Story Transcript
EFG 213-220/216k/218k Instrucciones de servicio 52020323 01.04
01.04-
E
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página. Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página. Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
F
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.
F
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.
M
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.
M
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Propiedad intelectual
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG.
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALEMANIA
Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com 0108.E
0108.E
Prólogo
0108.E
0108.E
A
Empleo apropiado
A
Empleo apropiado
B
Descripción del vehículo
B
Descripción del vehículo
1 2 2.1 3 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.3
Descripción del empleo ....................................................................... B 1 Descripción de grupos constructivos y funciones ............................... B 2 Vehículo .............................................................................................. B 3 Datos técnicos versión estándar ......................................................... B 4 Datos de potencia .............................................................................. B 7 Pesos (todas los pesos en kg) ............................................................ B 8 Bandaje ............................................................................................... B 8 Normas EN .......................................................................................... B 9 Condiciones de utilización ................................................................... B 9 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 10 Placa: Indicadora de tipo, vehículo ..................................................... B 11 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base) .. B 12
1 2 2.1 3 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.3
Descripción del empleo ....................................................................... B 1 Descripción de grupos constructivos y funciones ............................... B 2 Vehículo .............................................................................................. B 3 Datos técnicos versión estándar ......................................................... B 4 Datos de potencia .............................................................................. B 7 Pesos (todas los pesos en kg) ............................................................ B 8 Bandaje ............................................................................................... B 8 Normas EN .......................................................................................... B 9 Condiciones de utilización ................................................................... B 9 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 10 Placa: Indicadora de tipo, vehículo ..................................................... B 11 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base) .. B 12
C
Transporte y primera puesta en marcha
C
Transporte y primera puesta en marcha
1 2 3 4
Transporte con grúa ............................................................................ C 1 Asegurar la máquina para el transporte .............................................. C 1 Primera puesta en marcha .................................................................. C 3 Mover el vehículo sin accionamiento propio ....................................... C 4
1 2 3 4
Transporte con grúa ............................................................................ C 1 Asegurar la máquina para el transporte .............................................. C 1 Primera puesta en marcha .................................................................. C 3 Mover el vehículo sin accionamiento propio ....................................... C 4
D
Batería - mantenimiento, carga, cambio
D
Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 2 3 4 5 6 7 8
Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 1 Tipos de baterías ................................................................................ D 2 Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional) ............ D 3 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 4 Cargar la batería ................................................................................. D 5 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 6 Cerrar cubierta de batería ................................................................... D 7 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio ....................... D 7
1 2 3 4 5 6 7 8
Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 1 Tipos de baterías ................................................................................ D 2 Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional) ............ D 3 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 4 Cargar la batería ................................................................................. D 5 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 6 Cerrar cubierta de batería ................................................................... D 7 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio ....................... D 7
1203.E
Indice
1203.E
Indice
I1
I1
E
Manejo
E 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5.2 5.3 5.4 5.5
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo ................... E 1 Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 2 Interruptores en el tablero de instrumentos ........................................ E 4 Interruptores en la consola de mando ................................................. E 4 Indicador de informaciónes y servicios ............................................... E 5 Pantalla indicadora de informaciones ................................................. E 5 Indicador de advertencia LED ............................................................. E 6 Distribución del teclado ....................................................................... E 6 Indicaciones de advertencia de texto en claro en el display ............... E 7 Visualización de los programas de marcha ........................................ E 7 Indicaciones en la pantalla .................................................................. E 8 Modificación de parámetros del vehículo ............................................ E 9 Poner el vehículo en servicio .............................................................. E 10 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario ..................... E 10 Ajustar el asiento del conductor .......................................................... E 10 Ajustar la columna de dirección .......................................................... E 11 Poner el vehículo listo para el servicio ................................................ E 11 Ajustar reloj ......................................................................................... E 11 Cinturón de seguridad ......................................................................... E 12 Sistema de retención automático / mecánico (opcional) ..................... E 14 Marcha ................................................................................................ E 18 Direccionar .......................................................................................... E 21 Frenar .................................................................................................. E 21 Manejo del dispositivo de elevación a de los equipos adicionales (palanca de control) ............................................................................ E 23 5.6 Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos adicionales (piloto de función múltiple) .................................................................. E 24 5.7 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .......................... E 26 5.8 Estacionar el vehículo de modo seguro .............................................. E 29 5.9 Remolcar remolques ........................................................................... E 29 5.10 Cargas de remolque ............................................................................ E 30 6 Ayuda para fallos ................................................................................ E 30 6.1 Control de temperatura ....................................................................... E 31
I2
1203.E
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo ................... E 1 Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 2 Interruptores en el tablero de instrumentos ........................................ E 4 Interruptores en la consola de mando ................................................. E 4 Indicador de informaciónes y servicios ............................................... E 5 Pantalla indicadora de informaciones ................................................. E 5 Indicador de advertencia LED ............................................................. E 6 Distribución del teclado ....................................................................... E 6 Indicaciones de advertencia de texto en claro en el display ............... E 7 Visualización de los programas de marcha ........................................ E 7 Indicaciones en la pantalla .................................................................. E 8 Modificación de parámetros del vehículo ............................................ E 9 Poner el vehículo en servicio .............................................................. E 10 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario ..................... E 10 Ajustar el asiento del conductor .......................................................... E 10 Ajustar la columna de dirección .......................................................... E 11 Poner el vehículo listo para el servicio ................................................ E 11 Ajustar reloj ......................................................................................... E 11 Cinturón de seguridad ......................................................................... E 12 Sistema de retención automático / mecánico (opcional) ..................... E 14 Marcha ................................................................................................ E 18 Direccionar .......................................................................................... E 21 Frenar .................................................................................................. E 21 Manejo del dispositivo de elevación a de los equipos adicionales (palanca de control) ............................................................................ E 23 5.6 Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos adicionales (piloto de función múltiple) .................................................................. E 24 5.7 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .......................... E 26 5.8 Estacionar el vehículo de modo seguro .............................................. E 29 5.9 Remolcar remolques ........................................................................... E 29 5.10 Cargas de remolque ............................................................................ E 30 6 Ayuda para fallos ................................................................................ E 30 6.1 Control de temperatura ....................................................................... E 31
1203.E
1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5.2 5.3 5.4 5.5
Manejo
I2
F
Mantenimiento del vehículo
F
Mantenimiento del vehículo
1 2 3 4
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 1 Prescripciones de seguridad para la conservación ............................. F 1 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3 Lista de chequeo de mantenimiento EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ................................................ F 4 Plan de lubricación EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ................. F 7 Medios de operación ........................................................................... F 8 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación .......... F 9 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimiento y conservación ............................................................ F 9 Abrir la cubierta trasera ....................................................................... F 9 Controlar la fijación de las ruedas ....................................................... F 9 Estado teórico de las ruedas traseras ................................................. F 9 Comprobar el nivel de aceite hidráulico .............................................. F 10 Controlar el nivel de aceite del engranaje ........................................... F 11 Purga de aceite ................................................................................... F 11 Rellenar aceite .................................................................................... F 11 Cambiar filtro de aceite hidráulico ....................................................... F 11 Controlar nivel de líquido de frenos .................................................... F 12 Mantenimiento del cinturón de seguridad ........................................... F 12 Verificar fusibles eléctricos .................................................................. F 13 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 14 Desactivación del vehículo .................................................................. F 14 Medidas antes de la desactivación ..................................................... F 14 Medidas durante la desactivación ....................................................... F 14 Nueva puesta en marcha después de la desactivación ...................... F 15 Control de seguridad periódico y después de acontecimientos extraordinarios (D: Control UVV según BGV D27) ......................... F 15
1 2 3 4
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 1 Prescripciones de seguridad para la conservación ............................. F 1 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 3 Lista de chequeo de mantenimiento EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ................................................ F 4 Plan de lubricación EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ................. F 7 Medios de operación ........................................................................... F 8 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación .......... F 9 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimiento y conservación ............................................................ F 9 Abrir la cubierta trasera ....................................................................... F 9 Controlar la fijación de las ruedas ....................................................... F 9 Estado teórico de las ruedas traseras ................................................. F 9 Comprobar el nivel de aceite hidráulico .............................................. F 10 Controlar el nivel de aceite del engranaje ........................................... F 11 Purga de aceite ................................................................................... F 11 Rellenar aceite .................................................................................... F 11 Cambiar filtro de aceite hidráulico ....................................................... F 11 Controlar nivel de líquido de frenos .................................................... F 12 Mantenimiento del cinturón de seguridad ........................................... F 12 Verificar fusibles eléctricos .................................................................. F 13 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 14 Desactivación del vehículo .................................................................. F 14 Medidas antes de la desactivación ..................................................... F 14 Medidas durante la desactivación ....................................................... F 14 Nueva puesta en marcha después de la desactivación ...................... F 15 Control de seguridad periódico y después de acontecimientos extraordinarios (D: Control UVV según BGV D27) ......................... F 15
6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 7 7.1 7.2 7.3 8
1203.E
6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 7 7.1 7.2 7.3 8
5 5.1 6 6.1
1203.E
5 5.1 6 6.1
I3
I3
I4 I4 1203.E
1203.E
A Empleo apropiado
A Empleo apropiado
Z
Z
La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo” (VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.
El vehículo descrito en estas instrucciones de servicio es un vehículo transportador a la altura del suelo, que sirve para elevar y transportar unidades de carga. El vehículo tiene que ser empleado, manejado y mantenido de acuerdo a las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un sólo lado. Con respecto a la carga máxima que se puede recoger, es obligatoria la placa indicadora de la capacidad de carga máxima dispuesta en el equipo o el diagrama de carga. No se debe usar el vehículo en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientes corrosivos.
El vehículo descrito en estas instrucciones de servicio es un vehículo transportador a la altura del suelo, que sirve para elevar y transportar unidades de carga. El vehículo tiene que ser empleado, manejado y mantenido de acuerdo a las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un sólo lado. Con respecto a la carga máxima que se puede recoger, es obligatoria la placa indicadora de la capacidad de carga máxima dispuesta en el equipo o el diagrama de carga. No se debe usar el vehículo en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientes corrosivos.
Obligaciones del empresario: El empresario en el sentido de las presentes instrucciones de servicio es cualquiera persona física o jurídica que usa el vehículo transportador a la altura del suelo ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio. El empresario tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empresario tiene que garantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.
Obligaciones del empresario: El empresario en el sentido de las presentes instrucciones de servicio es cualquiera persona física o jurídica que usa el vehículo transportador a la altura del suelo ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio. El empresario tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empresario tiene que garantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.
M
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de parte del servicio posventa del fabricante.
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de parte del servicio posventa del fabricante. Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades locales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización de parte del fabricante.
Cargas de enganche o remolque: Sólo se debe acoplar cargas de enganche o remolque al vehículo que no superen las cargas permisibles para este tipo de vehículo.
Cargas de enganche o remolque: Sólo se debe acoplar cargas de enganche o remolque al vehículo que no superen las cargas permisibles para este tipo de vehículo.
1203.E
Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades locales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización de parte del fabricante.
1203.E
M
La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo” (VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.
A1
A1
A2 A2 1203.E
1203.E
B Descripción del vehículo
B Descripción del vehículo
1
1
Descripción del empleo
Descripción del empleo
El EFG es un estibador de horquilla eléctrico de tres ruedas con asiento para el conductor incorporado. Este estibador de contrapeso es capaz de descargar facilmente camiones y dejar la carga en rampas o estantes con su horquilla de carga frontal. También puede utilizar paletas con contenedores cerrados.
El EFG es un estibador de horquilla eléctrico de tres ruedas con asiento para el conductor incorporado. Este estibador de contrapeso es capaz de descargar facilmente camiones y dejar la carga en rampas o estantes con su horquilla de carga frontal. También puede utilizar paletas con contenedores cerrados.
Tipos de vehículos y capacidades de carga máxima:
Tipos de vehículos y capacidades de carga máxima:
Tipo EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220
Capacidad de carga máxima*) 1300 kg 1500 kg 1600 kg 1600 kg 1800 kg 1800 kg 2000 kg
Centro de carga 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm
Tipo EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220
Centro de carga 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm
1203.E
*) Los datos que aparecen en los diagramas de carga montados en el vehículo fijan la capacidad de carga del mismo.
1203.E
*) Los datos que aparecen en los diagramas de carga montados en el vehículo fijan la capacidad de carga del mismo.
Capacidad de carga máxima*) 1300 kg 1500 kg 1600 kg 1600 kg 1800 kg 1800 kg 2000 kg
B1
B1
2
Descripción de grupos constructivos y funciones
2
Descripción de grupos constructivos y funciones
1
1
2
2
8
8 3
3
7
7
6
6
4
4
5
Designación Techo de protección del conductor Asiento del conductor Contrapeso Baterías Eje de accionamiento Horquilla Mástil de elevación Dirección
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8
B2
t t t t t t t t
Designación Techo de protección del conductor Asiento del conductor Contrapeso Baterías Eje de accionamiento Horquilla Mástil de elevación Dirección
1203.E
t t t t t t t t
1203.E
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8
5
B2
Vehículo
2.1
Vehículo Dirección (8): Las fuerzas de direccionamiento pequeñas de 15 N así como una relación de transmisión favorable facilitan un direccionamiento cómodo y rápido. Por el direccionamiento a rueda dentada hidráulica hay menos desgaste y además se añade la ventaja de una unidad de dirección compacta. Las ruedas gemelas incluidas ya en el modelo estándar reducen las fuerzas de direccionamiento y elevan el tiempo de duración de las ruedas.
Asiento del conductor (2): La tecnología de corriente trifásica vía CAN Bus más moderna, para unos pocos ramales de cables. Es aquí donde nuestros vehículos tienen su ventaja especial. El Multi-Pilot (opcional) ofrece altísima comodidad como elemento de mando, puesto que une todas las funciones hidráulicas y hasta el conmutador de la dirección de marcha en una sola palanca. Además hay un asiento cómodo, una columna de dirección ajustable, y sitio suficiente para guardar papeles o cosas personales del conductor. El techo de protección del conductor (2) está preparado para el montaje de una cabina lo que puede ser hecho rápidamente.
Asiento del conductor (2): La tecnología de corriente trifásica vía CAN Bus más moderna, para unos pocos ramales de cables. Es aquí donde nuestros vehículos tienen su ventaja especial. El Multi-Pilot (opcional) ofrece altísima comodidad como elemento de mando, puesto que une todas las funciones hidráulicas y hasta el conmutador de la dirección de marcha en una sola palanca. Además hay un asiento cómodo, una columna de dirección ajustable, y sitio suficiente para guardar papeles o cosas personales del conductor. El techo de protección del conductor (2) está preparado para el montaje de una cabina lo que puede ser hecho rápidamente.
Sistema eléctrico/electrónico: La tecnología de derivación de corriente más moderna para pocos tramos de cables hecho mediante bus CAN garantiza un mínimo de averías (roturas de cables) así como una localización de las mismas mucho más rápida. El control complejo ha sido construido de manera sencilla, segura y flexible. El conductor puede seleccionar, según carga y terreno, entre cinco programas de marcha: de alto rendimiento hasta marcha económica. Tanto el análisis de errores como la programación pueden ser hechos de manera cómoda y rápida mediante PC.
Sistema eléctrico/electrónico: La tecnología de derivación de corriente más moderna para pocos tramos de cables hecho mediante bus CAN garantiza un mínimo de averías (roturas de cables) así como una localización de las mismas mucho más rápida. El control complejo ha sido construido de manera sencilla, segura y flexible. El conductor puede seleccionar, según carga y terreno, entre cinco programas de marcha: de alto rendimiento hasta marcha económica. Tanto el análisis de errores como la programación pueden ser hechos de manera cómoda y rápida mediante PC.
Accionamiento y freno: El accionamiento delantero de dos motores siempre ofrece una tracción óptima en las ruedas de accionamiento. Cada motor recibe exactamente la potencia que necesita en proporción al ángulo de la dirección. Las ruedas nunca se atascan y la energía no se malgasta. Como freno de servicio, el freno de discos en baño de aceite, con accionamiento hidráulico, está prácticamente libre de mantenimiento. El encapsulado de la caja de la transmisión permite el uso del vehículo hasta en terrenos muy agresivos. Además, el estibador frena con los motores de marcha, los cuales son accionandos como generadores, hasta frenar completamente el vehículo. Esto minimiza su consumo de energía. Y aún ni siquiera en una rampa, el estibador escapa rodando sólo.
Accionamiento y freno: El accionamiento delantero de dos motores siempre ofrece una tracción óptima en las ruedas de accionamiento. Cada motor recibe exactamente la potencia que necesita en proporción al ángulo de la dirección. Las ruedas nunca se atascan y la energía no se malgasta. Como freno de servicio, el freno de discos en baño de aceite, con accionamiento hidráulico, está prácticamente libre de mantenimiento. El encapsulado de la caja de la transmisión permite el uso del vehículo hasta en terrenos muy agresivos. Además, el estibador frena con los motores de marcha, los cuales son accionandos como generadores, hasta frenar completamente el vehículo. Esto minimiza su consumo de energía. Y aún ni siquiera en una rampa, el estibador escapa rodando sólo.
Sistema hidráulico: Todas las funciones pueden ejecutarse sensiblemente, proporcionalmente y simultáneamente (siempre que la seguridad no sea estorbada). Para obtener un mejor rendimiento, trabajan separadamente el grupo hidráulico y el motor de servodirección. El microfiltro de presión puede ser cambiado desde arriba (sin pérdida de aceite hidráulico).
Sistema hidráulico: Todas las funciones pueden ejecutarse sensiblemente, proporcionalmente y simultáneamente (siempre que la seguridad no sea estorbada). Para obtener un mejor rendimiento, trabajan separadamente el grupo hidráulico y el motor de servodirección. El microfiltro de presión puede ser cambiado desde arriba (sin pérdida de aceite hidráulico).
Mástil de elevación (7): La optimización de la vista es nuestro objetivo. Los perfiles de acero, laminados en frío y muy rígidos, son extraordinariamente estrechos. Sobre todo en caso del mástil de elevación triple, esto permite una visibilidad extremadamente buena hacia la horquilla. Igualmente se ve muy bien el portahorquillas. Las vías de elevación y el portahorquillas están soportados encima de rodillos inclinados de engrase continuo y por eso libres de mantenimiento.
Mástil de elevación (7): La optimización de la vista es nuestro objetivo. Los perfiles de acero, laminados en frío y muy rígidos, son extraordinariamente estrechos. Sobre todo en caso del mástil de elevación triple, esto permite una visibilidad extremadamente buena hacia la horquilla. Igualmente se ve muy bien el portahorquillas. Las vías de elevación y el portahorquillas están soportados encima de rodillos inclinados de engrase continuo y por eso libres de mantenimiento.
1203.E
Dirección (8): Las fuerzas de direccionamiento pequeñas de 15 N así como una relación de transmisión favorable facilitan un direccionamiento cómodo y rápido. Por el direccionamiento a rueda dentada hidráulica hay menos desgaste y además se añade la ventaja de una unidad de dirección compacta. Las ruedas gemelas incluidas ya en el modelo estándar reducen las fuerzas de direccionamiento y elevan el tiempo de duración de las ruedas.
1203.E
2.1
B3
B3
3
Datos técnicos versión estándar Designación h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 L1 L2 b1 e m1 m2
Altura mástil de elevación bajado Elevación libre Elevación Altura mástil de elevación extendido Altura hasta techo de protección Altura del asiento Altura del enganche Longitud con horquilla incluida Longitud con parte trasera de la horquilla incluida 1) Anchura total Anchura de la horquilla Altura sobre el suelo con carga debajo del mástil de elevación Altura sobre el suelo en el centro de la batalla
3 EFG 213
EFG 215
EFG 216(k)
EFG 218(k)
EFG 220
2000 2150
2000
2000
2000 mm
h1
150 150 3000 3300
150 3000
150 3000
150 mm 3000 mm
h2 h3
3550 3850
3550
3585
3585 mm
h4
1960 1960
1960
1960
1960 mm
h6
890 890 560 560 2786 2786
890 560 28992)
890 560 28992)
890 mm 560 mm 3007 mm
h7 h10 L1
1786 1786
18992)
18992)
2007 mm
L2
1060 1060 100 100
1060 100
1120 100
1120 mm 100 mm
b1 e
Designación
90
90
90
90
90
mm
m1
100
100
100
100
100
mm
m2
EFG EFG Anchura del pasillo de trabajo 216k: 218k: 3345 3345 Ast en caso de paletas 800 x 1200, 3243 3243 3455 mm EFG 216: EFG 218: longitudinal 3455 3455 EFG EFG Anchura del pasillo de trabajo 216k: 218k: 3225 3225 Ast en caso de paletas 1000 x 3115 3115 3330 mm EFG 216: EFG 218: 1200, transversal 3330 3330 EFG EFG 216k: 218k: 1545 1545 Wa Radio de giro 1440 1440 1655 mm EFG 216: EFG 218: 1655 1655 x Distancia de la carga 1) 347 347 352 352 352 mm y Batalla 1249 1249 13572) 13572) 1465 mm
Altura mástil de elevación bajado Elevación libre Elevación Altura mástil de elevación extendido Altura hasta techo de protección Altura del asiento Altura del enganche Longitud con horquilla incluida Longitud con parte trasera de la horquilla incluida 1) Anchura total Anchura de la horquilla Altura sobre el suelo con carga debajo del mástil de elevación Altura sobre el suelo en el centro de la batalla
EFG 213
EFG 215
EFG 216(k)
EFG 218(k)
EFG 220
2000 2150
2000
2000
2000 mm
150 150 3000 3300
150 3000
150 3000
150 mm 3000 mm
3550 3850
3550
3585
3585 mm
1960 1960
1960
1960
1960 mm
890 890 560 560 2786 2786
890 560 28992)
890 560 28992)
890 mm 560 mm 3007 mm
1786 1786
18992)
18992)
2007 mm
1060 1060 100 100
1060 100
1120 100
1120 mm 100 mm
90
90
90
90
90
mm
100
100
100
100
100
mm
EFG EFG Anchura del pasillo de trabajo 216k: 218k: 3345 3345 Ast en caso de paletas 800 x 1200, 3243 3243 3455 mm EFG 216: EFG 218: longitudinal 3455 3455 EFG EFG Anchura del pasillo de trabajo 216k: 218k: 3225 3225 Ast en caso de paletas 1000 x 3115 3115 3330 mm EFG 216: EFG 218: 1200, transversal 3330 3330 EFG EFG 216k: 218k: 1545 1545 Wa Radio de giro 1440 1440 1655 mm EFG 216: EFG 218: 1655 1655 x Distancia de la carga 1) 347 347 352 352 352 mm y Batalla 1249 1249 13572) 13572) 1465 mm
1) = +25 mm mástil DZ
2) = EFG 216k/218k; +108 mm = EFG 216/218
2) = EFG 216k/218k; +108 mm = EFG 216/218
1203.E
1) = +25 mm mástil DZ
1203.E
B4
Datos técnicos versión estándar
B4
3.1
Acabado del mástil de elevación
3.1
(todas las dimensiones en mm)
(todas las dimensiones en mm)
Tabla para andamios de elevación EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 VDI 3596
Elevación
Denominación
h3
ZZ
h2 EFG 213/ 215/216k/ 216
Altura básica h1
EFG 218k/ 218/220
Altura con andamio de elev. arriba h4 EFG 213/ 215/216k/ 216
EFG 218k/ 218/220
VDI 3596
Elevación
Denominación
h3
Elevación libre h2 EFG 213/ 215/216k/ 216
Altura básica h1
EFG 218k/ 218/220
Altura con andamio de elev. arriba h4 EFG 213/ 215/216k/ 216
EFG 218k/ 218/220
2300
150
1650
2850
2885
2300
150
1650
2850
2885
3000
150
2000
3550
3585
3000
150
2000
3550
3585
3100
150
2050
3650
3685
3100
150
2050
3650
3685
3300
150
2150
3850
3885
3300
150
2150
3850
3885
3600
150
2300
4150
4185
3600
150
2300
4150
4185
4000
150
2500
4550
4585
4000
150
2500
4550
4585
4500
150
2800
5050
5085
4500
150
2800
5050
5085
5000
150
3050
5550
5585
5000
150
3050
5550
5585
5500
150
3400
6050
6085
5500
150
3400
6050
6085
ZT
2300
1055
990
1605
2850
2915
2300
1055
990
1605
2850
2915
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3600
1705
1640
2255
4150
4215
3600
1705
1640
2255
4150
4215
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4800
1555
1490
2105
5350
5415
4800
1555
1490
2105
5350
5415
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5500
1805
1740
2355
6050
6115
5500
1805
1740
2355
6050
6115
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6500
2255
2190
2805
7050
7115
6500
2255
2190
2805
7050
7115
ZZ
DZ
1203.E
DZ
Elevación libre
Tabla para andamios de elevación EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
1203.E
ZT
Acabado del mástil de elevación
B5
B5
B6 B6 1203.E
1203.E
3.2
Datos de potencia Designación Q Capacidad de carga (con C = 500 mm) *) c Distancia entre centros de carga Velocidad de marcha con / sin carga Velocidad de elevación con / sin carga Velocidad de bajado con / sin carga Capacidad ascensional (30 min) con / sin carga
3.2 EFG 213 EFG 215
EFG EFG EFG 220 216k/216 218k/218
Designación
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
16/16
16/16
16/16
16/16
16/16
km/h
0,48/0,60 0,46/0,60 0,46/0,60 0,38/0,50 0,38/0,50
m/s
0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55
m/s
EFG 216k: 7,5/12,5 7,3/12,3 EFG 216: 7,0/11,5
EFG 218k: 6,0/10,5 5,5 / 10,5 EFG 218: 6,0/10,5
Capacidad EFG 216k: ascensional 27,0/35,0 28,0/35,0 27,0/35,0 EFG 216: máxima (5 min) con 27,0/35,0 / sin carga EFG 216k: Aceleración (10m) 3,8/3,4 con / sin carga 3,6/3,2 3,8/3,4
EFG 218k: 26,0/35,0 24,0/35,0 EFG 218: 25,0/35,0
7,6/12,5
EFG 216: 3,8/3,4
3,9/3,5
4,0 / 3,5
Datos de potencia
Q Capacidad de carga (con C = 500 mm) *) c Distancia entre centros de carga Velocidad de marcha con / sin carga Velocidad de elevación con / sin carga Velocidad de bajado con / sin carga Capacidad ascensional (30 min) con / sin carga
%
%
s
EFG 213 EFG 215
EFG EFG EFG 220 216k/216 218k/218
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
16/16
16/16
16/16
16/16
16/16
km/h
0,48/0,60 0,46/0,60 0,46/0,60 0,38/0,50 0,38/0,50
m/s
0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55
m/s
EFG 216k: 7,5/12,5 7,3/12,3 EFG 216: 7,0/11,5
EFG 218k: 6,0/10,5 5,5 / 10,5 EFG 218: 6,0/10,5
%
Capacidad EFG 216k: ascensional 27,0/35,0 28,0/35,0 27,0/35,0 EFG 216: máxima (5 min) con 27,0/35,0 / sin carga EFG 216k: Aceleración (10m) 3,8/3,4 con / sin carga 3,6/3,2 3,8/3,4
EFG 218k: 26,0/35,0 24,0/35,0 EFG 218: 25,0/35,0
%
7,6/12,5
EFG 216: 3,8/3,4
4,0 / 3,5
s
1203.E
*) con el mástil de elevación en posición vertical
1203.E
*) con el mástil de elevación en posición vertical
3,9/3,5
B7
B7
3.3
Pesos (todas los pesos en kg) Designación
EFG 213
EFG 215
EFG EFG EFG 220 216k/216 218k/218
Peso propio (incl. batería)
2760
2840
EFG 216k: EFG 218k: 3020 3060 EFG 216: EFG 218: 3195 3215
3255
Presión del eje delantero (sin carga)
1260
1280
EFG 216k: EFG 218k: 1420 1435 EFG 216: EFG 218: 1445 1465
Presión del eje delantero (con carga)
3440
3800
EFG 216k: EFG 218k: 4025 4365 EFG 216: EFG 218: 3975 4310
1560
EFG 216k: EFG 218k: 1600 1625 EFG 216: EFG 218: 1750 1750
540
EFG 216k: EFG 218k: 595 495 EFG 216: EFG 218: 820 700
Presión del eje trasero (sin carga) Presión del eje trasero (con carga) 3.4
3.3
1500
610
Designación
EFG 213
EFG 215
EFG EFG EFG 220 216k/216 218k/218
Peso propio (incl. batería)
2760
2840
EFG 216k: EFG 218k: 3020 3060 EFG 216: EFG 218: 3195 3215
3255
1535
Presión del eje delantero (sin carga)
1260
1280
EFG 216k: EFG 218k: 1420 1435 EFG 216: EFG 218: 1445 1465
1535
4700
Presión del eje delantero (con carga)
3440
3800
EFG 216k: EFG 218k: 4025 4365 EFG 216: EFG 218: 3975 4310
4700
1720
Presión del eje trasero (sin carga)
1560
EFG 216k: EFG 218k: 1600 1625 EFG 216: EFG 218: 1750 1750
1720
560
Presión del eje trasero (con carga)
540
EFG 216k: EFG 218k: 595 495 EFG 216: EFG 218: 820 700
560
Bandaje
3.4 Designación
Bandaje de goma maciza, SE (= Solid), neumático Tamaño neumáticos adelante Tamaño neumáticos atrás
EFG 213
EFG 215
SE (L) SE (L)
EFG EFG 216k/216 218k/218 SE (L)
18 x 7-8 15 x 5,5-9
SE
EFG 220
Bandaje de goma maciza, SE (= Solid), neumático Tamaño neumáticos adelante Tamaño neumáticos atrás
SE
200/50-10 15 x 5,5-9
1500
610
Bandaje Designación
EFG 213
EFG 215
SE (L) SE (L)
EFG EFG 216k/216 218k/218 SE (L)
18 x 7-8 15 x 5,5-9
SE
EFG 220 SE
200/50-10 15 x 5,5-9
1203.E
Presión requerida para los neumáticos: 10 bar
1203.E
Presión requerida para los neumáticos: 10 bar
B8
Pesos (todas los pesos en kg)
B8
3.5
Normas EN Nivel de ruido continuo:
3.5 66 dB(A)
Normas EN Nivel de ruido continuo:
según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
Z
según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja. Vibración:
0,79 m/s2
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja. Vibración:
según EN 13059.
Z
66 dB(A)
0,79 m/s2 según EN 13059.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante. Compatibilidad electromagnética (EMV)
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante. Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba de descarga de electricidad estática de acuerdo con EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba de descarga de electricidad estática de acuerdo con EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
Z
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
Z
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
3.6
Condiciones de utilización
3.6
Condiciones de utilización
Temperatura ambiental
Temperatura ambiental - durante el servicio: -20±C a 40±C
Z
Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas y cambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobre suelo un equipo y permiso especial.
1203.E
Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas y cambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobre suelo un equipo y permiso especial.
1203.E
Z
- durante el servicio: -20±C a 40±C
B9
B9
F
Las placas de advertencia y placas indicadoras, como diagramas de carga, puntos de enganche y placas indicadoras de tipo, siempre deben permanecer legibles. Si es necesario, hay que reemplazarlas.
Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
B 10
4
Designación Placa: Punto de enganche Placa: Advertencia en caso de volcadura Placa: Marcha con carga elevada, prohibida la inclinación hacia adelante del mástil con carga elevada Placa: Elevación Placa: Marcha adelante-atrás Placa: Prohibido llevar personas acompañantes Placa: Bajar Placa: Función hidráulica (Multi-Pilot) Placa: Velocidad máxima Placa: Respetar instrucciones de servicio Placa: indicadora de tipo Placa: Llenado de aceite hidráulico Placa: Capacidad de carga Placa: No encima de la carga, no debajo de la carga, punto de contusión
Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo Las placas de advertencia y placas indicadoras, como diagramas de carga, puntos de enganche y placas indicadoras de tipo, siempre deben permanecer legibles. Si es necesario, hay que reemplazarlas.
Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
B 10
Designación Placa: Punto de enganche Placa: Advertencia en caso de volcadura Placa: Marcha con carga elevada, prohibida la inclinación hacia adelante del mástil con carga elevada Placa: Elevación Placa: Marcha adelante-atrás Placa: Prohibido llevar personas acompañantes Placa: Bajar Placa: Función hidráulica (Multi-Pilot) Placa: Velocidad máxima Placa: Respetar instrucciones de servicio Placa: indicadora de tipo Placa: Llenado de aceite hidráulico Placa: Capacidad de carga Placa: No encima de la carga, no debajo de la carga, punto de contusión
1203.E
F
Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo
1203.E
4
4.1
Placa: Indicadora de tipo, vehículo
4.1
Placa: Indicadora de tipo, vehículo
23
34
23
34
24
33
24
33
25
32
25
32
26
31
26
31
27
30
27
30
Pos. Designación
29
29
28
28
Pos. Designación
Pos. Designación
Pos. Designación
23 Tipo
29 Fabricante
23 Tipo
29 Fabricante
24 N° de serie
30 Peso de batería mín./máx. en kgs
24 N° de serie
30 Peso de batería mín./máx. en kgs
25 Capacidad de carga nominal en kgs
31 Potencia motriz en kW
25 Capacidad de carga nominal en kgs
31 Potencia motriz en kW
26 Batería: tensión V
32 Distancia entre centros de carga en mm
26 Batería: tensión V
32 Distancia entre centros de carga en mm
27 Tara sin batería en kg
33 Año de construcción
27 Tara sin batería en kg
33 Año de construcción
28 Emblema de la empresa
34 Opcional
28 Emblema de la empresa
34 Opcional
Z
En caso de preguntas con respecto al vehículo, o pedidos de piezas de recambio, sírvase indicar el número de serie (24).
Z
En caso de preguntas con respecto al vehículo, o pedidos de piezas de recambio, sírvase indicar el número de serie (24).
4.2
Diagrama de carga del vehículo
4.2
Diagrama de carga del vehículo
El diagrama de carga del vehículo (21) indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg, con el mástil de elevación en posición vertical. En forma de tabla se puede leer la capacidad de carga máxima con un determinado centro de carga D (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm).
El diagrama de carga del vehículo (21) indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg, con el mástil de elevación en posición vertical. En forma de tabla se puede leer la capacidad de carga máxima con un determinado centro de carga D (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm).
Ejemplo:
Ejemplo:
21
21
850 1105 1250
600 850 850
500
600
700
4250 3600 2900
850 1105 1250
850 1105 1250
600 850 850
500
600
700
1203.E
850 1105 1250
1203.E
4250 3600 2900
B 11
B 11
4.3
Ejemplo para el cálculo de la capacidad de carga máxima:
Ejemplo para el cálculo de la capacidad de carga máxima:
En caso de un centro de carga D de 600 mm y una elevación máxima H de 3600 mm, la capacidad de carga máxima es de Q = 1105 kg.
En caso de un centro de carga D de 600 mm y una elevación máxima H de 3600 mm, la capacidad de carga máxima es de Q = 1105 kg.
Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base)
4.3
El diagrama de carga de los dientes de horquilla indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg. Un diagrama indica la capacidad de carga máxima para diferentes centros de carga D (en mm).
El diagrama de carga de los dientes de horquilla indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg. Un diagrama indica la capacidad de carga máxima para diferentes centros de carga D (en mm).
Diagrama de carga de accesorios
4.4
B 12
Diagrama de carga de accesorios
El diagrama de carga de los equipos adicionales indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg en combinación con el respectivo equipo adicional. El número de serie indicado en el diagrama de carga del equipo adicional tiene que coincidir con la placa indicadora de tipo del equipo adicional, ya que la capacidad de carga cada vez es indicada por el respectivo fabricante. Este valor es indicado de la misma manera que la capacidad de carga del vehículo y tiene que ser determinado análogamente.
El diagrama de carga de los equipos adicionales indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg en combinación con el respectivo equipo adicional. El número de serie indicado en el diagrama de carga del equipo adicional tiene que coincidir con la placa indicadora de tipo del equipo adicional, ya que la capacidad de carga cada vez es indicada por el respectivo fabricante. Este valor es indicado de la misma manera que la capacidad de carga del vehículo y tiene que ser determinado análogamente.
Las marcas en forma de flecha (35 y 36) en el mástil interior y exterior indican al conductor de acuerdo al diagrama de carga, cuando se alcanza la máxima altura de elevación.
Las marcas en forma de flecha (35 y 36) en el mástil interior y exterior indican al conductor de acuerdo al diagrama de carga, cuando se alcanza la máxima altura de elevación.
36
35
36
1203.E
35
1203.E
4.4
Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base)
B 12
C Transporte y primera puesta en marcha
C Transporte y primera puesta en marcha
1
Transporte con grúa
1
Transporte con grúa
M
Usar sólo equipo de elevación con capacidad de carga suficiente (Peso de carga = peso propio + peso de la batería; véase placa indicadora de tipo de vehículo).
M
Usar sólo equipo de elevación con capacidad de carga suficiente (Peso de carga = peso propio + peso de la batería; véase placa indicadora de tipo de vehículo).
1
– Estacionar el vehículo de modo seguro (Véase capítulo E). – Fijar el aparejo de grúa en el soporte transversal del mástil de elevación (1) y en el enganche para remolque (2).
M
Fijar los enganches del aparejo de grúa de manera que durante el proceso de elevación no toquen ninguna pieza montada ni el techo de protección del conductor.
1
– Estacionar el vehículo de modo seguro (Véase capítulo E). – Fijar el aparejo de grúa en el soporte transversal del mástil de elevación (1) y en el enganche para remolque (2).
M 2
Fijar los enganches del aparejo de grúa de manera que durante el proceso de elevación no toquen ninguna pieza montada ni el techo de protección del conductor.
2
2
Asegurar la máquina para el transporte
M
Cuando la máquina es transportada en un camión o remolque, ésta tiene que ser chaveteada y abadernada correcta y adecuadamente. El camión y/o remolque tiene que estar equipado con aros para abadernar y disponer de un suelo de madera. Para elevar la máquina con ayuda de una grúa se requiere personal especialmente capacitado para este tipo de tarea y que se atenga a las respectivas recomendaciones estipuladas en las normativas VDI 2700 y VDI 2703. El dimensionamiento así como la aplicación correcta de las medidas de aseguramiento de carga se tienen que fijar cada vez de nuevo en cada caso particular.
M
Cuando la máquina es transportada en un camión o remolque, ésta tiene que ser chaveteada y abadernada correcta y adecuadamente. El camión y/o remolque tiene que estar equipado con aros para abadernar y disponer de un suelo de madera. Para elevar la máquina con ayuda de una grúa se requiere personal especialmente capacitado para este tipo de tarea y que se atenga a las respectivas recomendaciones estipuladas en las normativas VDI 2700 y VDI 2703. El dimensionamiento así como la aplicación correcta de las medidas de aseguramiento de carga se tienen que fijar cada vez de nuevo en cada caso particular.
1003.E
Asegurar la máquina para el transporte
1003.E
2
C1
C1
Z
Z
Para abadernar la máquina estando el mástil de elevación montado, se tienen que utilizar los puntos de enganche en el travesaño superior del mástil así como el bulón de remolque.
Abadernar y chavetear estando el mástil montado
Z
Abadernar y chavetear estando el mástil montado
Z
En caso de transportar la máquina sin mástil de elevación, ésta tiene que ser abadernada en la parte delantera encima del tejadillo protector.
En caso de transportar la máquina sin mástil de elevación, ésta tiene que ser abadernada en la parte delantera encima del tejadillo protector.
1003.E
Abadernar y chavetear la máquina sin mástil
1003.E
Abadernar y chavetear la máquina sin mástil
C2
Para abadernar la máquina estando el mástil de elevación montado, se tienen que utilizar los puntos de enganche en el travesaño superior del mástil así como el bulón de remolque.
C2
Posición aproximada del centro de gravedad
F
3
F
La primera puesta en marcha y la instrucción del conductor sólo puede ser realizado por personal instruido al respecto. En caso de un suministro de varios vehículos a la vez, hay que tener en cuenta que sólo se monten dispositivos prensores de carga, mástiles de elevación y vehículos base con su mismo número de serie respectivo.
M
¡Sólo utilizar el vehículo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada daña los componentes electrónicos. Los cables hacia la batería (cable arrastrado) no deben superar la longitud de 6 metros.
Primera puesta en marcha La primera puesta en marcha y la instrucción del conductor sólo puede ser realizado por personal instruido al respecto. En caso de un suministro de varios vehículos a la vez, hay que tener en cuenta que sólo se monten dispositivos prensores de carga, mástiles de elevación y vehículos base con su mismo número de serie respectivo. ¡Sólo utilizar el vehículo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada daña los componentes electrónicos. Los cables hacia la batería (cable arrastrado) no deben superar la longitud de 6 metros.
Después del suministro o después del transporte hay que realizar los siguientes trabajos peliminares para dejar el vehículo operativo para el servicio:
Después del suministro o después del transporte hay que realizar los siguientes trabajos peliminares para dejar el vehículo operativo para el servicio:
– – – –
– – – –
Verificar sí el equipo está completo. Verificar los contactos de la batería. Verificar el par de apriete de las tuercas de rueda (véase capítulo F). Poner en servicio el vehículo según las indicaciones del manual. (véase capítulo E).
1003.E
M
Primera puesta en marcha
Verificar sí el equipo está completo. Verificar los contactos de la batería. Verificar el par de apriete de las tuercas de rueda (véase capítulo F). Poner en servicio el vehículo según las indicaciones del manual. (véase capítulo E).
1003.E
3
Posición aproximada del centro de gravedad
C3
C3
4
Mover el vehículo sin accionamiento propio
4
Mover el vehículo sin accionamiento propio
Remolcar el vehículo según el procedimiento siguiente:
Remolcar el vehículo según el procedimiento siguiente:
– Fijar barra de arrastre o cuerda de arrastre entre el enganche para remolque del vehículo grúa y el vehículo a remolcar. – Desconectar la batería (véase capítulo D). – Desenganchar freno de estacionamiento.
– Fijar barra de arrastre o cuerda de arrastre entre el enganche para remolque del vehículo grúa y el vehículo a remolcar. – Desconectar la batería (véase capítulo D). – Desenganchar freno de estacionamiento.
F
El vehículo a remolcar debe ser direccionado por una persona en el asiento del conductor del mismo. Remolcar el vehículo a paso lento.
Z
Puesto que el equipo de servodirección no está en marcha, el vehículo sólo puede ser direccionado con mayor aplicación de fuerza.
Z
Puesto que el equipo de servodirección no está en marcha, el vehículo sólo puede ser direccionado con mayor aplicación de fuerza.
C4
1003.E
El vehículo a remolcar debe ser direccionado por una persona en el asiento del conductor del mismo. Remolcar el vehículo a paso lento.
1003.E
F
C4
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1
1
F
Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado de modo seguro (véase capítulo E).
Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado de modo seguro (véase capítulo E).
Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar las presentes instrucciones para el servicio y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.
Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar las presentes instrucciones para el servicio y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.
Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar ni usar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado. Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios.
Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar ni usar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado. Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen que conservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo. Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante.
Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen que conservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo. Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante.
Desabastecimiento de la batería: El desabastecimiento de baterías sólo es admisible teniendo en cuenta y observando las regulaciones nacionales de la protección del medio ambiente o de los leyes de desabastecimiento. Es imprescindible observar las indicaciones del fabricante respecto al desabastecimiento.
Desabastecimiento de la batería: El desabastecimiento de baterías sólo es admisible teniendo en cuenta y observando las regulaciones nacionales de la protección del medio ambiente o de los leyes de desabastecimiento. Es imprescindible observar las indicaciones del fabricante respecto al desabastecimiento.
M
Antes de cerrar la cubierta de la batería, asegurar que el cable de la batería no puede sufrir daños.
F
Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivo hay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos en las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería. Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería, hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, además hay que consultar a un médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.
M
Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada.
1203.E
M
Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido
Antes de cerrar la cubierta de la batería, asegurar que el cable de la batería no puede sufrir daños. Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivo hay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos en las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería. Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería, hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, además hay que consultar a un médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado. Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada.
1203.E
M
Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido
D1
D1
2
F
Tipos de baterías
2
F
El vehículo es equipado con diferentes tipos de batería según el trabajo que se efectúe. La siguiente tabla señala bajo indicación de la capacidad qué combinaciones están previstas como estándar (similar a DIN 43535). EFG 213/215
EFG 216/218/220
EFG 213/215
EFG 216/218/220
El peso de la batería está especificado en la placa de tipo de la batería.
F
El peso y las dimensiones de la batería tienen una influencia considerable sobre la estabilidad del vehículo. Por eso el peso y las dimensiones de las baterías tienen que coincidir con los datos especificados en la tabla y en el dibujo que aparecen a continuación. Sólo es permisible utilizar un vehículo con baterías que difieran de estas especificaciones si se tiene la autorización explícita del fabricante.
Dimensiones (mm) Peso nom. B H 1 +/- 2 mm H 2 +/- 2 mm (-5/+8%) en kg máx.
L máx.
EFG 213/215
830
522
612
627
708
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
400 - 480 Ah 500 - 630 Ah 600 - 720 Ah
Dimensiones (mm) Peso nom. B H 1 +/- 2 mm H 2 +/- 2 mm (-5/+8%) en kg máx.
Vehículo
L máx.
EFG 213/215
830
522
612
627
708
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
EFG 216k/ 218k EFG 216/ 218/220
400 - 480 Ah 500 - 630 Ah 600 - 720 Ah
1203.E
Vehículo
similar a DIN 43535
Batería de accionamiento 48 V
1203.E
D2
El peso y las dimensiones de la batería tienen una influencia considerable sobre la estabilidad del vehículo. Por eso el peso y las dimensiones de las baterías tienen que coincidir con los datos especificados en la tabla y en el dibujo que aparecen a continuación. Sólo es permisible utilizar un vehículo con baterías que difieran de estas especificaciones si se tiene la autorización explícita del fabricante.
similar a DIN 43535
Batería de accionamiento 48 V
Batería de 48 V - 4PzS - 440L Ah Batería de 48 V - 4 PzV - 400 Ah Batería de 48 V - 4 PzW - 400 Ah Batería de 48 V - 4 PzS - 480HX Ah Batería de 48 V - 5PzS - 550L Ah Batería de 48 V - 5 PzV - 500 Ah Batería de 48 V - 5 PzW - 500 Ah Batería de 48 V - 5 PzS - 600HX Ah Batería de 48 V - 6PzS - 660L Ah Batería de 48 V - 6PzV - 600 Ah Batería de 48 V - 6 PzW - 600 Ah Batería de 48 V - 6 PzS - 720HX Ah
EFG 216k/218k
El peso de la batería está especificado en la placa de tipo de la batería.
EFG 216k/ 218k EFG 216/ 218/220
El vehículo es equipado con diferentes tipos de batería según el trabajo que se efectúe. La siguiente tabla señala bajo indicación de la capacidad qué combinaciones están previstas como estándar (similar a DIN 43535).
Batería de 48 V - 4PzS - 440L Ah Batería de 48 V - 4 PzV - 400 Ah Batería de 48 V - 4 PzW - 400 Ah Batería de 48 V - 4 PzS - 480HX Ah Batería de 48 V - 5PzS - 550L Ah Batería de 48 V - 5 PzV - 500 Ah Batería de 48 V - 5 PzW - 500 Ah Batería de 48 V - 5 PzS - 600HX Ah Batería de 48 V - 6PzS - 660L Ah Batería de 48 V - 6PzV - 600 Ah Batería de 48 V - 6 PzW - 600 Ah Batería de 48 V - 6 PzS - 720HX Ah
EFG 216k/218k
F
Tipos de baterías
D2
3
Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional)
3
Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional)
M
Si el vehículo está equipado con un sistema de retención, la cubierta de la batería sólo puede abrirse después de haber girado las asas de seguridad hacia abajo.
M
Si el vehículo está equipado con un sistema de retención, la cubierta de la batería sólo puede abrirse después de haber girado las asas de seguridad hacia abajo.
– Si se trata de un sistema automático de retención, dejar que el botón de retención (2) encaje y girar luego las asas hacia abajo.
– Si se trata de un sistema automático de retención, dejar que el botón de retención (2) encaje y girar luego las asas hacia abajo.
1203.E
2
1203.E
2
D3
D3
4
Poner la batería al descubierto
4
Poner la batería al descubierto
F
Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).
F
Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).
F
– Desenganchar el bloqueo de la columna de dirección (1), empujar la columna de dirección hacia adelante y fijarla en esta posición.
1
F
Poner mayor cuidado durante el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de válvulas de control. Con multipiloto (opcional): – Jalar la cubierta de las válvulas de mando (2) hacia adelante hasta que encaje. – Levantar la cubierta de la batería conjuntamente con el asiento del conductor (3) cuidadosamente hacia atrás.
Poner mayor cuidado durante el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de válvulas de control.
2
– Jalar la cubierta de las válvulas de mando (2) hacia adelante hasta que encaje. – Levantar la cubierta de la batería conjuntamente con el asiento del conductor (3) cuidadosamente hacia atrás.
3
2
Con monopiloto:
– Presionar la palanca (4) para desbloquear la cubierta de las válvulas de mando (2) y girarla hacia adelante. – Levantar la cubierta de la batería conjuntamente con el asiento del conductor (3) cuidadosamente hacia atrás.
– Presionar la palanca (4) para desbloquear la cubierta de las válvulas de mando (2) y girarla hacia adelante. – Levantar la cubierta de la batería conjuntamente con el asiento del conductor (3) cuidadosamente hacia atrás.
2
4
– Sacar el enchufe de la batería (5). – Si la batería está provista de una estera de aislamiento, quitar la misma.
2
4
– Sacar el enchufe de la batería (5). – Si la batería está provista de una estera de aislamiento, quitar la misma.
F
La conexión y desconexión del enchufe de la batería con la caja de enchufe sólo debe efectuarse con el interruptor principal y el aparato de carga desconectados.
La conexión y desconexión del enchufe de la batería con la caja de enchufe sólo debe efectuarse con el interruptor principal y el aparato de carga desconectados.
1203.E
5
1203.E
5
D4
1
Con multipiloto (opcional): 3
Con monopiloto:
F
– Desenganchar el bloqueo de la columna de dirección (1), empujar la columna de dirección hacia adelante y fijarla en esta posición.
D4
5
Cargar la batería
5
– Poner la batería al descubierto.
M
F
La conexión y desconexión de la batería y del aparato de carga sólo deben efectuarse con el vehículo y el aparato de carga desconectados. Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen que estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos encima de la batería.
M
Antes del proceso de carga, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe. – Conectar el cable de carga de la estación cargadora de la batería con el enchufe de la batería (5). – Conectar la estación cargadora y cargar la batería de acuerdo a las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación cargadora. 5
La conexión y desconexión de la batería y del aparato de carga sólo deben efectuarse con el vehículo y el aparato de carga desconectados. Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen que estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos encima de la batería. Antes del proceso de carga, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe. – Conectar el cable de carga de la estación cargadora de la batería con el enchufe de la batería (5). – Conectar la estación cargadora y cargar la batería de acuerdo a las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación cargadora. 5
efg-v d03
F
Hay que atenerse estrictamente a las disposiciones de seguridad del fabricante de la batería y de la estación cargadora. Durante el proceso de carga, es imprescindible mantener abierta la cubierta de la batería, para que puedan disiparse los gases que se producen durante la carga. No utilizar fuego ni llamas abiertas. Peligro de explosiones!
1203.E
F
– Poner la batería al descubierto.
efg-v d03
Hay que atenerse estrictamente a las disposiciones de seguridad del fabricante de la batería y de la estación cargadora. Durante el proceso de carga, es imprescindible mantener abierta la cubierta de la batería, para que puedan disiparse los gases que se producen durante la carga. No utilizar fuego ni llamas abiertas. Peligro de explosiones!
1203.E
F
Cargar la batería
D5
D5
6
Desmontar y montar la batería
6
– Poner la batería al descubierto – Tirar hacia fuera la puerta lateral (6,7).
Desmontar y montar la batería – Poner la batería al descubierto – Tirar hacia fuera la puerta lateral (6,7).
6
7
F
7
F
Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos deben cubrirse con una estera de goma. Al cambiar baterías con aparejo de grúa, observar la capacidad de carga suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo de batería en la cubeta de la batería). El aparejo de grúa se conduce por el orificio en el techo de protección del conductor y tiene que ejercer una tracción vertical para que la cubeta de la batería no sea presionada. Hay que colocar los ganchos de manera que no puedan caer sobre los elementos de batería con aparejo de grúa distendido. – Enganchar el aparejo de grúa en la cubeta de la batería. – Levantar la batería con el aparejo de grúa por encima del lado derecho del cuadro (visto desde la dirección de marcha adelante) y después girarla lateralmente hacia fuera.
efg v d04 mitte
D6
efg v d04 mitte
– El montaje se realiza en orden inverso.
F
Al cambiar la batería, se debe montar sólo otra del mismo tipo. Después del montaje, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe. Todas las cubiertas y puertas deben estar cerradas de modo seguro.
Al cambiar la batería, se debe montar sólo otra del mismo tipo. Después del montaje, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe. Todas las cubiertas y puertas deben estar cerradas de modo seguro. Al cambiar / montar las baterías habrá que tener en cuenta su firme asiento en el comportamiento de baterías del vehículo.
1203.E
F
Al cambiar / montar las baterías habrá que tener en cuenta su firme asiento en el comportamiento de baterías del vehículo.
1203.E
F
Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos deben cubrirse con una estera de goma. Al cambiar baterías con aparejo de grúa, observar la capacidad de carga suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo de batería en la cubeta de la batería). El aparejo de grúa se conduce por el orificio en el techo de protección del conductor y tiene que ejercer una tracción vertical para que la cubeta de la batería no sea presionada. Hay que colocar los ganchos de manera que no puedan caer sobre los elementos de batería con aparejo de grúa distendido. – Enganchar el aparejo de grúa en la cubeta de la batería. – Levantar la batería con el aparejo de grúa por encima del lado derecho del cuadro (visto desde la dirección de marcha adelante) y después girarla lateralmente hacia fuera.
– El montaje se realiza en orden inverso.
F
6
D6
7
8
Cerrar cubierta de batería
7
Con multipiloto (opcional):
Con multipiloto (opcional):
– Jalar la cubierta de las válvulas de mando hacia adelante y desbloquearla presionando al mismo tiempo la palanca (8). La cubierta de las válvulas de mando se desplaza hacia atrás por sí sola.
– Jalar la cubierta de las válvulas de mando hacia adelante y desbloquearla presionando al mismo tiempo la palanca (8). La cubierta de las válvulas de mando se desplaza hacia atrás por sí sola.
8
Con monopiloto:
Con monopiloto:
– Después de cerrar la cubierta de la batería, girar la cubierta de válvulas de mando hacia atrás hasta que encaje.
– Después de cerrar la cubierta de la batería, girar la cubierta de válvulas de mando hacia atrás hasta que encaje.
Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio
8
Indicador de descarga de la batería: El estado de carga de la batería (9) se indica en pasos de 10% cada uno, en la pantalla de información y servicio (100% = capacidad de batería 100%, indicación 0% = capacidad de batería 20%).
1203.E
Z
El fabricante ajusta los indicadores y los controladores de descarga de la batería para baterías estandarizadas. Al usar baterías libres de mantenimiento hay que ajustar la pantalla de tal manera, que el símbolo T aparezca detrás del valor porcentual. Sí no se hace este ajuste, la batería puede sufrir daños por una descarga bajo el nivel permitido. Para un ajuste de los instrumentos consulte al servicio técnico del fabricante.
M
9
8
Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio Indicador de descarga de la batería: El estado de carga de la batería (9) se indica en pasos de 10% cada uno, en la pantalla de información y servicio (100% = capacidad de batería 100%, indicación 0% = capacidad de batería 20%).
10
El fabricante ajusta los indicadores y los controladores de descarga de la batería para baterías estandarizadas. Al usar baterías libres de mantenimiento hay que ajustar la pantalla de tal manera, que el símbolo T aparezca detrás del valor porcentual. Sí no se hace este ajuste, la batería puede sufrir daños por una descarga bajo el nivel permitido. Para un ajuste de los instrumentos consulte al servicio técnico del fabricante.
9
10
Con una carga restante del 20% en baterías estándars o del 40% en baterías libres de mantenimiento es necesario una recarga de la batería.
Con una carga restante del 20% en baterías estándars o del 40% en baterías libres de mantenimiento es necesario una recarga de la batería.
Controlador de descarga de la batería: Al bajar el nivel permitido de la carga restante queda automáticamente fuera de servicio la función „levantar“. Aparece entonces un aviso en la pantalla de información y servicio.
Controlador de descarga de la batería: Al bajar el nivel permitido de la carga restante queda automáticamente fuera de servicio la función „levantar“. Aparece entonces un aviso en la pantalla de información y servicio.
Z
La función „levantar“ será puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva batería haya sido recargada hasta por lo menos en un 40%. Contador de horas de servicio: Las horas de servicio (10) se indican a un costado del estado de carga de la batería. El contador de horas de servicio indica bajo „e“ el tiempo total de movimientos de marcha y elevación, y bajo „h“ el tiempo total del interruptor de llave en „On“. D7
1203.E
M
Cerrar cubierta de batería
La función „levantar“ será puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva batería haya sido recargada hasta por lo menos en un 40%. Contador de horas de servicio: Las horas de servicio (10) se indican a un costado del estado de carga de la batería. El contador de horas de servicio indica bajo „e“ el tiempo total de movimientos de marcha y elevación, y bajo „h“ el tiempo total del interruptor de llave en „On“. D7
D8 D8 1203.E
1203.E
E Manejo
E Manejo
1
1
F
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo
Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser usado por personas que han sido instruidas en el manejo, que han demostrado al empresario o a su encargado sus habilidades al conducir y manejar cargas y que han sido encargadas expresamente para el manejo del vehículo.
Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser usado por personas que han sido instruidas en el manejo, que han demostrado al empresario o a su encargado sus habilidades al conducir y manejar cargas y que han sido encargadas expresamente para el manejo del vehículo.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones, instruido en el manejo del vehículo y familiarizado con el contenido de las presentes instrucciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. En caso de transportadores a nivel del suelo que se operan a pie, es necesario que el operador lleve zapatos de seguridad durante el servicio.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones, instruido en el manejo del vehículo y familiarizado con el contenido de las presentes instrucciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. En caso de transportadores a nivel del suelo que se operan a pie, es necesario que el operador lleve zapatos de seguridad durante el servicio.
Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el período de uso, el conductor es responsable por el vehículo. Tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.
Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el período de uso, el conductor es responsable por el vehículo. Tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.
Daños y defectos: Hay que comunicar daños y otros defectos en el vehículo o en equipos adicionales inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos en mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.
Daños y defectos: Hay que comunicar daños y otros defectos en el vehículo o en equipos adicionales inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos en mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.
Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar ningún tipo de reparaciones ni modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe manipular o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.
Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar ningún tipo de reparaciones ni modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe manipular o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.
Zona de peligro: La zona de peligro, es la zona en la cual una persona está expuesta a peligros debido a movimientos de marcha o de elevación del transportador a nivel del suelo y de sus dispositivos prensores de carga (por ejemplo: horquillas o equipos adicionales) o de la carga misma. A ella pertenece también la zona, en la cual una persona pueda ser alcanzada por caída de la carga o desprendimiento de los dispositivos prensores.
Zona de peligro: La zona de peligro, es la zona en la cual una persona está expuesta a peligros debido a movimientos de marcha o de elevación del transportador a nivel del suelo y de sus dispositivos prensores de carga (por ejemplo: horquillas o equipos adicionales) o de la carga misma. A ella pertenece también la zona, en la cual una persona pueda ser alcanzada por caída de la carga o desprendimiento de los dispositivos prensores.
F
Hay que apartar a personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque se les hayan pedido hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.
Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritas aquí.
1203.E
1203.E
Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritas aquí.
Hay que apartar a personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque se les hayan pedido hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.
E1
E1
Pos. Elemento de manejo e indicación, resp. 1 Volante 2
3 4 5
6 7 8
9 10 11
12 13
14 15 16 17 18
19
20
Función
o = Equipamiento adicional
Descripción de los elementos de manejo e indicación Pos. Elemento de manejo e indicación, resp. 1 Volante
t Conducir la máquina con 5 giros del volante de izquierda a derecha. Indicación de información y t Indicación de los parámetros más importantes de servicio marcha y elevación; mensajes de advertencia, de manipulación errónea y de servicio. Freno de estacionamieto t Asegura el vehículo parado. Bloqueo de la columna de t La columna de dirección se ajusta a la distancia dedirección seada y después se bloquea. Cerradura de contacto t Conectar y desconectar la corriente de control. Sin la llave puesta, el vehículo queda por supuesto libre de ser utilizado por personas no autorizadas. Pedal de aceleración t Regulación sin graduación de la velocidad demacha. Pedal de frenado t El vehículo es frenado. Conmutador de dirección o Se selecciona la dirección de marcha deseada. de marcha Piloto de función multiple Controla las funciones del mástil elevador. Bocina Echa una señal de aviso. Palanca de cambio para el o por ejemplo indicación que la iluminación de trabajo equipo adicional está encendida Interruptor principal t Conectar y desconectar el abastecimiento eléctrico. Paro de emergencia Mando de doble pedal o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia atrás. Pedal de marcha „Atrás“ La velocidad de marcha es regulada sin escalonamiento. Mando de doble pedal o El vehículo es frenado. Pedal de freno Mando de doble pedal o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia adelante. La Pedal de marcha velocidad de marcha es regulada sin escalonamien„Adelante“ to. Conmutador de dirección t Se selecciona la dirección de marcha deseada. de marcha Bocina t Echa una señal de aviso. Piloto de función simple t La horquilla de carga es elevada o bajada. elevar - bajar Palanca de control t La horquilla de carga es inclinada hacia adelante o Inclinar mástil de elevación hacia atrás. Palanca de mando o La horquilla de carga se desplaza a la derecha o a la Hidráulica adicional (ZH1), izquierda. p.ej. empuje lateral o Previsto para equipos adicionales hidráulicos. Palanca de control sistema de hidráulica adicional (ZH2) Conmutador o Conmutar del sistema ZH2 al sistema ZH3 Sistema de hidráulica adicional (ZH3)
t = Equipamiento estándar
E2
2
2
3 4 5
6 7 8
9 10 11
12 13
14 15 16 17 18
19
20
t Conducir la máquina con 5 giros del volante de izquierda a derecha. Indicación de información y t Indicación de los parámetros más importantes de servicio marcha y elevación; mensajes de advertencia, de manipulación errónea y de servicio. Freno de estacionamieto t Asegura el vehículo parado. Bloqueo de la columna de t La columna de dirección se ajusta a la distancia dedirección seada y después se bloquea. Cerradura de contacto t Conectar y desconectar la corriente de control. Sin la llave puesta, el vehículo queda por supuesto libre de ser utilizado por personas no autorizadas. Pedal de aceleración t Regulación sin graduación de la velocidad demacha. Pedal de frenado t El vehículo es frenado. Conmutador de dirección o Se selecciona la dirección de marcha deseada. de marcha Piloto de función multiple Controla las funciones del mástil elevador. Bocina Echa una señal de aviso. Palanca de cambio para el o por ejemplo indicación que la iluminación de trabajo equipo adicional está encendida Interruptor principal t Conectar y desconectar el abastecimiento eléctrico. Paro de emergencia Mando de doble pedal o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia atrás. Pedal de marcha „Atrás“ La velocidad de marcha es regulada sin escalonamiento. Mando de doble pedal o El vehículo es frenado. Pedal de freno Mando de doble pedal o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia adelante. La Pedal de marcha velocidad de marcha es regulada sin escalonamien„Adelante“ to. Conmutador de dirección t Se selecciona la dirección de marcha deseada. de marcha Bocina t Echa una señal de aviso. Piloto de función simple t La horquilla de carga es elevada o bajada. elevar - bajar Palanca de control t La horquilla de carga es inclinada hacia adelante o Inclinar mástil de elevación hacia atrás. Palanca de mando o La horquilla de carga se desplaza a la derecha o a la Hidráulica adicional (ZH1), izquierda. p.ej. empuje lateral o Previsto para equipos adicionales hidráulicos. Palanca de control sistema de hidráulica adicional (ZH2) Conmutador o Conmutar del sistema ZH2 al sistema ZH3 Sistema de hidráulica adicional (ZH3)
t = Equipamiento estándar
E2
Función
o = Equipamiento adicional
1203.E
Descripción de los elementos de manejo e indicación
1203.E
2
Vehículo con piloto de función múltiple (opcional) 1
2
3
Vehículo con piloto de función múltiple (opcional) 1
4
2
3
4
5
10
9 8
7
5
6
10
Mando de doble pedal (opcional)
15
16
7
6
Mando de doble pedal (opcional) 11
11
12
12
13
13
Vehículo con piloto de función simple y palancas de control 14
9 8
17
18
Vehículo con piloto de función simple y palancas de control
19
14
16
17
18
19
1203.E
20
1203.E
20
15
E3
E3
2.1
E4
Interruptores en el tablero de instrumentos
Función
Función
Interruptor de luz intermitente de aviso
Interruptor de luz intermitente de aviso
Interruptor „Luz omnidireccional / luz de posición“
Interruptor „Luz omnidireccional / luz de posición“
Interruptor instalación limpia y lavaparabrisas Posición 1 „Limpiaparabrisas ON“ Posición 2 „Lavaparabrisas ON“
Interruptor instalación limpia y lavaparabrisas Posición 1 „Limpiaparabrisas ON“ Posición 2 „Lavaparabrisas ON“
Interruptores en la consola de mando
2.2
Interruptores en la consola de mando
Función
Función
Pulsador de puenteo „Desconexión de elevación“
Pulsador de puenteo „Desconexión de elevación“
Interruptor „Marcha ultralenta“
Interruptor „Marcha ultralenta“
Interruptor „Calefacción de asiento“
Interruptor „Calefacción de asiento“
Interruptor „Iluminación del vehículo“ (luz de posición/luz corta)
Interruptor „Iluminación del vehículo“ (luz de posición/luz corta)
Interruptor „Faros de trabajo“
Interruptor „Faros de trabajo“
1203.E
2.2
Interruptores en el tablero de instrumentos
1203.E
2.1
E4
3
Indicador de informaciónes y servicios
3
En la pantalla de indicación de informaciónes y servicios LCD se indican los datos de operación, del estado de carga de la batería, las horas de servicio así como datos de mantenimiento y diagnóstico. Como indicadores de advertencia hay seis diodos LED (24) a (29) encima de la pantalla. El teclado, cuatro teclas (30) a (33), se utiliza para seleccionar, leer y cambiar parámetros del vehículo.
Z
Indicador de informaciónes y servicios En la pantalla de indicación de informaciónes y servicios LCD se indican los datos de operación, del estado de carga de la batería, las horas de servicio así como datos de mantenimiento y diagnóstico. Como indicadores de advertencia hay seis diodos LED (24) a (29) encima de la pantalla. El teclado, cuatro teclas (30) a (33), se utiliza para seleccionar, leer y cambiar parámetros del vehículo.
Z
El vehículo se entrega con dos llaves diferentes: para el operador Código de llave: 702 (rojo): Manejo del vehículo posible, el conductor puede elegir entre 5 programas de marcha, para el servicio de mantenimiento / taller Código de llave: 738 (gris): operación del vehículo posible, LISA permite también cambiar los parámetros del vehículo en el modo del operador.
El vehículo se entrega con dos llaves diferentes: para el operador Código de llave: 702 (rojo): Manejo del vehículo posible, el conductor puede elegir entre 5 programas de marcha, para el servicio de mantenimiento / taller Código de llave: 738 (gris): operación del vehículo posible, LISA permite también cambiar los parámetros del vehículo en el modo del operador.
F
¡Cambios en el modo de mantenimiento sólo pueden ser hechos por el servicio autorizado del fabricante!
F
¡Cambios en el modo de mantenimiento sólo pueden ser hechos por el servicio autorizado del fabricante!
3.1
Pantalla indicadora de informaciones
3.1
Pantalla indicadora de informaciones
25
26 27
28
25 29
24
23
22
21
29
30
30
31
31
32
23
22
21
32 33
Indicación „h“ total de horas de servicio / „e“ horas de servicio efectivas - hora. Indicador de posición de las ruedas Indicador del estado de carga de la batería
1203.E
1203.E
28
24
33
Pos. 21 22 23
26 27
E5
Pos. 21 22 23
Indicación „h“ total de horas de servicio / „e“ horas de servicio efectivas - hora. Indicador de posición de las ruedas Indicador del estado de carga de la batería E5
Indicador de advertencia LED
3.2
Seis indicadores luminosos de advertencia LEDs indican los estados siguientes: Pos.
Función
Pos.
Función
24
Faros encendidos (LED verde)
24
Faros encendidos (LED verde)
25
Freno de estacionamento enganchado (LED rojo)
25
Freno de estacionamento enganchado (LED rojo)
26
Marcha de avance (en dirección de mástil) (LED verde)
26
Marcha de avance (en dirección de mástil) (LED verde)
27
Marcha de retroceso (en dirección del peso trasero) (LED verde)
27
Marcha de retroceso (en dirección del peso trasero) (LED verde)
28
Nivel de líquido de freno demasiado bajo (LED rojo)
28
Nivel de líquido de freno demasiado bajo (LED rojo)
29
Luz intermitente (LED verde)
29
Luz intermitente (LED verde)
Distribución del teclado Pos.
E6
Seis indicadores luminosos de advertencia LEDs indican los estados siguientes:
3.3
Función
Distribución del teclado Pos.
Función
30
Función doble – Aumento gradual del programa seleccionado – Selección ascendente de las opciones del menú
30
Función doble – Aumento gradual del programa seleccionado – Selección ascendente de las opciones del menú
31
Función doble – Disminución gradual del parámetro seleccionado – Selección descendente de las opciones del menú
31
Función doble – Disminución gradual del parámetro seleccionado – Selección descendente de las opciones del menú
32
Función doble – Confirmación del submenú elegido desde el menú principal – Respuesta a una pregunta con „NO“ -> „x“
32
Función doble – Confirmación del submenú elegido desde el menú principal – Respuesta a una pregunta con „NO“ -> „x“
33
Función cuadruple – Salir del submenú elegido – Archivar el programa modificado – Respuesta a una pregunta con „SI“ -> „q“ – Cambio de indicación en la pantalla entre „Horas de servicio“ y „Reloj“
33
Función cuadruple – Salir del submenú elegido – Archivar el programa modificado – Respuesta a una pregunta con „SI“ -> „q“ – Cambio de indicación en la pantalla entre „Horas de servicio“ y „Reloj“
1203.E
3.3
Indicador de advertencia LED
E6
1203.E
3.2
3.4
Indicaciones de advertencia de texto en claro en el display
3.4
En este menu se indica en el display la indicacion de advertencia del vehículo. Presionando la tecla „q“ (33) se puede cambiar de la indicación „Programas de marcha“ a la indicación de advertencia.
F
Visualización de los programas de marcha
3.5
F
Cuando Ud. selecciona cierto programa de marcha, cambia el comportamiento de marcha del vehículo. ¡Hay que observar eso al poner en operación el vehículo! Los parámetros del vehículo sólo se pueden cambiar, cuando éste se encuentra parado y no realiza movimientos de elevación o descenso.
Visualización de los programas de marcha Cuando Ud. selecciona cierto programa de marcha, cambia el comportamiento de marcha del vehículo. ¡Hay que observar eso al poner en operación el vehículo! Los parámetros del vehículo sólo se pueden cambiar, cuando éste se encuentra parado y no realiza movimientos de elevación o descenso.
Los programas del vehículo sólo deben ser seleccionados, cuando éste se encuentra parado y no realiza movimientos de elevación o descenso.
Los programas del vehículo sólo deben ser seleccionados, cuando éste se encuentra parado y no realiza movimientos de elevación o descenso.
– Poner el vehículo en operación (véase párrafo 4), Introducir la llave en la cerradura de contacto, girándola hacia la derecha.
– Poner el vehículo en operación (véase párrafo 4), Introducir la llave en la cerradura de contacto, girándola hacia la derecha.
En la pantalla aparece durante aprox. 3 segundos el menú del usuario con el nombre del vehículo, después se indica el estado de carga de la batería y las horas de servicio.
En la pantalla aparece durante aprox. 3 segundos el menú del usuario con el nombre del vehículo, después se indica el estado de carga de la batería y las horas de servicio.
– Presionar la tecla (32) „Menú de opciones“.
– Presionar la tecla (32) „Menú de opciones“.
En el display se ve el programa seleccionado del vehículo.
En el display se ve el programa seleccionado del vehículo.
– Para modificar el programa de marcha proceda según el diagrama siguiente Con los 5 programas Vd. puede acelerar o decelerar el vehículo, desde aceleración o deceleración lenta hasta aceleración o deceleración máxima.
– Para modificar el programa de marcha proceda según el diagrama siguiente Con los 5 programas Vd. puede acelerar o decelerar el vehículo, desde aceleración o deceleración lenta hasta aceleración o deceleración máxima.
BATT xxx %
5)
1203.E
En este menu se indica en el display la indicacion de advertencia del vehículo. Presionando la tecla „q“ (33) se puede cambiar de la indicación „Programas de marcha“ a la indicación de advertencia.
xxh 3)
PROGRAMA DE MARCHA XX L1) AJUSTAR EL RELOJ xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMA DE MARCHA 1 FPROGRAMA DE MARCHA 2 PROGRAMA DE MARCHA 3 PROGRAMA DE MARCHA 4 PROGRAMA DE MARCHA 5
S2)
BATT xxx %
¿Modificar?
S2) S2)
5)
si
S2) S2)
¿no?
1) L = Leer programa de marcha (modo de lectura) 2) S = Modificar programa de marcha (Modo de edición) 3) Indicación „Horas de servicio“ 4) Indicación „Reloj“ 5) Selección de los parámetros 6) Modificar el programa de marcha
1203.E
3.5
Indicaciones de advertencia de texto en claro en el display
E7
xxh 3)
PROGRAMA DE MARCHA XX L1) AJUSTAR EL RELOJ xx:xx
BATT xxx %
6)
xx:xx 4)
PROGRAMA DE MARCHA 1 FPROGRAMA DE MARCHA 2 PROGRAMA DE MARCHA 3 PROGRAMA DE MARCHA 4 PROGRAMA DE MARCHA 5
S2)
¿Modificar?
S2) S2)
si
S2) S2)
¿no?
1) L = Leer programa de marcha (modo de lectura) 2) S = Modificar programa de marcha (Modo de edición) 3) Indicación „Horas de servicio“ 4) Indicación „Reloj“ 5) Selección de los parámetros 6) Modificar el programa de marcha
E7
3.6
En la pantalla aparecen los datos de servicio y mensajes de defectos. A través del menú de usuario es posible ajustar los siguientes parámetros de marcha (sólo con la llave gris):
En la pantalla aparecen los datos de servicio y mensajes de defectos. A través del menú de usuario es posible ajustar los siguientes parámetros de marcha (sólo con la llave gris):
Aquí se ajusta el tiempo entre el accionamiento máx. del interruptor de marcha y la reacción al 100% de la electrónica.
Aquí se ajusta el tiempo entre el accionamiento máx. del interruptor de marcha y la reacción al 100% de la electrónica.
Al soltar el pedal de marcha, un proceso de frenado es activado por el mando de la corriente de marcha. El valor se encuentra entre 0% (rodar hasta parar) y un valor máx., el cual es idéntico al valor mín. para el frenado de inversión.
ACE L ERAC I ÓN L
FRENO
DE
Al soltar el pedal de marcha, un proceso de frenado es activado por el mando de la corriente de marcha. El valor se encuentra entre 0% (rodar hasta parar) y un valor máx., el cual es idéntico al valor mín. para el frenado de inversión.
RODADUR L
El ajuste del freno de inversión influye en el frenado para la inversión de marcha. El frenado real al invertir la dirección de marcha depende también de la posición del pedal de marcha.
FRENO
Apoyo del freno mecánico. La presión de frenado es regulada según el ajuste.
FRENO
Ajuste de la velocidad máxima en retroceso.
V E LOC I DAD
Ajuste de la velocidad máxima en retroceso cuando el interruptor de marcha lenta es accionado.
MARCHA
Ajuste de la velocidad máxima hacia adelante.
V E LOC I DAD
Ajuste de la velocidad máxima hacia adelante cuando el interruptor de marcha lenta es accionado.
MARCHA
Emite una señal acústica de aviso en caso de un manejo equivocado.
Z UMB ADOR
Valores preajustados pueden ser indicados y modificados.
A J US T ES
DE
I NVERS . L
DE
PEDA L L
HAC I A L
L ENT A
H . A L
H . ADE L L
L ENT A
H . A L
ON - OF F L
BÁS I COS L
E8
Indicaciones en la pantalla
ACE L ERAC I ÓN L
FRENO
DE
RODADUR L
El ajuste del freno de inversión influye en el frenado para la inversión de marcha. El frenado real al invertir la dirección de marcha depende también de la posición del pedal de marcha.
FRENO
Apoyo del freno mecánico. La presión de frenado es regulada según el ajuste.
FRENO
Ajuste de la velocidad máxima en retroceso.
V E LOC I DAD
Ajuste de la velocidad máxima en retroceso cuando el interruptor de marcha lenta es accionado.
MARCHA
Ajuste de la velocidad máxima hacia adelante.
V E LOC I DAD
Ajuste de la velocidad máxima hacia adelante cuando el interruptor de marcha lenta es accionado.
MARCHA
Emite una señal acústica de aviso en caso de un manejo equivocado.
Z UMB ADOR
Valores preajustados pueden ser indicados y modificados.
A J US T ES
DE
I NVERS . L
DE
PEDA L L
HAC I A L
L ENT A
H . A L
H . ADE L L
L ENT A
H . A L
ON - OF F L
BÁS I COS L
E8
1203.E
Indicaciones en la pantalla
1203.E
3.6
3.7
F
Modificación de parámetros del vehículo
3.7
F
El vehículo reacciona de manera distinta después de haber modificado parámetros de marcha. ¡Tenerlo en cuenta al volver a poner el vehículo en marcha! Los parámetros sólo deben ser modificados cuando el vehículo esté parado y no se efectúen movimientos de elevación.
Modificación de parámetros del vehículo El vehículo reacciona de manera distinta después de haber modificado parámetros de marcha. ¡Tenerlo en cuenta al volver a poner el vehículo en marcha! Los parámetros sólo deben ser modificados cuando el vehículo esté parado y no se efectúen movimientos de elevación.
– Puesta en marcha del vehículo, introducir la llave (gris) en la cerradura de contacto y girarla hacia la derecha hasta el tope.
– Puesta en marcha del vehículo, introducir la llave (gris) en la cerradura de contacto y girarla hacia la derecha hasta el tope.
En la pantalla aparece durante aprox. 3 segundos el menú de usuario con el nombre del vehículo, luego son indicados el ángulo actual de la dirección, el estado de carga de la batería y las horas de servicio.
En la pantalla aparece durante aprox. 3 segundos el menú de usuario con el nombre del vehículo, luego son indicados el ángulo actual de la dirección, el estado de carga de la batería y las horas de servicio.
– Presionar la tecla (32) menú de selección.
– Presionar la tecla (32) menú de selección.
En la pantalla aparece la „Aceleración“ con el respectivo parámetro.
En la pantalla aparece la „Aceleración“ con el respectivo parámetro.
– Para ver o para modificar los parámetros, proceder de acuerdo al siguiente diagrama. – El cambio entre los 10 parámetros de ajuste se efectúa con las teclas (30) y (31).
– Para ver o para modificar los parámetros, proceder de acuerdo al siguiente diagrama. – El cambio entre los 10 parámetros de ajuste se efectúa con las teclas (30) y (31).
BAT xxx %
xxh 3)
BAT xxx %
Aceleración
5)
xx:xx 4)
Aceleración
L1) Freno de rodadura
S2) Freno de rodadura
Freno de inversión
Freno de inversión
Freno de pedal
6)
BAT xxx %
Velocidad hacia atrás Marcha lenta hacia atrás Velocidad hacia adelante Marcha lenta hacia adelante Zumbador On-Off
Ajustes básicos
Ajustes básicos
BAT xxx %
Aceleración
¿Cambiar?
sí
Freno de pedal
Velocidad hacia atrás Marcha lenta hacia atrás Velocidad hacia adelante Marcha lenta hacia adelante Zumbador On-Off
xxh 3)
5)
no
Aceleración
L1) Freno de rodadura
S2) Freno de rodadura
Freno de inversión
Freno de inversión
Freno de pedal
6)
¿Cambiar?
sí
Freno de pedal
Velocidad hacia atrás Marcha lenta hacia atrás Velocidad hacia adelante Marcha lenta hacia adelante Zumbador On-Off
Velocidad hacia atrás Marcha lenta hacia atrás Velocidad hacia adelante Marcha lenta hacia adelante Zumbador On-Off
Ajustes básicos
Ajustes básicos
no
1203.E
1) L = Lectura de los parámetros de servicio (modo de lectura) 2) S = Modificación de los parámetros de servicio (modo de escritura) 3) Indicación „Horas de servicio“ 4) Indicación „Hora“ 5) Selección de parámetros 6) Modificación de parámetros
1203.E
1) L = Lectura de los parámetros de servicio (modo de lectura) 2) S = Modificación de los parámetros de servicio (modo de escritura) 3) Indicación „Horas de servicio“ 4) Indicación „Hora“ 5) Selección de parámetros 6) Modificación de parámetros
xx:xx 4)
E9
E9
F 4.1
Poner el vehículo en servicio
4
F
Antes de que se ponga el vehículo en servicio, y antes de manejarlo o levantar una unidad de carga, el conductor tiene que verificar que nadie se encuentre en la zona de peligro. Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario
4.1
– Revisar el vehículo completamente (especialmente las ruedas y los dispositivos prensores de carga) observando si hay daños visibles. – Controlar si la tensión de las cadenas de carga es proporcionada. – Controlar visualmente que la batería y las conexiones de cables estén adecuadamente fijados.
Poner el vehículo en servicio Antes de que se ponga el vehículo en servicio, y antes de manejarlo o levantar una unidad de carga, el conductor tiene que verificar que nadie se encuentre en la zona de peligro. Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario – Revisar el vehículo completamente (especialmente las ruedas y los dispositivos prensores de carga) observando si hay daños visibles. – Controlar si la tensión de las cadenas de carga es proporcionada. – Controlar visualmente que la batería y las conexiones de cables estén adecuadamente fijados.
4.2
Ajustar el asiento del conductor
4.2
Ajustar el asiento del conductor
Z
Para conseguir una amortiguación óptima del asiento, éste debe ser ajustado al peso del conductor. ¡Durante el ajuste, el asiento del conductor tiene que estar sin peso alguno!
Z
Para conseguir una amortiguación óptima del asiento, éste debe ser ajustado al peso del conductor. ¡Durante el ajuste, el asiento del conductor tiene que estar sin peso alguno!
Ajuste de acuerdo al peso del conductor: – Ajuste del „Asiento del conductor“ (35) de acuerdo al peso, tirar en dirección de la flecha hasta su tope y después retrocederlo a su posición inicial.
F Z E 10
Z
El ajuste de peso anterior se vuelve a poner a su valor mínimo. Se puede ajustar la amortiguación del asiento de 50 kg hasta 130 kg.
El ajuste de peso anterior se vuelve a poner a su valor mínimo. Se puede ajustar la amortiguación del asiento de 50 kg hasta 130 kg.
34 – Volver a tirar la palanca para el ajuste 37 de peso „Asiento del conductor“ (35) en dirección de la flecha hasta que en 36 la indicación de peso „Asiento del con35 ductor“ (36) se llegue a la marca del peso correspondiente. Después volver a retroceder la palanca del ajuste de peso „Asiento del conductor“. – Sentarse en el asiento del conductor.
34 – Volver a tirar la palanca para el ajuste 37 de peso „Asiento del conductor“ (35) en dirección de la flecha hasta que en 36 la indicación de peso „Asiento del con35 ductor“ (36) se llegue a la marca del peso correspondiente. Después volver a retroceder la palanca del ajuste de peso „Asiento del conductor“. – Sentarse en el asiento del conductor.
Ajustar el respaldo: – Tirar hacia arriba el ajuste de respaldo (37) y ajustar la inclinación del respaldo. – Soltar el ajuste de respaldo (37), después de lo cual el respaldo se bloquea.
Ajustar el respaldo: – Tirar hacia arriba el ajuste de respaldo (37) y ajustar la inclinación del respaldo. – Soltar el ajuste de respaldo (37), después de lo cual el respaldo se bloquea.
Ajustar la posición del asiento: – Tirar hacia afuera el dispositivo de retención del asiento del conductor (34) y poner el asiento del conductor a la posición deseada, empujando hacia adelante o hacia atrás, respectivamente. – Volver a enganchar el dispositivo de retención del asiento del conductor (34).
Ajustar la posición del asiento: – Tirar hacia afuera el dispositivo de retención del asiento del conductor (34) y poner el asiento del conductor a la posición deseada, empujando hacia adelante o hacia atrás, respectivamente. – Volver a enganchar el dispositivo de retención del asiento del conductor (34).
F
Es imprescindible que el dispositivo de retención del asiento del conductor esté enganchado de modo seguro. ¡No se debe cambiar el ajuste del asiento del conductor con el vehículo en marcha! El ajuste del asiento del conductor se refiere al acabado estándar de serie. Para otros acabados hay que utilizar la descripción correspondiente de ajuste del fabricante. Durante el ajuste hay que tener en cuenta que todos los elementos de mando estén fáciles de alcanzar.
Z 1203.E
Z
Ajuste de acuerdo al peso del conductor: – Ajuste del „Asiento del conductor“ (35) de acuerdo al peso, tirar en dirección de la flecha hasta su tope y después retrocederlo a su posición inicial.
E 10
Es imprescindible que el dispositivo de retención del asiento del conductor esté enganchado de modo seguro. ¡No se debe cambiar el ajuste del asiento del conductor con el vehículo en marcha! El ajuste del asiento del conductor se refiere al acabado estándar de serie. Para otros acabados hay que utilizar la descripción correspondiente de ajuste del fabricante. Durante el ajuste hay que tener en cuenta que todos los elementos de mando estén fáciles de alcanzar.
1203.E
4
4.3
Ajustar la columna de dirección – Desenganchar el bloqueo de la columna de dirección (4) y empujar la columna de dirección hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. – Volver a enganchar el bloqueo de la columna de dirección.
4.4
3
4
Comprobar la función del freno eléctrico, hidráulico y del freno de estacionamiento.
4.4
38
F
10
3
4
5
Poner el vehículo listo para el servicio – Desenganchar el interruptor principal (10). Para tal fin: Pulsar hacia adentro la tecla basculante (s) y tirar hacia arriba (r), hasta que se note el enganche del interruptor principal. – Poner la llave en la cerradura de contacto (5) y girar hacia la derecha hasta el tope, llegando a la posición „I“. – Comprobar la función del pulsador de bocina (38).
Ahora el vehículo está dispuesto para el servicio. La indicación de descarga de batería y de averías (3) indica la capacidad actual de la batería.
Comprobar la función del freno eléctrico, hidráulico y del freno de estacionamiento.
38
10
Ahora el vehículo está dispuesto para el servicio. La indicación de descarga de batería y de averías (3) indica la capacidad actual de la batería.
Ajustar reloj
4.5
Ajustar reloj – Presionar la tecla X (32).
El menú de opciones es mostrado.
El menú de opciones es mostrado.
– Presionar las teclas 30 ó 31 hasta que „AJUSTAR RELOJ“ sea mostrado. – Con la tecla X (32) cambiar entre horas y minutos, el valor a ser cambiado parpadea. – Con las teclas 30/31 modificar el valor. – Confirmar la hora, presionando la tecla „q“ (33). – Archivar los cambios con la tecla „q“ (33) ó cancelarlos con la tecla „X“ (32).
– Presionar las teclas 30 ó 31 hasta que „AJUSTAR RELOJ“ sea mostrado. – Con la tecla X (32) cambiar entre horas y minutos, el valor a ser cambiado parpadea. – Con las teclas 30/31 modificar el valor. – Confirmar la hora, presionando la tecla „q“ (33). – Archivar los cambios con la tecla „q“ (33) ó cancelarlos con la tecla „X“ (32).
1203.E
– Presionar la tecla X (32).
1203.E
4.5
Ajustar la columna de dirección – Desenganchar el bloqueo de la columna de dirección (4) y empujar la columna de dirección hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. – Volver a enganchar el bloqueo de la columna de dirección.
5
Poner el vehículo listo para el servicio – Desenganchar el interruptor principal (10). Para tal fin: Pulsar hacia adentro la tecla basculante (s) y tirar hacia arriba (r), hasta que se note el enganche del interruptor principal. – Poner la llave en la cerradura de contacto (5) y girar hacia la derecha hasta el tope, llegando a la posición „I“. – Comprobar la función del pulsador de bocina (38).
F
4.3
E 11
E 11
4.6
F
Cinturón de seguridad
4.6
F
Ponerse el cinturón antes de cualquier movimiento con el transportador a la altura del suelo. ¡El cinturón protege contra heridas graves! Proteger el cinturón de seguridad de suciedad (p.e. cubriéndolo durante tiempos en los que el vehículo permanezca fuera de servicio) y limpiarlo regularmente. Descongelar la cerradura o el arrollador sí estos estuviesen congelados, y secarlos para evitar que se vuelvan a congelar.
Z
F
Z
¡La temperatura del aire caliente para secar no debe pasar los 60 grados!
F
¡Es prohíbido hacer modificaciones en el cinturón de seguridad! Aumento del peligro debido a mal funcionamiento.
F
Devolver cinturones defectuosos o que no funcionan bien al distribuidor o sucursal, para reemplazarlos.
¡Es prohíbido hacer modificaciones en el cinturón de seguridad! Aumento del peligro debido a mal funcionamiento.
Devolver cinturones defectuosos o que no funcionan bien al distribuidor o sucursal, para reemplazarlos. Comportamiento en situaciones extraordinarias
F
Cuando el vehículo esté a punto de volcarse, de ninguna manera soltar el cinturón ni intentar saltar del vehículo. ¡Al saltar del vehículo el peligro de lesiones aumenta!
Cuando el vehículo esté a punto de volcarse, de ninguna manera soltar el cinturón ni intentar saltar del vehículo. ¡Al saltar del vehículo el peligro de lesiones aumenta! Comportamiento correcto:
– Inclinar la parte superior del cuerpo encima del volante.
– Inclinar la parte superior del cuerpo encima del volante.
– Agarrar el volante con ambas manos y apoyarse con los pies.
– Agarrar el volante con ambas manos y apoyarse con los pies.
– Inclinar el cuerpo en contra de la dirección de caida
– Inclinar el cuerpo en contra de la dirección de caida
1203.E
Comportamiento correcto:
1203.E
E 12
¡La temperatura del aire caliente para secar no debe pasar los 60 grados!
– Cambiar los cinturones de seguridad después de cada accidente. – En caso de reequipamiento y reparación utilizar exclusivamente repuestos originales.
Comportamiento en situaciones extraordinarias
F
Ponerse el cinturón antes de cualquier movimiento con el transportador a la altura del suelo. ¡El cinturón protege contra heridas graves! Proteger el cinturón de seguridad de suciedad (p.e. cubriéndolo durante tiempos en los que el vehículo permanezca fuera de servicio) y limpiarlo regularmente. Descongelar la cerradura o el arrollador sí estos estuviesen congelados, y secarlos para evitar que se vuelvan a congelar.
– Cambiar los cinturones de seguridad después de cada accidente. – En caso de reequipamiento y reparación utilizar exclusivamente repuestos originales.
F
Cinturón de seguridad
E 12
F
F Z
Manual de uso del cinturón de seguridad
Manual de uso del cinturón de seguridad
Antes de prender el vehículo sacar el cinturón suavemente de su arrollador, ponerlo sobre los muslos estrechamente pegado al cuerpo y cerrar la cerradura.
Antes de prender el vehículo sacar el cinturón suavemente de su arrollador, ponerlo sobre los muslos estrechamente pegado al cuerpo y cerrar la cerradura.
F
¡Al ponerse el cinturón, éste no debe estar torcido! Mientras que opere el vehículo (por ejemplo marchar, elevar o bajar la horquilla etc.) es recomendable que se siente siempre lo más atrás posible para que su espalda esté pegada al respaldo.
Mientras que opere el vehículo (por ejemplo marchar, elevar o bajar la horquilla etc.) es recomendable que se siente siempre lo más atrás posible para que su espalda esté pegada al respaldo.
El dispositivo automático de bloqueo del arrollador del cinturón permite moverse con suficiente libertad en el asiento.
El dispositivo automático de bloqueo del arrollador del cinturón permite moverse con suficiente libertad en el asiento.
F
Si Ud. está sentado soló en la parte delantera del asiento la protección es restringida porque el cinturón está demasiado largo.
Z
Utilice el cinturón sólo para asegurar una persona.
– Después del uso presionar la tecla roja y guiar la lengüeta de la cerradura con la mano hacia el arrollador.
Z
Si Ud. está sentado soló en la parte delantera del asiento la protección es restringida porque el cinturón está demasiado largo. Utilice el cinturón sólo para asegurar una persona.
– Después del uso presionar la tecla roja y guiar la lengüeta de la cerradura con la mano hacia el arrollador.
Z
Si la lengüeta de la cerradura choca contra el cárter, el dispositivo automático de bloqueo se puede activar. Entonces el cinturón no se deja sacar.
Si la lengüeta de la cerradura choca contra el cárter, el dispositivo automático de bloqueo se puede activar. Entonces el cinturón no se deja sacar.
Soltar el bloqueo:
Soltar el bloqueo:
– Tirar el cinturón con mayor fuerza unos 10 mm a 15 mm del cárter. – Deje que se enrolle el cinturón para así soltar el dispositivo automático de bloqueo.
– Tirar el cinturón con mayor fuerza unos 10 mm a 15 mm del cárter. – Deje que se enrolle el cinturón para así soltar el dispositivo automático de bloqueo.
El cinturón vuelve a ser extensible.
El cinturón vuelve a ser extensible.
Comportamiento al prender el transportador a la altura del suelo en declives muy empinados
Comportamiento al prender el transportador a la altura del suelo en declives muy empinados
El dispositivo automático de bloqueo se enclava en caso de una inclinación fuerte del vehículo. Entonces el cinturón no se deja sacar de su arrollador.
El dispositivo automático de bloqueo se enclava en caso de una inclinación fuerte del vehículo. Entonces el cinturón no se deja sacar de su arrollador.
Manejar el vehículo, saliendo con cuidado del declive y ponerse después el cinturón.
E 13
1203.E
1203.E
Z
¡Al ponerse el cinturón, éste no debe estar torcido!
Z
Manejar el vehículo, saliendo con cuidado del declive y ponerse después el cinturón.
E 13
4.7
F F F F
Sistema de retención automático / mecánico (opcional)
4.7
F F F F
Nunca conducir el vehículo sin un sistema de retención en perfecto estado. Después de un accidente siempre dejar que un técnico experto autorizado por nosotros inspeccione el sistema de retención. No efectuar ningunas modificaciones en el sistema de retención. El espacio de 90 mm entre asa (1) y la superficie del asiento no debe reducirse al sentarse el conductor para no mermar la seguridad de servicio del vehículo.
1
Comportamiento en situaciones inusuales
E 14
Nunca conducir el vehículo sin un sistema de retención en perfecto estado. Después de un accidente siempre dejar que un técnico experto autorizado por nosotros inspeccione el sistema de retención. No efectuar ningunas modificaciones en el sistema de retención. El espacio de 90 mm entre asa (1) y la superficie del asiento no debe reducirse al sentarse el conductor para no mermar la seguridad de servicio del vehículo.
1
Comportamiento en situaciones inusuales
F
Si el vehículo está a punto de volcarse, no intentar de abandonar el vehículo mediante un salto. Al saltar del vehículo existe gran peligro de lesionarse.
Si el vehículo está a punto de volcarse, no intentar de abandonar el vehículo mediante un salto. Al saltar del vehículo existe gran peligro de lesionarse.
Comportamiento correcto
– Inclinar el cuerpo sobre el volante. – Agarrar el volante fuertemente con ambas manos y apoyarse con los pies en el suelo. – Inclinar el cuerpo en dirección contraria a la dirección de caída.
– Inclinar el cuerpo sobre el volante. – Agarrar el volante fuertemente con ambas manos y apoyarse con los pies en el suelo. – Inclinar el cuerpo en dirección contraria a la dirección de caída.
1203.E
Comportamiento correcto
1203.E
F
Sistema de retención automático / mecánico (opcional)
E 14
Instrucciones de uso del sistema de retención (automático)
F
Instrucciones de uso del sistema de retención (automático)
F
Antes de arrancar el vehículo se tiene que controlar el funcionamiento correcto del sistema de retención. El botón de retención (2) no debe estar encajado. – Sentarse en el asiento del conductor. – Girar la llave de contacto a la posición „Ein“.
El botón de retención (2) no debe estar encajado. – Sentarse en el asiento del conductor. – Girar la llave de contacto a la posición „Ein“.
2
Después de soltar el freno de estacionamiento, las asas de seguridad en ambos lados se cierran y bloquean automáticamente.
F
Antes de arrancar el vehículo se tiene que controlar el funcionamiento correcto del sistema de retención.
2
Después de soltar el freno de estacionamiento, las asas de seguridad en ambos lados se cierran y bloquean automáticamente.
3
3
Hay que observar de que las asas de seguridad puedan moverse libremente.
Hay que observar de que las asas de seguridad puedan moverse libremente.
Las asas de seguridad se abren automáticamente después de haber estacionado el vehículo y haber puesto el freno de mano.
Las asas de seguridad se abren automáticamente después de haber estacionado el vehículo y haber puesto el freno de mano.
La llave de contacto no debe ser girada a la posición „0“ y retirada hasta que las asas de seguridad se hayan abierto.
La llave de contacto no debe ser girada a la posición „0“ y retirada hasta que las asas de seguridad se hayan abierto.
En caso de falta de corriente, el sistema de retención puede ser desbloqueado jalando del botón (3). Entonces es posible girar las asas de seguridad hacia atrás manualmente.
En caso de falta de corriente, el sistema de retención puede ser desbloqueado jalando del botón (3). Entonces es posible girar las asas de seguridad hacia atrás manualmente.
Instrucciones de uso del sistema de retención (mecánico)
Instrucciones de uso del sistema de retención (mecánico)
F
Antes de arrancar el vehículo se tiene que controlar el funcionamiento correcto del sistema de retención.
Para abrir el sistema, presionar la asa de sujeción izquierda hacia adentro y girarla al mismo tiempo hacia arriba. Después de soltar la asa, ésta gira automáticamente hacia abajo y se bloquea.
1203.E
1203.E
Para abrir el sistema, presionar la asa de sujeción izquierda hacia adentro y girarla al mismo tiempo hacia arriba. Después de soltar la asa, ésta gira automáticamente hacia abajo y se bloquea.
Antes de arrancar el vehículo se tiene que controlar el funcionamiento correcto del sistema de retención.
E 15
E 15
5
Trabajar con el vehículo
5
Trabajar con el vehículo
5.1
Reglas de seguridad para la circulación
5.1
Reglas de seguridad para la circulación
Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p. e. en curvas, antes de y en pasillos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido inclinarse fuera o sacar la mano fuera del área de trabajo y de operación.
Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p. e. en curvas, antes de y en pasillos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido inclinarse fuera o sacar la mano fuera del área de trabajo y de operación.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor debe mirar en dirección de marcha y tiene que tener siempre una orientación suficiente del trayecto recorrido por él. Si se transportan bienes que obstaculizan la visibilidad, tiene que conducir el vehículo con la carga por detrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor debe mirar en dirección de marcha y tiene que tener siempre una orientación suficiente del trayecto recorrido por él. Si se transportan bienes que obstaculizan la visibilidad, tiene que conducir el vehículo con la carga por detrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar.
Conducir en subidas y bajadas: La marcha en subidas o bajadas, resp., está permitida sólo si éstas están marcadas como caminos transitables y se encuentran en estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subidas o bajadas, resp. En bajadas, se debe marchar sólo con velocidad disminuida y disposición permanente a frenar.
Conducir en subidas y bajadas: La marcha en subidas o bajadas, resp., está permitida sólo si éstas están marcadas como caminos transitables y se encuentran en estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subidas o bajadas, resp. En bajadas, se debe marchar sólo con velocidad disminuida y disposición permanente a frenar.
Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes del vehículo.
Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes del vehículo.
Características de la carga a transportar: El conductor tiene que cerciorarse de que la unidad de carga está en perfecto estado. Sólo es admisible transportar cargas aseguradas según las prescripciones. Nunca transportar cargas que son apiladas más altas que el punto superior de la horquilla o de la reja de protección de cargas.
Características de la carga a transportar: El conductor tiene que cerciorarse de que la unidad de carga está en perfecto estado. Sólo es admisible transportar cargas aseguradas según las prescripciones. Nunca transportar cargas que son apiladas más altas que el punto superior de la horquilla o de la reja de protección de cargas.
E 16
1203.E
Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.
1203.E
Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.
E 16
En general sólo está permitido efectuar trabajos de remolque de vez en cuando, y sólo si se trata de suelos planos y reforzados, con una desviación máxima de +/- 1% y con una velocidad máxima de 5 km/h. Un servicio permanente con remolques no está permitido. Durante los trabajos de remolque no se debe encontrar ninguna carga sobre las horquillas. No se debe superar la máxima carga de remolque especificada para el transportador a la altura del suelo al remolcar remolques con o sin frenos. La carga de remolque indicada sólo vale para el acoplamiento provisional montado en el contrapeso de la apiladora de horquilla. En caso de montar un acoplamiento de remolque de otra marca en la carretilla elevadora, también se tienen que observar las prescripciones del fabricante de este acoplamiento. Después del acoplamiento y antes de poner en marcha el vehículo, el conductor tiene que controlar de que el enganche de remolque esté asegurado contra un posible desenganche. Transportadores a la altura del suelo que efectúen trabajos de remolque tienen que ser conducidos de tal modo que un manejo y frenado seguro siempre esté garantizado en cualquier maniobra que se efectúe.
1203.E
1203.E
En general sólo está permitido efectuar trabajos de remolque de vez en cuando, y sólo si se trata de suelos planos y reforzados, con una desviación máxima de +/- 1% y con una velocidad máxima de 5 km/h. Un servicio permanente con remolques no está permitido. Durante los trabajos de remolque no se debe encontrar ninguna carga sobre las horquillas. No se debe superar la máxima carga de remolque especificada para el transportador a la altura del suelo al remolcar remolques con o sin frenos. La carga de remolque indicada sólo vale para el acoplamiento provisional montado en el contrapeso de la apiladora de horquilla. En caso de montar un acoplamiento de remolque de otra marca en la carretilla elevadora, también se tienen que observar las prescripciones del fabricante de este acoplamiento. Después del acoplamiento y antes de poner en marcha el vehículo, el conductor tiene que controlar de que el enganche de remolque esté asegurado contra un posible desenganche. Transportadores a la altura del suelo que efectúen trabajos de remolque tienen que ser conducidos de tal modo que un manejo y frenado seguro siempre esté garantizado en cualquier maniobra que se efectúe.
E 17
E 17
5.2
F
Marcha
5.2
F
Durante viajes en campos electromagnéticos que están fuera de los límites admisibles, pueden producirse operaciones de marcha indebidas. Actuar el paro de emergencia (interruptor principal) inmediatamente, frenar el vehículo con el freno de servicio y actuar el freno de estacionamiento. Determinar la causa de la perturbación e informar al servicio técnico del fabricante, si es necesario. Interruptor de seguridad, asiento del conductor
Z
F
Z
Con el asiento del conductor sin carga, o con el peso del conductor ajustado con un valor demasiado alto, la función de marcha se interrumpe mediante el interruptor de seguridad (véase capítulo E, sección„Ajustar el peso del conductor“).
F
Sólo conducir con cubiertas cerradas y bloqueadas según las prescripciones. Los caminos de paso deben estar libres de obstáculos. ¡Adaptar la velocidad de marcha a las circunstancias de los caminos de paso, de las zona de trabajo y de la carga!
El conmutador de la dirección de marcha puede, según modelo del vehículo, ser montado
Con el asiento del conductor sin carga, o con el peso del conductor ajustado con un valor demasiado alto, la función de marcha se interrumpe mediante el interruptor de seguridad (véase capítulo E, sección„Ajustar el peso del conductor“). Sólo conducir con cubiertas cerradas y bloqueadas según las prescripciones. Los caminos de paso deben estar libres de obstáculos. ¡Adaptar la velocidad de marcha a las circunstancias de los caminos de paso, de las zona de trabajo y de la carga! – Levantar el portahorquillas aprox. 200 mm, hasta que los brazos de la horquilla no tengan contacto con el suelo. – Inclinar el mástil de elevación totalmente hacia atrás.
M
14
en el piloto de función simple (14) o
El conmutador de la dirección de marcha puede, según modelo del vehículo, ser montado
14
en el piloto de función simple (14) o
en el piloto de función múltiple (39).
en el piloto de función múltiple (39).
1203.E
39
1203.E
39
E 18
Durante viajes en campos electromagnéticos que están fuera de los límites admisibles, pueden producirse operaciones de marcha indebidas. Actuar el paro de emergencia (interruptor principal) inmediatamente, frenar el vehículo con el freno de servicio y actuar el freno de estacionamiento. Determinar la causa de la perturbación e informar al servicio técnico del fabricante, si es necesario. Interruptor de seguridad, asiento del conductor
– Levantar el portahorquillas aprox. 200 mm, hasta que los brazos de la horquilla no tengan contacto con el suelo. – Inclinar el mástil de elevación totalmente hacia atrás.
M
Marcha
E 18
Marcha adelante (pedal simple)
F
Marcha adelante (pedal simple)
Asegurarse que la zona delante del vehículo esté libre.
39
– Soltar freno de estacionamiento (3) – Empujar el conmutador de dirección de marcha (39) en el Multi-Pilot o en el Solo-Pilot (14) hacia delante – Actuar lentamente sobre el pedal de marcha (6)
F
3
R
7
F
6
– Soltar freno de estacionamiento (3)
F
F
Asegurarse que la zona delante del vehículo esté libre. – Accionar el pedal de marcha derecho (13) lentamente
11
F
13
Cambiar dirección de marcha (pedal simple)
F
V
7
6
– Soltar freno de estacionamiento (3)
12 Durante la marcha no mover el Multi-Pilot.
R
Marcha adelante (pedal doble)
Asegurarse que la zona delante del vehículo esté libre. – Accionar el pedal de marcha derecho (13) lentamente
3
39
– Soltar freno de estacionamiento (3) – Empujar el conmutador de dirección de marcha (39) en el Multi-Pilot o en el Solo-Pilot (14) hacia delante – Actuar lentamente sobre el pedal de marcha (6)
V
Marcha adelante (pedal doble)
F
Asegurarse que la zona delante del vehículo esté libre.
11 12
Durante la marcha no mover el Multi-Pilot.
13
Cambiar dirección de marcha (pedal simple)
F
Antes de poner el vehículo en marcha en la otra dirección, asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre.
Antes de poner el vehículo en marcha en la otra dirección, asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre.
– Soltar el pedal de marcha (6). – Frenar el vehículo hasta su paro final con el pedal de freno (7). – Mover el interruptor de dirección de marcha (39) o (14) a la dirección de marcha deseada pasando por la posición neutra. – Actuar suavemente sobre el pedal de marcha hasta obtener la velocidad de marcha deseada.
– Soltar el pedal de marcha (6). – Frenar el vehículo hasta su paro final con el pedal de freno (7). – Mover el interruptor de dirección de marcha (39) o (14) a la dirección de marcha deseada pasando por la posición neutra. – Actuar suavemente sobre el pedal de marcha hasta obtener la velocidad de marcha deseada.
Cambiar dirección de marcha (pedal doble)
Cambiar dirección de marcha (pedal doble)
F
Antes de poner el vehículo en marcha en la otra dirección, asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre.
– Retirar el pie del pedal de marcha (13) accionado. – Frenar el vehículo hasta su paro final con el pedal de freno (12). – Accionar el pedal de marcha (11) lentamente hasta tener la velocidad deseada.
1203.E
1203.E
– Retirar el pie del pedal de marcha (13) accionado. – Frenar el vehículo hasta su paro final con el pedal de freno (12). – Accionar el pedal de marcha (11) lentamente hasta tener la velocidad deseada.
Antes de poner el vehículo en marcha en la otra dirección, asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre.
E 19
E 19
Marcha atrás (pedal simple)
F
Marcha atrás (pedal simple)
F
Asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre. – Mover el conmutador de la dirección de marcha (39) en el Multi-Pilot o en el Solo-Pilot (14) hacia atrás (R). – Actuar suavemente sobre el pedal de marcha (6) hasta obtener la velocidad de marcha deseada.
39
R
V
Marcha atrás (pedal doble)
F
– Mover el conmutador de la dirección de marcha (39) en el Multi-Pilot o en el Solo-Pilot (14) hacia atrás (R). – Actuar suavemente sobre el pedal de marcha (6) hasta obtener la velocidad de marcha deseada.
F
Asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre. 7
V
Asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre.
6
F
7
6
Durante la marcha no mover el Multi-Pilot.
11
11
12
Acelerar el vehículo (pedal simple)
12
– Actuar suavemente sobre el pedal de 13 marcha (6) hasta que el vehículo se ponga en marcha. – Al apretar el pedal de marcha (6) más a fondo, aumenta el número de revoluciones del motor y la velocidad de marcha.
Acelerar el vehículo (pedal doble)
Acelerar el vehículo (pedal doble)
– Accionar el pedal de marcha (11 ó 13) lentamente según dirección de marcha seleccionada hasta que el vehículo se ponga en movimiento. – Seguir pisando el respectivo pedal de marcha (11/13). Mientras más se pise, más grande es la velocidad y el número de revoluciones del motor.
– Accionar el pedal de marcha (11 ó 13) lentamente según dirección de marcha seleccionada hasta que el vehículo se ponga en movimiento. – Seguir pisando el respectivo pedal de marcha (11/13). Mientras más se pise, más grande es la velocidad y el número de revoluciones del motor.
1203.E
– Actuar suavemente sobre el pedal de 13 marcha (6) hasta que el vehículo se ponga en marcha. – Al apretar el pedal de marcha (6) más a fondo, aumenta el número de revoluciones del motor y la velocidad de marcha.
1203.E
E 20
R
– Accionar el pedal de marcha (11) izquierdo lentamente hasta tener la velocidad deseada.
Durante la marcha no mover el Multi-Pilot.
Acelerar el vehículo (pedal simple)
39
Marcha atrás (pedal doble)
– Accionar el pedal de marcha (11) izquierdo lentamente hasta tener la velocidad deseada.
F
Asegurarse que la zona detrás del vehículo esté libre.
E 20
Frenar el vehículo
F
Frenar el vehículo
F
El comportamiento de frenado del vehículo depende considerablemente de las características del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto al conducir el vehículo. Hay que frenar el vehículo cuidadosamente para que la carga no se desprenda. Durante los viajes con remolque acoplado hay que contar con una distancia de frenado alargada. – Soltar el pedal de marcha (6) (11/13) y, si es necesario, apretar suavemente el pedal de freno (7/12).
El comportamiento de frenado del vehículo depende considerablemente de las características del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto al conducir el vehículo. Hay que frenar el vehículo cuidadosamente para que la carga no se desprenda. Durante los viajes con remolque acoplado hay que contar con una distancia de frenado alargada. – Soltar el pedal de marcha (6) (11/13) y, si es necesario, apretar suavemente el pedal de freno (7/12).
5.3
Direccionar
5.3
Direccionar
M
Gracias al sistema de dirección hidroestático hay que aplicar muy poca fuerza para direccionar.
M
Gracias al sistema de dirección hidroestático hay que aplicar muy poca fuerza para direccionar. Hacer una curva a la derecha – Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj, proporcionalmente al deseado radio de dirección.
Hacer una curva a la izquierda – Girar el volante en el sentido contrario de las agujas del reloj, proporcionalmente al deseado radio de dirección.
Hacer una curva a la izquierda – Girar el volante en el sentido contrario de las agujas del reloj, proporcionalmente al deseado radio de dirección.
Frenar
5.4
Hay cuatro posibilidades de frenar el vehículo: – Freno de servicio – Freno de rodadura – Freno de inversión – Freno de estacionamiento
Z
V
Freno de servicio:
Freno de servicio:
– Apretar el pedal de freno (7/12) hasta que se note una presión del freno.
– Apretar el pedal de freno (7/12) hasta que se note una presión del freno.
Con el freno de servicio, se frenan las ruedas de accionamiento mediante discos.
Freno de rodadura: – Soltar el pedal de marcha (6) (11/13). El vehículo frena automáticamente mediante el control de corriente de marcha.
7
Z
6
– Soltar el pedal de marcha (6) (11/13). El vehículo frena automáticamente mediante el control de corriente de marcha.
12 13
Z
Este modo de operación reduce el consumo de energía.
3
R
Con el freno de servicio, se frenan las ruedas de accionamiento mediante discos.
Freno de rodadura:
11
1203.E
Z
Hay cuatro posibilidades de frenar el vehículo: – Freno de servicio – Freno de rodadura – Freno de inversión – Freno de estacionamiento
3
R
Frenar
V
7
6
11 12 13
Este modo de operación reduce el consumo de energía.
1203.E
5.4
Hacer una curva a la derecha – Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj, proporcionalmente al deseado radio de dirección.
E 21
E 21
Freno de inversión (pedal simple):
– Poner el conmutador de dirección de marcha (39) o (14) durante la marcha en la dirección de marcha opuesta. El vehículo se frena mediante el control de corriente de marcha, con los motores actuando como generadores, hasta que empiece la marcha en la dirección opuesta.
– Poner el conmutador de dirección de marcha (39) o (14) durante la marcha en la dirección de marcha opuesta. El vehículo se frena mediante el control de corriente de marcha, con los motores actuando como generadores, hasta que empiece la marcha en la dirección opuesta.
El conmutador de la dirección de marcha puede, según modelo del vehículo ser montado
39 v
– en el piloto de función múltiple, (ilustración 1) o – en la palanca de maniobras, (ilustración 2).
E 22
39
14
v r
(1)
(2)
(2)
Freno de estacionamiento:
Freno de estacionamiento:
– Jalar el freno de estacionamiento (3) hacia atrás. De esta manera está puesto el freno de estacionamiento y la respectiva palanca queda enganchada en esa posición. – Presionar el botón de desenganche del freno de estacionamiento (3) y empujar la palanca hacia adelante para soltar el freno.
– Jalar el freno de estacionamiento (3) hacia atrás. De esta manera está puesto el freno de estacionamiento y la respectiva palanca queda enganchada en esa posición. – Presionar el botón de desenganche del freno de estacionamiento (3) y empujar la palanca hacia adelante para soltar el freno.
Z
El freno de estacionamiento frena las ruedas de accionamiento mecánicamente mediante los discos. Poner el vehículo en marcha con el freno de estacionamiento puesto produce una señal de alarma.
F
El freno de estacionamiento mantiene el vehículo frenado, con la carga máxima admisible, en un declive de hasta el 15 % (a suelo limpio).
1203.E
F
El conmutador de la dirección de marcha puede, según modelo del vehículo ser montado – en el piloto de función múltiple, (ilustración 1) o – en la palanca de maniobras, (ilustración 2).
r
(1)
Z
F
14
El freno de estacionamiento frena las ruedas de accionamiento mecánicamente mediante los discos. Poner el vehículo en marcha con el freno de estacionamiento puesto produce una señal de alarma. El freno de estacionamiento mantiene el vehículo frenado, con la carga máxima admisible, en un declive de hasta el 15 % (a suelo limpio).
1203.E
F
Freno de inversión (pedal simple):
E 22
F
F
F
M
16
Se debe manejar las palancas de control sólo sentado en el asiento del conductor. ¡El conductor debe ser instruido respecto al manejo del dispositivo elevador y de los equipos adicionales!
17
18
5.5
19
F 20
Manejo del dispositivo de elevación a de los equipos adicionales (palanca de control)
16
Se debe manejar las palancas de control sólo sentado en el asiento del conductor. ¡El conductor debe ser instruido respecto al manejo del dispositivo elevador y de los equipos adicionales!
17
18
19
20
Elevar/bajar el portahorquillas
Elevar/bajar el portahorquillas
– Mover el piloto de función simple (16) hacia atrás para elevar el portahorquillas. – Mover el piloto de función simple (16) hacia adelante, para bajar el portahorquillas.
– Mover el piloto de función simple (16) hacia atrás para elevar el portahorquillas. – Mover el piloto de función simple (16) hacia adelante, para bajar el portahorquillas.
Inclinar el mástil de elevación hacia adelante/atrás
Inclinar el mástil de elevación hacia adelante/atrás
F
Durante la inclinación del mástil de elevación hacia atrás, tener en cuenta que no se encuentren extremidades del cuerpo entre el mástil y la pared frontal.
Durante la inclinación del mástil de elevación hacia atrás, tener en cuenta que no se encuentren extremidades del cuerpo entre el mástil y la pared frontal.
– Para inclinar el mástil de elevación hacia atrás, tirar la palanca de control (17) hacia atrás. – Para inclinar el mástil de elevación hacia adelante, empujar la palanca de control (17) hacia adelante.
– Para inclinar el mástil de elevación hacia atrás, tirar la palanca de control (17) hacia atrás. – Para inclinar el mástil de elevación hacia adelante, empujar la palanca de control (17) hacia adelante.
Controlar equipos adicionales
Controlar equipos adicionales
F
Tener en cuenta la capacidad de carga del equipo adicional. – Palanca de mando de la hidráulica adicional ZH 1 (18) (p.ej. empuje lateral) – Palanca de mando ZH2 (19) para controlar las funciones del equipo adicional, jalarla hacia atrás o presionarla hacia adelante. – Con la tecla (20) se puede conmutar la palanca de control ZH2 (19) al sistema hidráulico (ZH3).
Tener en cuenta la capacidad de carga del equipo adicional. – Palanca de mando de la hidráulica adicional ZH 1 (18) (p.ej. empuje lateral) – Palanca de mando ZH2 (19) para controlar las funciones del equipo adicional, jalarla hacia atrás o presionarla hacia adelante. – Con la tecla (20) se puede conmutar la palanca de control ZH2 (19) al sistema hidráulico (ZH3).
La velocidad del cilindro hidráulico se puede regular con el desplazamiento de la palanca de control.
La velocidad del cilindro hidráulico se puede regular con el desplazamiento de la palanca de control.
Después de soltar la palanca de control, la misma vuelve a su posición inicial, mientras que el aparato operacional mantiene la posición ajustada.
Después de soltar la palanca de control, la misma vuelve a su posición inicial, mientras que el aparato operacional mantiene la posición ajustada.
M
Siempre maniobrar la palanca de control con sensibilidad, nunca manejarla bruscamente. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar la palanca de control inmediatamente.
F
Está prohibido levantar personas con el dispositivo elevador.
1203.E
F
Manejo del dispositivo de elevación a de los equipos adicionales (palanca de control)
Siempre maniobrar la palanca de control con sensibilidad, nunca manejarla bruscamente. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar la palanca de control inmediatamente. Está prohibido levantar personas con el dispositivo elevador.
1203.E
5.5
E 23
E 23
5.6
F
Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos adicionales (piloto de función múltiple)
5.6 8
Se debe operar el piloto de función múltiple sólo sentado en el asiento del conductor. ¡El conductor debe ser instruido respecto al manejo del dispositivo elevador y de los equipos adicionales!
F
Según la función hidráulica mover el piloto de función múltiple en la dirección correspondiente. 44
43
Elevar/bajar el portahorquillas 45
– Mover el piloto de función múltiple (8) hacia atrás (40), para elevar el portahorquillas. – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia adelante (44), para bajar el portahorquillas.
46
42
Inclinar el mástil de elevación hacia adelante/atrás Durante la inclinación del mástil de elevación hacia atrás, tener en cuenta que no se encuentren extremidades del cuerpo entre el mástil y la pared frontal. – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia la izquierda (42), para inclinar el mástil de elevación hacia atrás. – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia la derecha (46), para inclinar el mástil de elevación hacia adelante. Función combinada
E 24
45
46
42
Inclinar el mástil de elevación hacia adelante/atrás 41
F
40
40
42
Durante la inclinación del mástil de elevación hacia atrás, tener en cuenta que no se encuentren extremidades del cuerpo entre el mástil y la pared frontal. – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia la izquierda (42), para inclinar el mástil de elevación hacia atrás. – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia la derecha (46), para inclinar el mástil de elevación hacia adelante.
44
Función combinada – Para bajar el portahorquillas e inclinar el mástil de elevación hacia adelante de manera simultánea, mover el piloto de función múltiple hacia adelante y hacia la derecha (45). – Para elevar el portahorquillas e inclinar el mástil de elevación hacia atrás de manera simultánea, mover el piloto de función múltiple hacia atrás y hacia la izquierda (41). – Para bajar el portahorquillas e inclinar el mástil de elevación hacia atrás de manera simultánea, mover el piloto de función múltiple hacia adelante y hacia la izquierda (43).
46
1203.E
– Para bajar el portahorquillas e inclinar el mástil de elevación hacia adelante de manera simultánea, mover el piloto de función múltiple hacia adelante y hacia la derecha (45). – Para elevar el portahorquillas e inclinar el mástil de elevación hacia atrás de manera simultánea, mover el piloto de función múltiple hacia atrás y hacia la izquierda (41). – Para bajar el portahorquillas e inclinar el mástil de elevación hacia atrás de manera simultánea, mover el piloto de función múltiple hacia adelante y hacia la izquierda (43).
44
43
41
40
44
40
42
46
1203.E
F
8
Se debe operar el piloto de función múltiple sólo sentado en el asiento del conductor. ¡El conductor debe ser instruido respecto al manejo del dispositivo elevador y de los equipos adicionales! Según la función hidráulica mover el piloto de función múltiple en la dirección correspondiente.
Elevar/bajar el portahorquillas – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia atrás (40), para elevar el portahorquillas. – Mover el piloto de función múltiple (8) hacia adelante (44), para bajar el portahorquillas.
Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos adicionales (piloto de función múltiple)
E 24
Control adicional I (Dispositivo integrado de desplazamiento lateral) – Presionar la tecla (47) en el piloto de función múltiple, para trasladar el portahorquillas hacia la izquierda. – Presionar la tecla (48) en el piloto de función múltiple, para trasladar el portahorquillas hacia la derecha.
Control adicional I (Dispositivo integrado de desplazamiento lateral)
47 48
– Presionar la tecla (47) en el piloto de función múltiple, para trasladar el portahorquillas hacia la izquierda. – Presionar la tecla (48) en el piloto de función múltiple, para trasladar el portahorquillas hacia la derecha.
49
Control adicional II
F
M
49
Control adicional II
Z
Para la operación de un equipo adicional hidráulico, el piloto de función múltiple puede ser girado. Para el uso de equipos adicionales, hay que tener en cuenta las instrucciones correspondientes de operación de los fabricantes.
F
Tener en cuenta la capacidad de carga del equipo adicional.
Para la operación de un equipo adicional hidráulico, el piloto de función múltiple puede ser girado. Para el uso de equipos adicionales, hay que tener en cuenta las instrucciones correspondientes de operación de los fabricantes. Tener en cuenta la capacidad de carga del equipo adicional.
Control adicional III
Control adicional III
Para el control adicional III presionar la tecla (49) en el piloto de función múltiple (por ejemplo enclavamiento).
Para el control adicional III presionar la tecla (49) en el piloto de función múltiple (por ejemplo enclavamiento).
Controlar la velocidad del aparato operacional
Controlar la velocidad del aparato operacional
La velocidad del cilindro hidráulico se puede regular con el desplazamiento del piloto de función múltiple.
La velocidad del cilindro hidráulico se puede regular con el desplazamiento del piloto de función múltiple.
Después de soltar la palanca de control, la misma vuelve a su posición inicial, mientras que el aparato operacional mantiene la posición ajustada.
Después de soltar la palanca de control, la misma vuelve a su posición inicial, mientras que el aparato operacional mantiene la posición ajustada.
M
Siempre maniobrar la palanca de control con sensibilidad, nunca manejarla bruscamente. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar el piloto de función múltiple inmediatamente.
F
Está prohibido levantar personas con el dispositivo elevador.
1203.E
F
48
Siempre maniobrar la palanca de control con sensibilidad, nunca manejarla bruscamente. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar el piloto de función múltiple inmediatamente. Está prohibido levantar personas con el dispositivo elevador.
1203.E
Z
47
E 25
E 25
5.7
Recoger, transportar y depositar unidades de carga
5.7
Recoger, transportar y depositar unidades de carga
M
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de que está debidamente paletada y no excede la capacidad de carga admitida del vehículo. ¡Tener en cuenta el diagrama de capacidad de carga!
M
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de que está debidamente paletada y no excede la capacidad de carga admitida del vehículo. ¡Tener en cuenta el diagrama de capacidad de carga!
Ajustar brazos de horquilla
F
Ajustar los brazos de horquilla de un manera que ambos tengan la misma distancia de los bordes exteriores del portahorquillas, y que el centro de carga se encuentre en el centro entre los brazos de horquilla. – Girar la palanca de enganche (51) hacia arriba. – Empujar brazos de horquilla (52) encima del portahorquillas (53) a la posición correcta. – Girar la palanca de enganche hacia abajo y empujar el brazo de horquilla hasta que enclave en una ranura.
Ajustar brazos de horquilla
F
51
53
– Girar la palanca de enganche (51) hacia arriba. – Empujar brazos de horquilla (52) encima del portahorquillas (53) a la posición correcta. – Girar la palanca de enganche hacia abajo y empujar el brazo de horquilla hasta que enclave en una ranura.
52
Recoger carga – Acercarse cuidadosamente a la carga a recoger. – Accionar freno de estacionamiento (3).
51
53
52
Recoger carga – Acercarse cuidadosamente a la carga a recoger. – Accionar freno de estacionamiento (3).
3
3
1203.E
– Poner mástil de elevación a la posición vertical. – Levantar brazos de horquilla a la altura correspondiente a la carga.
1203.E
– Poner mástil de elevación a la posición vertical. – Levantar brazos de horquilla a la altura correspondiente a la carga.
E 26
Ajustar los brazos de horquilla de un manera que ambos tengan la misma distancia de los bordes exteriores del portahorquillas, y que el centro de carga se encuentre en el centro entre los brazos de horquilla.
E 26
– Mover el vehículo de manera que los brazos de horquilla entren lo más profundamente posible por debajo de la unidad de carga.
F
– Mover el vehículo de manera que los brazos de horquilla entren lo más profundamente posible por debajo de la unidad de carga.
F
La carga debe cubrir por lo menos dos terceras partes de los brazos de horquilla. – Accionar freno de estacionamiento (3). Levantar el portahorquillas, hasta que la carga esté libremente encima de los brazos de horquilla. – Poner el conmutador de dirección de marcha (39/14) a marcha atrás y soltar el freno de estacionamiento.
M
El conmutador de la dirección de marcha puede, según modelo del vehículo ser montado en el piloto de función múltiple, (ilustración 1) o en el piloto de función simple, (ilustración 2).
39
F
F
M
14
r
El conmutador de la dirección de marcha puede, según modelo del vehículo ser montado en el piloto de función múltiple, (ilustración 1) o en el piloto de función simple, (ilustración 2).
F
3
39
R
39
V
F
¡Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga suspendida! No pasar con la mano por el mástil de elevación.
r
(2)
Observar la zona detrás del vehículo. – Ir con marcha atrás lentamente y cuidadosamente hasta que la carga se encuentre fuera de la zona de almacenamiento.
3
39
R
V
¡Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga suspendida! No pasar con la mano por el mástil de elevación.
1203.E
– Inclinar el mástil de elevación cuidadosamente hacia atrás. – Bajar la carga a la altura más baja posible necesaria para transportar (altura libre aprox. 150...200 mm).
1203.E
– Inclinar el mástil de elevación cuidadosamente hacia atrás. – Bajar la carga a la altura más baja posible necesaria para transportar (altura libre aprox. 150...200 mm).
14
v
(1)
(2)
Observar la zona detrás del vehículo. – Ir con marcha atrás lentamente y cuidadosamente hasta que la carga se encuentre fuera de la zona de almacenamiento.
– Accionar freno de estacionamiento (3). Levantar el portahorquillas, hasta que la carga esté libremente encima de los brazos de horquilla. – Poner el conmutador de dirección de marcha (39/14) a marcha atrás y soltar el freno de estacionamiento.
v
(1)
La carga debe cubrir por lo menos dos terceras partes de los brazos de horquilla.
E 27
E 27
F
Durante el transporte de cargas, el mástil de elevación debe estar inclinado hacia atrás, y los brazos de horquilla deben estar en su posición más baja posible.
Transportar carga
F
Transportar carga
F
Si la carga está apilada hasta una altura que no permite ver hacia adelante, hay que transportar con la marcha atrás. – Acelerar el vehículo lentamente con el pedal de marcha (6) y frenar cuidadosamente con el pedal de freno (7). Siempre hay que estar preparado para frenar. – Adaptar la velocidad de marcha a las características de los caminos de paso y de la carga transportada. – Observar el tráfico en cruces y pasos. – En puntos de mala visibilidad sólo conducir con la ayuda de una persona de orientación. En subidas y bajadas siempre transportar con la carga hacia arriba. Nunca transportar transversalmente ni cambiar sentido. Depositar carga – Acercar el vehículo cuidadosamente al elemento de aceptación de carga. – Actuar freno de estacionamiento (3). – Poner el mástil de elevación a la posición vertical. – Elevar brazos de horquilla a la altura que corresponde al elemento de 7 aceptación de carga. – Soltar freno de estacionamiento. – Entrar cuidadosamente en el elemento de aceptación de carga. – Bajar la carga lentamente hasta que los brazos de horquilla estén libres.
M
F
E 28
F
3
En subidas y bajadas siempre transportar con la carga hacia arriba. Nunca transportar transversalmente ni cambiar sentido. Depositar carga – Acercar el vehículo cuidadosamente al elemento de aceptación de carga. – Actuar freno de estacionamiento (3). – Poner el mástil de elevación a la posición vertical. – Elevar brazos de horquilla a la altura que corresponde al elemento de 7 aceptación de carga. – Soltar freno de estacionamiento. – Entrar cuidadosamente en el elemento de aceptación de carga. – Bajar la carga lentamente hasta que los brazos de horquilla estén libres.
6
M
Evitar que la carga sea depositada bruscamente con el fin de no dañar la carga ni el dispositivo prensor de carga. Sólo inclinar el vehículo hacia adelante con el medio portacargas en posición elevada si se encuentra delante o encima de la pila.
Si la carga está apilada hasta una altura que no permite ver hacia adelante, hay que transportar con la marcha atrás. – Acelerar el vehículo lentamente con el pedal de marcha (6) y frenar cuidadosamente con el pedal de freno (7). Siempre hay que estar preparado para frenar. – Adaptar la velocidad de marcha a las características de los caminos de paso y de la carga transportada. – Observar el tráfico en cruces y pasos. – En puntos de mala visibilidad sólo conducir con la ayuda de una persona de orientación.
F 1203.E
F
Durante el transporte de cargas, el mástil de elevación debe estar inclinado hacia atrás, y los brazos de horquilla deben estar en su posición más baja posible.
E 28
3
6
Evitar que la carga sea depositada bruscamente con el fin de no dañar la carga ni el dispositivo prensor de carga. Sólo inclinar el vehículo hacia adelante con el medio portacargas en posición elevada si se encuentra delante o encima de la pila.
1203.E
F
5.8
Estacionar el vehículo de modo seguro
5.8
Estacionar el vehículo de modo seguro
F
Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro, aunque la ausencia sea sólo de poca duración.
F
Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro, aunque la ausencia sea sólo de poca duración.
– Aparcar el vehículo encima de un suelo nivelado. – Accionar freno de estacionamiento (3). – Bajar los brazos de horquilla completamente e inclinar el mástil de elevación hacia adelante.
F
F
Nunca aparcar el vehículo, ni abandonarlo, con carga elevada. – Apretar el interruptor principal (10) hacia abajo. – Poner llave en la cerradura de contacto (5) hasta la posición „0“. – Quitar la llave de la cerradura de contacto (5).
5.9
– Aparcar el vehículo encima de un suelo nivelado. – Accionar freno de estacionamiento (3). – Bajar los brazos de horquilla completamente e inclinar el mástil de elevación hacia adelante.
3
10
Nunca aparcar el vehículo, ni abandonarlo, con carga elevada. – Apretar el interruptor principal (10) hacia abajo. – Poner llave en la cerradura de contacto (5) hasta la posición „0“. – Quitar la llave de la cerradura de contacto (5).
5
Remolcar remolques
5.9
3
10
5
Remolcar remolques
La máquina se puede utilizar de vez en cuando para remolcar un remolque, siempre y cuando el suelo sea seco, plano y esté en buen estado.
La máquina se puede utilizar de vez en cuando para remolcar un remolque, siempre y cuando el suelo sea seco, plano y esté en buen estado.
Acoplar un remolque
Acoplar un remolque
54
54
1203.E
– Presionar el perno enchufable (54) hacia abajo y girarlo por 90 grados. – Jalar el perno enchufable hacia arriba e introducir la barra de acoplamiento del remolque en el respectivo orificio. – Insertar el perno enchufable, presionarlo hacia abajo, girarlo por 90 grados y dejar que engatille.
1203.E
– Presionar el perno enchufable (54) hacia abajo y girarlo por 90 grados. – Jalar el perno enchufable hacia arriba e introducir la barra de acoplamiento del remolque en el respectivo orificio. – Insertar el perno enchufable, presionarlo hacia abajo, girarlo por 90 grados y dejar que engatille.
E 29
E 29
5.10
Cargas de remolque
5.10
Cargas de remolque
M
El conductor tiene que cerciorarse antes de efectuar el acoplamiento de que la máxima carga de remolque no sea excedida.
M
El conductor tiene que cerciorarse antes de efectuar el acoplamiento de que la máxima carga de remolque no sea excedida.
Peso propio
Fuerza de tracción
Carga de remolque
(kg)
(N)
(kg)
EFG 213
2800
12700
8400
EFG 215
2990
12700
8970
EFG 216k
2990
12700
Máquina
E 30
Fuerza de tracción
Carga de remolque
(kg)
(N)
(kg)
EFG 213
2800
12700
8400
EFG 215
2990
12700
8970
cd
EFG 216k
2990
12700
cd
EFG 216
3185
12700
9555
EFG 216
3185
12700
9555
EFG 218k
3100
12200
9300
EFG 218k
3100
12200
9300
EFG 218
3170
12200
9510
EFG 218
3170
12200
9510
EFG 220
3205
12200
9615
EFG 220
3205
12200
9615
Ayuda para fallos
6
Ayuda para fallos
Este capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo perturbaciones sencillas o las consecuencias de manejos falsos. Para la delimitación de fallos hay que proceder en la secuencia de las actividades especificadas en la tabla.
Este capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo perturbaciones sencillas o las consecuencias de manejos falsos. Para la delimitación de fallos hay que proceder en la secuencia de las actividades especificadas en la tabla.
Perturbación El vehículo no marcha
Perturbación El vehículo no marcha
Causa posible Medidas de remedio – enchufe de la ba- – verificar y sí es necesario, conectar el entería no enchufachufe de la batería do
– interruptor principal apretado – cerradura de contacto en posición „0“ – carga de la batería insuficiente – fusible defectuoso No es posible – vehículo no diselevar la carga puesto para el servicio – nivel de aceite hidráulico demasiado bajo – fusible defectuoso
M
Peso propio
Máquina
– desbloquear interruptor principal – poner la cerradura de contacto a la posición „I“ – verificar carga de la batería, sí es necesario, cargarla – verificar los fusibles – realizar todas las medidas de remedio señaladas bajo el fallo „el vehículo no marcha“ – comprobar el nivel de aceite hidráulico
– verificar los fusibles
Si no fue posible eliminar la perturbación después de haber realizado las „medidas de remedio“, sírvase comunicarlo al servicio técnico del fabricante, puesto que la posterior eliminación de fallos puede ser realizada sólo por personal de servicio especialmente capacitado y calificado.
Causa posible Medidas de remedio – enchufe de la ba- – verificar y sí es necesario, conectar el entería no enchufachufe de la batería do
– interruptor principal apretado – cerradura de contacto en posición „0“ – carga de la batería insuficiente – fusible defectuoso No es posible – vehículo no diselevar la carga puesto para el servicio – nivel de aceite hidráulico demasiado bajo – fusible defectuoso
M 1203.E
6
Carga de remolque permisible
E 30
– desbloquear interruptor principal – poner la cerradura de contacto a la posición „I“ – verificar carga de la batería, sí es necesario, cargarla – verificar los fusibles – realizar todas las medidas de remedio señaladas bajo el fallo „el vehículo no marcha“ – comprobar el nivel de aceite hidráulico
– verificar los fusibles
Si no fue posible eliminar la perturbación después de haber realizado las „medidas de remedio“, sírvase comunicarlo al servicio técnico del fabricante, puesto que la posterior eliminación de fallos puede ser realizada sólo por personal de servicio especialmente capacitado y calificado.
1203.E
Carga de remolque permisible
6.1
Control de temperatura
6.1
Sí el termopar incorporado detecta un aumento inadecuado de la temperatura, esto tiene como efecto una reducción de la potencia, proporcional a la curva de temperatura, de la manera siguiente: en caso de marcha: „Marcha lenta“, en caso de función hidráulica: „Media velocidad de pistón“, en caso de función de control „Cumplimiento gradual de los comandos“.
1203.E
1203.E
Sí el termopar incorporado detecta un aumento inadecuado de la temperatura, esto tiene como efecto una reducción de la potencia, proporcional a la curva de temperatura, de la manera siguiente: en caso de marcha: „Marcha lenta“, en caso de función hidráulica: „Media velocidad de pistón“, en caso de función de control „Cumplimiento gradual de los comandos“.
Control de temperatura
E 31
E 31
E 32 E 32 1203.E
1203.E
F Mantenimiento del vehículo
F Mantenimiento del vehículo
1
1
F M
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mantenimiento.
F
Está prohibida cualquiera modificación en el vehículo - especialmente en los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo del vehículo.
M
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente. Para el cambio de aceite está a su disposición el respectivo servicio especial del fabricante. Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay que realizar las actividades de la sección „nueva puesta en servicio“.
2
F
Prescripciones de seguridad para la conservación
2
Está prohibida cualquiera modificación en el vehículo - especialmente en los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo del vehículo. Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente. Para el cambio de aceite está a su disposición el respectivo servicio especial del fabricante.
Prescripciones de seguridad para la conservación
Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de transportadores a la altura de suelo deben ser realizadas sólo por personal del fabricante entendido en la materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos acordar un contrato de mantenimiento con la base de servicio del fabricante competente.
Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de transportadores a la altura de suelo deben ser realizadas sólo por personal del fabricante entendido en la materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos acordar un contrato de mantenimiento con la base de servicio del fabricante competente.
Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben realizarse sólo si ésta está asegurada mediante una cadena suficientemente fuerte.
Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben realizarse sólo si ésta está asegurada mediante una cadena suficientemente fuerte.
F
En trabajos por debajo de la horquilla de carga elevada o del vehículo levantado, hay que segurar éste de manera tal que no pueda bajar, volcar o deslizar. Al levantar el vehículo, hay que observar adicionalmente las prescripciones del capítulo „Transporte y primera puesta en servicio“. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento hay que asegurar el vehículo de tal manera que no pueda moverse.
M
Al limpiar el vehículo con agua o limpiador a presión, hay que cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, puesto que la humedad puede provocar funciones erróneas. No está admisible una limpieza con chorro de vapor. Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección „nueva puesta en servicio“. F1
En trabajos por debajo de la horquilla de carga elevada o del vehículo levantado, hay que segurar éste de manera tal que no pueda bajar, volcar o deslizar. Al levantar el vehículo, hay que observar adicionalmente las prescripciones del capítulo „Transporte y primera puesta en servicio“. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento hay que asegurar el vehículo de tal manera que no pueda moverse. Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el transportador a la altura del suelo con líquidos inflamables. Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad para evitar la formación de chispas (p. e., debido a cortocircuito). En caso de transportadores con accionamiento de batería hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los grupos constructivos eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no conductor, antiestático.
1003.E
1003.E
Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mantenimiento.
Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay que realizar las actividades de la sección „nueva puesta en servicio“.
Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el transportador a la altura del suelo con líquidos inflamables. Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad para evitar la formación de chispas (p. e., debido a cortocircuito). En caso de transportadores con accionamiento de batería hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los grupos constructivos eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no conductor, antiestático.
M
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Al limpiar el vehículo con agua o limpiador a presión, hay que cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, puesto que la humedad puede provocar funciones erróneas. No está admisible una limpieza con chorro de vapor. Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección „nueva puesta en servicio“. F1
Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura.
Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura.
Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas/ eléctricas/electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del vehículo.
Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas/ eléctricas/electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del vehículo.
Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha del transportador. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta al fabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del transportador (cambio de ruedas, p. e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo).
Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha del transportador. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta al fabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del transportador (cambio de ruedas, p. e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo).
Cadenas de elevación: En caso de una falta de lubricación, las cadenas de elevación rápidamente se desgastan. Los intervalos dados en la lista de chequeo para el mantenimiento valen para condiciones normales de uso. En caso de condiciones más graves (polvo, temperatura) es necesario una lubricación con intervalos más cortos. Utilizar el spray de cadenas prescrito en su debida forma. Una aplicación externa de grasa así como un considerable ensuciamiento externo impide que el lubricante llegue hasta las articulaciones.
Cadenas de elevación: En caso de una falta de lubricación, las cadenas de elevación rápidamente se desgastan. Los intervalos dados en la lista de chequeo para el mantenimiento valen para condiciones normales de uso. En caso de condiciones más graves (polvo, temperatura) es necesario una lubricación con intervalos más cortos. Utilizar el spray de cadenas prescrito en su debida forma. Una aplicación externa de grasa así como un considerable ensuciamiento externo impide que el lubricante llegue hasta las articulaciones.
Los tensores de cadenas tienen que ser ajustados de tal forma que puedan adaptarse a la dirección de tracción de la cadena. No está permitido arriostrar la cabeza del tensor de cadena contra la respectiva recepción. Tiene que haber un espacio mínimo de 20 mm.
Los tensores de cadenas tienen que ser ajustados de tal forma que puedan adaptarse a la dirección de tracción de la cadena. No está permitido arriostrar la cabeza del tensor de cadena contra la respectiva recepción. Tiene que haber un espacio mínimo de 20 mm.
Tubería hidráulica: Después de una duración de empleo de seis años, hay que reemplazar la tubería hidráulica. En caso de reemplazar componentes hidráulicos, debería cambiarse la tubería hidráulica en este sistema hidráulico.
Tubería hidráulica: Después de una duración de empleo de seis años, hay que reemplazar la tubería hidráulica. En caso de reemplazar componentes hidráulicos, debería cambiarse la tubería hidráulica en este sistema hidráulico.
F2
1003.E
Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados sólo por especialistas instruidos en electrotécnica. Antes de empezar el trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléctrico. En caso de transportadores con accionamiento de batería, adicionalmente hay que poner el vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.
1003.E
Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados sólo por especialistas instruidos en electrotécnica. Antes de empezar el trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléctrico. En caso de transportadores con accionamiento de batería, adicionalmente hay que poner el vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.
F2
3
Mantenimiento e inspección
3
Un servicio de mantenimiento minucioso y adecuado es una de las precondiciones más importantes para una operación confiable del vehículo. Una negligencia en el mantenimiento regular del vehículo puede traer como consecuencia que el vehículo quede fuera de servicio y además se convierte en un peligro potencial para personas.
F
Un servicio de mantenimiento minucioso y adecuado es una de las precondiciones más importantes para una operación confiable del vehículo. Una negligencia en el mantenimiento regular del vehículo puede traer como consecuencia que el vehículo quede fuera de servicio y además se convierte en un peligro potencial para personas.
F
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, hay que reducir los intervalos convenientemente.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, hay que reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:
W1 = cada
W1 = cada
50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semana M6 = cada 1000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 meses M12 = cada 2000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 meses M24 = cada 4000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 24 meses
50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semana M6 = cada 1000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 meses M12 = cada 2000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 meses M24 = cada 4000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 24 meses
Z
Los intervalos de mantenimiento W1 deben ser realizados por el usuario. En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades.
Los intervalos de mantenimiento W1 deben ser realizados por el usuario. En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades. Pasadas las primeras 50 - 100 horas de servicio, desp. max 8 sem.:
– reapretar los tornillos de los polos de la batería y verificar el estado de los empalmadores de los elementos – realizar un control visual de los componentes eléctricos y mecánicos – verificar el líquido de freno – verificar la instalación de frenos respecto a estanqueidad y colocación libre de sus elementos – verificar las cadenas de elevación respecto a tensión uniforme – verificar el enclavamiento y la limitación de los brazos de la horquilla – verificar la estanqueidad de la caja de transmisión – verificar el asiento sólido de las uniones atornilladas y los seguros mecánicos – verificar el asiento sólido de los tornillos de rueda y, siendo necesario, apretarlos – cambiar aceite hidráulico y filtro de aceite hidráulico
– reapretar los tornillos de los polos de la batería y verificar el estado de los empalmadores de los elementos – realizar un control visual de los componentes eléctricos y mecánicos – verificar el líquido de freno – verificar la instalación de frenos respecto a estanqueidad y colocación libre de sus elementos – verificar las cadenas de elevación respecto a tensión uniforme – verificar el enclavamiento y la limitación de los brazos de la horquilla – verificar la estanqueidad de la caja de transmisión – verificar el asiento sólido de las uniones atornilladas y los seguros mecánicos – verificar el asiento sólido de los tornillos de rueda y, siendo necesario, apretarlos – cambiar aceite hidráulico y filtro de aceite hidráulico
Pasadas las primeras 100 horas de servicio:
Pasadas las primeras 100 horas de servicio:
– verificar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas y, siendo necesario, apretarlas.
– verificar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas y, siendo necesario, apretarlas.
Después de cambiar la bomba hidráulica:
Después de cambiar la bomba hidráulica:
– limpiar el sistema hidráulico con el aparato limpiador y cambiar el aceite hidráulico.
– limpiar el sistema hidráulico con el aparato limpiador y cambiar el aceite hidráulico.
1003.E
Pasadas las primeras 50 - 100 horas de servicio, desp. max 8 sem.:
1003.E
Z
Mantenimiento e inspección
F3
F3
Lista de chequeo de mantenimiento EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
Bastidor/ estructura:
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8
Accionamiento:
2.1 2.2 2.3 2.4
Ruedas:
3.1 3.2 3.3 3.4
Dirección:
4.1
Sistema de fre- 5.1 nos: 5.2 5.3
Intervalos de mantenimiento Estándar = t W M M M 1 6 12 24 Controlar todos los elementos portantes respecto a t daños Controlar todas las uniones atornilladas t Controlar el gancho para remolques t t Controlar el techo de protección del conductor respecto a daños y fijación Controlar el funcionamiento y el estado del cinturón de t seguridad Controlar el funcionamiento y el estado del sistema de t retención (opcional) Controlar de que todos los rótulos estén presentes, sean t legibles y tengan validez Controlar la pretensión del alojamiento del tejadillo protect tor; cambiarlo si es necesario. Controlar engranaje respecto a sonidos y fugas t Controlar nivel de aceite del engranaje t Controlar el sistema mecánico de los pedales, siendo t necesario, ajustarlo y engrasarlo Cambiar aceite de engranaje (pero por lo menos cada 12 t meses) Controlar respecto a desgaste y daños t Controlar presión de aire t Controlar rodamientos y fijación I) t Reemplazar los rellenos de grasa en los rodamientos de t las ruedas y reajustar los rodamientos de las ruedas. Controlar componentes hidráulicos respecto a t función y estanqueidad b) Controlar función y ajuste t t Controlar la mecánica de los frenos, siendo necesario, ajustar y engrasar Controlar la tubería de frenos, las conexiones y el nivel del t líquido de frenos Cambiar líquido de frenos t
F4
Lista de chequeo de mantenimiento EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
Bastidor/ estructura:
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8
Accionamiento:
2.1 2.2 2.3 2.4
Ruedas:
3.1 3.2 3.3 3.4
Dirección:
4.1
Sistema de fre- 5.1 nos: 5.2 5.3 5.4
1003.E
5.4
4
Intervalos de mantenimiento Estándar = t W M M M 1 6 12 24 Controlar todos los elementos portantes respecto a t daños Controlar todas las uniones atornilladas t Controlar el gancho para remolques t t Controlar el techo de protección del conductor respecto a daños y fijación Controlar el funcionamiento y el estado del cinturón de t seguridad Controlar el funcionamiento y el estado del sistema de t retención (opcional) Controlar de que todos los rótulos estén presentes, sean t legibles y tengan validez Controlar la pretensión del alojamiento del tejadillo protect tor; cambiarlo si es necesario. Controlar engranaje respecto a sonidos y fugas t Controlar nivel de aceite del engranaje t Controlar el sistema mecánico de los pedales, siendo t necesario, ajustarlo y engrasarlo Cambiar aceite de engranaje (pero por lo menos cada 12 t meses) Controlar respecto a desgaste y daños t Controlar presión de aire t Controlar rodamientos y fijación I) t Reemplazar los rellenos de grasa en los rodamientos de t las ruedas y reajustar los rodamientos de las ruedas. Controlar componentes hidráulicos respecto a t función y estanqueidad b) Controlar función y ajuste t t Controlar la mecánica de los frenos, siendo necesario, ajustar y engrasar Controlar la tubería de frenos, las conexiones y el nivel del t líquido de frenos Cambiar líquido de frenos t
1003.E
4
F4
Sistema hidráulico:
6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8
Intervalos de mantenimiento Estándar = t W M M M 1 6 12 24 Controlar uniones y conexiones respecto a t estanqueidad y daños b) Controlar filtro de aireación y purga del depósito hidráulico t Controlar nivel de aceite t t Controlar cilindro hidráulico respecto a estanqueidad, daños y fijación Controlar conducción de la tubería respecto a función y t daños Cambiar cartucho del filtro (aceite hidráulico y filtro de t purga) Cambiar aceite hidráulico t Controlar la función de las válvulas limitadoras de presión t
Sistema hidráulico:
6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8
Intervalos de mantenimiento Estándar = t W M M M 1 6 12 24 Controlar uniones y conexiones respecto a t estanqueidad y daños b) Controlar filtro de aireación y purga del depósito hidráulico t Controlar nivel de aceite t t Controlar cilindro hidráulico respecto a estanqueidad, daños y fijación Controlar conducción de la tubería respecto a función y t daños Cambiar cartucho del filtro (aceite hidráulico y filtro de t purga) Cambiar aceite hidráulico t Controlar la función de las válvulas limitadoras de presión t
b) Después de aprox. 100 horas de servicio verificar la hermeticidad de las conexiones hidráulicas y, siendo necesario, apretarlas.
b) Después de aprox. 100 horas de servicio verificar la hermeticidad de las conexiones hidráulicas y, siendo necesario, apretarlas.
l) Después de aprox. 50 horas de servicio verificar la adecuada fijación de los tuercas de rueda y sí es necesario, apretarlos.
l) Después de aprox. 50 horas de servicio verificar la adecuada fijación de los tuercas de rueda y sí es necesario, apretarlos.
Z
Z
Los intervalos de mantenimiento son vigentes para condiciones normales de uso. En caso de condiciones más graves, hay que aplicar intervalos más cortos, según necesidad.
1003.E
1003.E
Los intervalos de mantenimiento son vigentes para condiciones normales de uso. En caso de condiciones más graves, hay que aplicar intervalos más cortos, según necesidad.
F5
F5
Motores eléctricos: Batería:
Mástil de elevación:
Mediciones generales:
Motores eléctricos: Batería:
Mástil de elevación:
Mediciones generales:
Demostración:
1003.E
Demostración:
Sistema eléctrico:
F6
Intervalos de mantenimiento Estándar = t W M M M 1 6 12 24 7.1 Controlar instrumentos e indicadores respecto a función t 7.2 Controlar cables respecto a daños y el asiento sólido de t las conexiones 7.3 Controlar guías de cables respecto a función y daños t 7.4 Controlar dispositivos de advertencia e circuitos de t seguridad respecto a función 7.5 Controlar contactores, reemplazar piezas de desgaste, t siendo necesario 7.6 Controlar fusibles respecto a sus capacidades prescritas t 7.7 Limpiar el sistema de control de impulsos t 8.1 Controlar la fijación del motor t t 8.2 Limpiar las aletas de refrigeración del motor 9.1 Controlar el cable de la batería respecto a daños, t reemplazarlo, siendo necesario 9.2 Controlar densidad del ácido, nivel del ácido y la tensión t de los elementos 9.3 Controlar asiento sólido de los bornes, engrasarlos con t grasa para bornes de polos 9.4 Controlar las conexiones de enchufes de la batería t respecto a su asiento sólido, limpiarlas 10.1 Engrasar camino de rodadura y superficies laterales de t rodadura de los rodillos en los perfiles del mástil de elevación 10.2 Engrasar todos los puntos de lubricación en los rodillos de t guía del mástil de elevación y de portahorquillas 10.3 Controlar las cadenas de elevación y las guías de las t cadenas respecto a desgaste, ajustarlas y engrasarlas 10.4 Engrasar cadenas de elevación y las guías de cadena t 10.5 Controlar la fijación del mástil de elevación t 10.6 Controlar la fijación y los rodamientos del cilindro de t inclinación 10.7 Controlar portahorquillas y brazos de horquilla respecto a t desgaste y daños 10.8 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes t t 10.9 Controlar el ángulo de inclinación del mástil de elevación Verificar el empuje parejo de ambos cilindros de inclinación. 10.10 Controlar el juego del mástil, eventualmente ajustar el t juego lateral por medio de separadores. 11.1 Controlar la conexión a masa de la instalación eléctrica t según la normativa VDI 2511. 11.2 Controlar velocidad de marcha y distancia de frenado t 11.3 Controlar velocidad de elevación y bajado t 12.1 Viaje de prueba con carga nominal t 12.2 Después del mantenimiento demostrar el vehículo a un t encargado 1003.E
Sistema eléctrico:
Intervalos de mantenimiento Estándar = t W M M M 1 6 12 24 7.1 Controlar instrumentos e indicadores respecto a función t 7.2 Controlar cables respecto a daños y el asiento sólido de t las conexiones 7.3 Controlar guías de cables respecto a función y daños t 7.4 Controlar dispositivos de advertencia e circuitos de t seguridad respecto a función 7.5 Controlar contactores, reemplazar piezas de desgaste, t siendo necesario 7.6 Controlar fusibles respecto a sus capacidades prescritas t 7.7 Limpiar el sistema de control de impulsos t 8.1 Controlar la fijación del motor t t 8.2 Limpiar las aletas de refrigeración del motor 9.1 Controlar el cable de la batería respecto a daños, t reemplazarlo, siendo necesario 9.2 Controlar densidad del ácido, nivel del ácido y la tensión t de los elementos 9.3 Controlar asiento sólido de los bornes, engrasarlos con t grasa para bornes de polos 9.4 Controlar las conexiones de enchufes de la batería t respecto a su asiento sólido, limpiarlas 10.1 Engrasar camino de rodadura y superficies laterales de t rodadura de los rodillos en los perfiles del mástil de elevación 10.2 Engrasar todos los puntos de lubricación en los rodillos de t guía del mástil de elevación y de portahorquillas 10.3 Controlar las cadenas de elevación y las guías de las t cadenas respecto a desgaste, ajustarlas y engrasarlas 10.4 Engrasar cadenas de elevación y las guías de cadena t 10.5 Controlar la fijación del mástil de elevación t 10.6 Controlar la fijación y los rodamientos del cilindro de t inclinación 10.7 Controlar portahorquillas y brazos de horquilla respecto a t desgaste y daños 10.8 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes t t 10.9 Controlar el ángulo de inclinación del mástil de elevación Verificar el empuje parejo de ambos cilindros de inclinación. 10.10 Controlar el juego del mástil, eventualmente ajustar el t juego lateral por medio de separadores. 11.1 Controlar la conexión a masa de la instalación eléctrica t según la normativa VDI 2511. 11.2 Controlar velocidad de marcha y distancia de frenado t 11.3 Controlar velocidad de elevación y bajado t 12.1 Viaje de prueba con carga nominal t 12.2 Después del mantenimiento demostrar el vehículo a un t encargado
F6
5
Plan de lubricación EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
5
Plan de lubricación EFG 213/215/216k/216/218k/218/220
G
G
t-D
t-D
g-E
g-E s-E
s-E
-A
-A
b-N
b-N
a
g Superficies de deslizamiento
b Tubo de relleno de aceite para engranajes
s Engrasadores
a
Tubo de relleno para aceite hidráulico
Tornillo de descarga de aceite para engranajes
t Tubo de relleno para líquido de freno
g Superficies de deslizamiento
b Tubo de relleno de aceite para engranajes
s Engrasadores
a
Tubo de relleno para aceite hidráulico
c Tornillo de descarga de aceite hidráulico
1003.E
1003.E
a
F7
Tornillo de descarga de aceite para engranajes
t Tubo de relleno para líquido de freno
c Tornillo de descarga de aceite hidráulico
F7
5.1
Medios de operación
5.1
Manejo de los medios de operación: Siempre hay que manejar los medios de operación de forma adecuada y conforme a las prescripciones de los fabricantes.
F
Manejo de los medios de operación: Siempre hay que manejar los medios de operación de forma adecuada y conforme a las prescripciones de los fabricantes.
F
El manejo inadecuado pone en peligro la salud, la vida y el medio ambiente. Los medios de operación sólo pueden guardarse en contenedores conformes a las instrucciones. Pueden ser inflamables, por eso no poner en contacto directo con componentes calientes o llamas.
El manejo inadecuado pone en peligro la salud, la vida y el medio ambiente. Los medios de operación sólo pueden guardarse en contenedores conformes a las instrucciones. Pueden ser inflamables, por eso no poner en contacto directo con componentes calientes o llamas.
Sólo utilizar contenedores limpios durante el rellenado de los medios de operación. Es prohibido mezclar medios de operación de calidades diferentes. Esta prescripción sólo puede ignorarse si la mezcla está expresamente prescrita en estas instrucciones de servicio.
Sólo utilizar contenedores limpios durante el rellenado de los medios de operación. Es prohibido mezclar medios de operación de calidades diferentes. Esta prescripción sólo puede ignorarse si la mezcla está expresamente prescrita en estas instrucciones de servicio.
Hay que evitar derrames. El líquido derramado tiene que ser eliminado con un material absorbente adecuado; la mezcla de medio de operación y material absorbente debe ser desechado conforme a las instrucciones.
Hay que evitar derrames. El líquido derramado tiene que ser eliminado con un material absorbente adecuado; la mezcla de medio de operación y material absorbente debe ser desechado conforme a las instrucciones.
Código
A
No. de pedido
Cantidad
H-LPD 32 1)
50023243
2)
18 l
H-LPD 22
Utilización para
Código
Sistema hidráulico
A
H-LPD 32 1) 18 l
H-LPD 22 2)
Sistema hidráulico
HV 68 3)
50124051
Líquido de freno SEA J 1703 4) FMVSS 116 DOT 4 y DOT 4
50157382
Cojinetes de las Grasa de lubricación K-L 3N3) ruedas delanteras y traseras
E
50157382
Cojinetes de las Grasa de lubricación K-L 3N3) ruedas delanteras y traseras
29201280
Spray para cadenas
G
29201280
Spray para cadenas
G
50124052
0,25
Cadenas
Aceite para engranajes ATF/ 2 x 0,35 l Engranaje Dexron-II D
N
Valores orientativos para grasas Tipo de Punto de saponificación goteo ±C Litio 185
50124052
0,25
Sistema hidráulico de los frenos
Cadenas
Aceite para engranajes ATF/ 2 x 0,35 l Engranaje Dexron-II D
Valores orientativos para grasas Penetración de Clase NLG1 Temperatura de trabajo en 25 ±C uso ±C 265-295 2 -35/+120
Código E 1) 2) 3) 4)
Tipo de Punto de saponificación goteo ±C Litio 185
Penetración de Clase NLG1 Temperatura de trabajo en 25 ±C uso ±C 265-295 2 -35/+120
Vale para temperaturas de -5 / +30 °C Vale para temperaturas de -20 / -5 °C Vale para temperaturas de +30 / +50 °C Preferiblemente usar líquido de freno DOT 4.
1003.E
Vale para temperaturas de -5 / +30 °C Vale para temperaturas de -20 / -5 °C Vale para temperaturas de +30 / +50 °C Preferiblemente usar líquido de freno DOT 4.
1003.E
1) 2) 3) 4)
Utilización para
29201580
E
E
50023243
Designación
D
29201580
Código
Cantidad
50062046
HV 68 3) Líquido de freno SEA J 1703 4) FMVSS 116 DOT 4 y DOT 4
No. de pedido
Sistema hidráulico de los frenos
D
N
Designación
50062046 50124051
F8
Medios de operación
F8
6
Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
6
Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
6.1
Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimiento y conservación
6.1
Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimiento y conservación
6.2
6.3
Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en los trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientes condiciones previas:
Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en los trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientes condiciones previas:
– Poner las baterías al descubierto (véase capítulo D).
– Poner las baterías al descubierto (véase capítulo D).
Abrir la cubierta trasera
6.2
Abrir la cubierta trasera
– Destornillar dos tornillos, empujar la cubierta trasera hacia abajo y quitarla.
– Destornillar dos tornillos, empujar la cubierta trasera hacia abajo y quitarla.
Quedan al descubierto los fusibles, la bomba hidráulica y los elementos eléctricos.
Quedan al descubierto los fusibles, la bomba hidráulica y los elementos eléctricos.
Controlar la fijación de las ruedas
6.3
Controlar la fijación de las ruedas
– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E). – Apretar las tuercas de la rueda (1) en forma de cruz con una llave dinamométrica.
– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E). – Apretar las tuercas de la rueda (1) en forma de cruz con una llave dinamométrica.
Par de apriete Ruedas de accionamiento MA = 170 Nm Ruedas traseras MA = 140 Nm
Par de apriete Ruedas de accionamiento MA = 170 Nm Ruedas traseras MA = 140 Nm 1
Estado teórico de las ruedas traseras
f
f09 b
6.4
Estado teórico de las ruedas traseras
f
f09 b
El diámetro de las ruedas traseras no debe divergir por más de 15 mm.
Sólo se deben cambiar los neumáticos de dos en dos y sólo se deben utilizar neumáticos de la misma marca, del mismo tipo y con idéntico perfil.
Sólo se deben cambiar los neumáticos de dos en dos y sólo se deben utilizar neumáticos de la misma marca, del mismo tipo y con idéntico perfil.
1003.E
El diámetro de las ruedas traseras no debe divergir por más de 15 mm.
1003.E
6.4
1
F9
F9
6.5
Comprobar el nivel de aceite hidráulico
6.5
Comprobar el nivel de aceite hidráulico
F
El dispositivo prensor de carga tiene que estar totalmente bajado.
F
El dispositivo prensor de carga tiene que estar totalmente bajado.
– Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimiento y conservación. – Destornillar el filtro de aire con la varilla indicadora (2).
2
– Comprobar visualmente el nivel de aceite hidráulico en la varilla indicadora (3).
Z
Z
Si el depósito está suficientemente lleno, el nivel de aceite hidráulico debe encontrarse en la marca superior (4).
Si el depósito está suficientemente lleno, el nivel de aceite hidráulico debe encontrarse en la marca superior (4).
3
3
4
4
f09 nten
– Sí es necesario, rellenar aceite hidráulico hasta el nivel de relleno prescrito (10 mm en la varilla indicadora (3) corresponden aproximadamente a 1 litro de aceite hidráulico).
– Sí es necesario, rellenar aceite hidráulico hasta el nivel de relleno prescrito (10 mm en la varilla indicadora (3) corresponden aproximadamente a 1 litro de aceite hidráulico).
M
No llenar el depósito de aceite hidráulico más allá de la marca superior, puesto que esto puede tener como consecuencia perturbaciones y averías del sistema.
No llenar el depósito de aceite hidráulico más allá de la marca superior, puesto que esto puede tener como consecuencia perturbaciones y averías del sistema.
1003.E
Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
1003.E
Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
F 10
2
– Comprobar visualmente el nivel de aceite hidráulico en la varilla indicadora (3).
f09 nten
M
– Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimiento y conservación. – Destornillar el filtro de aire con la varilla indicadora (2).
F 10
6.6
F
Controlar el nivel de aceite del engranaje
6.6
F
En ningún caso, el aceite debe entrar en la tierra, por eso poner una bandeja recogedora debajo de la transmisión. – Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E). – Desenroscar tornillo de carga (5). – Controlar el nivel de aceite para engranajes y sí es necesario rellenarlo.
Controlar el nivel de aceite del engranaje En ningún caso, el aceite debe entrar en la tierra, por eso poner una bandeja recogedora debajo de la transmisión. – Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E). – Desenroscar tornillo de carga (5). – Controlar el nivel de aceite para engranajes y sí es necesario rellenarlo.
5
Z
El nivel del aceite debe llegar hasta la altura inferior del taladro de carga.
Z
El nivel del aceite debe llegar hasta la altura inferior del taladro de carga.
M
Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
M
Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
6.7
6
Purga de aceite
6.7
– Purgar aceite con la temperatura de operación. – Poner bandeja recogedora debajo de la transmisión. – Abrir tornillo de purga (6) y purgar el aceite para engranajes. 6.8
6
Purga de aceite – Purgar aceite con la temperatura de operación. – Poner bandeja recogedora debajo de la transmisión. – Abrir tornillo de purga (6) y purgar el aceite para engranajes.
Rellenar aceite
6.8
– Enroscar y apretar tornillo de purga. – Rellenar aceite nuevo para engranajes con el tornillo de carga (5) fuera. 6.9
5
Rellenar aceite – Enroscar y apretar tornillo de purga. – Rellenar aceite nuevo para engranajes con el tornillo de carga (5) fuera.
Cambiar filtro de aceite hidráulico
6.9
Cambiar filtro de aceite hidráulico
El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el lado izquierdo del cilindro de inclinación y es accesible después de haber sacado la chapa de suelo.
El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el lado izquierdo del cilindro de inclinación y es accesible después de haber sacado la chapa de suelo.
– Abrir tapón de cierre del filtro de aceite hidráulico (7). – Cambiar cartucho de filtro; en caso de daños en el retén tórico, reemplazarlo también. Lubricar retén tórico ligeramente antes de montarlo. – Cerrar y apretar el tapón de cierre.
– Abrir tapón de cierre del filtro de aceite hidráulico (7). – Cambiar cartucho de filtro; en caso de daños en el retén tórico, reemplazarlo también. Lubricar retén tórico ligeramente antes de montarlo. – Cerrar y apretar el tapón de cierre.
1003.E
7
1003.E
7
F 11
F 11
F
Controlar nivel de líquido de frenos
6.10
F
El líquido de frenos es venenoso. Por eso sólo debe guardarse en los contenedores originales y debidamente cerrados. – Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E). – Quitar las alfombras. – Desenroscar tornillo de fijación y sacar chapa de suelo (8).
Controlar nivel de líquido de frenos El líquido de frenos es venenoso. Por eso sólo debe guardarse en los contenedores originales y debidamente cerrados. – Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E). – Quitar las alfombras. – Desenroscar tornillo de fijación y sacar chapa de suelo (8).
8
– Controlar el nivel del liquido de freno en el recipiente de compensación del mismo (9) y sí es necesario rellenar.
8
– Controlar el nivel del liquido de freno en el recipiente de compensación del mismo (9) y sí es necesario rellenar.
9
Z
El nivel del líquido de freno debe encontrarse entre las marcas „Min.“ y „Max.“.
Z
El nivel del líquido de freno debe encontrarse entre las marcas „Min.“ y „Max.“.
M
Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
M
Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
6.11
Mantenimiento del cinturón de seguridad
6.11
Mantenimiento del cinturón de seguridad
El estado y el funcionamiento perfecto del cinturón de seguridad deben ser controlados diariamente por el conductor antes de usar el transportador a la altura del suelo. Sólo controlando éstos regularmente, se puede reconocer a tiempo un mal funcionamiento del cinturón de seguridad.
El estado y el funcionamiento perfecto del cinturón de seguridad deben ser controlados diariamente por el conductor antes de usar el transportador a la altura del suelo. Sólo controlando éstos regularmente, se puede reconocer a tiempo un mal funcionamiento del cinturón de seguridad.
– Sacar el cinturón completamente del arrollador y revisarlo respecto a deshilachamiento – Controlar si la cerradura y el arrollador del cinturón funcionan bien – Revisar la cubierta respecto a daños
– Sacar el cinturón completamente del arrollador y revisarlo respecto a deshilachamiento – Controlar si la cerradura y el arrollador del cinturón funcionan bien – Revisar la cubierta respecto a daños
Probar el dispositivo automático de bloqueo:
Probar el dispositivo automático de bloqueo:
– Estacionar el transportador a la altura del suelo horizontalmente – Jalar el cinturón bruscamente
– Estacionar el transportador a la altura del suelo horizontalmente – Jalar el cinturón bruscamente
M
El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.
M
El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.
F 12
– Abrir la cubierta del motor en un ángulo de aprox. 30 grados
¡No utilizar transportadores a la altura del suelo con cinturones defectuosos sino cambiar estos últimos inmediatamente!
1003.E
F
9
M
El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.
M
El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.
F F 12
– Abrir la cubierta del motor en un ángulo de aprox. 30 grados
¡No utilizar transportadores a la altura del suelo con cinturones defectuosos sino cambiar estos últimos inmediatamente!
1003.E
6.10
6.12
Verificar fusibles eléctricos – – – –
F
6.12
Preparar el vehículo para los trabajos de mantenimiento. Abrir la cubierta trasera. Destornillar tapón de cierre (11). Verificar el estado y el valor correcto de todos los fusibles, según tabla.
– – – –
F
Para evitar daños en el sistema eléctrico, sólo utilizar fusibles con los valores respectivamente prescritos.
10
11
12
13
14
Verificar fusibles eléctricos Preparar el vehículo para los trabajos de mantenimiento. Abrir la cubierta trasera. Destornillar tapón de cierre (11). Verificar el estado y el valor correcto de todos los fusibles, según tabla.
Para evitar daños en el sistema eléctrico, sólo utilizar fusibles con los valores respectivamente prescritos.
15
10
16
A F3.1
11
B F3.1
12 13 14 15 16 17
C 5F3 D 5F2 E 4F1 F 1F9 1F 2F1
14
15
Valor/tipo
Pos.
Designación
10 A
10
A F3.1
10 A
11
B F3.1
10 A 10 A 10 A 10 A 355 A 250 A
12 13 14 15 16 17
C 5F3 D 5F2 E 4F1 F 1F9 1F 2F1
Circuito: Transformador de tensión Relé de abastecimiento StVZO Transformador de tensión Relé de abastecimiento StVZO Faro de marcha atrás Fusible de control del transformador Fusible de control de la bocina Fusible de control del sistema electrónico Motor de marcha Motor de bombeo
Valor/tipo 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 355 A 250 A
1003.E
10
Circuito: Transformador de tensión Relé de abastecimiento StVZO Transformador de tensión Relé de abastecimiento StVZO Faro de marcha atrás Fusible de control del transformador Fusible de control de la bocina Fusible de control del sistema electrónico Motor de marcha Motor de bombeo
13
17
1003.E
Designación
12
16
17 Pos.
11
F 13
F 13
7
Nueva puesta en servicio
6.13
La nueva puesta en servicio después de trabajos de limpieza o de mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:
La nueva puesta en servicio después de trabajos de limpieza o de mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:
– verificar la función de la bocina; – verificar la función del interruptor principal; – verificar la función del freno.
– verificar la función de la bocina; – verificar la función del interruptor principal; – verificar la función del freno.
Desactivación del vehículo
7
Si el vehículo es desactivado para más de 2 meses, por ejemplo por razones de servicio, debe ser almacenado sólo en un local seco y protegido contra heladas; hay que realizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como se ha indicado.
M
M
Durante la desactivación, el transportador tiene que ser levantado sobre tacos de manera tal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y apoyos de rueda no sufran daños.
7.1
– – – –
Limpiar el transportador a fondo; Controlar los frenos; Controlar el nivel del aceite hidráulico y sí es necesario rellenarlo. Dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera película de aceite o grasa, resp.; – Engrasar el vehículo de acuerdo al plan de lubricación. – Cargar la batería (véase el capítulo D); – Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa protectora para contactos. Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
7.2
Medidas durante la desactivación
Limpiar el transportador a fondo; Controlar los frenos; Controlar el nivel del aceite hidráulico y sí es necesario rellenarlo. Dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera película de aceite o grasa, resp.; – Engrasar el vehículo de acuerdo al plan de lubricación. – Cargar la batería (véase el capítulo D); – Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa protectora para contactos.
– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto apropiado.
F 14
Z
Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
7.2
Medidas durante la desactivación
– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto apropiado.
Cada 2 meses: Cargar la batería (véase capítulo D).
M 1003.E
Transportadores a la altura del suelo con accionamiento por batería: Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manera se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que, por causa de la sulfatación asociada a ella, destruye la batería.
Medidas antes de la desactivación – – – –
Cada 2 meses: Cargar la batería (véase capítulo D).
M
Durante la desactivación, el transportador tiene que ser levantado sobre tacos de manera tal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y apoyos de rueda no sufran daños. Si se pretende desactivar el vehículo para más de 6 meses, hay que consultar al servicio del fabricante para medidas adicionales.
Medidas antes de la desactivación
Z
Desactivación del vehículo Si el vehículo es desactivado para más de 2 meses, por ejemplo por razones de servicio, debe ser almacenado sólo en un local seco y protegido contra heladas; hay que realizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como se ha indicado.
Si se pretende desactivar el vehículo para más de 6 meses, hay que consultar al servicio del fabricante para medidas adicionales.
7.1
Nueva puesta en servicio
F 14
Transportadores a la altura del suelo con accionamiento por batería: Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manera se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que, por causa de la sulfatación asociada a ella, destruye la batería.
1003.E
6.13
7.3
Nueva puesta en marcha después de la desactivación
7.3
– Limpiar el transportador a fondo; – Engrasar el transportador a la altura del suelo según plan de lubricación. – Limpiar la batería, engrasar los polos con grasa protectora para contactos y embornar la batería; – Cargar la batería (véase el capítulo D); – Verificar el aceite para engranajes respecto a agua condensada y sí es necesario cambiarlo; – Verificar el aceite hidráulico respecto a agua condensada y sí es necesario cambiarlo; – Poner el transportador en servicio (véase el capítulo E).
F 8
Z
Transportadores a la altura del suelo con accionamiento por batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray de contacto y apartar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.
F
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varios frenados de ensayo. Control de seguridad periódico y después de acontecimientos extraordinarios (D D: Control UVV según BGV D27)
8
Transportadores a la altura del suelo con accionamiento por batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray de contacto y apartar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces. Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varios frenados de ensayo. Control de seguridad periódico y después de acontecimientos extraordinarios (D D: Control UVV según BGV D27)
Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, una persona especialmente calificada tiene que verificar el vehículo. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales o económicas, sólo desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que comprobar conocimientos y experiencias suficientes como para poder juzgar el estado de un transportador a la altura del suelo y la eficacia de dispositivos de seguridad de acuerdo a las reglas de la técnica y los principios para el control de transportadores a la altura del suelo.
Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, una persona especialmente calificada tiene que verificar el vehículo. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales o económicas, sólo desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que comprobar conocimientos y experiencias suficientes como para poder juzgar el estado de un transportador a la altura del suelo y la eficacia de dispositivos de seguridad de acuerdo a las reglas de la técnica y los principios para el control de transportadores a la altura del suelo.
En esta oportunidad hay que realizar un control completo del estado del vehículo en relación a la prevención de accidentes. Además hay que buscar a fondo eventuales daños producidos por un eventual empleo inadecuado. Hay que establecer un protocolo de control. Hay que guardar los resultados del control por lo menos hasta el control subsiguiente.
En esta oportunidad hay que realizar un control completo del estado del vehículo en relación a la prevención de accidentes. Además hay que buscar a fondo eventuales daños producidos por un eventual empleo inadecuado. Hay que establecer un protocolo de control. Hay que guardar los resultados del control por lo menos hasta el control subsiguiente.
El empleador tiene que asumir la eliminación inmediata de defectos.
El empleador tiene que asumir la eliminación inmediata de defectos.
Z
El fabricante dispone para dichos controles de un servicio especial con personal técnico especializado (Servicio de mantenimiento). Realizado el control, el transportador a la altura del suelo es dotado de una placa de control como señal óptica. En la placa está especificado el mes y el año del próximo control.
1003.E
Z
– Limpiar el transportador a fondo; – Engrasar el transportador a la altura del suelo según plan de lubricación. – Limpiar la batería, engrasar los polos con grasa protectora para contactos y embornar la batería; – Cargar la batería (véase el capítulo D); – Verificar el aceite para engranajes respecto a agua condensada y sí es necesario cambiarlo; – Verificar el aceite hidráulico respecto a agua condensada y sí es necesario cambiarlo; – Poner el transportador en servicio (véase el capítulo E).
El fabricante dispone para dichos controles de un servicio especial con personal técnico especializado (Servicio de mantenimiento). Realizado el control, el transportador a la altura del suelo es dotado de una placa de control como señal óptica. En la placa está especificado el mes y el año del próximo control.
1003.E
Z
Nueva puesta en marcha después de la desactivación
F 15
F 15
F 16 F 16 1003.E
1003.E