Story Transcript
MANUFACTURING CO. EL PRIMER NOMBRE EN ACOPLADORES DE CALIDAD
Guía de instalación, inspección, operación y mantenimiento
Modelo FEM200/300 Ensamble frontal IMPORTANTE Lea estas instrucciones completamente antes de instalar, usar o intentar reparar este producto. Si tiene alguna duda, llame a Premier al (800) 255-5387 o al (503) 234-9202.
Selección Del Equipo Adecuado Cualquiera que sea su aplicación, seleccionar el equipo adecuado para una operación específica es muy importante. Una selección adecuada, así como una inspección y mantenimiento periódico, ayudarán a minimizar los costos operativos, obteniendo a su vez un mayor rendimiento en la vida útil de cada componente. Abajo mencionamos unas directrices para ayudar a seleccionar los Acopladores (ganchos) de Arrastre y Argollas (Ojos de Lanza) Premier. Si usted piensa que su necesidad operativa es singular, por favor comuníquese a Premier para que podamos ayudarle en el proceso de selección. Siga los siguientes cuatro pasos para asegurar una adecuada selección tanto de los Acopladores (ganchos) de Arrastre, como argolla Premier.
Paso 1:
Determine el “Peso Bruto Vehicular Nominal”
Paso 2:
Determine “La Capacidad Vertical”
Paso 3:
Agregue un Margen de Seguridad
Paso 4:
Revise el catálogo de los productos Premier
(PBVN / GTWR del remolque que esta siendo arrastrado)
(Capacidad Máxima Vertical)
(Depende de su equipo y ambiente operativo)
(Basarse en Pasos 1 – 3)
Paso 1: Determine el “Peso Bruto del Remolque” El “Peso Bruto del Remolque” generalmente se determina por el Peso Bruto Vehicular Nominal (PBVN), que se refiere a el peso del Remolque, más la capacidad máxima de carga del mismo. Esta información está grabada en la Placa Número de Serie del Remolque por el fabricante, o en su defecto, investíguelo con su fabricante de Remolques. Configuración para Doble Remolque 40,000 LBS
Para configuraciones de “Doble Remolque”, solamente se considera el Remolque Trasero al seleccionar el Acoplador (Gancho) u Argolla (Ojo de Lanza) Premier. En este ejemplo, un Acoplador y Argolla con un “Peso Bruto del Remolque” de 40,000 libras (18,143 kg) sería la tasa mínima aceptable para operaciones normales sobre el camino (vea abajo la sección Capacidad Vertical).
De ejemplo solamente, cada aplicación puede variar y se debe considerar única.
Configuración para Triple Remolque 40,000 LBS
40,000 LBS
Para “Triple remolque”, se consideran únicamente los dos remolques traseros al seleccionar el Acoplador (Gancho) u Argolla (Ojo de Lanza). En este ejemplo, un Acoplador y un Argolla con una tasa para “Peso Bruto del Remolque” de 80,000 libras (36,287 kg) sería el mínimo aceptable para operaciones normales, sobre el camino (vea abajo la sección Capacidad Vertical).
Únicamente ejemplo, cada necesidad operativa es diferente y debe considerarse como singular.
Paso 2: Determine la “Capacidad Máxima Vertical” La “Capacidad Máxima Vertical” es el peso máximo esperado en el Argolla (Ojo de Lanza). Si se utiliza una lanza o barra de tiro con articulación (bisagras), el peso máximo será aproximadamente la mitad del peso total de la lanza o barra de tiro. Si se utiliza una lanza o barra de tiro sin articulación (fija) y el peso real en la lanza o barra de tiro es desconocido, puede aproximar el peso al multiplicar el Peso Bruto Vehicular del Remolque trasero (PBV) por 15%. Sin embargo, cada necesidad operativa es singular y la mejor práctica es pesar la lanza o barra de tiro cuando el remolque está cargado a su PBV.
Paso 3: Considerando las Condiciones y Ambiente de Operación Ambientes operativos tales como caminos accidentados; con baches, disparejos, o fuera de carretera pueden incrementar de manera dramática las cargas por impacto o golpe tanto a los argollas como a los Acopladores (Ganchos) de Arrastre. En general, incrementar el “Peso Bruto del Remolque” (Paso 1:) y la “Capacidad Máxima Vertical” (Paso 2:) en un mínimo de 25% será suficiente para diversas aplicaciones. Aún si la aplicación fuera de camino es en forma ocasional, el mínimo necesario a incrementar al Peso Bruto Vehicular y Capacidad Máxima Vertical es de 25%. Cierto tipo de equipo y/o prácticas operativas pueden también incrementar de manera drástica las cargas; por ejemplo, cuando el equipo es descuadrado o se ha cargado inadecuadamente. La mayor preocupación es el elevado peso de la Lanza o Barra de Tiro. Sin embargo, cada aplicación es singular y cada ambiente de trabajo diferente; por lo tanto, su aplicación puede requerir de mas del 25%.
Una vez determinado el “Peso Bruto del Remolque” (Paso 1:) y la “Capacidad Máxima Vertical” (Paso 2:), evalúe sus condiciones de operación y aplique el margen de seguridad apropiado.
Paso 4: Revise el Catálogo de los Productos Premier Revise el catálogo, vea la sección de “Especificaciones” de cada producto. Asegúrese de revisar la sección “Entendiendo las Especificaciones de Carga Premier”, así como el Cruce de Referencias de Argolla y Acopladores (ganchos) de Arrastre en las siguientes páginas. PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 2
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Selección Del Equipo Adecuado Entendiendo las Especificaciones de Carga Premier Cada uno de los productos Premier está sujeto a un proceso prolongado de diseño y pruebas antes de ser presentado al mercado. Utilizamos lo último en Diseño Apoyado por Computadora y Software de Análisis, así como pruebas físicas destructivas. Las especificaciones de carga que Premier publica son las cargas máximas que un producto o parte pueden soportar sin fallar. Los procedimientos de prueba de Premier siguen muy de cerca las directrices de Prácticas recomendadas por la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE) para probar los Acopladores (Ganchos) y Argollas (Ojos de Lanza) (SAE J847 y J849). Peso Máximo ocurrente en
La lanza o barra de tiro. Cargas estáticas así como dinámicas. Carga máxima en el seguro o superficie superior del acoplador que sostiene la argolla. Los seguros y la superficie superior del acoplador no están diseñados para soportar cargas sostenidas a las capacidades indicadas.
La sección transversal mayor en la argolla. Se utiliza para determinar la compatibilidad con el acoplador de arrastre.
Peso Bruto Vehicular del Remolque que será arrastrado, Ver “Seleccionando los Argolla (Ojos de Lanza) y Acopladores (ganchos) de Arrastre Premier” (pág. 4).
O L P E M T E N E EJ M A C I N Ú
Peso Bruto del Remolque:
Capacidad Máxima Vertical:
Capacidad Límite del Seguro/Capacidad Vertical Hacia Arriba:
Sección Transversal Máxima del Ojo:
Diámetro Interior Mínimo del Ojo:
Peso Unitario del Producto:
Diámetro interior mínimo del Argolla, o Dona. Usada para determinar la compatibilidad
con el Acoplador de Arrastre.
30,000 lbs. (13,607 kg)
4,500 lbs. (2,041 kg)
5,000 lbs. (2,267 kg)
1 13/16 pulg. (46 mm)
2 pulg. (51 mm)
12.6 lbs. (5.7 kg)
Peso de la parte o par de partes sin accesorios.
Importancia de la Inspección y el Mantenimiento La Seguridad es Nuestra Prioridad Principal: Por medio de sus diseños de alta calidad y sus procedimientos insuperables de control de calidad, Premier les asegura a sus clientes que su prioridad principal continúa siendo la seguridad.
Inspección y Mantenimiento Programados: La inspección y el mantenimiento programados con regularidad son esenciales para mantener la seguridad y las operaciones eficientes, no importa si usted usa acopladores, argollas, gatos hidráulicos, bisagras o cualquier otro producto Premier. La inspección y el mantenimiento son necesarios para un funcionamiento adecuado y, además, disminuyen los costos por reparaciones.
Manuales Técnicos: Premier proporciona manuales importantes para asesorarlo sobre nuestros productos. Empacamos e incluimos con cada uno de nuestros principales productos Guías de instalación, inspección, funcionamiento y mantenimiento o Guías de servicio. Dichos manuales se encuentran disponibles también para ver y/o imprimir en nuestro sitio web www.premier-mfg.com. Éstos proveen información importante y ayudan a guiarlo acerca de la instalación, la inspección, el funcionamiento, el mantenimiento de rutina y el reemplazo de partes..
Medidores de Desgaste: Hemos creado Medidores de desgaste para ayudarlo a determinar los límites de desgaste de los acopladores y las argollas de Premier, conforme a la normativa de la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Administration). Vea los detalles en las páginas 7 y 44 del catálogo.
Recursos adicionales para el producto a su alcance Servicio de atención al cliente: Siempre estamos aquí para apoyarlo. ¿Necesita información o ayuda adicional? Sus llamadas de teléfono son recibidas por nuestras amables recepcionistas durante horas de oficina. Tenemos excepcionales representantes de servicio al cliente para atenderlo. Si tiene alguna preguntas sobre el producto o si desea colocar una orden, puede hablar directamente con uno de nuestros experimentados y bien informados representantes del servicio de atención al cliente.
Representantes de ventas: ¿Desea capacitación o ayuda en el sitio? Entre en contacto con uno de nuestros experimentados representantes de ventas de Premier para obtener más información sobre la capacitación sobre el producto para su personal. O visítelos en una Feria comercial (vea la programación en el sitio web).
www.premier-mfg.com: Nuestro sitio web es un recurso informativo a su alcance. Además de nuestras Guías de instalación y servicio, encontrará nuestros representantes de ventas, ubicación de los distribuidores, páginas del catálogo en línea, especificaciones de producto, cómo seleccionar el producto, programa de las Ferias comerciales y enlaces a recursos sobre transporte de carga en camiones.
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 3
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Selección Del Equipo Adecuado Tabla de Referencia de Acopladores y Argollas
16 24 40 100 † 100-3 † 100-4 † 100-4H † 130 135NT 140 150 160 235NT
Acopladores (Ganchos)
240 240K 270 290 360 370 370B 470 470H 480 570 580 580J 590 690/690T 770 780
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
2300 2300B 2400 2400H
• • • • • •
410
407SE
405
309
307
306
305
304
300
245DB-3
245DB
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
880 2200
238DB
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
790 890/890C
207
205
203
200L
200
127
126
125
123
110
108
107
23
22
21
20
11
8
6/6A
5
4
3
2*
Argollas (Ojos de Lanza)
2880
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • •
• • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • •
• • • • •
• • • • •
† Productos Saf-Tite
* Uso industrial NOTA IMPORTANTE: Esta Referencia es únicamente compatible dimensionalmente, se tiene que verificar la capacidad de cada Acoplador (Gancho) y Argolla (Ojo de Lanza) para su uso combinado. PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 4
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA DE SEGURIDAD Este producto está diseñado para remolcar bajo condiciones normales dentro de las capacidades indicadas del ensamble frontal que se está usando. No sobrecargue ni haga mal uso de este producto. La sobrecarga o el abuso puede producir daños materiales, lesiones graves o la muerte.
Peso bruto máximo del remolque: Capacidad máxima vertical: Peso de la unidad FEM 200: Peso de la unidad FEM 300:
100,000 lbs. (45,359 kg) N/A 162 lbs. (73.5 kg) 165 lbs. (74.8 kg)
FEM 200/300 DIBUJO DE INSTALACIÓN ESTÁNDARD
OJO DE LANZA 200 O 300
LADO DEL CONDUCTOR (LADO IZQUIERDO)
VISTA IZQUIERDA
VISTA SUPERIOR
MODELO FEM200 FEM300
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
LADO DEL PASAJERO (LADO DERECHO)
Página 5
DIMENSIÓN A
DIMENSIÓN B
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 PARTES Y ACCESORIOS Partes incluidas con el FEM200/300 • Ojo de lanza empernado 200 • o 300 • • (4) Tuerca y perno 351 • • (2) Soportes de bisagra 441 • (2) Pasadores 442 • (2) Zapatas de compresión 445 • (4) Pernos 1/2 pulg x 1 pulg 447
Reemplazos de bujes
(4) Bujes de poliuretano 448A (4) Anillos sujetadores 653 Kit de pernos 512 (4 de cada uno: pernos de 3/4 pulg x 2 1/2 pulg, tuercas de seguridad y arandelas)
(Use SOLAMENTE bujes de Premier):
• 448A (poliuretano)
INSTALACIÓN Los ensambles frontales FEM200/300 SOLO deben 3. Use sus dedos para enroscar los pernos 447 usarse y mantenerse con partes de Premier Mfg Co. 2 o 3 vueltas en los agujeros roscados de cada Cualquier sustitución o uso de partes que no sean carcasa 424. de Premier Mfg Co ANULARÁ TODA GARANTÍA 4. Deslice uno de los dos bujes 448A, con el DEL PRODUCTO. extremo biselado primero, al interior del lado de la carcasa 424 (consulte la Figura 1, ilustración de Este procedimiento de instalación explicará cómo se un ensamble bisagra 440A). Aproximadamente utiliza la estructura para localizar y fijar el FEM 200/300 3/16 pulg. del buje debe sobresalir de la carcasa. a su vehículo. La estructura del vehículo a la que se va a 5. Desde el otro lado de la carcasa 424 en que se fijar el FEM 200/300 debe ser adecuada estructuralmente colocó el buje 448A, deslice la zapata 445 en el para satisfacer la capacidad GTW del FEM 200/300. orificio de la carcasa con la superficie curvada La soldadura solo debe realizarse por un soldador exterior de la zapata adyacente a los dos certificado experto en prácticas de soldadura estructural pernos 447. La zapata 445 tiene que deslizarse y que cumpla las Especificaciones del procedimiento de lo suficiente para que su costilla interna esté soldadura GMAW, SMAW o FCAW, que se adjuntan. alineada con la costilla interna de la carcasa. Antes de cualquier operación de soldadura, asegúrese 6. Coloque el otro buje 448A, con el extremo de que todos los lugares donde se va a soldar estén biselado primero, al interior de la carcasa 424. limpios, libres de pintura y de humedad, aceites, grasas, 7. Repita los pasos 3 a 6 e instale los componentes óxidos, cascarilla o cualquier otra condición que pueda en la otra carcasa 424. afectar negativamente el rendimiento de la soldadura. 8. Coloque con atención el bastidor FEM200/300 en los soportes 441, teniendo cuidado al enganchar Procedimiento de instalación: los bujes 448A en los soportes 441. 9. Alinee los orificios de los bujes 448A con 1. El FEM200/300 tiene que instalarse para cumplir los orificios de los soportes 441 e instale los con las normas de seguridad de la Administración pasadores 442 a través de los orificios alineados Federal de Seguridad de Autotransportes (Federal de los soportes 441 y los bujes 448A. Motor Carrier Safety Administration). En especial, 10. Antes de cualquier soldadura por puntos, con la sección 393.70, párrafo C: “Towing of Full asegúrese de que todos los lugares donde se Trailers” (Remolcado de remolques completos). va a soldar estén limpios, libres de pintura y de Antes de instalar o de operar, consulte con las humedad, aceites, grasas, óxidos, o cascarilla, agencias locales, estatales y federales, porque o cualquier otra condición que pueda afectar puede haber leyes aplicables adicionales que negativamente el rendimiento de la soldadura. rigen la instalación y el uso de este producto. 11. Determine la altura del acoplador (gancho) 2. Vea la Figura 1 para localizar los siguientes con la que se utilizará el FEM200/300. Esto componentes: Soporte de bisagra 441 (2 req.), es necesario, ya que le ayudará a determinar Pasador 442 (2 req.), Zapata de compresión 445 la altura vertical a la que deben fijarse los (2 req.), Pernos de 1/2 pulg. x 1 pulg 447 (4 req.), soportes de bisagra del FEM200/300 para Buje de poliuretano 448A (4 req.). Coloque el lograr una altura de desplazamiento a nivel del FEM 200/300 de modo que los agujeros roscados bastidor del FEM200/300; consulte la Figura 4. en el housing 424 estén hacia arriba. Observe que el FEM200/300 está diseñado PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 6
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 INSTALACIÓN para funcionar paralelo al terreno y en una posición a nivel cuando el vehículo está en una superficie plana y a ras. No alcanzar una altura de desplazamiento a nivel afectará negativamente los componentes, y también podría producir un bajo rendimiento de conducción del vehículo. 12. Marque la altura vertical y la línea central del vehículo al que se fijará el FEM200/300. Coloque el FEM200/300 en una posición a nivel en el armazón del vehículo, y preste mucha atención a que los dos conjuntos de bisagras queden de igual altura sobre el terreno, paralelos y equidistantes de la línea central del remolque. La Figura 3 muestra una vista superior del FEM200/300 correctamente ubicado para la aplicación de soldadura por puntos a la estructura. 13. Antes de la soldadura por puntos, revise muy de cerca que cada soporte 441 esté centrado en la carcasa 424, ya que esto es fundamental para que las bisagras funcionen correctamente; consulte la Figura 3. Si los soportes no están centrados, céntrelos y suelde por puntos cada soporte en su posición utilizando entre 4 y 6 soldaduras por puntos, igualmente espaciadas alrededor del perímetro de las bases de los soportes 441. NO suelde completamente los soportes 441 en su posición en este momento. 14. Desmonte las bisagras para separar la estructura tubular de los soportes 441. Esto es necesario, ya que soldar los soportes 441 con las bisagras montadas dañará los bujes 448A. 15. Siguiendo uno de los procedimientos de soldadura adjuntos de Premier, suelde los soportes 441 a la superficie de montaje con una soldadura de filete de 3/8 pulg., como mínimo, alrededor de las superficies externa e interna, tal como se muestra en la Figura 2. 16. Permita que las estructuras soldadas se enfríen a temperatura ambiente. 17. Deslice uno de los dos bujes 448A, con el extremo biselado primero, al interior del lado de la carcasa 424 (consulte la Figura 1, ilustración de un ensamble bisagra 440A). Aproximadamente 3/16 pulg. del buje debe sobresalir de la carcasa 441. 18. Desde el otro lado de la carcasa 424 en que se colocó el buje 448A, deslice la zapata 445 en el orificio de la carcasa con la superficie curvada exterior de la zapata adyacente a los dos pernos 447. La zapata tiene que deslizarse lo suficiente PREMIER MANUFACTURING COMPANY
para que su costilla interna esté alineada con la costilla interna de la carcasa. 19. Coloque el otro buje 448A, con el extremo biselado primero, al interior de la carcasa 424. 20. Repita los pasos 17 a 19 e instale los componentes en la otra carcasa 424. 21. Coloque con atención el bastidor FEM200/300 en los soportes 441, teniendo cuidado al enganchar los bujes 448A en los soportes 441. 22. Alinee los orificios de los bujes 448A con los orificios de los soportes 441 e instale los pasadores 442 a través de los orificios alineados de los soportes 441 y los bujes 448A. Instale los anillos sujetadores 653 en ambos extremos de cada pasador 442. Tenga cuidado al instalar los anillos sujetadores y asegúrese de no expandirlos demasiado pues esto les causará daño permanente. 23. Apriete los pernos 351 en ambos soportes 441 con un torque de 80 lb-pie. Estos pernos comprimen el soporte 441, sujetando así el pasador 442. 24. Apriete lentamente los pernos 447 hasta que pueda observar visualmente que no existe juego libre entre la zapata 445 y los bujes 448A. Ahora apriete los pernos 447 una vuelta completa cada uno y pruebe que el ensamble bisagra tenga la rigidez del buje deseada. Si después de probar, se desea una bisagra más rígida, apriete entre 1/2 y 1 vuelta adicional y vuelva a probar. La mayoría de las aplicaciones no tendrán que apretarse más de 2 vueltas completas. Observe: No apretar los pernos 447 de forma igual puede causar un desgaste prematuro y/o daños al buje. 25. Instale la argolla (el ojo de lanza) 200 o 300 usando el juego de pernos 512. Instale como se muestra en la Figura 3. Apriete los pernos de montaje al valor indicado en el juego de pernos 512. 26. Se adjunta una etiqueta engomada “IMPORTANT WARNINGS!” (ADVERTENCIAS IMPORTANTES). Se debe fijar a la parte frontal, adyacente a la argolla (ojo de lanza), en un lugar visible para que el usuario final la lea. Observe: Todas las aplicaciones varían y éste es un punto inicial de instalación recomendado para el apriete del buje a temperaturas del aire ambiente de 70 °F (21 °C). Las condiciones y aplicaciones diferentes pueden requerir una disposición inicial distinta.
Página 7
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 INSTALACIÓN 440 ENSAMBLE BISAGRA
Figura 1
TUBO DE PARTE FRONTAL
424L CARCASA 447 PERNO (2)
448A BUJE (DE POLIURETANO)
351 PERNO Y TUERCA (2)
445 ZAPATA
448A BUJE (DE POLIURETANO)
653 ANILLO SUJETADOR
442 PASADOR
653 ANILLO SUJETADOR
441 SOPORTE
Figura 2
3/8
SUPERFICIE DE MONTAJE
3/8
441 SOPORTE PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 8
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 INSTALACIÓN Figura 3
LAS ARANDELAS DEBEN COLOCARSE EN LA SUPERFICIE DE MONTAJE COMO SE MUESTRA SE RECOMIENDA COLOCAR LA CABEZA DEL PERNO EN LA PARTE INTERNA DE LA ESTRUCTURA DE MONTAJE COMO SE MUESTRA
SEPARACIÓN (INCORRECTA)
ESTRUCTURA DE MONTAJE LÍNEA CENTRAL DEL VEHÍCULO
SIN SEPARACIÓN (CORRECTO)
VISTA SUPERIOR
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 9
AMBOS LADOS DEBEN TENER IGUAL SEPARACIÓN
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 INSTALACIÓN Figura 4
NIVEL DE BURBUJA
ALTURA VERTICAL ACOPLADA PARALELAS
TERRENO INSPECCIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 1. Examine visualmente todo el ensamble frontal para saber si presenta grietas, daños por impacto y/o deformación antes de cada uso. NO utilizar si existe alguna de estas condiciones.
4. Si la sección transversal original del lazo de la argolla se ha reducido en 20% o más, la argolla (el ojo de lanza) NO debe ser utilizada y se considera fuera de servicio.
2. Con el tiempo, puede crearse holgura en los ensambles de bisagra debido al desgaste normal de los bujes. Por lo tanto, limpie e inspeccione cada 90 días o antes si su aplicación lo requiere, y ajuste o reemplace los bujes si observa holgura.
5. Este producto está diseñado para funcionar dentro de la rotación libre del acoplador a la conexión del ojo de lanza. Es responsabilidad del diseñador/usuario final del vehículo asegurarse de que estos límites no sean excedidos (que no se peguen demasiado/efecto de navaja).
3. Para revisar el desgaste del buje, coloque una palanca cerca del centro del soporte adyacente a la carcasa. Aplique presión a la palanca e inspeccione visualmente si existe juego libre entre el buje y la carcasa o entre el buje y el pasador. Si se observa juego libre, apriete y/o reemplace los bujes. NOTA: Avanzar o retroceder mientras los frenos del remolque están aplicados no es un método aceptable para comprobar el desgaste del buje.
6. ADVERTENCIA: Antes de remolcar, asegúrese de que las cadenas de seguridad de capacidad adecuada estén conectadas correctamente. 7. Nunca suelde una parte Premier para reparar áreas dañadas o desgastadas. Las reparaciones de soldadura en campo o en taller no son adecuadas y pueden debilitar más aún el ensamble.
PAUTAS IMPORTANTES que se aplican a todos los ensambles frontales Premier FEM 200/300 - Nunca intente la reparación por soldadura de componentes dañados o desgastados - Limpie e inspeccione el FEM 200/300 en busca de daños o desgaste excesivo antes de cada uso - Todas las soldaduras se deben realizar por un soldador certificado experto en prácticas de soldadura estructural
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
La estructura de montaje a la que está soldado el FEM 200/300 debe tener la resistencia suficiente para soportar la carga nominal del FEM 200/300 NO descuadre (efecto de navaja) ninguna aplicación ya que las tensiones pueden dañar a los productos o componentes, lo que puede resultar en una falla y la separación del remolque mientras está en uso
Página 10
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
Ensamble frontal modelo FEM200/300 PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA
GMAW
FCAW
SMAW
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 11
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
CONTINÚE A LA SIGUIENTE PÁGINA PARA INFORMACIÓN IMPORTANTE.
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 12
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
¡ATENCIÓN! Los usuarios finales deben leer esta información y seguir las instrucciones. DISTRIBUIDORES Y FABRICANTES (OEM): Asegúrense de que sus clientes estén al tanto de la información detallada en esta página.
(1) VERIFIQUE QUE LA CAPACIDAD NOMINAL TANTO DEL ACOPLADOR (GANCHO) COMO DE LA ARGOLLA (OJO DE LANZA) CUMPLAN CON SUS REQUISITOS DE APLICACIÓN. (2) NO SOBRECARGUE EL ACOPIADOR NI LA ARGOLLA. (3) INSPECCIONE QUE EL ACOPIADOR, EL SEGURO Y LA ARGOLLA NO TENGAN FISURAS, HENDIDURAS NI DESGASTE EXCESIVO. NO LOS USE SI PRESENTAN CUALQUIERA DE ESTAS CONDICIONES (4) REVISE EL ESPACIO ENTRE EL SEGURO CERRADO Y LA PARTE SUPERIOR DEL CUERNO O LA BOLA DEL ACOPLADOR NO LO USE SI EL ESPACIO ES DE 3/8 PULGADAS O MAYOR (5) VERIFIQUEQUE EL ACOPIADOR SE ENCUENTRE ASEGURADO Y QUE EL SEGURO NO SE ABRIRÁ (6) ANTES DE USARLO, CONECTE SIEMPRE CADENAS DE SEGURIDAD CON UNA RESISTENCIA ADECUADA PARA LA CARGA QUE VA A REMOLCAR. (7) NO DESCUADRE NINGUNA APLICACIÓN YA QUE LAS TENSIONES PUEDEN DAÑAR AL ACOPIADOR, A LA ARGOLLA, A OTROS COMPONENTES O A UNA COMBINACIÓN DE ÉSTOS. EL DESCUADRE PUEDE RESULTAR EN UNA FALLA DE LOS PRODUCTOS O DE SUS COMPONENTES, CAUSANDO LA SEPARACIÓN DEL REMOLQUE MIENTRAS ESTÁ EN USO.
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
(8) NO LE APLIQUE LUBRICANTES AL GANCHO DEL ACOPIADOR NI A LA ARGOLLA, DEBIDO A QUE ÉSTOS PUEDEN CUBRIR POSIBLES DANOS Y ACELERAR EL DESGASTE. (9) SIEMPRE CUMPLA CON TODAS LAS LEYES ESTATALES y FEDERALES APLICABLES QUE RIGEN LA SEGURIDAD Y EL TRANSPORTE ADECUADOS. (10) NUNCA GOLPEE NINGUNO DE ESTOS COMPONENTES CON UN MARTILLO NI CON NINGÚN OTRO ELEMENTO. (11) VERIFIQUE SIEMPRE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL SISTEMA DEL SEGURO Y LOS COMPONENTES DEL ACOPIADOR ANTES DE SALIR. (12) NUNCA UTILICE UN ACOPIADOR QUE NO ENTIENDA POR COMPLETO CÓMO FUNCIONA CORRECTAMENTE NI CÓMO CORROBORAR QUE ESTÉ ASEGURADO. (13) NUNCA REEMPLACE NINGUNA PARTE DEL ENSAMBLE DE PREMIER CON COMPONENTES QUE NO SEAN DE PREMIER. DE LO CONTRARIO, ANULARA LA GARANTÍA Y COMPROMETERÁ POTENCIALMENTE LA INTEGRIDAD DE LA UNIDAD, LO QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LA PROPIEDAD Y CAUSAR LESIONES GRAVES OLA MUERTE.
Página 13
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com
EL PRIMER NOMBRE EN ACOPLADORES DE CALIDAD 800-255-5387 (503) 234-9202 www.premier-mfg.com
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Este sobre contiene instrucciones importantes Y DEBE ESTAR FIJADO A ESTE OJO DE LANZA. Solo puede ser retirado por el Usuario final o por el Fabricante del equipo e instruye y lo entrega al usuario final.
¡ADVERTENCIA!
Ensamble frontal modelo FEM 200/300 Instalación, etc. Modificado: 3/15
GARANTÍA: Premier garantiza que todos sus productos están libres de defectos en el material y mano de obra por un plazo de un año, siempre y cuando éstos hayan sido instalados adecuadamente, que han recibido mantenimiento preventivo por el usuario y usados bajo un uso normal. Repararémos o reemplazaremos según sea nuestra disponibilidad cualquier producto Premier que revele estar defectuoso después de haber sido examinado por Premier, siempre y cuando el producto haya sido retornado por el usuario o Distribuidor a nuestra planta localizada en Tualatin, Oregon (flete pre-pagado), dentro de un periodo de un año, y ésto aplica al comprador original del producto. Nuestra garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a abuso, negligencia, instalación, mantenimiento, o aplicación inadecuada, tampoco cubrirá productos que hayan sido reparados, alterados, accidentes, corrosión o modificados intensionalmente de alguna forma de su condición original. No se extenderá la garantía a productos que hayan sido reparados o alterados fuera de la planta de Premier, a menos de que la reparación o alteración haya sido autorizada por escrito por Premier Manufacturing Company. No existen otras garantías, expresas o implícitas sobre ésta, incluyendo la Garantía de Comerciabilidad, garantía de que el producto sirve para un fin específico o cualquier otro, y en ningún caso Premier se hará responsable por daños inmediatos, incidentales, consecuenciales u otros, ni daños a personas, propiedades, pérdida de producto o producción resultante de la violación de esta garantía. RENUNCIA: Aún cuando se ha tomado gran cuidado en asegurar la exactitud de la información contenida en el catálogo, Premier Manufacturing se reserva los derechos de alterar, modificar el contenido dentro de éste. Estos cambios incluyen pero no son limitados a: Cambios de dimensiones, capacidades de carga, disponibilidad de cualquier parte o ensamble. © Premier Manufacturing Company Derechos Reservados. Cualquier reproducción de las imágenes fotográficas, o de cualquier otra porción de este catálogo, incluyendo pero no limitando al fotocopiado, escaneo, retención o almacenaje en cualquier tipo de sistema de recuperación, está estrictamente prohibido sin la previa autorización expresa y por escrito de Premier Manufacturing Company.
PREMIER MANUFACTURING COMPANY
Página 14
1-800-255-5387 • www.premier-mfg.com