2 TIMOTEO. Un Comentario Palabra por palabra del griego original. Recopilación por: Dean Self

2 TIMOTEO Un Comentario Palabra por palabra del griego original Recopilación por: Dean Self 1 2 TIMOTEO Introducción Esta segunda carta a Timoteo

30 downloads 64 Views 374KB Size

Recommend Stories


CONVOCADOS POR LA PALABRA
Hna. Dolores Aleixandre RSCJ La Hermana Dolores Aleixandre, nació en Madrid. Es religiosa de la Sociedad del Sagrado Corazón. Desde joven ha trabajado

La palabra aféresis proviene del griego
www.medigraphic.org.mx Plasmaféresis y recambio plasmático José Roberto Barba Evia* Palabras clave: Plasmaféresis, aféresis, recambio plasmático ter

ETIMOLÓGICAMENTE, la palabra retórica procede del término griego
! ! ! ! Retórica: La efectividad comunicativa Lázaro Carrillo Guerrero Universidad de Granada, España E-mail: [email protected] “Rhetoric has always e

Por qué un comentario de textos?
COMENTARIO DE TEXTO. CASTELLANO. Recuerda, sólo se ponen tres títulos en el comentario de texto: 1. Tema, resumen y esquema organizativo. 2. Caracteri

Story Transcript

2 TIMOTEO Un Comentario Palabra por palabra del griego original

Recopilación por: Dean Self

1

2 TIMOTEO Introducción Esta segunda carta a Timoteo fue escrita de la cárcel en Roma durante los últimos años de la vida de Pablo (2 Timoteo 1:8). Entonces la fecha de la carta debe ser 66 d. C. El libro de Hechos termina con el encarcelamiento de Pablo en Hechos 28: 30, 31, pero hay evidencia que Pablo entró en la cárcel por la segunda vez en este libro (2 Timoteo 4:16-18). La evidencia es clara porque en su primer encarcelamiento Juan Marco estaba atendiendo a Pablo (Colosenses 4:10) y no estaba cuando Pablo escribió 2 Timoteo. Pablo escribió esta carta para animar a Timoteo en su ministerio. Pablo avisó a Timoteo que vendrá la persecución y problemas de los maestros falsos. Algunos han sugerido que esta carta es más íntima que su primera carta a Timoteo, hablando como padre en vez de como pastor. Pienso yo, que Pablo habló así porque pensó que fueron los últimos días de su vida aquí en esta tierra. Aquí tenemos el bosquejo de la carta: I. II. III. IV. V. VI. VII.

Introducción Primer encargo - usar su don, sufrir, retener la verdad. Segundo encargo - ser fuerte, ser soldado, el ejemplo de Jesucristo. Tercer encargo - evitar discusiones, la apostasía y continuar en la fe. Cuarto encargo - predicar la Palabra, la confesión de Pablo. Instrucciones personales Saludos y bendición final.

Capítulo uno Versículos 1:1, 2: “Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús, a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y de Jesucristo nuestro Señor”. “Pablo, apóstol de Jesucristo”- Véase las notas de I Timoteo 1:1. “voluntad”= (thelema)-un deseo que viene de las emociones. “hijo”= (teknon)- una frase cariñosa.

Versículos 1:3-7: “Doy gracias a Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones noche y día; deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de gozo; trayendo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice, y estoy seguro que en ti también. Por lo cual te aconsejo que avives el fuego del don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos. Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio”. 2

“doy gracias a Dios”- el verbo tiene la construcción y sentido, “estoy constantemente dando gracias” “sirvo”= (latreuo)- se refiere a la herencia de Pablo aun antes de su conversión. Él aprendió las Escrituras desde su niñez. “trayendo a la memoria”= (hupomnesis) - un recuerdo causado por otra persona. No es (anamnesis) - un recuerdo causado por su propia persona. “no fingida”= (anupokritos)- El verbo es (hupokrinomai)= actuar bajo un disfrace. Los actores del día llevaban el nombre (hupokrites) y la palabra “hipócrita” viene de ella. La “a” = negativo o no. “habitó”= (enoikeo)- la palabra (oikos)= la casa, y la palabra es “vivir en la casa con una influencia positiva. “avives”= (anazopureo)- viene de tres palabras, (ana)= otra vez, (zoe)= vida, y (pur)= fuego: tiene el sentido de resucitar algo. “cobardía”= (deilia)- temor, pero también, timidez.

Versículo 1:8: “Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios”. “preso”= (desmios)- no es una persona hecha prisionero por Dios, sino una persona que pertenece a Dios que es prisionero. “aflicciones”= (sugkakopatheo)- viene de tres palabras, (sun)=con, (patheo)=sufrir y (kakos)= maldad. El sentido es de “sufrir dificultades con alguien”.

Versículo 1:9; “quien nos salvó y llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dado en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos”, “quien nos salvó”= (tou sosantos)- quien salvó en un tiempo fijo en el pasado. “llamamiento santo”= (klesis hagia)- (klesis)= una invitación y (hagia)= ser santo o tener las características de un santo. “conforme”= (kata)- sostener abajo o el sentido de dominar y controlar. “tiempos de los siglos”= (pro chronon aionion)- antes de los tiempos eternos.

Versículos 1:10, 11; “pero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte y sacó a luz la vida y la inmortalidad por el evangelio, del cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles”.

3

“ha sido manifestada”= (phaneroo)- parecer a algo que fue escondido. El sentido es que había algo desconocido o escondido antes. “aparición”= (epiphaneia)- usado secularmente como una aparición corporal de un dios pagano. Aquí, se usa como una referencia de la primera venida de Jesucristo para morir y resucitar para pagar por nuestros pecados. “quitó”= (katargeo)- hacer inactivo o quitar el dolor de algo. No es que los creyentes no vayan a morir, sino que la muerte ya no tiene la picadura o el poder. “inmortalidad”= (aphtharsia)- sin corrupción. “sacó a luz”= (photizo)- causar la existencia y ser claro. La palabra “foto” viene de esta palabra. “predicador”= (kerux)- secularmente, una persona que anuncia las proclamaciones del rey. “de los gentiles”- no se encuentra en los mejores textos.

Versículo 1:12; “Por lo cual asimismo padezco esto; pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día”. “Por lo cual”- tiene referencia a versículo 11. El sentido es que “sufro estas cosas porque soy predicador”. “sé” = (oida)- conocimiento absoluto. No es (ginosko)=conocimiento experimentado. “poderoso”= (dunatos)- tener poder o habilidad. La palabra “dinamita” viene de esta palabra. “guardar”= (phulasso)- una palabra militar- vigilar, defender u observar. “depósito”= (paratithemi)- poner al lado de, confiar o poner sobre la responsabilidad de otro. “aquel día”- se refiere al tiempo cuando Pablo está delante del trono de Dios para determinar cuáles obras serán premiadas.

Versículo 1:13: “Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús”. “forma”= (hupotuposis)- (tupos)=golpear y (hupo)=marca o huella. Se refiere a una huella dejada por un caballo. Un modelo o molde. Versículo 1:14: “Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que mora en nosotros”. “Guarda”= (phulasso)- vigilar, defender u observar. “mora”= (enoikeo)- vivir en una casa con una influencia positiva. 4

Versículo 1:15: “Ya sabes esto, que me abandonaron todos los que están en Asia, de los cuales son Figelo y Hermogenes”. “Asia”- no es el continente de Asia, sino el área conocido como Asia Menor o el país que hoy es Turquía.

Versículo 1:16, 17: “Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesiforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas, sino que cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló”. “la casa de Onesiforo”- parece que, en el sentido de la gramática, Onesiforo pudiera estar muerto. (Posiblemente por manos de los romanos después de su visita a Pablo). “confortó”= (anapsucho)- enfriarse. “cadenas”= (halusis)- las esposas. “me buscó solícitamente”= (spoudaios)- con diligencia extra ordinaria.

Versículo 1:18: “Concédale el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuanto nos ayudó en Éfeso, tú lo sabes mejor”. “sabes mejor”= (beltion)- Timoteo lo entendió mejor que Pablo, porque Timoteo era el pastor de la iglesia de Éfeso.

5

Capítulo dos Versículos 2: 1, 2: “Tu, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús. Lo que has oído de mi ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros”. “pues”= (oun)- un resumen del pensamiento de capítulo 1 - la lealtad. “hijo= (teknon)- una frase de cariño. “esfuérzate”= (endunamoo)- tiene el sentido de la fuerza interior. “ante”= (día)- los testigos en el bautismo, ordinación y otras ocasiones en el ministerio de Timoteo. “encarga”= (paratithemi)- véase “depósito” en 1:12. “fieles”= (pistos)- digno de confianza. “idóneos”= (hikanos)- confiable o seguro.

Versículos 2:3, 4: “Tu, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo. Ninguna que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado”. “sufre penalidades”= (sunkakopatheo) - soportar aflicciones junto con otra persona. “milita”= (strateuo)- entrar en combate. “se enreda”= (empleko)- entretejer o entrelazar. “negocios”= (pragmateia bios)- las preocupaciones de la vida diaria. “tomó por soldado”= (stratologeo)- inscribirse como soldado. Versículo 2:5: “Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente”. “lucha como atleta”= (athleo)- competir en los juegos deportivos. “no lucha legítimamente”= (adokimos)- descalificación o rechazado de un juego deportivo.

Versículo 2:6: “El labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero”. “labrador”= (georgos)- uno que ara la tierra. “trabajar”= (kopiao)- cansarse o estar agotado. “debe”= (dei)- algo que es necesario o tener derecho.

6

Versículo 2:7: “Considera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo. “considera”= (noeo)- percepción con la mente, pensar o entender.

Versículos 2:8-10: “Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio, en el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa. Por tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna. “de los muertos”= (ek nekron)- salir fuera de los muertos. “mi evangelio”- no está diciendo que es de “él”, sino que Pablo está predicando el evangelio de Cristo y por causa de su predicación, está sufriendo. “malhechor”= (kakourgos)- viene de dos palabras, (kakon) = mal y (ergon) = trabajar o una persona que hace mal. “hasta prisiones” = (merchri desmos) - hasta el extremo de cadenas. “escogidos” = (eklego) - elegir o escoger entre muchas personas.

Versículos 2:11-13: “Palabra fiel es esta: Si somos muertos con él, también viviremos con él; Si sufrimos, también reinaremos con él; Si le negáremos, él también nos negará. Si fuéremos infieles, él permanece fiel; él no puede negarse a sí’ mismo”. “palabra fiel” = (logos) - digno de confianza. “sufrimos” = (hupomeno) - la perseverancia bajo tribulación activa. “reinaremos” = (basileuo) - reinar como un rey con todos sus poderes. “negáremos” = (apisteuo) - (a) = negativo o no y (pisteuo) = fiel. “si” = (ei) - el sentido aquí de es que hay algunos creyentes negando la fe.

Versículo 2:14: “Recuérdales esto, exhortándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes”. “esto” = (tauta) – se refiere a las cosas de los versículos 11-13, de vida y muerte. “contiendan sobre palabras” = (logomacheo) - (logo) = palabras y (macheo) = luchar sobre cosas que no tienen valor o importancia. “aprovecha” = (chresimos) - útil para usar o trabajar. 7

“perdición” = (katastrepho) - voltear la tierra (arar la tierra). La palabra “catástrofe” viene de esta palabra.

Versículo 2:15: “Procura con diligencia presentarse a Dios aprobado, como obrero que no tiene de que avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad”. “procura” = (spoudazo) - rápidamente hacer algo o tratar de hacer algo con diligencia. “presentarse” = (paristemi) - mostrar las características de una persona o poner al lado de. “aprobado” = (dokimos) - examinar para verificar la veracidad de algo. “usa bien” = (orthotomeo) - (temno) = cortar y (ortos) = recto.

Versículo 2:16-18: “Mas evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad. Y su palabra carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto, que se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos”. “evita” = (periistemi) - dar la vuelta para escapar de algo. “profanas” = (bebelos) - pisar. El sentido es de algo que la gente pisa o algo común y no sagrado. “palabrerías” = (kenophonia) - (pone) = voz y (kenos) = vacía. “conducirán” = (prokopto) - avanzar o estirar. “impiedad” = (asebeia) - (a) = negativo o no y (eusebeia) = una reverencia a Dios. “carcomerá” = (nome echo) - (nome) = consumir y (echo) = tener o crecer por medio de la comida. “gangrena” = (gaggraina) - comer o roer. “desviaron” = (astocheo) - perder o errar del blanco.

Versículo 2:19: “Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello; Conoce el Señor a los que son suyos; Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Dios”. “pero” - es la conexión entre v.16, 17, los que han desviados de la verdad y v.19, que el fundamento de Dios está firme. “firme” = (stereos) - inmovible. “está” = (hesteken) - el tiempo es pasado y debe leer, “ha parado y en el presente, está parando permanentemente”.

8

“invoca” = (onomazo) - pronunciar un nombre que tiene una característica de virtud.

Versículo 2:20, 21: “Pero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles. Así que, si alguno se limpia de estas cosas, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra”. “utensilios” = (skeue) - muebles o cualquier cosa dentro de la casa. “barro” = (ostrikinos) - barro horneado. “honrosos” = (time) - el valor de algo marcado por su precio. “viles” = (atimia) - algo sin valor marcado por su precio. “se limpia” = (ekkathairo) - lavar completamente y con mucho cuidado. “útil” = (hagiazo) - poner aparte para el servicio del Señor. “dispuesto” = (hetoimazo) - equipar para batallar.

Versículo 2:22:”Huye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor”. “pasiones” = (epithumia) - un deseo ardiente. “sigue” = (dioko) - perseguir. “fe” = (pistos) - fiel. “amor” = (agape) - el amor de Dios.

Versículo 2:23: “Pero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas”. “necias” = (moros) - torpe o tonto. “insensatas” = (apaideutos) - (paideuo) = instruir y (a) = negativo o no. “cuestiones” = (zetesis) - preguntar. “desecha” = (paraiteomai) - rechazar. “engendran” = (gennao) - da la luz. “contiendas” = (mache) - lucha o pelea.

9

Versículo 2:24-26: “Pero el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido; que con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad, y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él”. “siervo” = (doulos) - esclavo. “contencioso” = (machomai) - disputa o pelea. “amable” = (epios) - gentil o suave. “apto para enseñar” = (didaktikos) - la capacidad de enseñar. “los que se oponen” = (antidiatithemi) - una persona en contra de sí mismo. “se arrepientan” = (ananepho) - recuperar de la borrachera. “a voluntad de él” = (eis to ekeinou thelema) - Él (él) en el contexto es Dios (el pronombre (ekeinos) se refiere a Dios). Entonces, debe leer “para volver a la voluntad de Dios”.

10

Capítulo tres Versículos 3:1-5: “También debes saber esto: que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos. Porque habrán hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos, sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno, traidores, impetuosos, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios, que tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella; a estos evita”. “esto” – se refiere a los versículos 2-5. “en los postreros días” - el tiempo inmediatamente después del rapto. “tiempos” = (kairos) - un inolvidable período predeterminado por Dios. “peligrosos” = (chalepos) - difícil o problemático. “vendrán” = (enistemi) - arrellanarse o acostumbrarse. “hombres = (anthropos) - la raíz humana. “amadores de sí mismos” = (philautos) - viene de dos palabras, (phileo) = amor fraternal y (autos) = mí mismo. “avaros” = (philarguros) - viene de dos palabras, (phileo) = amor fraternal y (arguros) = plata. “vanagloriosos” = (alazon) - un pretendiente vacío. “soberbios” = (huperephanos) - un orgulloso o una persona que piensa es más importante que otras personas. “blasfemos” = (blasphemos) - hablar o acusar con palabras malas. “sin afecto natural” = (astorgos) - (a) = negativo o no y (storgos) = descansando en la seguridad de otros. “implacables” = (aspondos) - (a) = negativo o no y (spondos) = un sacrificio o brindis. Se refiere aquí a un reconocimiento y brindis sobre de un pacto. En total, una persona que quiebra un pacto o acuerdo. “calumniador” = (diabolos) - un acusador. Viene de la palabra “diablo”. “intemperantes” = (akrates) - (a) = sin, negativo o no y (kratos) = poder. Una persona sin poder para controlar a su propia persona. “crueles” = (anemeros) - (a) = no y (nemeros) = manso. “aborrecedores de lo bueno” = (aphilagathos) - (a) = no, (phileo) = amor fraternal y (gathos) = algo bueno o que tiene valor. “traidores” = (prodotes) - una persona que da la espalda o falta de lealtad.

11

“impetuosos” = (propetes) - (pro) = ante y (pipto) = caer. Una persona que actúa sin pensar en los resultados. “infatuados” = (tuphoo) - levantar el humo. Una persona con su cabeza en las nubes. “apariencia” = (morphosis) - la expresión o el cuerpo de una persona. De aquí viene la palabra “metamorfosis”. “piedad” = (eusebeia) - reverencia hacia Dios. “eficacia” = (dunamis) - poder o una cosa que vence la resistencia. De aquí viene la palabra “dinamita”.

Versículos 3:6, 7: “Porque de éstos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas concupiscencias. Estas siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad”. “de éstos” = (ek touton) - fuera de estos o en el grupo de la lista arriba, hay algunos que van a hacerlo. “se meten” = (enduno) - envolverse o esconderse. “llevan cautivas” = (aichmalotizo) - capturar o guiar. “mujercillas” = (gunaikarion) - una mujer pequeña o inmadura. Tiene el sentido de una mujer que fácilmente puede ser engañada. “cargadas” = (soreuo) - cargar, como cargando un carro tirado por caballos con mucho peso. “arrastradas” = (ago) - guiado o forzado. “concupiscencias” = (epithumia) - un hambre o un deseo apasionante. “diversas” = (poikilos) - varios o multicolores, como el arco iris. “conocimiento” = (epignosis) - conocimiento ganado por la experiencia, no de la teoría.

Versículo 3:8: “Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe”. “Janes y Jambres” - véase Éxodo 7:11, 12. “resistieron” = (anistemi) - ponerse en contra de otro. “réprobos” = (adokimos) - (a) = no y (dokimos) = probar o ser rechazado después una prueba.

12

Versículo 3:9: “Mas no irán más adelante; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos”. “irán” = (prokopto) - alargar por medio de golpes (herrero) o progresar. “insensatez” = (anoia) - falta de entendimiento o estar furioso.

Versículos 3:10, 11: “Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia, persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquia, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido, y de todas me ha librado el Señor”. “tú has seguido” = (parakoloutheo) - seguidor o seguir al lado de un maestro. “longanimidad” = (akribeia) - la costumbre o la manera de vivir diariamente. “conducta” = (agoge) - los principios que guían una persona.

Versículo 3:12: “Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús padecerán persecución”; “vivir” = (thelo) - tener un deseo.

Versículo 3:13: “mas los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados”. “malos” = (poneros) - malo, activamente en contra del bien. “engañadores” = (goes) - aullar o una persona que usa su voz para hacer ensalmos o conjuros. El sentido aquí es de un impostor. “irán” = (prokopto) - alargar por medio de los golpes (herrero) o progreso. “engañando” = (planao) - estar extraviado o estar descarriado.

Versículos 3:14, 15: “Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por le fe en Cristo Jesús”. “Sagradas Escrituras” = (hiera grammata) - el sentido aquí es del “Antiguo Testamento”. (gramma) = algo escrito y (hiera) = santo. “niñez” = (brephos) - un bebe recién nacido. 13

Versículos 3:16, 17: “Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra”. “Toda la Escritura” = (pas graphe) - (pas) = cada y (graphe) = cosas escritas. En la gramática hebrea, siempre se usa refiriéndose al Antiguo Testamento. El sentido de la gramática griega aquí es que cada palabra, cada frase está inspirada. Esto no se refiere al Antiguo Testamento como un libro entero, sino cada partita, cada frase más pequeñita está inspirada por Dios. La palabra “plenaria” viene de la definición - cada cosita de las Escrituras es inspirada por Dios. “inspirada por Dios” = (theopneustos) - (theos) = Dios y (pneustos) = respirar o respirado por Dios. “enseñar” = (didaskalia) - enseñando. “redargüir” = (elegmos) - convicción o convencer hasta el arrepentimiento. “corregir” = (epanortosis) - poner vertical o arreglar una estatua que se ha tumbado. “instruir” = (paideia) - incluye toda la educación necesaria para preparar un joven para ser adulto. No solo leer y escribir, sino también la cultivación de su mente y los morales de su sociedad. “perfecto” = (artios) - maduro o completo. “enteramente preparado” = (exartizo) - (ex) = afuera de y (artios) = madurez o completo.

14

Capítulo cuatro Versículo 4:1: “Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino”. “Te encarezco” = (diamarturomai) - llamar a los hombres y los dioses para testificar delante de un juez. El verbo es muy fuerte. 

Joven pastor, como Pablo, quiero animarle a tener valor y fuerza en su ministerio. Timoteo era un joven con mucha energía y entusiasmo, pero su timidez y falta de confianza en sus decisiones destruyó su habilidad de mostrar e irradiar a su gente del cual era líder. Un líder tiene que tomar decisiones. ¡Tómelas! Pero siempre acérquese a los ancianos para ayudarle.

“delante” = (enopion) - en la presencia de. “Dios y del Señor Jesucristo” - en la gramática griega, la frase muestra que “Dios” y “Jesucristo” es el mismo. Debe leerse así, “nuestro Dios, aun Jesucristo”. La frase muestra que Pablo está diciendo que Dios y Jesucristo son la misma persona o entidad. 

La palabra “Señor” no se encuentra en los mejores textos.

“juzgará” = (mello) - estar a punto de o listo para juzgar. “manifestación” = (epiphaneia) - aparecer visiblemente o en persona. “reino” = (basileia) - un área controlado por un rey.

Versículo 4:2: “que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina”. “prediques” = (kerusso) - proclamar. Esta es una palabra muy diferente a nuestro concepto hoy. El sentido en el griego es de un mensajero (embajador) mandado por el rey para leer en la plaza del pueblo y proclamar una ley puesta por el rey. También, no es una sugerencia, sino un mandato para ser obedecido. “palabra” = (logos) - todo el cuerpo de la verdad revelada. “instes” = (epistemi) - estar listo o estar presente. “a tiempo” = (eukairos) - oportuno o cuando una persona está preparada. “fuera de tiempo” = (akairos) - (a) = no (kairos) = oportuno. “redarguye” = (elegcho) - un cuidado que resulta en una confesión. “reprende” = (epitimao) - un cuidado que no resulta en una confesión. “exhorta” = (parakaleo) - el sentido aquí es de rogar o suplicar.

15

“paciencia” = (makrothumia) - habla de una personalidad que aguanta y no tiene la tendencia de atacar. “doctrina” = (didache) – enseñando, o la instrucción.

Versículo 4:3, 4: “Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias concupiscencias, y apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas”. “sufrirán” = (anecho) - (a) = no y (necho) = pararse recto como un soldado. “sana” = (hugiaino) - saludable o bien. “doctrina” = (didaskalia) - (con el artículo “la”) se refiere a la instrucción. “teniendo” = (kata) - abajo o dominado. “concupiscencias” = (epithumia) - dominado por sus deseos sexuales. “amontonarán” = (episoreuo) - acumularse en montones. El sentido aquí es que la gente está eligiendo maestros en masa. “comezón” = (knetho) - rasgar o hacerle cosquillas. El sentido aquí es que la gente quiere escuchar los maestros solo para la gratificación o la diversión. “apartarán” = (apostrepho) - dar la vuelta. “volverán” = (ektrepo) - dislocado. “fábulas” = (muthos) - algo sin evidencia. De aquí viene la palabra “mito”.

Versículo 4:5: “Pero tú, se’ sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio”. “sobrio” = (nepho) - estar alerta, paciente, calmado y tranquilo. “soporta las aflicciones” = (kakopatheo) - el sentido aquí es de predicar la verdad no importa los golpes que podamos recibir. “evangelista” = (euaggelistes) - una persona que trae buenas noticias. “cumple” = (plerophoreo) - hacer una cosa o trabajo hasta que esté terminado. “ministerio” = (diakonia) - cubrir cada parte de un trabajo hasta los más pequeños detalles. 

Joven pastor, su tentación más fuerte será llegar a ser flojo y negligente. Su responsabilidad en su “ministerio” es cumplir constantemente sus responsabilidades.

16

Versículo 4:6: “Porque yo ya estoy para ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano”. “sacrificado” = (spendomai) - ofrecer una ofrenda. “partida” = (analuo) - desarmar una carpa. “está cercano” = (ephistemi) - ponerse al lado de otra persona.

Versículo 4:7: “He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe”. “he peleado” = (agonizomai) – se refiere a los juegos olímpicos en los días de Pablo. El entrenamiento era extremo con mucha agonía (agon). “carrera” = (dromos) - un sendero de pista y campo. “he acabado” = (teleo) - cruzar la línea final. “guardado” = (tereo) - cuidar bajo protección.

Versículo 4:8: “Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no solo a mi, sino también a todos los que aman su venida”. “corona” = (stephanos) - la corona dada al vencedor en los juegos olímpicos. Una corona hecha de hierba. “juez” = (krites) - un árbitro de los juegos olímpicos. “justo” = (dikaios) - sin favoritismo. “aman” = (agape) - el amor de Dios. “venida” = (epiphaneia) - aparecer visiblemente.

Versículo 4:9: “Procura venir pronto a verme”, “Procura” = (spoudazo)- hacer todo lo posible.

Versículo 4:10-12: “porque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia. Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo, porque me es útil para el ministerio. A Tíquico lo envié a Éfeso”.

17

“ha desamparado” = (egkataleipo) - (leipo) = dejar, (kata) = abajo y (en) = in o abandonar. Entonces, Demas no solo salió del lugar, sino también abandonó a Pablo en el tiempo cuando la necesidad era grande. “toma” = (analambano) - llevantar o llevar. 

Joven pastor, en sus futuros años de ministerio, tendrá amigos y pastores que abandonarán su puesto, pero recuerde que no todos van a abandonarle y la obra del ministerio, y lo más importante es que Cristo nunca lo abandonará.

Versículo 4:13: “Trae, cuando vengas, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo, y los libros, mayormente los pergaminos”. “capote” = (phelones) - manta. Posiblemente, su capote era de piel de animal (oveja, cabra o vaca). “libros” = (biblion) - no libros como tenemos hoy, sino rollos hechos de papiro. “pergaminos” = (membrana) - otros rollos hechos de piel de animales.

Versículos 4:14, 15: “Alejandro el caldero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos. Guárdate tú también de él, pues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras”. “guárdate” = (phulasso) - protegerse a sí mismo. “se ha opuesto” = (anistemi) - ponerse en contra de sí mismo.

Versículo 4:16: “En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, sino que todos me desampararon; no les sea tomado en cuenta”. “defensa” = (apología) - convencer al juez que el acusado es inocente. “estuvo a mi lado” = (paraginomai) - testigo o abogado. Una persona que representa al acusado. “desampararon” = (egkataleipo) - dejar debajo de o abandonar.

Versículo 4:17: “Pero el Señor estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyesen. Así fui librado de la boca del león”. “estuvo a mi lado” = (paristemi) - Una persona que ofrece ayuda. “fuerzas” = (enduno) - el poder que viene de adentro. “predicación” = (kerusso) - proclamar. Véase 4:2. 18

Versículos 4:18-22: “Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesiforo, Erasto se quedó en Corinto, y a Trofimo dejé en Mileto enfermo. Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos. El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. “mala” = (poneros) - el malo que es constantemente en contra del bien. “librará” = (ruomai) - sacar del camino dañoso.

www.obrerofiel.com. Se permite reproducir este material siempre y cuando no se venda.

19

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.