(70267, 71119) RTD AA

1 MFT 800 MFT 1080 (70267, 71119) Instruction manual IMPORTANT: Read and understand all instructions before using. Guide d’utilisation 466 552_00

31 downloads 165 Views 811KB Size

Recommend Stories


3. AA AA AA AA AA AA AA AA
Fracciones Actividades - B MasMates.com Colecciones de actividades 1. Marca 1. AA la fracción que sea equivalente a 6 10 2. Marca 1. AA 5 10 5 2

AA AA A B C C C A AA A C AA B A C
WWW.SURTIMEX.COM ADHESIVO DE CONTACTO SUPER MIL 5 CODIGO CODIGO PROVEEDOR / DSM-5 30 / - AA 125 ml. DSM-125 24 / - AA 0019-0048 0019-0049

EKHVMYD-AA
CONTENIDO DAIKIN ALTHERMA 14 16 18 20 23 24 DAIKIN Altherma BIBLOC (BAJA TEMPERATURA) ERHQ-BV3 / ERHQ-BW1 DAIKIN Altherma Monobloc (BAJA TEMPERAT

Z; NaWIl'IOA..VRlOJ.SIH VI aa sarvnosmad" :NQIJJa'IOJ aa arnas
Z; NaWIl'IOA ..VRlOJ.SIH VI aa sarvNosMad" :NQIJJa'IOJ aa arnas DIRECTORIO DR. JUAN RAUL BASURTO DORANTES Presidente Municipal Constitucional, Nop

HD 2013 HD 2013-D AA-26 AA-27
HD 2013 HD 2013-D AA-26 PLUVIOMETRO A CUBETA BASCULANTE HD2013 DATALOGGER PARA LA MEDIDA DE LAS PRECIPITACIONES ATMOSFERICAS HD2013-D PLUVIOMETRO A

NORMA MEXICANA NMX-AA ,
Centro de Calidad Ambiental UNINET Nota: Esta Norma fue modificada de Norma Oficial Mexicana a Norma Mexicana,de acuerdo al Decreto publicado en el

Directorio INDUSTRIDATA. empresas AA
Directorio INDUSTRIDATA empresas AA 2016 trigésimo cuarta edición 34th edition Mercamétrica Ediciones, S.A. Av. Universidad 1621, piso 3, 01050 Méxic

Story Transcript

1

MFT 800 MFT 1080 (70267, 71119)

Instruction manual

IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.

Guide d’utilisation

466 552_001

IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.

Manual de instrucciones

IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.

Multifunction table

Table multifonctions

Mesa funcional RTD10000395AA

2

Scope Of Delivery (Multifunction table plus accessories) • Table (1.1), consisting of profile frame, angular feet, table top, and foldaway legs • Support (1.2) for guide rail • Guide rail (1.3) with deflector (1.10) • Hinged holding device (1.4) for guide rail • Angled unit (1.5) with hex wrench (1.6) • Fence rail (1.7) • Fence rail clamp (1.8) • Adjustable stop AR-MFT (1.9)

Technical data MFT 800 Table dimensions (length x width) 590 x 725 mm Table height: - with foldaway legs 820 mm - without foldaway legs 205 mm Max. working width: - with FS 800 guide rail, mounted crosswise 510 mm - with FS 1400 guide rail (accessory), mounted crosswise 625 mm Max. workpiece thickness 90 mm Weight 20 kg

MFT 1080 Table dimensions (length x width) 724 x 1164 mm Table height: - with foldaway legs 820 mm - without foldaway legs 205 mm Max. working width: - with FS 1080 guide rail, mounted crosswise 625 mm - with FS 1400 guide rail (accessory), mounted crosswise 1085 mm Max. workpiece thickness 90 mm Weight 33 kg

Intended use The multi-function table is intended for fastening workpieces, as well as for sawing and milling with Festool electric power tools using the Festool guiding system.

Setting up and assembly The attachment be fitted on the mulifunction table at various positions. In the standard position, as intended from manufacturer, the operator stands on the long side of the table with the rigid guide rail support unit (1.2). This side is designated in the operating instructions with "in front".

Step 1: Setting up Take the table out of the box and set it up by extending the outside set of legs (2.2) until they click into position, and then secure them by tightening up the knobs (2.4). Now tighten up the second set of legs (2.1) following the same procedure. Stand the table up. You want to be sure your table is level. If you are on an uneven surface, the right rear leg has an adjustable cap (2.5). NOTE: The angular feet (2.3) have rubber caps on them so that the table stands firmly even when the legs are folded away, so it can be used on the floor or placed on a workbench.

3

Eléments fournis (table multifonctions avec accessoires)

Dotación de suministros (Mesa funcional con accesorios )

• Table (1.1), comprenant : châssis en profilés, pieds d'angle, plaque trouée, pieds rabattables • Support (1.2) pour rail de guidage • Rail de guidage (1.3) avec déflecteur (1.10) • Fixation pivotante (1.4) pour rail de guidage • Butée angulaire (1.5) avec clé à fourche (1.6) • Réglette de butée (1.7) • Serrage complémentaire (1.8) pour réglette de butée • Curseur AR-MFT (1.9)

• Mesa (1.1), compuesta de: bastidor de perfiles, pies angulares, placa perforada, patas plegables • Apoyo (1.2) para riel de guía • Riel de guía (1.3) con desviador (1.10) • Soporte giratorio (1.4) para riel de guía • Tope angular (1.5) con llave hexagonal (1.6) • Regla de tope (1.7) • Sujeción adicional (1.8) para regla de tope • Tope de apoyo AR-MFT (1.9)

Données techniques

Datos técnicos

MFT 800 Dimension de la table (longueur x largeur) Hauteur de table : - avec pied rabattable - sans pied rabattable Largeur de travail maxi. : - avec rail de guidage FS 800 monté transversalement  - avec rail de guidage FS 1400 (accessoire) monté longitudinalement  Épaisseur maxi. de la pièce  Poids

MFT 800 590 x 725 mm 820 mm 205 mm

510 mm 625 mm 90 mm 20 kg

Dimensión de la mesa (longitud x anchura) Altura de la mesa: - con patas plegables - sin patas plegables Anchura de trabajo máx.: - con riel de guía FS 800 montado transversalmente - con riel de guía FS 1400 (accesorio) montado longitudinalmente Grosor máx. de la pieza de trabajo Peso

590 x 725 mm 820 mm 205 mm

510 mm 625 mm 90 mm 20 kg

MFT 1080

MFT 1080

Dimension de la table (longueur x largeur) 724 x 1164 mm Hauteur de table : - avec / sans pied rabattable 820 mm - sans pied rabattable 205 mm Largeur de travail maxi. : - avec rail de guidage FS 1080 monté transversalement  625 mm - avec rail de guidage FS 1400 (accessoire) monté longitudinalement  1085 mm Épaisseur maxi. de la pièce  90 mm Poids 33 kg

Dimensión de la mesa (longitud x anchura) 724 x 1164 mm Altura de la mesa: - con patas plegables 820 mm - sin patas plegables 205 mm Anchura de trabajo máx.: - con riel de guía FS 1080 montado transversalmente 625 mm - con riel de guía FS 1400 (accesorio) montado longitudinalmente 1085 mm Grosor máx. de la pieza de trabajo 90 mm Peso 33 kg

Utilisation conforme La table multifonctions est conçue pour la fixation de pièces ainsi que pour le sciage et le fraisage avec les outils électriques et les systèmes de guidage Festool.

Installation et montage

Uso conforme a la destinación La mesa multifuncional está prevista conforme a lo prescrito para la fijación de piezas de trabajo, así como para serrar y fresar con herramientas eléctricas Festool utilizando el sistema de guía Festool.

Instalación y montaje

Les composants de la table multifonctions peuvent être montés en divers endroits, ce qui permet diverses positions de travail. Dans la position standard prévue par le fabricant, le côté utilisateur correspond à la longueur de la table avec le support rigide (1.2) pour le rail de guidage. Dans la notice d'utilisation, ce côté est considéré comme l'avant.

En la mesa multifuncional se pueden colocar los elementos adicionales en diferentes posiciones, dando como resultado distintas posiciones de trabajo. En la posición de trabajo estándar prevista por el fabricante el final de mando se encuentra en el lateral de la mesa con el apoyo rígido (1.2) para el riel de guía. Este lado se designa en el manual de instrucciones como "delante".

Etape 1 : installation

Paso 1: Instalación

Déballez la table. Mettez la table sur pieds en tirant d'abord les deux pieds rabattables extérieurs (2.2) vers l'extérieur jusqu'à enclenchement, puis bloquez-les en tournant les molettes (2.4). Bloquez ensuite les deux autres pieds rabattables (2.1) de la même manière. Mettez la table sur ses pieds. Assurez-vous qu'elle ne soit pas bancale. Les inégalités de la surface d'appui peuvent être compensées en tournant l'embout de réglage (2.5) du pied arrière droit. Remarque : les extrémités des pieds d'angle (2.3) sont dotées d'embouts en caoutchouc pour que la table ait une assise stable même lorsque les pieds rabattables sont repliés. Elle peut ainsi être posée sur le sol ou sur un établi.

Saque la mesa del embalaje. Instale la mesa inclinando primero hacia fuera el par de patas plegables exteriores (2.2) hasta que encajen, y bloqueándolas después apretando los botones giratorios (2.4). Tras esto, bloquee del mismo modo el segundo par de patas plegables (2.1). Coloque la mesa sobre las patas. Asegúrese de que la mesa esté nivelada. Las desnivelaciones de la superficie de apoyo pueden igualarse girando la caperuza regulable (2.5) de la pata trasera derecha. Atención: los pies angulares (2.3) tienen en la parte inferior caperuzas de goma para que la mesa también asiente bien con las patas plegadas (como se muestra en la figura 1). Ésta puede colocarse o bien sobre el suelo, o sobre un banco de trabajo.

4

Step 2: Trim splinter guard Now you are ready to set up the guide rail system. The first thing to do is to trim the splinter guard of the guide rail using your Festool plunge-cut saw. Place your saw on top of the guide rail and tune it to the track on the rail using a screwdriver (3.3) to loosen or tighten the front and back set screws so that there is no play between the sole plate of the saw and the raised portion of the guide rail. However, make sure the saw still glides smoothly on top of the guide rail. Adjust the speed of the saw (3.2) to a setting of "6" (maximum speed). Set the depth of cut, using the depth stop adjustment (3.1), to 8 mm (5 mm for the thickness of the guide rail plus 3 mm cutting depth) and cut the splinter guard along the full length without interruption. For trimming the splinter guard it is best to use some sort of backing piece, such as plywood or fiberboard. The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.

Step 3: Set up the guide rail support The table comes from the factory with two stops (4.3, 5.1) pre-set on the long sides of the profile frame, opposite each other. These are recommended working positions for the rail support (4.2) and hinged rail holding device (4.4). NOTE: During transport it is possible that the set-screws holding the stops may have loosened. If this is the case, you will have to position and retighten the registering stops. Facing the front of the table, the measurement for the stop is 8 1/4" from the side face of the profile frame at the right side of the table. Facing the rear, the stop is approximately 7" from the side face at the left side of the table. The hinged rail holding device (4.4) is mounted on the rear long side, the rail support (4.2) on the front long side. Both units are inserted into the the profil groove from the left up to the stops with the height adjustment (4.4) and the rotary knob (4.1) released, and then clamped with the rotary knob (4.1).

Step 4: Attach guide rail To attach the guide rail to the hinged rail support, loosen the screws (5.2) on the underside of the support plate (5.4) [using the hex wrench (1.6) located in the angle unit] and slide the guide rail on to the feather key (5.3), aligning the end of the guide rail flush with the support plate (5.4). Tighten in this position the screws (5.2) with hex wrench (1.6). Lower the guide rail onto the rail support so that the groove in the underside of the guide rail fits on to the pin (4.5) of the rail support unit. The guide rail is properly attached when only a very slight lateral pressure is necessary for the pin to engage into the guide rail.

The rail deflector (6.1) is pushed onto the end of the guide rail. Close the rotary knob (6.2). The rail deflector prevents that suction hose and power cable will hook on the guide rail.

5

Etape 2: sciage du pare-éclats

Paso 2: serrar la protección anti-astillas

Vous êtes maintenant en mesure de monter le système de guidage. D'abord, il vous faut scier le pare-éclats du rail de guidage avec votre scie circulaire plongeante Festool. Positionnez votre scie sur le rail de guidage et adaptez-la au rail en desserrant ou en serrant les vis avant et arrière avec un tournevis (3.3). Il ne doit y avoir aucun jeu entre la semelle de la scie et le profilé du rail de guidage. Assurez-vous que la scie coulisse bien sur le rail de guidage même sans serrer. Positionnez le variateur (3.2) de la scie sur "6" (vitesse maximum). Réglez la profondeur de coupe avec le réglage de profondeur de coupe (3.1) sur 8 millimètres (5 millimètres pour l'épaisseur du rail de guidage + 3 millimètres de profondeur de coupe) et sciez le pare-éclats sans interruption sur l'intégralité de la longueur. Pour le sciage du pare-éclats, il est recommandé de s'aider de contre-plaqué ou de panneaux de particules. L'arête du pare-éclats correspond exactement à l'arête de coupe.

Ahora está preparado para montar el sistema de guía. Primero debe serrar la protección anti-astillas del riel de guía con su sierra circular de incisión Festool. Coloque su sierra sobre el riel de guía y ajústela a éste aflojando o apretando con un destornillador (3.3) los tornillos de sujeción delanteros y traseros. No debe haber juego entre la placa base de la sierra y el perfil del riel guía. Asegúrese de que la sierra aún sin fijar se desliza por el riel guía. Sitúe el regulador de velocidad (3.2) de la sierra en la posición "6" (velocidad máxima). Ajuste la profundidad de corte con el regulador de profundidad de corte (3.1) a 8 milímetros (5 milímetros para el grosor del riel de guía más 3 milímetros de profundidad de corte), y sierre la protección anti-astillas sin apoyarse sobre toda la longitud. Para serrar la protección anti-astillas utilice preferentemente un apoyo como madera contrachapada o una placa de aglomerado. El canto de la protección contra astillas se corresponde exactamente con el canto de corte.

Etape 3 : mise en place des fixations du rail de guidage

Paso 3: fijar los soportes para el riel de guía

A la livraison, les longueurs du châssis en profilés sont munies de deux butées se faisant face (4.3, 5.1). Ce sont les positions de travail recommandées pour le support (4.2) et la fixation pivotante (4.4) du rail de guidage REMARQUE : Lors du transport, les vis de serrage des butées peuvent se desserrer. Dans ce cas, il vous faut repositionner et bloquer les butées. Sur l'avant de la table, l'écart de la butée avec le bord droit du châssis en profilés est de 8 1/4". Sur l'arrière de la table, l'écart de la butée avec le bord gauche du châssis en profilés est d'environ 7". La fixation pivotante (4.4) se fixe sur la longueur arrière, tandis que le support (4.2) du rail de guidage sur fixe sur la longueur avant. Une fois le réglage en hauteur (4.4) et la molette (4.1) desserrés, insérez les deux entités par la gauche dans la gorge du profilé jusqu'aux butées et serrez-les avec la molette (4.1).

En el suministro hay fijados en los laterales del bastidor de perfiles dos topes enfrentados (4.3, 5.1). Estas son las posiciones de trabajo recomendadas para el apoyo (4.2) y para el soporte giratorio (4.4) del riel de guía. ATENCIÓN: es posible que durante el transporte se aflojen los tornillos de fijación de los topes. En ese caso, debe colocar de nuevo los topes y fijarlos. En la parte delantera de la mesa, la distancia del tope con respecto al borde derecho del bastidor de perfiles asciende a 8 1/4". En la parte trasera de la mesa, la distancia del tope con respecto al borde izquierdo del bastidor de perfiles asciende aproximadamente a 7". En el lateral trasero se fija el soporte giratorio (4.4), en el lateral delantero se fija el apoyo (4.2) para el riel de guía. Con la tensión del ajuste en altura (4.4) aflojada y el botón giratorio aflojado (4.1) se introducen ambas unidades desde la izquierda hasta los topes en la ranura del perfil, y después se fijan con el botón giratorio (4.1).

Etape 4 : fixation du rail de guidage

Paso 4: fijar el riel de guía

Pour fixer le rail de guidage sur la fixation pivotante, vous devez desserrer les vis (5.2) situées au dos de la plaque de guidage (5.4) [utilisez la clé à fourche (1.6) de la butée angulaire] et pousser le rail de guidage sur le ressort d'ajustage (5.3) jusqu'à ce que l'extrémité du rail de guidage soit au même niveau que la plaque de guidage (5.4). Lorsque cette position est atteinte, serrez les vis (5.2) avec la clé à fourche (1.6). Abaissez le rail de guidage sur son support, de sorte que les tenons (4.5) du support s'enclenchent dans la gorge située au dos du rail de guidage. Le rail de guidage est correctement positionné lorsque, sous l'effet d'une légère pression latérale, les tenons s'enclenchent dans la gorge du rail de guidage.

Para fijar el riel de guía sobre el soporte giratorio, hay que aflojar los tornillos (5.2) que se encuentran en el lado inferior de la placa guía (5.4) [utilizar para ello la llave hexagonal (1.6) del tope angular], y desplazar el riel guía sobre la chaveta (5.3) hasta que el final del riel guía cierre a ras con la placa de soporte (5.4). En esta posición apriete los tornillos (5.2) con la con llave hexagonal (1.6). Descienda el riel de guía sobre el apoyo de forma que el taco (4.5) del apoyo encaje en la ranura de la parte inferior del riel de guía. El riel de guía está correctamente fijado si es suficiente con una ligera presión lateral para que el taco encaje en la ranura del riel de guía.

Poussez le déflecteur (6.1) en bout de rail. Fermez le sélecteur de fonction (6.2). Le déflecteur empêche tout coincement du tuyau d'aspiration ou du câble électrique au niveau du rail de guidage.

El derivador (6.1) se desplaza al final del riel de guía. Cerrar el botón giratorio (6.2). El derivador impide que el tubo flexible de aspiración y el cable de la corriente queden enganchados al riel de guía.

6

Step 5: Attach fence rail Attach the fence rail (1.7, 7.5) to the angle unit (1.5, 7.4) by sliding the the fence rail with one of its grooves onto the two square nuts (7.3) of the angle unit. Situate the fence rail so that approximately 1 1/2" of the fence rail extends past the end of the angle unit, and tighten the screws (7.2). Place the angle unit on the table top in the rear row of holes (in holes 3 and 4 counting from right to left on the MFT 800/ holes 4 and 5 on the MFT 1080). Tighten in place, from below, with the two grip knobs (7.1).

Step 6: Calibrate angle Random angles can be set at the swivel segment after raising the positioning pin (8.3), with catches being provided for the most commonly used angles. Use a true square to check the 90° angle between the guide rail and the fence rail. To adjust, loosen the release screw (8.2) of the angle unit and swivel the fence rail until it is at a true 90°. Now tighten down the release screw. Use the fence rail clamp (8.1) to stabilize the fence rail. Insert the clamp's feather key into the channel at the left corner of the profile frame and slide it down to the fence rail. Then swing the rib of the clamp into the groove of the fence rail and tighten the rotary knob.

Step 7: Adjusting workpiece thickness When making cuts, the guide rail should always lay flat on the work piece. To raise or lower the guide rail unlock the clamps (9.1) on the hinged rail support and pinned rail support units and adjust them to the thickness of the material to be cut. For work pieces thinner than the thickness of the fence rail (1/2"), put a piece of shim under the work piece so that the top of the work piece is at least flush with the top of the fence rail (see figure 10).

Step 8: Adjusting depth of cut Make sure that your depth of cut is set correctly. Set the depth of the saw 1-3 mm larger than the thickness of the workpiece. Any deeper and you risk cutting into the metal profile frame.

7

Etape 5 : fixation de la réglette de butée

Paso 5: fijar la regla de tope

Fixez la réglette de butée (1.7, 7.5) sur la butée angulaire (1.5, 7.4) en poussant la réglette de butée par une de ses gorges sur les deux écrous carrés (7.3) de la butée angulaire. Positionnez la réglette de butée de sorte qu'elle dépasse d'environ 1 1/2" de l'extrémité de la butée angulaire puis serrez les vis (7.2). Fixez la butée angulaire sur la rangée de perforations arrière de la surface de la table (de la droite vers la gauche, perforations 3 et 4 sur MFT 800 et perforations 4 et 5 sur MFT 1080). Fixez la butée angulaire dans cette position avec les deux molettes (7.1) par le dessous.

Fije la regla de tope (1.7, 7.5) al tope angular (1.5, 7.4) desplazándola con una de sus ranuras sobre las dos tuercas cuadradas (7.3) del tope angular. Coloque la regla de tope de forma que ésta sobresalga alrededor de 1 1/2" sobre el final del tope angular y apriete los tornillos (7.2). Enganche el tope angular en la hilera trasera de taladros (en el caso de MFT 800 en los taladros 3 y 4, en el caso de MFT 1080 en el 4 y 5, contados de derecha a izquierda) de la superficie de la mesa. Fije el tope angular en esta posición con ambos botones giratorios (7.1) desde abajo.

Etape 6 : réglage de la butée angulaire

Paso 6: ajustar el tope angular

Après avoir soulevé la tige de fixation (8.3), l’utilisateur peut ajuster des positions angulaires quelconques sur le segment inclinable, pour les angles fréquemment utilisés, il existe des crans. Utilisez une équerre pour vérifier la perpendicularité de la butée angulaire. Pour le réglage, desserrez la vis (8.2) de la butée angulaire et positionnez la réglette de butée jusqu'à obtention d'un angle de 90°. Ensuite, resserrez la vis. Le serrage complémentaire (8.1) sert à stabiliser la réglette de butée. Insérez le ressort d'ajustage du serr age complémentaire dans la gorge du châssis en profilés gauche et poussez le serrage complémentaire jusqu'à la réglette de butée. Insérez ensuite la nervure du serrage complémentaire dans la gorge de la réglette de butée puis serrez la molette.

Levantando el pasador de fijación (8.3), se pueden ajustar en el segmento basculante todos los ángulos que se quiera. Los ángulos más usuales pueden quedar encajados. Utilice un ángulo de 90° para comprobar el ángulo recto del tope angular. Para ajustes posteriores afloje el tornillo (8.2) del tope angular e incline la regla de tope hasta 90° exactos. Apriete de nuevo los tornillos. La sujeción adicional (8.1) sirve para estabilizar la regla de tope. Introduzca la chaveta de la sujeción adicional en la ranura del bastidor de perfiles izquierdo y desplace la sujeción adicional hasta la regla de tope. Incline entonces la nervadura de la sujeción adicional hacia la ranura de la regla de tope y apriete el botón giratorio.

Etape 7 : réglage de l'épaisseur de la pièce

Paso 7: ajustar el grosor de la pieza de trabajo

Lors du sciage, le rail de guidage doit en permanence reposer sur la pièce à travailler. Pour positionner le rail de guidage plus haut ou plus bas, vous devez desserrer les dispositifs de serrage (9.1) du support et de la fixation pivotante et effectuer le réglage en fonction de l'épaisseur de la pièce à travailler. Lorsque la pièce à travailler est moins épaisse que la réglette de butée (1/2"), intercalez un morceau de bois sous la pièce afin que la face supérieure de la pièce soit au moins au même niveau que la face supérieure de la réglette de butée (voir fig. 10).

Al serrar, el riel de guía tiene que estar siempre apoyado sobre la pieza de trabajo. Para situar el riel de guía más arriba o más abajo, debe aflojar las pinzas (9.1) del apoyo y del soporte giratorio y ajustarlo al grosor de la pieza de trabajo. Cuando las piezas de trabajo sean más finas que la regla de tope (1/2"), coloque un trozo de madera debajo de la misma para que la parte superior de la pieza de trabajo quede, como mínimo, a ras con la parte superior de la regla de tope (véase fig. 10).

Etape 8 : réglage de la profondeur de coupe

Paso 8: ajustar la profundidad de corte

Veuillez à ce que la profondeur de coupe soit correctement réglée. Sur la scie circulaire, réglez une profondeur de coupe supérieure de 1 à 3 mm à l'épaisseur de la pièce. Avec des profondeurs de coupe importantes, vous courez le risque de scier dans le châssis en profilés métallique.

Fíjese en que la profundidad de corte esté bien ajustada. Ajuste la profundidad de corte de la sierra circular 1-3 mm más que el grosor de la pieza de trabajo. En caso de profundidades de corte mayores, se corre el peligro de serrar en el bastidor de perfiles metálico.

8

Accessories Clamping systems with flat clamps and vertical clamps are available as accessories to ensure a safe clamping of the workpieces. The order numbers of the accessories listed below can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool-usa.com".

Flat clamp, clamping element MFT-SP This clamping system set consists of two flat clamps and two steadying devices (fig. 12). The steadying devices can be inserted in the rear set of holes in place of the angle stop and are screwed into place from below with a grip knob. The rubber rest faces the workpieces and is the actual steadying device. The flat clamps are inserted into a hole to match the workpiece width with their clamping levers open and screwed into place from below with a grip knob. The clamping shoe is pressed against the workpiece when the clamping lever is moved. Workpieces can also be clamped at random angles against the angle stop with the vertical clamps. The lateral clamping of the workpieces enables safe and easy unhampered surface processing (e.g. sanding).

Screw clamp FSZ Workpieces can be clamped vertically on the working table with the FSZ screw clamps. Insert the clamping bow of the screw clamp into a hole in the perforated plate from above and clamp the workpiece from above with the pressure pad (Fig. 13).

Length stop MFT-LA Routing or sawing work with a constant distance to the guide rail can be simply and easily carried out using the length stop MFT-LA. The MFT-LA can be fitted at any point around the profile frame. Fit the stop on the right side of the table to cut parts of equal length to size or for routing at a constant distance (Fig. 14). The stop can be swivelled out of the way after adjustment, enabling unhindered processing of the workpiece.

Sliding stop AR-MFT (1 included in delivery) One or several sliding stops can be slid onto the stop ruler and clamped with the clamping lever (15.1) in an arbitrary position. The stop plate (15.2) can be away swung to put the sliding stop out of action.

9

Accessoires

Accesorios

Pour assurer un serrage fiable des pièces à usiner, vous trouverez dans le programme d'accessoires, des systèmes de serrage sous forme de dispositifs de serrage plats et de dispositifs de serrage verticaux. Vous trouverez les références des accessoires décrits cidessous dans votre catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool-usa.com“.

Para fijar las piezas con seguridad, en la gama de accesorios se ofrecen sistemas de fijación, como la fijación plana y la fijación vertical. Los números de pedido de los accesorios descritos a continuación puede consultarlos en el catálogo Festool o en Internet en la dirección "www.festool-usa.com“.

Dispositifs de serrage plats, élément de serrage MFT-SP

Fijación plana, elemento de fijación MFT-SP

Le kit de montage du système de serrage comprend deux dispositifs de serrage plats et deux contre-supports (fig. 12). Les contre-supports peuvent être enfichés, au lieu du guidebutée angulaire, dans les trous de la série de trous arrière puis vissés à fond au moyen d'un bouton-poignée, de par le dessous. Le revêtement en caoutchouc est en face de la pièce à usiner et fait office de contre-support de pièce. C'est en fonction de la largeur de la pièce à scier que les dispositifs de serrage plats sont enfichés, à levier de serrage ouvert, dans un trou approprié puis vissés de par le dessous au moyen du bouton-poignée. En modifiant la position du levier de serrage, le patin de blocage presse contre la pièce à usiner. Les dispositifs de serrage plats permettent de serrer les pièces à usiner à angle quelconque, même contre le guidebutée angulaire. Le serrage latéral sur la pièce à usiner assure un usinage surfacique (par exemple ponçage), et ce en tout sécurité, sans aucune gêne et avec un grand confort de maniabilité.

El sistema de fijación consiste en dos fijaciones planas y dos piezas de contrasujeción (fig. 12). Las piezas de contrasujeción se pueden poner, en vez del tope angular,en agujeros de la fila perforada posterior y se pueden atornillar con una ruedecilla por debajo. La parte de goma mira hacia la pieza y constituye la contrasujeción. Según la anchura de la pieza, se meten las fijaciones planas con la palanca abierta en un agujero adecuado y se atornillan por debajo con una ruedecilla. Tumbando la palanca, la zapata se aprieta contra la pieza. Con las fijaciones planas se pueden fijar las piezas en cualquier ángulo también contra el tope angular. Con la sujeción lateral de la pieza es posible realizar de modo seguro y cómodo un acabado de superficies (p.ej. lijado final).

Serre-joint FSZ

Sargento FSZ

Le dispositif de serrage vertical permet de fixer les pièces à usiner sur la surface de travail au moyen des serre-joint FSZ. A cet effet, l'étrier de serrage du serre-joint doit être entré de par le haut dans un trou du plateau perforé et la pièce à usiner peut ensuite être serrée de par le haut par l'élément de pression (fig. 13).

Gracias a la fijación vertical se pueden sujetar piezas en la superficie de trabajo por medio de sargentos FSZ. Se mete el estribo de sujeción del sargento por arriba en un agujero del tablero perforado y se sujeta la pieza por arriba con la pieza de apriete (fig. 13).

Guide-butée longitudinal MFT-LA

Tope longitudinal MFT-LA

Les travaux de fraisage ou de sciage à écarts constants par rapport au rail de guidage peuvent être réalisés en toute facilité par la mise en oeuvre du guide-butée longitudinal MFT-LA. Le guide-butée longitudinal MFT-LA peut être monté sur le pourtour du cadre profilé. Pour tronçonner des pièces de même longueur ou pour fraiser à écarts constants, monter la butée du côté droit sur la table (fig. 14). La butée peut être escamotée après avoir procédé à l'ajustage, de manière à assurer un usinage de la pièce sans aucune gêne.

Con el tope longitudinal MFT-LA se puede fresar o cortar de modo sencillo manteniendo siempre la misma distancia a la guía. El tope MFT-LA se puede montar en cualquier lado del borde ranurado. Para recortar piezas de la misma longitud o para fresar manteniendo siempre la misma distancia, se monta el tope en el lado derecho de la mesa (fig. 14). El tope se puede rebatir después del ajuste, de modo que no moleste cuando usted realice trabajos en la pieza.

Curseur de butée AR-MFT (1 unité fournie d'origine)

Tope desplazable AR-MFT (1 pieza en la dotación del suministro)

Vous pouvez équiper la règle de butée d'un ou de plusieurs curseurs et fixer l'ensemble au moyen du levier de serrage (15.1) sur un endroit de votre choix. Pour rendre la fonction du curseur de butée inefficace, il vous suffit d'éloigner la plaque de butée (15.2).

Sobre la guía de tope se pueden desplazar uno o varios topes desplazables y se pueden fijar en cualquier punto con la palanca de fijación (15.1). Para anular el funcionamiento del tope desplazable se puede apartar la chapa de tope (15.2).

10

Warranty Conditions of 1+2 Warranty You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the first year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.

Festool Limited Warranty This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specified tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual. Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries. Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554-8741 for address details). IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS. Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of Festool. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.

11

Garantie

Garantía

Conditions de la garantie (1+2 ans)

Condiciones de la Garantía 1 + 2

Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.

Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.

Garantie limitée de Festool

Garantía limitada de Festool

Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instructions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifier les obligations ou restrictions de la présente garantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation. Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles. Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition). FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS. Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.

Esta garantía es válida con la condición previa de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especificada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario. Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías. Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección). EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN. Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.

12

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.