. Special models can also be made according to specifications, so do not hesitate to contact us for more details or particular models.

Modelo Aguia / Aguia model

Codigo Ref.

Arnés para trabajo vertical hecho en cinturones de polyamida (nylon) y polyester con 3 argollas en D. Puntos de amarre abdominal y dorsal, ajuste de cinturón, altura y pierna, y almohadas de cinturón y pierna.

23-4020-0

S

Peso Weight 1.60 Kg. 3.52 Lbs.

23-4020-1 FE-AG100

M

1.65 Kg. 3.64 Lbs.

23-4020-2

L

1.68 Kg. 3.70 Lbs.

Harness for upright work manufactured in polyamide (nylon) and polyester straps with 3 D type rings. Fitted with abdominal and dorsal attachments, waist, costal length and leg muscle adjustments, waist and leg muscle pads.

Codigo Ref.

Modelo Model

Talle Size

23-4025-0

S

Peso Weight 1.67 Kg. 3.68Lbs.

23-4025-1 FE-T100

M

1.77 Kg. 3.90 Lbs.

23-4025-2

L

1.84 Kg. 4.06 Lbs.

Modelo Model

Talle Size

Modelo Tucano / Tucano model Arnés para trabajo vertical hecho en cinturones de polyamida (nylon) y polyester con 5 argollas en D, puntos de amarre pectoral abdominal, ombilical y dorsal. Ajuste de cinturón, altura y pierna, descanso demosquetones, almohadas de cinturón y piernas. Harness for upright work manufactured in polyamide (nylon) and polyester straps with 5 D type rings for pectoral, abdominal, umbilical and dorsal attachment. Waist, costal length and leg muscle adjustments, karabiner parking, waist and leg muscle pads.

Modelo Petrel / Petrel model

Codigo Ref.

Arnés para trabajo vertical hecho en cinturones de polyamida (nylon) y polyester con 3 argollas en D, puntos de amarre dorsal y espalas (para salvataje y trabajos en zonas confinadas), ajuste de altura y pierna, cinta sub-pelvica.

23-4026-0

S

Peso Weight 0.97 Kg. 2.13Lbs.

23-4026-1 FE-PT100

M

1.07 Kg. 2.36 Lbs.

23-4026-2

L

1.17 Kg. 2.58 Lbs.

Harness for works in confined areas manufactured in polyamide (nylon) and polyester straps with 3 D type rings, dorsal and shoulders (for rescue and confined areas) attachment. Costal length and leg muscle adjustments, sub-pelvic strap.

Codigo Ref.

Modelo Model

Talle Size S

23-4023-1 FE-C100

M

2.24 Kg. 4.98 Lbs.

23-4023-2

L

2.35 Kg. 5.18 Lbs.

Modelo Fenix / Fenix model Arnés para trabajo vertical hecho en cinturones de polyamida (nylon) ypolyester con cerraduras rapidas, con 3 argollas en D, punto de amarrepectoral, abdominal y dorsal, ajuste de cinturón, altura y pierna, descansode mosquetones, cinturón y piernas almohadas, 3 cerraduras rapidas :cinturón y piernas. Harness for upright work manufactured in polyamide (nylon) and polyesterstraps with quick lock attachments. Fitted with 3 D type rings, pectoral,abdominal and dorsal attachment, waist, costal length and leg muscleadjustments, karabiner parking, waist and leg muscles pads, 3 quick lockattachments: waist and legs.

Talle Size

Modelo Condor / Condor model

Peso Weight 2.13 Kg. 4.70 Lbs.

23-4023-0

Modelo Model

Arnés para trabajo vertical hecho en cinturones de polyamida (nylon) y polyester muy confortable y con giro de 180°en estado inmobil, con 3 argollas en D, punto de amarre pectoral, abdominal y dorsal, ajuste de cinturón, altura y pierna, descanso de mosquetones, cinta sub-pelvica y auto ajuste de los hombrillos. Harness for upright work manufactured in polyamide (nylon) and polyester straps extremely comfortable allowing 180°rotation when immobile. Fitted with 3 D type rings, pectoral, abdominal and dorsal attachment, waist, costal length and leg muscle adjustments, karabiner parking, sub-pelvic strap, shoulder straps self adjustable.

Codigo Ref.

Modelo Model

23-4024-0

S

Peso Weight 2.50 Kg. 5.51Lbs.

23-4024-1 FE-FX100

M

2.61 Kg. 5.75 Lbs.

23-4024-2

L

2.72 Kg. 5.99 Lbs.

Talle Size

Tenemos otros modelos. Por favor consultarnos. / Other models available. Please contact us.

118

nuevo new

Cinturones / Belts

Cinturones FESP® (Grupo SICAME). Existen una gran variedad de modelos y también se pueden realizar según especificaciones especiales, así que no duden en contactarnos para mas detalles o modelos particulares. FESP® (SICAME Group) belts. Large range of models. Special models can also be made according to specifications, so do not hesitate to contact us for more details or particular models.

Cinturón fabricado en poliamida (nylon) y polipropileno, ponteras en cuero curtido al tanino con almohadas, 2 argollas de acero forjado, porta herramientas, porta cinta aislante y gancho por una bolsa. Talles 18 al 26. Belt made of polyamide (nylon) and polypropylene straps, bridges in tanned leather with 2 “D” type forged steel rings, with tool loops, tape thong and snap on hook for a bag. Belt is padded. Sizes 18 to 26.

23-4145-*

FE-576

~1.13 Kg. / ~2.98 Lbs.

Cinturón fabricado en cuero, punteras en cuero curtido al tanino con 2 argollas de acero forjado, porta herramientas, porta cinta aislante y gancho por una bolsa. talles 18 al 26. Belt made of leather, bridges in tanned leather with 2 D type forged steel rings, with tool loops, tape thong and snap on hook for a bag. Sizes 18 to 26.

23-4142-*

FE-525

~1.40 Kg. / ~3.09 Lbs.

Cinturón ergonomico para utilizacion en trabajos estaticos con 2 argollas en “D” forjadas y con un giro de 180°, proporcionando movimiento libre del tronco cuando está debidamente posicionado. Con almohadas. Talles 18 al 26. Ergonomic belt for static works with 2 “D” type forged rings, extremely comfortable and allowing a 180° rotation for the trunk once in position. With pads. Sizes 18 to 26.

23-4144-*

FE-576COC

~1.19 Kg. / ~2.49 Lbs.

Cinturón ergonómico para utilización en trabajos estáticos con 2 argollas en “D” forjadas a utilizar con arneses tipo FE-PT100. Con almohadas. Talles 18 al 28. Ergonomic belt for static works with 2 D type forged rings, extremely comfortable to be used in conjunction with FE-PT100 type harnesses. With pads. Sizes 18 to 28.

23-4143-*

FE-576ITAL

~1.35 Kg. / ~2.98 Lbs.

Cinturón fabricado en cuero, punteras en cuero curtido al tanino con almohadas, 2 argollas “D” en acero forjado, porta herramientas, porta cinta aislante y gancho por una bolsa. Talles 18 al 26. Belt made of leather, bridges in tanned leather with 2 “D” type forged steel rings, with tool loops, tape thong and snap on hook for a bag. Belt is padded. Sizes 18 to 26.

Cinturón fabricado en cuero de espesor superior y con soporte dorsal mas amplio y acolchado, punteras en cuero curtido al tanino, 2 argollas “D” en acero forjado, porta herramientas. Talles 22 al 26 Belt made of thick leather with wider padded back support, sewed with leather tannin thread, with two "D" forged steel rings and tool holders. Sizes 22 to 26.

23-4141-*

23-4110-*

FE-574

~1.60 Kg. / ~4.29 Lbs.

FE-574US

0.98//1.94 Kg.* / 2.16//4.28 Lbs.*

(*) Reemplazar en el código del cinturón el (*) por el número correspondiente al talle: (1) talle 18, (2) talle 20, (3) talle 22, (4) talle 24, (5) talle 26, (6) talle 28 Replace in the Ref. of the belt, the (*) by the number of the corresponding sizes: (1) size 18, (2) size 20, (3) size 22, (4) size 24, (5) size 26, (6) size 28

nuevo new

Sistema anti caida / Anti-fall device

Sistemas anti caida FESP® (Grupo SICAME). Existen una gran variedad de modelos y también se pueden realizar según especificaciones especiales, así que no duden en contactarnos para mas detalles o modelos particulares. FESP® (SICAME Group) anti-fall device. Large range of models. Special models can also be made according to specifications, so do not hesitate to contact us for more details or particular models.

Sistema anti caída en acero inoxidable para uso en cables de acero de ø 8 mm. Colocación muy simple. Anti-fall device, in stainless steel to be used on ø 1/3” steel strand. Easy to install.

Sistemas anti-caida en acero inoxidable, para cuerdas en poliamida de ø 12 mm. trenzadas, sistema doble de travamiento. Resorte de posición que mantiene al mismo en el lugar deseado por el operador. Anti-fall system in stainless steel, for Ø 1/2” rope. Closed by a screw and locking system, with a security to avoid its reversal on the rope and a non return device for free posisioning on the rope by the operator.

Sistemas anti-caida en acero galvanizado e inoxidable. Para cuerdas en poliamida, trenzadas y retorcidas de ø 12 mm. Entregado sin mosquetón. Anti-fall device, in galvanized and stainless steel to be used on polyamid braided ropes Ø 1/2”. Delivered without carabiner.

23-41o1-0

23-4102-0

23-4103-0

FE-285

0.70 Kg. / 1.54 Lbs.

FE-280

0.95 Kg. / 2.09 Lbs.

FE-287

Sistemas anti-caida retráctil, con 2 m. de cuerda y sistema de travamiento instantáneo, evitando que el cuerpo siquiera inicie una caída. Permite movimientos verticales y horizontales moderados. Indicado para sistemas horizontales (carga y descarga, etc). Anti-fall device, with 6’ long spring load rope with instantaneous retraction to avoid a body to start falling. Allows vertical and horizontal limited movements.

Sistema anti caída hecho en acero inoxidable para uso con cuerda de ø 12 mm. Cierre con una tuerca roscada, pestillo de bloqueo evitando su montage reversado y sistema anti vuelta que permite posicionarse en cualquier parte de la cuerda. Linga de cuerda de 300 mm. y mosquetón para conectarse al cinturón. Anti-fall system in stainless steel, for Ø 1/2” rope. Closed by a screw with locking system, with a security to avoid its reversal on the rope and a non return device for free posisioning on the rope by the operator. It is delivered with a 1’ rope and a carabiner to connect on the belt.

23-4104-0

23-4105-0

FE-260RT

1.00 Kg. / 2.20 Lbs.

119

FE-280M

0.45 Kg. / 1.00 Lbs.

1.40 Kg. / 3.08 Lbs.

nuevo new

Sistema anti caida / Anti-fall device

FE-535C FE-509B FE-535T

Amarre de seguridad regulable de hasta 2 m. con amortiguador de caida. Disminuye el impacto sufrido por el indivíduo en caso de caida. Se suministra con dos mosquetones FE-426 (A) ó uno FE-426 y uno FE-430 (B). Adjustable rope type strap with chock absorber. Max. lenght: 6’. Reduces the impact suffered by the individual in case of fall. Delivered with two FE-426 (A) carabiners or one FE-426 and one FE-430 (B).

23-4106-0 23-4106-1

FE-509A FE-509B

1.50 Kg. / 3.30 Lbs. 1.31 Kg. / 2.89 Lbs.

Amarre de seguridad en cable de acero de 2 m. cubierto de PVC. Livianas, no afecta los puntos de anclaje a los cuales estan fijadas. Se suministra con un mosquetón FE-426 y uno FE-430. Steel strap PVC covered. Lenght: 6’. Light, it do not deteriorate the supports on which they are used. Delivered with one FE-426 and one FE-430 carabiner.

23-4107-0

FE-572

1.31 Kg. / 2.89 Lbs.

Talabarte de seguridad ajustable de hasta 2 m. hecho en cuero o en tela de nylon revestido con goma. El de tela tiene faja interna amarilla que alerta sobre el deterioro del material indicando que ya no puede ser utilizado. Se suministra con dos mosquetones FE-428. Adjustable positioning strap made of leather or nylon fabrics covered with rubber. Max. lenght: 6’. The nylon strap has yellow wear indicator signaling its life end. Delivered with two FE-428 carabiners.

23-4108-0 23-4108-1

FE-535C FE-535T

1.60 Kg. / 3.53 Lbs.

FE-509SUAB Empuñadura Grip

FE-509SUABE

Talabarte de seguridad ajustable de hasta 2 m. en soga de poliamida o polipropileno. Con 2 mosquetones FE-426. Adjustable positioning strap made of polyamid or polypropilene rope. Max. lenght: 6’. With two FE-426 carabiners.

23-4109-0

FE-529

0.95 Kg. / 2.09 bs.

Doble soga de amarre en forma de “Y” de cinta de poliamida con elastómero (SUABE) o sin elastómero (SUAB) de alta resistencia para la escalada, con amortiguador de caida. Viene en varias versiones con mosquetones para perfiles de 40 mm. hasta 110 mm. (FE-430, FE-431, FE-433). Existe también un modelo sin el amortiguador de caida. Adjustable double rope strap, “Y” type, with chock absorber, made of high strength polyamid fabric with elastomer (SUABE) or without elastomer (SUAB) for climbing. Comes in various versions, with carabiners for profiles from 1 2/3” to 4 1/3” (FE-430, FE-431, FE-433). A specific model without shock absorber also exists.

Amarre de seguridad regulable de hasta 2 m., con soga de poliamida y sistema de ajuste autoblocante de aluminio y acero inoxidable con empuñadura, permitiendo ajuste rápido y fácil. Viene con una vaina de plástico protegiendo a la soga de los cantos vivos. Se suministra con un mosquetón FE-426 (acero forjado) ó un FE-426AL (aluminio forjado). Adjustable strap made with polyamid rope equiped with an alluminum and stainless steel autoblocking system with grip, allowing quick and easy adjustment The rope is plastic covered to protect it from sharp edges. Delivered with one FE-426 (forged steel) or FE-426AL (forged aluminum) carabiner.

23-4113-* 23-4111-*

23-4112-0 FE-535RP (FE-426) 1.65 Kg. / 3.64 Lbs. 23-4112-1 FE-535RAP (FE-426AL) 1.65 Kg. / 3.64 Lbs.

FE-509SUAB FE-509SUABE

(*) Kg. / Lbs.

(*) ver ficha técnica para diferentes versiones / See spec sheet for various versions

Mosquetones comunes / Common carabiners

Mosquetón oval, cierre con rosca, aleación de aluminio (L) o acero forjado (A). 23 kN. Oval eye carabiner, screw locking, aluminum alloy (L) or forged steel (A). 23 kN.

nuevo new

Mosquetón oval, cierre automático, aleación de aluminio (L) o acero forjado (A). 23 kN. Oval eye carabiner, self-locking, aluminum alloy (L) or forged steel (A). 23 kN.

Mosquetón HMS, sistema con triple traba de seguridad, aleación de aluminio (L) o acero forjado (A). 23 kN. HMS carabiner, triple safety locking system, aluminum alloy (L) or forged steel (A). 23 kN.

91-9500-1

FE-L52400

0.09 Kg. / 0.20 Lbs.

91-9501-1

FE-L52500

0.09 Kg. / 0.20 Lbs.

91-9504-1 FE-L58500

0.09 Kg. / 0.20 Lbs.

91-9500-2

FE-A52400

0.16 Kg. / 0.35 Lbs.

91-9501-2

FE-A52500

0.16 Kg. / 0.35 Lbs.

91-9504-2 FE-A58500

0.16 Kg. / 0.35 Lbs.

Mosquetón “D”, cierre con rosca, aleación de aluminio (L) o acero forjado (A). 23 kN. “D” eye carabiner, screw locking, aluminum alloy (L) or forged steel (A). 23 kN.

Mosquetón “D”, cierre automático, aleación de aluminio (L) o acero forjado (A). 23 kN. “D” eye carabiner, self locking, aluminum alloy (L) or forged steel (A). 23 kN.

91-9502-1

FE-L52800

0.09 Kg. / 0.20 Lbs.

91-9503-1

FE-L52900

0.09 Kg. / 0.20 Lbs.

91-9502-2

FE-A52800

0.16 Kg. / 0.35 Lbs.

91-9503-2

FE-A52900

0.16 Kg. / 0.35 Lbs.

120

Existen una gran variedad de modelos, así que no duden en contactarnos para mas detalles o modelos particulares. Large range of available models, so do not hesitate to contact us for more details or particular models.

nuevo new

Mosquetones para perfiles / Carabiners for profiles

Cinturones FESP® (Grupo SICAME). Existen una gran variedad de modelos y también se pueden realizar según especificaciones especiales, así que no duden en contactarnos para mas detalles o modelos particulares. FESP® (SICAME Group) belts. Large range of models. Special models can also be made according to specifications, so do not hesitate to contact us for more details or particular models.

91-9510-2

FE-426

0.28 Kg. / 0.62 Lbs.

91-9510-1

FE-430

0.43 Kg. / 0.94 Lbs.

FE-426AL

91-9511-2

0.24 Kg. / 0.53 Lbs.

0.36 Kg. / 0.79 Lbs.

91-9513-1

FE-431

0.60 Kg. / 1.32 Lbs.

91-9514-1

FE-433

1.25 Kg. / 2.75 Lbs..

91-9513-2

FE-431AL

0.50 Kg. / 1.10 Lbs.

91-9514-2

FE-433AL

0.97 Kg. / 2.14 Lbs.

nuevo new

Instalador de ganchos Hook installer

Accesorios / Accessories

Gancho de amarre Anchoring hook

Con este accesorio es posible colocar el gancho de la línea de vida, desde el nivel del suelo, con ayuda de una pértiga telescópica. With this accessory it is possible to place the hook of the lifeline, from the level of the ground, with the help of a pole by telescopic pole.

Gancho de anclaje fabricado en aleación de aluminio de tipo naval, con acople universal para establecer líneas de vida en estructuras metálicas con perfiles de hasta 190 mm. 24 kN. Anchoring hook made of marine type aluminum alloy, with universal splice, used to establish safety lives in metallic structures with profiles up to 7 1/2”. 24 KN.

(U)

28-2201-2 AC-IG-1

FE-428

Mosquetón con doble traba de seguridad de aleación de aluminio (FE-433AL / 25 kN.) o de acero forjado (FE-433 /23 kN.) para perfiles de hasta 110 mm. Carabiner with double safety lock made of aluminum alloy (FE-433AL / 25 kN.) or forged steel (FE-433 / 23 kN.) for profiles up to 4 1/3”.

Mosquetón con doble traba de seguridad de aleación de aluminio (FE-431AL / 25 kN.) o de acero forjado (FE-431 /23 kN.) para perfiles de hasta 60 mm. Carabiner with double safety lock made of aluminum alloy (FE-431AL / 25 kN.) or forged steel (FE-431 / 23 kN.) for profiles up to 2 1/3”.

Mosquetón de acero forjado con doble traba de seguridad para perfiles de hasta 40 mm. 18 kN. Forged steel carabiner with double safety lock for profiles up to 1 9/16”. 18 kN.

91-9512-2

Mosquetón de aluminio con doble traba en acero inoxidable para perfiles de hasta 22 mm. De fácil empuñadura. 25 kN. Aluminun carabiner with double safety lock for profiles up to 7/8”. Good ergonomy. 25 kN.

Mosquetón de aluminio forjado con doble traba en acero inoxidable para perfiles de hasta 25 mm. De fácil empuñadura. 25 kN. Forged aluminun carabiner with double safety lock for profiles up to 1”. Good ergonomy. 25 kN.

Mosquetón de acero forjado con doble traba automática para perfiles de hasta 14 mm. 22 kN. Self-locking forged steel carabiner, with double carabiner, with double safety lock, for profiles up to 9/16”. 22 kN.

(U)

91-9520-2 FE-432

0.65 Kg. / 1.43 Lbs.

Corona de anclaje para postes Crown anchor for poles Corona de anclaje para postes marca FESP® (Grupo SICAME), fabricada en poliester / poliamida, con ojal de posicionamiento y cuatro ojales pasantes para líneas de vida horizontales. 15 kN. Crown anchor for poles, FESP® (SICAME brand), made of polyester / polyamide, with one eyelet for positioning and four others for the passing of horizontal lifelines. 15 kN.

0.48 Kg. / 1.05 Lbs.

Bolsas porta herramientas Tool holders bags Bolsas porta herramientas: simple con soga fabricada en lona (ø 240 mm. - 250 mm. prof.) o compartimentada, con mosquetones para fijación a arnés, fabricada en cuero (250 x 230 x 100 mm.) Tool holders bags: simple with rope and made of fabric (ø 9 1/2” x 9 5/6” prof) or subdivided, with carabiners for fixation to a harness, made of leather (9 5/6” x 9” x 4”)

62-4006-0

23-4302-2 91-9525-1 FE-123CO

0.42 Kg. / 1.43 Lbs.

62-4006-0 BO-240

121

0.25 Kg. / 0.55 Lbs.

23-4302-2 MO-32/3

0.84 Kg. / 1.85 Lbs.

Eslingas para anclaje o elevación / Webbing slings

nuevo new

Eslingas para anclaje o elevación FESP®o CATU™ (Grupo SICAME), de cinta o soga de alta tenacidad. De material sintético, no propagan el fuego. Se recomienda respetar la carga de rotura indicada, evitar contacto con productos químicos y hacer inspecciones periódicas de los elementos. FESP® or CATU™ (SICAME Group) webbings slings, made of tough strip or rope. Made of syntetical material. Hardly inflamable. It is recommended to fully respect the maximun load indicated, to avoid contact with chemicals and to make periodic inspections to the elements. Eslinga de cinta de 30 mm. de ancho en forma de anillo para anclaje o elevamiento. Poliester de alta tenacidad. Carga de rotura de 22 kN. Endless sling made of high resistance polyester string for anchoring or lifting. Width: 1 1/6”. Breaking load of 22 kN.

FE-480: 0.60 m. / 2’ FE-481: 0.80 m. / 2 2/3’ FE-482: 1.20 m. / 4’ FE-483: 1.50 m. / 5’

Eslinga de cinta de 40 mm. de ancho , con anillos metálicos en sus extremos, para anclaje o elevamiento. Poliester de alta tenacidad. Carga de rotura de 22 kN. Anchoring or lifting sling made of high resistance polyester strap, with two metalic “D” rings at the ends. Width: 1 7/12”. Breaking load of 22 kN.

FE-1014L:

23-4301-0 FE-480 0.06 Kg. / 0.13 Lbs.

23-4301-1 FE-481 0.08 Kg. / 0.18 Lbs.

23-4301-2 FE-482 0.12 Kg. / 0.26 Lbs.

23-4301-3 FE-483

1.20 m. / 4’

23-4302-0 FE-1014L 0.17 Kg. / 0.37 Lbs.

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

Eslinga de cinta poliamida de 40 mm. de ancho con dos ojales revestidos en PVC en sus extremos, para anclaje o elevamiento. Carga de rotura de 22 kN. Reversed eye anchoring or lifting sling made of 2 FE-1015LL: polyamid. Two PVC covered eyes. Width:0.50 1 7/12”.m. / 1 /3’ Breaking load of 22 kN.FE-1016LL: 0.80 m. / 2 2/3’

FE-1017LL:

Eslinga de soga de ø 11 mm., con ojales en sus extremos, para anclaje o elevamiento. Poliester. Carga de rotura de 22 kN. Anchoring or lifting sling made of ø 5/12” polyester rope, with two eyes at the ends. Breaking load of 22 kN.

1.20 m. / 4’

23-4403-0 FE-1015LL 0.11 Kg. / 0.24 Lbs. 23-4403-1 FE-1016LL 0.17 Kg. / 0.31 Lbs. 23-4403-2 FE-1017LL 0.28 Kg. / 0.62 Lbs.

MO-53:

91-9515-2 MO-53

1.50 m. / 5’

0.13 Kg. / 0.29 Lbs.

Por otros modelos o especificaciones, contactarnos / For other models or specifications, please contact us

Trepadores para postes / Pole climbers

nuevo new

Trepadores para postes de madera en acero forjado. Correa de cuero con hebillas de cierre. Suministrados por pares. La extención de soporte de pie se entrega solamente con el mod. MO-35. Forged steel climbers for round wooden poles. Hard forged steel. Leather belts with cast buckles. Delivered by pair. The foot support extention is only delivered with the mod. MO-35.

Extención de soporte de pie Foot support extention

Codigo Ref. 23-5001-0 23-5001-1 23-5001-2 23-5001-3

Modelo Model MO-24 MO-25 MO-26 MO-35

Descripcion Description Trepadores de postes de madera ø 200 mm. / Climbers for ø 7 10/12” wooden poles Trepadores de postes de madera ø 250 mm. / Climbers for ø 10” wooden poles Trepadores de postes de madera ø 300 mm. / Climbers for ø 11 10/12” wooden poles Trepadores de postes de madera ø 350 mm. / Climbers for ø 13 3/4” wooden poles

Peso Weight 2.60 Kg. / 5.73 Lbs. 2.80 Kg. / 6.17 Lbs. 3.00 Kg. / 6.61Lbs. 3.20 Kg. / 7.06 Lbs.

Trepadores mecánicos para postes de concreto redóndos y hexagonales de ø 140 hasta 300 mm. Ajuste manual. Correa de cuero con hebillas de cierre. Suministrados por pares. Mechanical climbers for ø 5 1/2” up to 11 10/12” round and hexagonal concrete poles. Manual adjustment. Leather belts with cast buckles. Delivered by pair. Codigo Ref.

Modelo Model

23-500o-o MO-16-A

Descripcion Description Trepadores mecánicos - Postes de concreto ø 140 hasta 300 mm. Mechanical climbers - ø 5 1/2” up to 11 10/12” concrete poles

Peso Weight 6.50 Kg. / 14.32 Lbs.

Trepadores para postes de concreto doble “T”. Fabricados en acero liviano. Correa de cuero con hebillas de cierre. Suministrados por pares, en modelos con varias aperturas de gancho. Light steel climbers for double “T” concrete poles. Leather belts with cast buckles. Delivered by pair, in various models, function of the hook opening. Codigo Ref. 23-5002-0 23-5002-1 23-5002-2 23-5002-3

Modelo Model FE-442-50 FE-442-70 FE-442-90 FE-442-105

Descripcion Description Trepadores postes de concreto doble “T” - 50 mm. / Climbers double “T” concrete poles - 2” Trepadores postes de concreto doble “T” - 70 mm. / Climbers double “T” concrete poles - 2 3/4” Trepadores postes de concreto doble “T” - 90 mm. / Climbers double “T” concrete poles - 3 1/2” Trepadores postes de concreto doble “T” - 105 mm. / Climbers double “T” concrete poles - 4 1/6”

122

Peso Weight 1.64 Kg. / 3.62 Lbs. 1.73 Kg. / 3.81 Lbs. 1.84 Kg. / 4.06 Lbs. 1.88 Kg. / 4.14 Lbs.

nuevo new

Señalación de precaución / Warning accessories

Cadenas de plástico / Plastic chains Cadena de plástico de polietileno de alta densidad en colores alternados. Cerramiento por uso de un eslabón abierto. Plastic chain made of high density polyethylen with alternating colours. Closure by using an opened ring. Codigo Ref. 14-6001-0 14-6002-0 14-6003-0 14-6009-0

Modelo Model CA-31/25 CA-31/05 CA-32/05 CA-0

Descripcion Description Cadena de plástico rojo/blanco - 25 m. / Plastic chain red/white - 82’ Cadena de plástico rojo/blanco - 5 m. / Plastic chain red/white - 16 1/3’ Cadena de plástico negro/amarillo - 5 m. / Plastic chain black/ yellow- 16 1/3’ Eslabón de plástico abierto x 10 / Opened plastic ring x 10

Peso Weight 4.45 Kg. / 9.81 Lbs. 0.89 Kg. / 1.96 Lbs. 0.89 Kg. / 1.96 Lbs. 0.01 Kg. / 0.11 Lbs.

Poste de señalización con pie repleglable / Foldable signaling pole Poste de señalización de 0.90 m. de altura para uso temporario con cadena de plástico. Replegable, permite optimizar el espacio de transporte. 3” high signaling pole for temporary use with plastic chain. Foldable, to optimize transport space. Codigo Ref. 14-6101-0 14-6102-0

Modelo Model PIE-316 PIE-318

Descripcion Description Pie de señalización replegable rojo/blanco / Foldable signaling pole red/white Pie de señalización replegable negro/amarillo / Foldable signaling pole black/yellow

Peso Weight 4.20 Kg. 9.26 Lbs.

Carteles de señalización de riesgos eléctricos / Electrical hazard warning signs Carteles de señalización de riesgos eléctricos de aluminio o plástico. Warning signs for electrical hazards, made of aluminum or plastic. Codigo Ref.

Modelo Model

Material Material Aluminio 14-6010-0 AM-20-E Aluminum

dimensiones Dimensions 297 x 210 mm. 11 2/3” x 8 1/4”

Perforaciones para fijacion Holes for fixing ø 4 x 4.5 mm. (entre ejes = 283 x 196 mm.) ø 5/32” x 11/64” (wheelbase = 11 9/64” x 7 23/32”)

Ctd. Qtd. x5

Aluminio 100 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 90 mm.) 14-6011-0 AM-41/1* Aluminum 4” sideway ø 1/8” x 11/64” (wheelbase = 3 1/2”)

x 10

14-6012-0 AM-41/2

Aluminio 200 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 180 mm.) Aluminum 8” sideway ø 1/8” x 11/64” (wheelbase = 7”)

x 10

14-6013-0 AM-49/1*

Aluminio 100 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 90 mm.) Aluminum 4” sideway ø 1/8” x 11/64” (wheelbase = 3 1/2”)

x 10

14-6014-0 AM-49/2

Aluminio 200 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 180 mm.) Aluminum 8” sideway ø 1/8” x 16 1/3’ (wheelbase = 7”)

x 10

Aluminio 100 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 90 mm.) 14-6015-0 AM-344-E Aluminum 4” sideway ø 16 1/3’ x 11/64” (wheelbase = 3 1/2”)

x 10

14-6016-0 AM-345-E

Aluminio 100 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 90 mm.) Aluminum 4” sideway ø 1/8” x 11/64” (wheelbase = 3 1/2”)

x 10

14-6017-0 AM-467-E

Aluminio ø 80 mm. Aluminum ø 3 1/6”

x 10

Aluminio 350 x 500 mm. 14-6018-0 AM-510-E Aluminum 13 3/4” x 19 2/3” 14-6019-0 AM-51/1

AM-41/...

AM-49/...

AM-345-E

ø 10 mm. ø 2/5”

AM-344-E

AP-467-E

AM-20-E

ø 6 x 4.5 mm. (entre ejes = 330 x 240 x 240 mm.) ø 15/64”x 16 1/3’ (wheelbase = 13” x 9 7/16” x 9 7/16”) x 1

Aluminio 100 mm. de lado ø 3 x 4.5 mm. (entre ejes = 90 mm.) Aluminum 4” sideway ø 1/8” x 11/64” (wheelbase = 3 1/2”)

x 10

AM-510-E

AM-51/1

* por 10 placas / by 10 plates

Banderines de tierra / Grounding flags Banderines de tejido plastificado con símbolo tierra y posible numeralización de 0 a 99 rellenando segmentos con rotulador. Fijación con Velcro®. Base: 338 mm., base a punta: 365 mm. Plastified warning flags with grounding symbol and possible numeration from 0 to 99, by the filling of pre-marked segments with a script marker. Base: 13 1/3”, base to extremity: 14 1/3” Codigo Ref.

Modelo Descripcion Model Description Banderín símbolo tierra y numeralización - Fondo amarillo. 13-6030-0 AL-60 Flag with grounding symbol and numeration - Yellow backgroud Banderín símbolo tierra sólo - Fondo amarillo. 13-6031-0 AL-58 Flag with grounding symbol only - Yellow backgroud

Peso Weight 0.04 Kg. 0.09 Lbs. 0.12 Kg. 0.26 Lbs.

AL-58

123

AL-60

nuevo new

Señalación de precaución / Warning accessories

Señalación autoadhesiva de advertencia / Self adhesive warning signs Gama completa de etiquetas autoadhesivas en PVC, suministradas en cajas de 10, 20, 30 ó 50 unidades. Full range of PVC autoadhesive warning signs, supplied in boxes of 10, 20, 30 or 50 units.

AT-41/1

AT-41/05

AT-41/025

AT-49/1

AT-49/05

AT-49/025

AT-52/1

AT-52/05

AT-53/1

AT-50/1

AT-50/053

AT-50/025 AT-53/05

AT-51/1

AT-51/05

AT-51/025

Codigo Ref.

Modelo Model

Dim. lado Dim. sideway

14-6040-0 14-6041-0 14-6042-0 14-6043-0 14-6044-0 14-6045-0 14-6046-0 14-6047-0 14-6048-0 14-6049-0 14-6050-0 14-6051-0 14-6052-0 14-6053-0 14-6054-0 14-6055-0 14-6076-0

AT-41/025 AT-41/05 AT-41/1 AT-49/025 AT-49/05 AT-49/1 AT-50/025 AT-50/053 AT-50/1 AT-51/025 AT-51/05 AT-51/1 AT-52/05 AT-52/1 AT-53/05 AT-53/1 AT-66/1

25 mm. / 1” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 25 mm. / 1” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 25 mm. / 1” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 25 mm. / 1” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 100 mm. / 4”

Codigo Ref.

Modelo Model

Diametro Diameter

14-6056-0 14-6057-0 14-6058-0 14-6059-0 14-6060-0 14-6061-0 14-6062-0 14-6063-0 14-6064-0 14-6065-0 14-6066-0 14-6067-0 14-6068-0 14-6069-0 14-6070-0 14-6071-0 14-6072-0 14-6073-0 14-6074-0 14-6075-0

AT-54/05 AT-54/1 AT-55/05 AT-55/1 AT-56/05 AT-56/1 AT-57/05 AT-57/1 AT-58/05 AT-58/1 AT-59/05 AT-59/1 AT-60/05 AT-60/1 AT-61/05 AT-61/1 AT-62/05 AT-62/1 AT-63/05 AT-63/1

50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4” 50 mm. / 2” 100 mm. / 4”

Cantidad / caja quantity / box 50 30 20 50 30 20 50 30 20 50 30 20 30 20 30 20 10

AT-66/1

AT-54/1

AT-54/05

AT-55/1

AT-55/05

AT-56/1

AT-56/05

AT-57/1

AT-57/05

AT-58/1

AT-58/05

AT-59/1

AT-59/05

AT-60/1

AT-60/05

AT-61/1

AT-61/05

AT-62/1

AT-62/05

AT-63/1

AT-63/05

124

Cantidad / caja quantity / box 30 20 30 20 30 20 30 20 30 20 30 20 30 20 30 20 30 20 30 20

Candados con íconos de prohibición / Padlocks with prohibition signs Amplia gama de candados de latón dentro de una carcaza de plastico. Arco de diámetro de 4 ó 6 mm., y de 50 ó 70 mm. de longitud. Etiquetas con íconos de prohibición y disco de identificación. Wide range of brass padlocks with plastic casing. Arc diameter of 5/32” or 15/64”, and 2” or 23/4”. long. Labels with prohibition and identification signs.

Candados estándares rojos con arco de 70 mm. / Standard red padlocks with 23/4” long arc. Codigo Ref.

Modelo Model

Color Colour

ø de arco llave # Ring bow ø Key #

14-6131-0 AL-230-S-111-EX 14-6132-0 AL-230-S-222-EX 14-6133-0 AL-230-S-Z-EX 14-6141-0 AL-240-S-111-EX

111

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

6 mm. / 15/64” 222

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

Al Azar / Random 0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

Rojo / Red

14-6142-0 AL-240-S-222-EX

Peso Weight

111

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

4 mm. / 5/32” 222

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

14-6143-0 AL-240-S-Z-EX

Al Azar / Random 0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

Candados en color con arco de 70 mm. / Color padlocks with 23/4” long arc. Codigo Ref.

Modelo Model

Color Colour

ø de arco llave # Ring bow ø Key #

14-6144-7 AL-240-S-B-00-EX Blanco / White 14-6144-2 AL-240-S-J-00-EX

Amarillo / Yellow

14-6144-6 AL-240-S-BL-00-EX Azul / Blue 14-6144-5 AL-240-S-V-00-EX

Según Requisito

4 mm. / 5/32”

As Required

Verde / Green

Peso Weight

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

Candados en color con arco de 50mm. / Color padlocks with 2” short arc. Codigo Ref.

Modelo Model

Color Colour

14-6123-7 AL-240-B-Z-EX

Blanco / White

14-6123-2 AL-240-J-Z-EX

Amarillo / Yellow

14-6123-6 AL-240-BL-Z-EX

Azul / Blue

14-6123-5 AL-240-V-Z-EX

Verde / Green

14-6124-7 AL-240-B-00-EX

Blanco / White

14-6124-2 AL-240-J-00-EX

Amarillo / Yellow

14-6124-6 AL-240-BL-00-EX

Azul / Blue

14-6124-5 AL-240-V-00-EX

Verde / Green

ø de arco llave # Ring bow ø Key #

Peso Weight

Al azar Random 4 mm. / 5/32”

0.15 Kg. / 0.33 Lbs. Según Requisito As Required

Candados estándares rojos con arco de 50 mm. / Standard red padlocks with 2” short arc. Codigo Ref.

Modelo Model

Color Colour

14-6111-0 AL-230-111-EX

14-6121-0 AL-240-111-EX 14-6122-0 AL-240-222-EX 14-6123-0 AL-240-Z-EX

Peso Weight

111 6 mm. / 15/64” 222

14-6112-0 AL-230-222-EX 14-6113-0 AL-230-Z-EX

ø de arco llave # Ring bow ø Key #

Rojo / Red

Al Azar / Random 111

0.15 Kg. / 0.33 Lbs.

4 mm. / 5/32” 222 Al Azar / Random

125

Toma de potencial / Voltage take-off punch Permite establecer un punto de contacto con el alma del conductor, con el fin de utilizar un aparato de medida o un verificador de tensión. Cuerpo aislante, punta metálica. Toma hembra para clavija Ø 4 mm. The Voltage Take-Off Punch is used to pierce the insulaton of a low voltage wire to allow the safe and easy plugging of a measurement device or a tension detector. Made of a fully insulated body and a metallic pike, it was designed to fit with pins or safety test probes of 5/32’’ diam. Codigo Modelo Descripcion Capacidad (ø) Peso Ref. Model Description Capacity (ø) Weight 13-3701-0 MS-62 Toma de potencial 14.4 mm. max. / Voltage take-off punch 0.57” max. 5.6 - 14.4 mm. / 0.22” - 0.57” 0.02 Kg. / 0.04 Lbs. 13-3702-0 MS-63

Enclavamiento / Locking

Toma de potencial 31 mm. max. / Voltage take-off punch 1.22” max.

12 - 31 mm. / 0.47” - 1.22”

0.05 Kg. / 0.11 Lbs.

nuevo new

Enclavamiento unipolar de órgano de protección / Single pole breaker lockout Clipblock™ de CATU™ es un sistema de bloqueo en posición sin tensión para aislar y prevenir la activación del interruptor. Clipblocks™ se adapta a la mayoría de los disyuntores unipolares estándares. Es de rápida instalación con un destornillador de boca plana y se condena con el uso de un candado. CATU™ Clipblock™ locks lever in off position to isolate and prevent breaker use. It fits most of standard single pole device. Quick installation with a flat screwdriver and is lock by a padlock. Codigo Ref. 14-6150-0 14-6150-1

Modelo Model AL-201/1 AL-201-C/1

Descripcion Peso Description Weight Clipblock™ - 5 unidades sin candado. / Clipblock™ - 5 units without padlock 0.02 Kg. / 0.04 Lbs. Clipblock™ - 1 unidad con candado simple. / Clipblock™ - 1 unit with simple padlock 0.08 Kg. / 0.18 Lbs.

Enclavamiento múltiple / Multiple locking

AL-205

EM-6

Enclavamiento para uso en caso de trabajos con operarios multiples. No se puede abrir sin acuerdo mutuo y/o finalizado el trabajo de todos los operarios, cada uno retirando su propio candado. Modelos simples para 4 ó 6 candados o modelo con cable en complemento al Clipblock™. Utilizables en varias configuraciones. Suministrados sin candados y sin Clipblock™.. Multiple locking for used in cases of work with multiple operators. Cannot be opened without mutual agreement or work ending of all the concerned operators, each one taking off his own paddlock. Simple models for up to 4 or 6 paddlocks, or model specially designed for use with cable and Clipblock™. Usable in various configurations. Delivered without padlocks and Clipblock™

Codigo Ref. 14-6155-0 14-6155-1 14-6156-0 14-6157-0

Modelo Model AL-205 AL-205/5 EM-6 EM-4

Descripcion Description Enclavamiento múltiple - 2 unidades - cable 2 m. / Multiple locking - 2 units - 6 1/2’ cable. Enclavamiento múltiple - 2 unidades - cable 5 m. / Multiple locking - 2 units - 16 13/32’ cable. Enclavamiento múltiple 6 candados - 1 unidad / Multiple locking 6 padlocks - 1 unit . Enclavamiento múltiple 4 candados - 1 unidad / Multiple locking 4 padlocks - 1 unit .

Peso Weight 0.11 Kg. / 0.24 Lbs. 0.13 Kg. / 0.29 Lbs. 0.08 Kg. / 0.18 Lbs. 0.15 Kg. / 0.33Lbs.

EM-4

Portacandados para 6 candados / Handle for 6 padlocks Empuñadura de plástico para 6 candados maniobrables todos con la misma llave. Provisto con espacio guardallaves con ventana transparente. Suministrado con o sin candados. Molded plastic handle for holding up to 6 padlocks. Compartment for key storage with transparent cover. Comes with or without padlocks. Codigo Ref. 14-6160-0 14-6161-0 14-6162-0 14-6163-0 14-6164-0

Modelo Model AL-236-111-EX AL-236-S-111-EX AL-236-222-EX AL-236-S-222-EX AL-236

Empuñadura con 6 candados Handle with 6 padlocks AL-23o-111-EX Rojo AL-23o-S-111-EX Rojo AL-23o-222-EX Rojo AL-23o-S-222-EX Rojo Empuñadura sin candados / Handle without padlocks

126

Peso Weight 1.15 Kg. / 2.54 Lbs. 1.21 Kg. / 2.67 Lbs. 1.15 Kg. / 2.54 Lbs. 1.21 Kg. / 2.67 Lbs. 0.20 Kg. / 0.44Lbs.

11 - EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL, DE SALVAMENTO Y HERRAMIENTAS AISLADAS / PERSONAL PROTECTION & RESCUE EQUIPMENT AND INSULATED TOOLS

nuevo new

Protección personal de ojos y cabeza / Eye and head personal protection

Anteojos de protección / Protection glasses Anteojos de alto confort, con visor de policarbonato y amplio campo de visión y de protección. Marco ‘’Grilamid’’, extremidades ‘’Softlex’’, con tratamiento anti-impactos, anti-UV y anti-quimicos. Ideal para la protección del riesgo de partículas sólidas (resistencia al impacto de Nivel “F” - 45 m./s). El modelo MO-11003 tiene un filtro de soldadura de nivel 2. Estuche CATU ™ incluido. High confort protection glasses with polycarbonate visor, wide field of protection and vision, ‘’Grilamid’’ frame, ‘’Softlex’’ extremities, and anti-scratches, anti-UV & anti-chemicals treatment. Ideal for protection against the risk of impact (Resitance level “F” - 45 m./s.). The MO-11003 model offers a lever 2 welding filter. CATU ™ carrying pouch included. Codigo Ref.

Modelo Model

Lente coloreado Colored visor

23-6001-9 23-6001-5 23-6003-1

MO-11000 MO-11001 MO-11003*

No / No Si - Gris / Yes - Grey Si / Yes Si - Verde / Yes - Green

*EN 169 / 80 °C

Regulable Anti UV Adjustable Anti UV 99.5% (

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.