Acuerdo marco con proveedores («el contrato»)

Acuerdo marco con proveedores («el contrato») Entre, por una parte [Empresa, dirección] Proveedor Y por otra Giovanelli Fruchtimport AG Schaffhau

0 downloads 163 Views 519KB Size

Recommend Stories


ACUERDO MARCO ACUERDO MARCO PARA LA RESERVA DE CAPACIDAD
ALTA VELOCIDAD ANEXO L ACUERDO MARCO ACUERDO MARCO PARA LA RESERVA DE CAPACIDAD En Madrid, a __ de __________ de 20XX Reunidos: De una parte, [NOMBRE

CONTRATO MARCO PARA LA REALIZACION DE OPERACIONES CON DERIVADOS
CONTRATO MARCO PARA LA REALIZACION DE OPERACIONES CON DERIVADOS Conste por el presente documento el Contrato Marco para Operaciones con Derivados que

Contrato marco de servicios de pago 1 CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO MARCO DE SERVICIOS DE PAGO
Contrato marco de servicios de pago 1 CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO MARCO DE SERVICIOS DE PAGO Julio 2015 Contrato marco de servicios de pago

Story Transcript

Acuerdo marco con proveedores («el contrato») Entre, por una parte

[Empresa, dirección]

Proveedor

Y por otra

Giovanelli Fruchtimport AG Schaffhauserstrasse 200, Gachnang 500 Frauenfeld

cliente 1

y

Gerelli AG Die Rösterei Schaffhauserstrasse 200 Gachnang 8500 Frauenfeld

cliente 2

(El cliente 1 y el cliente 2 los «clientes», cada uno un «cliente»)

I. Objeto del contrato 1.

Este contrato regula, a la manera de un acuerdo marco, el suministro por los proveedores de productos (especialmente verduras, frutas, setas comestibles así como fajos, láminas y material de embalaje) a uno o ambos clientes y es válido para todos los pedidos de un comprador. Los arreglos divergentes del proveedor quedan expresamente excluidos, independientemente de si están contenidos en las condiciones generales de contratación, confirmaciones de pedido o en otro lugar. Este contrato sustituye cualquier otro acuerdo anterior con proveedores. 2. Con un pedido se firma a cada vez un contrato único entre el proveedor y el correspondiente cliente. No existe solidaridad entre los clientes. 3. Cada cliente puede hacer valer los derechos que emanen de este contrato y realizar declaraciones independientes (como por ejemplo reclamaciones) con efecto legal.

II. Pedidos 4.

Los pedidos pueden ser realizados telefónicamente, por email, fax o carta. El cliente nombra las especificaciones para los productos solicitados en el pedido (p.e. calidad determinada, etiquetas etc.) así como el número de certificado de calidad. 5. El proveedor debe enviar inmediatamente, o al más tardar dentro de un día laborable, una confirmación de pedido por escrito (por email, fax o por carta) (con la denominación exacta del producto, la especificación, cantidad y el precio). Si el proveedor omite el envío de la confirmación de pedido, el contrato se cumple conforme al pedido. El número de certificado de calidad debe ser indicado en todos los documentos (inclusive confirmación de pedido, albaranes de entrega, facturas etc.) así como, siempre que sea posible, sobre los fajos y las cascaras. 6. Los clientes no están obligados a pedir productos del proveedor (ninguna cantidad mínima).

III. Lugar de cumplimiento y asunción de riegos 7.

El proveedor y el cliente acuerdan el lugar de cumplimiento para la entrega de los productos así como la asunción de los costes de transporte y de aduana en al momento del pedido. Si no se acuerda nada específico, los productos deben ser suministrados a portes pagados y libres de aduana al depósito de mercancías del cliente, en la Schaffhauserstrasse 200, Gachnang, Frauenfeld, Suiza. 8. El proveedor asume los riesgos por la pérdida fortuita o el deterioro accidental de los productos, hasta que estos sean entregados en el lugar de cumplimiento del cliente correspondiente, o que este se demore con la recepción de los mismos. 9. El control de los productos se realiza en Frauenfeld, Suiza (vea Nº 31), salvo que se acuerde otro lugar.

Schaffhauserstrasse 200 I CH-8500 Frauenfeld Teléfono +41 52 728 09 09 I Telefax +41 52 728 09 00

IV. Demora en la entrega

10. La entrega debe realizarse en la fecha acordada (día de vencimiento). Al pasarse la fecha de entrega el proveedor incurre automáticamente en demora. 11. Si el proveedor se encuentra en situación de demora, el cliente puede insistir en el cumplimiento posterior y reclamar una indemnización por los daños sufridos, sin necesidad de dar un plazo adicional. 12. Alternativamente, el cliente tiene la posibilidad de desistir del cumplimiento posterior y de exigir bien una compensación por los daños y perjuicios debido al incumplimiento, bien el suministro por parte de un tercero por cuenta del proveedor, o de rescindir el contrato y en cualquier caso de reclamar indemnización. 13. Sin comunicación expresa no se desiste de la prestación, a pesar de la demora.

V. Requisitos para los productos

14. El proveedor garantiza que los productos que suministra cumplen con las correspondientes legislaciones en vigor en el país de producción así como en Suiza, especialmente las leyes sobre productos de alimentación. Garantiza en particular que los productos suministrados cumplen los siguientes requisitos de la legislación suiza (no se trata de una lista cerrada): – SR 817.0 – Código confederado sobre alimentos y objetos de uso (Código alimentario suizo, «LMG») – SR 817.02 – Reglamento sobre productos alimenticios y objetos de primera necesidad («LGV») – SR 817.022.107 – Reglamento del EDI (Departamento Federal del Interior) sobre frutas, verduras, confituras y productos análogos – SR 817.022.106 – Reglamento del EDI sobre setas comestibles y levadura – SR 817.024.1 – Reglamento sobre higiene («HyV») – SR 817.021.23 – Reglamento sobre sustancias extrañas e ingredientes en productos alimenticios («FIV») – SR 817.022.31 – Reglamento sobre aditivos («ZuV») – SR 910.18 – Reglamento sobre agricultura biológica y el etiquetado de productos y alimentos de origen biológico (BioVerordnung) – SR 817.022.21 – Reglamento sobre el etiquetado y comparación de productos alimenticios («LKV») – SR 817.023.21 – Reglamento sobre bienes de consumo Se puede leer las correspondientes normas legislativas en www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19920257/index.html 15. El proveedor garantiza cumplir con las respectivas normas de calidad aplicables de Swisscofel (Asociación de comerciantes suizos de frutas, verduras y patatas), www.swisscofel.ch/). 16. Con la entrega de los productos pedidos, el proveedor garantiza respetar las disposiciones, directrices e instrucciones de las respectivas organizaciones sectoriales ( como por ejemplo, SUISSE GARANTIE, Knospe Bio Suisse, Euro Bio, SwissGAP, GlobalGAP etc.) aplicables al etiquetado, a las normas de calidad y sus estipulaciones y disponer de las licencias y de los certificados correspondientes.

VI. Garantía de calidad del proveedor/certificados

17. El proveedor utiliza un sistema de control de calidad empresarial según el principio de las buenas prácticas de producción, de higiene y del concepto HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Points). Las exigencias mínimas al sistema de control de calidad resultan de los requisitos legales (vea Nº 14). Cuando un cliente lo solicite, el proveedor le presentará la documentación completa del concepto HACCP (inclusive análisis de riesgos, control de puntos críticos, vigilancias etc.). 18. Los productos son sometidos por el proveedor a un control de calidad periódico en el marco del autocontrol. 19. El proveedor dispone de los siguientes certificados de calidad: Número GlobalGAP: válido hasta: Número SwissGAP: válido hasta: Número de SUISSE GARANTIE: válido hasta: Otros, como p.e. BRC, IFS, Knospe Bio Suisse, Euro Bio, Fairtrade, BSCI etc.  válido hasta: (Etiqueta/Norma de calidad) válido hasta: (Etiqueta/Norma de calidad) válido hasta: (Etiqueta/Norma de calidad) válido hasta: (Etiqueta/Norma de calidad)

El proveedor informa al cliente inmediatamente y por escrito referente a modificaciones que afectan a los certificados de calidad nombrados más arriba (como, p.e. la no renovación o la retirada).

Schaffhauserstrasse 200 I CH-8500 Frauenfeld Teléfono +41 52 728 09 09 I Telefax +41 52 728 09 00

20. El proveedor proyecta la introducción de los siguientes certificados de calidad: Introducción proyectada para Introducción proyectada para Introducción proyectada para

VII. Organismos modificados genéticamente (OMG)

21. El proveedor garantiza que en el caso de los productos suministrados, no se trata de organismos modificados genéticamente (OMG), que no los contienen y que no han sido producidos a partir de estos.

VIII. Toma de muestras y análisis

22. Las materias extrañas y los ingredientes solo deben estar en o sobre los productos en cantidades inocuas para la salud y técnicamente inevitables. 23. El proveedor utiliza un programa de análisis de residuos conforme a los requisitos legales y toma regularmente pruebas, que envía a analizar a un laboratorio acreditado según la norma EN ISO/IEC 17025. El proveedor pone a disposición del cliente, cuando este lo solicite, la documentación referente al programa de análisis de residuos, la toma de pruebas así como los informes de análisis. 24. El cliente controla los productos en cuanto a residuos mediante la toma aleatoria de muestras. En caso de sobrepasar los valores de tolerancia y límites, informa al proveedor en el plazo de 5 días laborables. El proveedor manifiesta su opinión dentro de los siguientes 5 días laborables (recepción de la respuesta dada). Si el proveedor no reconoce la (primera) toma de muestra del cliente, el comprador ordena la realización de una segunda prueba a cargo del proveedor. Todos los costes relacionados con la superación de los valores correspondientes (esp. también una devolución) son con cargo al proveedor.

IX. Trazabilidad

25. El proveedor garantiza que la trazabilidad de los productos suministrados es ininterrumpida en todas las etapas de la producción, elaboración y comercialización (hasta la entrega al cliente) y que tanto él como sus proveedores/productores han instalado sistemas y procedimientos para que sea posible poner a disposición del cliente, cuando este lo exija, las informaciones necesarias y la documentación.

X. Embalaje, cadena de frío, identificación

26. Los medios de transporte, recipientes, equipamientos, (p.e. contenedores, aparatos, herramientas etc.) fajos, envases y material de embalaje deben cumplir con los requisitos legales (Nº 14). El proveedor garantiza que los materiales de embalaje utilizados, inclusive las tintas de impresión y lacas, también son inocuas para la salud, incluso en caso de contacto directo con productos alimenticios. 27. El proveedor garantiza que las directrices aplicables sobre temperaturas para los productos son respetadas y que la cadena de frío no se interrumpe. Garantiza, además, que se cumplen las directrices legales en vigor sobre los criterios microbiológicos. 28. El proveedor garantiza la correcta y completa identificación, inscripción y declaración de los productos suministrados conforme a los nº 14 a 16.

XI. Cambio de los requisitos

29. Según los nº 14-16 el proveedor garantiza en todo momento el respeto de las normas legales en vigor en el país de producción así como las correspondientes reglamentaciones legales suizas, normas de calidad de Swisscofel y del etiquetaje, normas de calidad y directrices de las organizaciones sectoriales. Los clientes pueden (sin embargo, no están obligados a ello) publicar en sus páginas web (www.giovanelli.ch/ y/o www.gerelli.ch/) los requisitos que han cambiado y los nuevos que ponen para el cumplimiento del proveedor e informar de este hecho a este último. Esto, sin embargo, no libera al proveedor de su obligación a respetar en todos sus aspectos y en todo momento (incluso sin la correspondiente información por los clientes) las estipulaciones legales en vigor, tanto en el país de producción como en Suiza, las normas de calidad de Swisscofel así como las etiquetas, normas de calidad y directrices de las organizaciones sectoriales.

Schaffhauserstrasse 200 I CH-8500 Frauenfeld Teléfono +41 52 728 09 09 I Telefax +41 52 728 09 00

XII. Garantía material

30. El proveedor es responsable por todos los vicios (incl. ocultos) de los productos suministrados, inclusive su embalaje. 31. El cliente puede reclamar vicios en frutas y verduras frescas y setas comestibles frescas en el plazo de 20 días laborables y todos los demás (por ejemplo en cacahuetes, nueces, frutos secos, setas deshidratadas, agua de coco, embalajes etc.) dentro de los 12 meses siguientes, siempre a partir de la fecha de entrega. Una reclamación más tardía no conlleva la pérdida de derechos ligados a garantía por defectos o a indemnización por daños y perjuicios. No obstante, el cliente debe hacerse cargo de un eventual aumento del daño, producido por una reclamación tardía. La obligación legal de control, el plazo legal de reclamaciones o el deber de reclamar y la ficción de autorización según el Artículo 201 del Código suizo de obligaciones (OR) son esplicitamente exclusas. 32. En caso de existencia de un vicio, el cliente tiene derecho a exigir bien la redhibición, la reducción del precio, la reparación del defecto o la sustitución de la mercancía defectuosa. Incluso cuando solo algunas unidades de una entrega están defectuosas, el cliente también puede exigir la redhibición y sustitución de toda la entrega. 33. Si el cliente se decide por la redhibición o sustitución, los productos son devueltos con cargo y riesgo del proveedor o puestos a disposición para su recogida con indicación unilateral de plazo por el cliente. Los productos perecederos pueden ser destruidos con cargo al proveedor. 34. Si la entrega de sustitución no se produce inmediatamente o dentro del plazo indicado por el cliente, este último tiene derecho a pedir la correspondiente entrega a un tercero, sin nuevo plazo y con cargo al proveedor. 35. Si en una única entrega aparecen vicios y el proveedor no garantiza que los productos que aún quedan por suministrar están en perfectas condiciones, el cliente, a parte de hacer uso de los derechos según el nº 32, está autorizado a renunciar a las entregas pendientes de los mismos productos y/o a rescindir inmediatamente el contrato sin estar obligado a una compensación. 36. El proveedor es además responsable frente a los clientes de todos los daños producidos a cada uno de estos últimos en relación con la entrega de mercancía defectuosa. 37. Si un cliente, debido a un defecto, sufre un daño, se genera una nota de deuda que se entrega al proveedor. Se considera aceptada si en el plazo de dos semanas no se ha rechazado por escrito, indicando los motivos.

XIII. Garantía de título

38. El proveedor garantiza que en relación con su entrega no se infringen ningunos derechos de terceros. Si los clientes son demandados por terceros debido a una tal infracción, el proveedor debe impedir que los clientes sufran ningún tipo de daños o perjuicios y soportar todas las cargas de los clientes relacionadas con la reivindicación (incl. gastos y honorarios de abogado).

XIV. Responsabilidad de producto 39.

40.

Si un cliente exige responsabilidades por producto, el proveedor impide que cada uno de los clientes sufra ningún tipo de daños o perjuicios referente a todos los derechos de terceros, como consecuencia de daños personales o materiales, que son debidos a un vicio del producto suministrado y debe asumir todos los gastos del cliente ligados a la reclamación. (incl. gastos y honorarios de abogado). El proveedor se compromete a mantener un seguro de responsabilidad civil sobre el producto por daños personales o materiales, con una cobertura del al menos 5 millónes CHF, en lo que la cantidad de la cobertura no limita la responsabilidad civil del proveedor. El proveedor se compromete a entregar a los clientes, si estos lo solicitan, un certificado de seguro.

XV. Responsabilidad por empleados

41. El proveedor es responsable por los daños ocasionados por sus socios comerciales y empleados, independientemente de que haya mediado culpa por su parte..

XVI. Pago 42.

43.

El pago es realizado por el cliente en los 30 días siguientes a la recepción de la factura con descuento del 2,5% de bonificación para socios. Para reembolsos se aplican unos acuerdos especiales entre proveedor y cliente.

XVII. Ausencia de renuncia 44.

45.

La espera o el aplazamiento del ejercicio de sus derechos de una parte o el hecho de que esta no los ejerza totalmente o parcialmente, no significa una declaración de renuncia o que tenga efecto sobre la existencia de los derechos, o una renuncia a ejercer sus derechos en futuros casos. Para tener validez, cada renuncia debe ser declarada por escrito. El efecto de una renuncia queda limitado a las circunstancias y hechos específicos. Siempre que no se haya declarado la irrevocabilidad por escrito, cualquier renuncia puede ser revocada de la misma manera que ha sido declarada.

Schaffhauserstrasse 200 I CH-8500 Frauenfeld Teléfono +41 52 728 09 09 I Telefax +41 52 728 09 00

XVIII. Claúsula de salvedad 46.

En el caso de que una o varias estipulaciones de este contrato fuese nula o resultase inaplicable por algún motivo, esto no afecta, salvo que existan directrices legales contrarias de obligado cumplimiento, a la validez de la aplicación de las demás estipulaciones del contrato. En un caso semejante, las partes acordarán una disposición con validez legal o aplicable, que se acerque, en el aspecto económico, todo lo posible a la estipulación nula o no aplicable y sustituirán una por otra.

XIX. Legislación aplicable y jurisdicción competente 47.

48.

Se aplica la legislación suiza de materiales (excluyendo los conflictos de leyes, el acuerdo de 15 de junio 1955 referente a la legislación aplicable en contratos de compra internacionales de objetos muebles así como el acuerdo de las Naciones Unidas de 11 de abril 1980 referente a contratos de compra internacional de mercancía [Convención de Viena]). La jurisdicción competente es exclusivamente Frauenfeld, Suiza.

***

Proveedor:

Lugar/Fecha

[Firma]

cliente 1:

Giovanelli Fruchtimport AG

Lugar/Fecha

[Firma]

cliente 2:

Gerelli AG Die Rösterei

Lugar/Fecha

Schaffhauserstrasse 200 I CH-8500 Frauenfeld Teléfono +41 52 728 09 09 I Telefax +41 52 728 09 00

[Firma]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.