Story Transcript
5. Declinaciones y desinencias Ningún diccionario bilingüe, por extenso que sea, puede dar todas las formas posibles de todos los vocablos. Esto sólo sucede cuando dichas formas son lo suficientemente irregulares y ocurren con cierta frecuencia para ameritar una explicación aparte. Cuando las diferentes desinencias, declinaciones o derivaciones de una palabra se forman de un modo regular o predecible, el diccionario bilingüe no las lista, a menos que por una incidencia homográfica tengan otro(s) significado(s). Los diccionarios inglés-españoles por lo general hacen excepciones con los plurales irregulares; con las formas para el pasado y el participio pasado de los verbos irregulares; y con las formas irregulares de comparación (que por cierto son pocas). Esto por supuesto implica que en los diccionarios bilingües abreviados Ud. no encontrará: -
-
Los plurales regulares. Ninguna de las formas de los verbos regulares, excepto el infinitivo. Las formas regulares para el comparativo de superioridad y el superlativo de los adjetivos y adverbios monosílabos o bisílabos que agregan -er, o -est.
5.1. El Plural inglés Por lo general, los sustantivos ingleses, tal como ocurre en nuestra lengua, agregan s o es para formar el plural. Ahora bien, como los diccionarios no listan estos plurales, Ud. está obligado a conocer las simples reglas de pluralización inglesa. Es más, ya que muchos diccionarios tampoco dan todos los plurales irregulares, también debe Ud. conocer los casos de irregularidad. Por ejemplo, el plural de la palabra fulcrum, es decir fulcra, no aparece en el popular diccionario abreviado de bolsillo que publica la Universidad de Chicago . Es decir que al encontrarse con el vocablo fulcra no importa que Ud. no conozca su significado, o que el mismo no esté en su diccionario. Basta que Ud. sepa que muchos términos ingleses de origen latino conservan su forma plural original latina y que por lo tanto, en este caso en particular, se puede deducir que se trata del plural de fulcrum, ya que los vocablos latinos terminados en um cambian a a al pluralizarse. Así pues, como ya dijimos, el plural inglés se forma generalmente como en español, es decir, agregando s o es al singular. Además, en español, como ya sabemos, todas las palabras terminadas en vocal no acentuada o en e acentuada agregan s. mes - meses son - sones faz - faces
carro – carros tribu – tribus vale – vales
safari- safaris cantar - cantares alhelí – alhelíes
sala – salas café –cafés real- reales
En inglés también la gran mayoría de los sustantivos agregan s para pluralizarse: gear - gears radio – radios
mouth – mouths plate – plates
dial – dials tape- tapes
saga – sagas block- blocks bit - bits piano – pianos
Es decir que si nos encontramos con vocablos de este tipo, podemos deducir fácilmente su forma singular una vez que determinamos su función como sustantivos. (Recordemos que pueden confundirse con algunas formas verbales, como ya vimos antes). Otro gran grupo de sustantivos ingleses está constituido por aquellos que agregan es, y son los terminados en sh, x, zz, s, ss, ch, y o precedida por consonante. Véamos algunos ejemplos: mash – mashes dress - dresses wax - waxes
bench - benches hero - heroes fizz - fizzes
wrench – wrenches cross - crosses jazz – jazzes
ax - axes loss - losses gas - gases (gasses)
Algunos terminados en z usualmente agregan es pero duplican la z (quiz-quizzes) y los que terminan en y precedida por consonante o qu también agregan es (pero cambian la y por i): gantry - gantries colloquy – colloquies
entry - entries body – bodies
dolly – dollies ally – allies
sentry- sentries worry- worries
Pero los que terminan en y precedida de vocal (que no sea u) sólo agregan s sin ningún cambio interno: boy - boys alloy - alloys
key – keys bay – bays
guy – guys journey – journeys delay – delays Monday- mondays
Muchos sustantivos que terminan en f o fe, forman el plural cambiando la -f o -fe por la terminación ves: leaf - leaves life - lives calf – calves
knife - knives wolf – wolves half – halves
shelf – shelves self - selves loaf- loaves
thief - thieves wife - wives sheaf - sheaves
Sin embargo otros no: chief – chiefs cliff – cliffs
gulf - gulfs brief - briefs
safe - safes sniff – sniffs
roof - roofs cafe – cafes
proof – proofs bluff - bluffs
Los vocablos que terminan en is, se pluralizan cambiando is a es. (Palabras adoptadas del griego):
synopsis - synopses thesis - theses
analysis – analyses dosis - doses
synthesis-syntheses axis – axes
oasis - oases basis - bases
Otros cambian de ex (o ux) a -ices, -uces o a -ges (también del griego): apex – apices index - indices
lux – luces nux - nuces
codex – codices rex - reges
crux- cruces lex - leges
Mientras que hay sustantivos de origen latino que han mantenido tanto su forma singular como su forma plural. Ejemplo: alummus – alumni datum – data foci - fungi factum – facta magus – magi medium - media stimulus – stimuli stratum - strata pódium - podia lumen - lumina nomen - nomina Es decir:
us ---- i
um ---- a
en ------ ina
Sin embargo observe que chassis cambia a chassis y coccyx a coccyges Los sustantivos que tienen la misma forma para el plural y el singular son relativamente pocos. Ejemplos: venado deer venados
oveja sheep ovejas
pez fish peces
japonés japanese japoneses
chino chinese chinos
A esta lista hay que agregar también los sustantivos que sólo tienen forma plural, tales como pliers (alicates), thanks (gracias), pants, (pantalones), etc., y los que tienen forma plural pero que en realidad implican una singular como por ejemplo Physics (Física), Economics (Economía), Mathematics (Matemática), etc. Además hay que tomar en cuenta que algunas palabras adquieren significados diferentes en su forma plural: utility: utilidad utilities: servicios (agua,luz,teléfono,etc.) grocery : tienda groceries: productos comestibles,etc. good: bueno (adj) goods: mercancias, productos cloth: lienzo, tejido clothes: vestido, ropaje, ropas En fin, el estudiante debe tener en cuenta estas excepciones ya que como es sabido, los diccionarios no acostumbran darlas todas, especialmente los diccionarios bilingües de bolsillo. 5.2 Los verbos regulares. En los diccionarios bilingües, como ya dijimos anteriormente, generalmente sólo aparece el infinitivo o forma base de los verbos regulares, ya que por seguir siempre el mismo patrón declinacional, las otras formas se pueden deducir fácilmente
agregando ciertas terminaciones. Es decir que el usuario del diccionario bilingüe debe saber cómo se forman el pasado, el participio pasado y presente, y la tercera persona singular del presente; tal como se especifica en el cuadro siguiente:
Verbo Regular Tiempo
agrega
Pasado Participio pasado (o pasivo) Participio presente (o activo) Tercera persona sing. presente
-ed, (-d) -ed, (-d) -ing -s, -es
Los verbos regulares agregan estas terminaciones de acuerdo a las normas siguientes (aplicables a la mayoría de los casos, con excepciones): - Agregan ed para el pasado o participio pasado de todos los verbos que en su forma infinitiva terminan en consonante o en o. Ejemplos: demand – demanded construct- constructed scatter – scattered
solo – soloed reason - reasoned destroy – destroyed
raid - raided salt - salted roof – roofed
work – worked start – started bolt - bolted
- Los que terminan en y precedida por consonante cambian la y por i al agregar ed: pry – pried bury – buried
verify – verified vary – varied
dolly – dollied specify – specified
try - tried levy – levied
- Los que terminan en consonante sencilla precedida de vocal breve y otra consonante duplican la consonante y agregan ed. Ejemplos: bat – batted drop – dropped dog – dogged tar – tarred
tip – tipped stop – stopped differ – differed strap – strapped
cap - capped ban - banned bus – bussed dim – dimmed
blip – blipped confer – conferred can - canned dot - dotted
pero no en los casos de mix – mixed, box-boxed, travel-traveled, open-opened. - Agregan d para el pasado y participio pasado aquellos infinitivos terminados en e débil (en realidad estos infinitivos pierden la e débil y agregan ed). Ejemplos: tone – toned side - sided divide – divided stake – staked rake – raked bounce – bounced sparkle-sparkled side – sided live – lived shoe – shoed - Todos los verbos regulares (e irregulares) agregan la terminación ing para formar el participio presente . En este caso no hay lugar a confusiones, excepto las que se pueden presentar en relación con las funciones del participio presente (al cual
también se le denomina participio activo), ya que como veremos más adelante esta forma verbal puede tener varias funciones. man – manning log – logging sag – sagging top – topping run – running allot – allotting set – setting put – putting
dim – dimming spit – spitting
Pero cuando la palabra no está acentuada en la útima sílaba, la consonante no se duplica: travel – travelling open – opening profit – profiting mix – mixing box – boxing - Aquellos infinitivos terminados en e débil pierden ésta última al agregar ing: stride – striding grade – grading side – siding cake – caking save – saving refine – refining average – averaging splice – splicing dive – diving move-moving excepto cuando se pueden prestar a confusión fonética o de significado: shoe - shoeing hoe - hoeing
toe - toeing canoe – canoeing
dye – dyeing blue – blueing
flue - flueing clue -clueing
En el caso de la tercera persona singular del presente, los verbos regulares, y también los irregulares, agregan s o es siguiendo las mismas reglas que siguen los sustantivos para formar el plural, es decir que sólo agregan es los vocablos que terminan en o, s, sh, x, z (se duplica) e y precedida por consonante (se cambia por i). solo – soloes brush – brushes box – boxes try – tries stress – stresses quiz – quizzes gross – grosses spy – spies blitz – blitzes push – pushes query – queries coach –coaches catch – catches clash – clashes bleach – bleaches mientras que los demás agregan s, work - works clamp – clamps
strive - strives dye - dyes
drift – drifts think - thinks
log - logs man – mans
spray - sprays lay - lays
Uno buscaría en vano en el diccionario formas variables regulares tales como worked, sings, tries, watches, fined, begged, trying, etc. ya que su significado se puede determinar con sólo deducir sus infinitivos, y estos últimos son los que aparecen en el diccionario. Sucede lo mismo en castellano con las formas verbales que no son infinitivos o que no tienen otro significado aparte del verbal. Recordemos una vez más que los diccionarios listan algunas de estas formas verbales cuando ellas tienen otros significados, es decir, son homógrafas de otros vocablos; o han adquirido otras funciones gramaticales. En el caso del inglés podemos citar como ejemplo el término learned (del verbo learn, aprender) que como sustantivo significa "sabio, erudito", o el término living (del verbo live, vivir) que como adjetivo significa "viviente, vivo", o lost, del verbo lose (perder) que como adjetivo significa “perdido”. Los tres aparecen listados como tales en cualquier diccionario abreviado bilingüe.
5.3 Las desinencias er y est. Los adjetivos calificativos ingleses monosílabos y gran cantidad de bisílabos (excepto los que tienen formas irregulares, que son muy pocos) cambian su forma en los casos comparativos de superioridad. Para formar el comparativo de superioridad, agregan er y para el superlativo agregan est. Veamos ejemplos: small - pequeño
smaller - más pequeño
That hook is smaller (Ese gancho es más pequeño)
(the) smallest -(El) más pequeño
The green truck is bigger (El camión verde es más grande)
That hook is the smallest (Ese gancho es el más pequeño).
The green truck is the biggest (El camión verde es el más grande)
O más detalladamente, That hook is smaller than this hook. (Ese gancho es más pequeño que este gancho). That hook is the smallest hook in the workshop (Ese gancho es el gancho más pequeño en el taller). The green truck is bigger than the black truck. (El camión verde es más grande que el camión negro). The green truck is the biggest in the company fleet. (El camión verde es el más grande de la flota de la compañía). En los casos en que se repite el sustantivo comparado, para evitar la redundancia se puede sustituir por el vocablo one. Es decir, que en estos casos nunca se usa that. That hook is the smallest one in the workhop. That truck is the biggest one in the fleet. (Ese gancho es el más pequeño en el taller). (Ese camión es el más grande de la flota). O también: That one is the smallest one in the workhop. (Ese es el más pequeño en el taller).
That one is the biggest one of the fleet. (Ese es el más grande de la flota).
Sin embargo, algunas formas comparativas y superlativas de los adjetivos cambian su forma al agregar -er o -est. Podemos resumir estos cambios de la manera siguiente:
- Aquellos adjetivos que terminan en y antecedidos por consonante, al agregar er o est cambian la y por i. Veamos: heavy – heavier – heaviest soggy – soggier – soggiest
greasy – greasier – greasiest dry – drier – driest gritty – grittier – grittiest spry - sprier- spriest
- Aquellos adjetivos que terminan en consonante antecedida por una vocal breve, duplican la consonante final al agregar er o est. Veamos: thin – thinner – thinnest dim – dimmer – dimmest
flat – flatter – flattest hot – hotter – hottest
red – redder – reddest trim – trimmer – trimmest
- Aquellos adjetivos que terminan en e débil sólo agregan r o st. Veamos: suave – suaver – suavest nice – nicer – nicest
blue – bluer – bluest dense – denser – densest
fine – finer – finest true – truer – truest
- Aquellos adjetivos que agregan er y most (en lugar de est) tienen cambios irregulares. Algunos de estos no tienen todas las formas de comparación porque simplemente no se usan como tales: fore – former – foremost ---- - upper – uppermost far – farther – farthermost top - --- - topmost ---- - outer - outermost Como hemos dicho, estos comparativos y superlativos no aparecen en el diccionario bilingüe, ya que los vocablos base, como adjetivos o como adverbios, se pueden deducir de acuerdo con las normas que hemos señalado. Es decir que no encontraremos en este diccionario, ni en ningún otro, términos como bigger, smaller, bluer, flattest, etc., pero si estarán allí los vocablos big, small, blue, flat, de los cuales se originan. Debemos recordar además que en inglés, como también en castellano, hay una serie de adjetivos “absolutos” que no pueden ser llevados al grado comparativo, es decir que no puede agregárseles normalmente las terminaciones –er o –est, o anteponérseles los adverbios more, most, less o least. Estos son por ejemplo unique, perfect, pregnant, infinite. Algo o alguien puede ser único, pero no “más único” o “menos único”. De igual manera tampoco se puede ser “más perfecto” o “menos infinito”, etc. Sin embargo en el lenguaje coloquial de algunos grupos sociales es posible que se utilicen estas anomalías y que incluso se consideren como algo aceptable dentro de esos parámetros. De hecho no es muy raro encontrarse con referencias a algo que es most unique o en su defecto most perfect.