CAMBIO NUMERO TELEFONICO: MKT. e Vendite Etmedia Comunicazione Etnica

Sumario Editorial Sumario Sueño 6 Ollanta Humala: «Buscaré la integración latinoamericana» « un mundo sin extranjeros, sólo de ciudadanos» 8 Ch

0 downloads 105 Views 3MB Size

Recommend Stories


DIRECTORIO TELEFONICO I.P
DIRECTORIO TELEFONICO I.P. Direccion de General - COMMUTADOR 3358888 DEPENDENCIA FUNCIONARIO EXT. P ISO 1 Direccion Servicios Publicos JOENX CA

DERECHO A LA IDENTIDAD ETNICA Y CULTURAL
Boletín sobre derechos de los grupos étnicos Boletín N° 9 Bogotá, Diciembre de 2014 DERECHO A LA IDENTIDAD ETNICA Y CULTURAL Delegada para indígenas

CHINA: CAMBIO DE SISTEMA E HIPERCRECIMIENTO ECONÓMICO
CHINA: CAMBIO DE SISTEMA E HIPERCRECIMIENTO ECONÓMICO Felipe Debasa Navalpotro Universidad Rey Juan Carlos Resumen Abstract China es una de las unid

Story Transcript

Sumario Editorial

Sumario

Sueño

6

Ollanta Humala: «Buscaré la integración latinoamericana»

« un mundo sin extranjeros, sólo de ciudadanos»

8

Chile: País de volcanes Cuando la tierra ruge

Aprendiendo de la poesía

E

l cuento y la poesía ponen alas a nuestra imaginación y dan rienda suelta a nuestros recuerdos. Muchas veces recrean situaciones que hemos vivido aquí o en nuestros países. El concurso de poesía, testimonios y cuentos de la Diáspora Ecua­ toriana “Jorgenrique Adoum” en Génova, puso a volar la imaginación de tantos jóvenes, peruanos, chilenos, italianos, ecuatorianos entre otros. Estos jóvenes quisieron expresar sus sentimientos y pensamientos con las letras, y através de estas pu­ dimos observar como todos ellos están unidos por un sentimiento y deseo común, todos ellos sueñan e imaginan “un mundo sin ex­ tranjeros, solo de ciudadanos”. O como escribe en una de sus estrofas la joven Annunziata “Vorrei la pace tra la gente e un mondo senza paura”. Es esto lo que desean los chicos de hoy, italianos o extranjeros. Sueñan

Anno VI • Nº53 • Junio 2011 Direttore Generale Ricardo Quiroga Direttore Editoriale María Toledo Grafica e Impaginazione Charly Correa www.quiroga.it

un mundo mejor, un mundo diferente, un mundo en el cual todos sean aceptados por lo que son y no por el color de la piel o por la tierra natal. La poesía y la narrativa nos permite expre­ sarnos, mostrar nuestros deseos y anhelos, y recordar nuestras raí­ ces. Tenemos en nuestras manos un instrumento que nos permite llegar a los corazones de cada personas, hacer reflexionar a la gente de lo que pasa y tratar de cambiar el mundo difundiendo esperanza. Por eso, es fundamen­ tal para los jóvenes de hoy tener el espacio necesario que les per­ mita decir lo que quieren, un espacio donde se sientan escucha­ dos y entendidos. Los concursos como este, representan ese espacio, por eso hay que dar impulso y sostener estas iniciativas. “Mi País” felicita a todos aquellos que organizan y trabajan para crear estos eventos en donde se unen sueños y deseos.

Evo Morales: Promulga leyes para proteger danzas bolivianas

14 Benvenuto in Banca Uno strumento utile per gli immigrati ¿Pandilleros ó Jóvenes latinos? «Cuando ocurre una agresión, siempre se le culpa al latino»

16

24 Carta d’Identità Nuove disposizioni per il rilascio Concurso de poesía De cómo la poesía inspira a los jóvenes inmigrantes

26

Además 18 Turismo 28 Espectáculos

CAMBIO NUMERO TELEFONICO: 02.39468555 Collaborazione Rocío Lloret (Bolivia) Elio Bardi (Ecuador) Rosy Figueroa (Italia) Gianluca Schinaia Antonino Lo Verde Cristina Crupi Domenica Canchano Gerardo Sosa (Uruguay)

10

MKT. e Vendite Etmedia Comunicazione Etnica

Autorizzazione Tribunale di Lodi Registro Uff. Stampa N°2/09 del 09/07/2009

22 El abogado responde 30 Eventos

QUIROGA EDITORE P.IVA 06613960969 Iscritta in Camera di Commercio di Milano R.E.A.: 1908027 Mi País Supplemento della Rivista “Soloannunci” Iscrizione R.O.C. N°18644 Sede Operativa: Via Carpaccio, 3 (20133) Milano - Italia Tel./Fax: 02.39468555 Cel.: 320.2181566 www.mipais.it • [email protected] Stampa: quiroga.it Distribuzione Gratuita

© Copyright Mi País, Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo prodotto può essere riprodotta con mezzi grafici, meccanici, elettronici o digitali. Ogni violazione sarà perseguita a norma di legge.

www.mipais.it

MAYO 2011 MI PAIS 5

Latinoamérica

OLLANTA HUMALA PRESIDENTE ELECTO DEL PERÚ Redacción Mi País

E

l Perú vivió las eleccio­ nes mas reñidas de su historia, el pasado 5 de junio. Ese día Ollanta Humala Tasso, del Partido Nacio­ nalista Peruano o Gana Perú, fue escogido como el nuevo presidente del Perú para el período compren­ dido entre el 28 de julio de 2011 y 2016. El nacionalista Humala se ofreció a liderar "un gobierno de concertación y de ancha base" que busque "la integración latinoameri­ cana". Además prometió que “continuará con el crecimiento económico, y que este crecimiento será el gran motor del desarrollo social del país”.

KEIKO, LA GRAN DERROTADA La estrecha victoria de Ollanta fue reconocida al día siguiente de las elecciones por la adversaria Keiko Fujimori. “Hemos visto que los re­ sultados oficiales dan como ganador al señor Ollanta Humala; reconozco su triunfo, saludo su victoria y le deseo suerte”, dijo en una declaración a la prensa la ex candi­ data de Fuerza 2011, quien se comprometió a tender “los puentes necesarios para asegurar la goberna­ bilidad del Perú”. 6 MI PAIS JUNIO 2011

LA BOLSA PERUANA SE DESPLOMÓ

Dijeron...

El triunfo de Humala fue una mala noticia para los inversionistas, ya que el lunes 6 de junio se produjo una caída histórica de la bolsa de Lima del 12,51%. La incerti­ dumbre que provocaban las elec­ ciones en el mercado y que estaban representadas por este ex golpista, que en la elección presidencial de 2006 recibió fuerte apoyo del pre­ sidente venezolano Hugo Chávez, asusta al sector privado. Aunque Humala tomó distancia de Chávez y presentó un programa moderado, sus propuestas iniciales de estatización y reforma de la Constitución generaron descon­ fianza sobre sus verdaderas inten­ ciones. Ollanta Humala se mostró conciliador en su discurso de la victoria, prometiendo que su go­ bierno convocará “a los mejores técnicos independientes para poder hacer un gobierno de concertación donde nadie se sienta excluido”. Luis Felipe Arizmendi, presidente de la sociedad agente de bolsa GPI Valores, lamentó que la gente haya salido “corriendo a vender los valores a cualquier precio”. “Hay gente asus­ tada, preocupada. Hay gente que

>>

Es una gran victoria para la democracia del Perú. Es muy bueno que continúe el progreso en el marco de la legalidad, queremos tener una modernización”. Mario Vargas Llosa, Premio Nobel de Literatura 2010.

Le pido a Perú todo el apoyo para el próximo gobierno”. Alan García, Presidente de Perú.

www.mipais.it

Latinoamérica RESULTADOS Escrutado casi el 100% de las mesas, Ollanta Humala obtuvo el 51% de la votación, mientras que su rival, Keiko Fujimori, obtuvo el 48% de los votos. Más de 15 millones de peruanos se acercaron a las urnas en esta segunda vuelta electoral presidencial. Según

la Oficina Nacional de Procesos Electorales (ONPE), hubo 15.318.651 votos válidos; 115.230 votos blancos y 899.495 votos nulos. Fuente: ONPE (Al 99,974% de actas contabilizadas).

Dijo...

51% 49% HUMALA FUJIMORI

considera que mientras no se sepa exactamente lo que va a ocurrir con el plan económico (de Humala), quiénes van a ser los principales conductores de la economía, han preferido vender”, dijo Arizmendi.

OLLANTA HUMALA REITERA PROMESA Se trata del amanecer de una nueva era”. Hugo Chávez, Presidente de Venezuela.

www.mipais.it

Inmediatamente después de emitir su primera declaración luego de conocerse los resultados electorales, Ollanta se dirigió a la Plaza Dos de Mayo y dijo que “el pueblo pe­

ruano ha emitido su veredicto” y que en un acto de “civismo que honra nuestra democracia” le ha brindado su confianza para dirigir los destinos de la nación. Ollanta reiteró su compromiso de gobernar para todos, con prioridad de los sectores más desprotegidos que sufren pobreza y pobreza ex­ trema. También dijo que no habrá discriminación y que el crecimien­ to económico seguirá para benefi­ ciar a todos los peruanos y perua­ nas.

JUNIO 2011 MI PAIS 7

Actualidad

CHILE PAÍS DE VOLCANES Erupción volcán Puyehue-Cordón Caulle Alejandra Alfaro – Chile

E

l 4 de junio de 2011 las autoridades chilenas ordenaron la evacuación y el traslado de más de 3 mil 500 personas de las 22 loca­ lidades afectadas por la erupción del cordón Caulle. Hasta ese día se habían registrado un promedio de 230 sismos por hora en las zonas aledañas. Aunque parezca catastrófico, para los chilenos este tipo de fenómenos naturales son bastante comunes, tomando en cuenta que existen más de 2900 volcanes en Chile que representan el 15% de todos los volcanes acti­ vos del mundo. Con este dato, la erupción del Complejo Volcánico Puyehue-Cordón Caulle estaba dentro de las estadísticas.

NO ES, PRIMERA VEZ Dos días después del terremoto de Valdivia del 22 de mayo de 1960, se registró la última erupción del complejo volcánico Caulle; información que confirma que el volcanismo en Chile está directa­ mente asociado al movimiento de las placas tectónicas.

8 MI PAIS JUNIO 2011

Desde el 4 de junio la Oficina Nacional de Emergencia de Chile mantiene la Alerta Roja por la actividad del Complejo Volcánico Puyehue-Cordón Caulle. El desplazamiento de las cenizas ha cancelado vuelos en Argentina, Uruguay, Brasil, Australia y Nueva Zelanda. Respecto a la duración de este fenómeno natural, las propias au­ toridades no han podido aclarar hasta cuándo continuará la erupción: “es bastante impredecible porque la situación en estos momentos podría en cualquier momento alte­ rarse y adquirir otra fuerza", declaró el Ministro del Interior Rodrigo Hinzpeter.

manejar y por lo tanto el número de víctimas generalmente es mínimo”, agrega el geógrafo. Por eso, en este caso y en la erupción del volcán Chaitén, del 2 de mayo de 2008,

>>

La erupción del volcán Puyehue en 1921 duró casi un año y en 1960 poco más de una semana, con estos datos, “nadie hoy día puede asegurar cuándo va a terminar esto ni cómo va a evolucionar, por lo tanto siempre hay que estar pre­ parados ante peores escenarios”, co­ menta Marcelo Lagos geógrafo físico de la Universidad Católica de Chile. “El volcanismo si bien es un peligro natural, es un peligro que se puede

www.mipais.it

Actualidad no se registraron heridos. En esa ocasión cerca de 8 mil personas fueron evacuadas a tiempo, lo que comprueba el constante monitoreo que hasta el momento no ha regis­ trado anomalías en los otros volca­ nes activos del sector.

DAÑOS COLATERALES Entre los daños anexos de este fenómeno, la contaminación de ríos y lagos del sector es inminente. A pesar de eso, el experto aclara: “Estos lagos siempre han estado ex­ puestos a erupciones volcánicas, pero pueden volver a recuperarse. Tendre­ mos que esperar un año como míni­ mo para que todo empiece a volver a la normalidad”. La propagación de las cenizas es uno de los perjuicios más amplios y masivos de esta erupción. Los vientos han afectado directamente al territorio argentino y han perju­ dicado los vuelos internacionales en países como Argentina, Uru­

www.mipais.it

guay, Brasil, Australia y Nueva Zelanda. Por causa de los vientos, se estima que la nube de cenizas recorra todo el planeta.

ANOMALÍAS EN EL CLIMA Ya no es extraño que ocurran cam­ bios climáticos en el mundo, mu­

Por causa de los vientos, se estima que la nube de cenizas recorra todo el planeta.

cho menos en Chile. El pasado 5 y 6 de junio la ciudad de La Serena fue cubierta por una intensa lluvia. Algo poco común en el norte del país. El 7 de junio la ciudad de Villarrica fue afectada por un fuerte temporal de vientos con velocida­ des de hasta 100 km/h. La Dirección Meteorológica de Chile informó que se trataba de un "extraño fenómeno" llamado cumu­ lonimbus, "que, en palabras simples, es una nube de tor­ menta que conlleva fuertes vientos, gra­ nizos y turbulencia". En Chile “estamos expuestos a volca­ nismos, a terremotos, a tsunamis, a even­ tos naturales extre­ mos, todo ello im­ plica que debemos estar preparados”, concluye el geógrafo Marcelo Lagos.

JUNIO 2011 MI PAIS 9

Latinoamérica

EVO MORALES PROMULGA LEYES PARA PROTEGER

DANZAS EXCLUSIVAS DE BOLIVIA La Morenada, La Llamerada, Los Caporales, La Kullawada y La Saya Afroboliviana. Redacción Mi País

La Kullawada es bailada por indígenas y mestizos desde tiempos de la colonia española y representó, principalmente los siglos XIX y parte del XX una burla a las rancias aristocracias locales.

L

a promulgación de la ley busca evitar la supuesta apropiación indebida que, a su juicio, estarían haciendo Chile y Perú con bailes como la Llamerada y los Caporales.

La Saya afroboliviana representa el orgullo de los descendientes de africanos que fueron explotados antes de 1825 como recolectores de coca en la zona tropical de los Yungas de La Paz.

El presidente de Bolivia, Evo Mo­ rales, promulgó cinco leyes para declarar “patrimonio cultural” ex­ clusivo de su país otras tantas dan­ zas folclóricas, con el propósito de frenar la supuesta apropiación in­ debida de esos bailes en otras na­ ciones, como Perú y Chile, según informó la agencia ABI de noticias.

La Morenada y El Caporal son mofa a los negreros criollos en tiempos de mitayos y encomenderos, dos de los heraldos de la explotación de minerales en los Andes bolivianos por siglos caracterizada por la utilización de mano de obra esclava.

Morales promulgó las normas que protegen la Morenada, la Llame­ rada, los Caporales, la Kullawada y la Saya Afroboliviana durante un acto en una plaza en la que se presentó una exhibición de esos bailes. La ministra de Culturas, Elizabeth Salguero, dijo que las leyes “van a servir de freno a la constante y siste­ mática apropiación de nuestras dan­ zas folclóricas” por países vecinos, porque, si bien Bolivia quiere que se difundan, también pide que se reconozca que son bolivianas. Señaló Salguero que la normativa también permitirá un plan urgente de salvaguarda, registro y catalogación de las danzas, no solo en el país, sino también allá donde

10 MI PAIS JUNIO 2011

los millones de emigrantes bolivia­ nos las bailen. Las danzas protegidas por ley son parte del acervo cultural boliviano que también se bailan con variantes en Perú y Chile, países con los que Morales ha tenido en los últimos años polémicas sobre la propiedad de varias expresiones culturales.

La Llamerada representa un tributo a los criadores de Llama, auquénido de la fauna del altiplano andino que comparten Bolivia y Perú, donde se precia la lana del mamífero, cuya carne, de bajo valor calórico y grasas, también se comercializa en EEUU y Europa.

El Presidente Evo Morales promulgó el decreto ley de declaratoria de “Patrimonio Cultural e Inmaterial del Estado Plurinacional de Bolivia” en la Plaza Villarroel ante los propios bailarines, quienes se dieron cita a esta fiesta nacional en defensa de su cultura”. www.mipais.it

Latinoamérica

QUINUA EL GRANO DE ORO DE LOS ANDES,

APETECIDO EN EL MUNDO

Rocío Lloret Céspedes - Bolivia

C

uentan que en época de los Incas, en Bolivia y Perú, algunos alimentos salvaron a mucha gente de morir de hambre. Con la llegada de los españoles a América, muchos de estos alimentos pasaron a formar parte de la dieta obligada de los llamados habitantes del viejo mun­ do. Algunos, como la patata o pa­ pa, de hecho, salvaron también a los descubridores de morir de ham­ bre. Pero otros, quedaron como riqueza cultural de países andinos y recién hoy son valorados: la qui­ nua o quinoa, entra en ese grupo.

Es un alimento tan completo, que puede llegar a reemplazar a la carne o la leche. Bolivia y Perú tienen muchas esperanzas en este cereal, que crece únicamente en la altura, aguanta heladas e incluso sequías.

Se trata de un cereal pequeñito como un copo de nieve, pero que en realidad es una bomba de nu­ trientes. Desde siempre estuvo en la dieta de las regiones altiplánicas bolivianas y peruanas, pero hace algunos años, recién los campesinos se dieron cuenta que tenían una mina de oro en las manos, de ahí que a la quinua se la conoce como el grano de oro de los Andes.

EN EL MUNDO La razón es simple: la quinua real es el único alimento que tiene to­ das las proteínas, en las cantidades adecuadas para el consumo huma­ no. Es decir, sólo consumiéndola reemplaza a la leche y la carne. Entre otras cosas, no engorda y un estudio del Servicio de Laboratorio de Diagnóstico e Investigación en Salud (Seladis) de la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) de La Paz busca certificar de manera científica que este pequeño grano previene la osteoporosis y el cáncer de mama. La base para esta afirmación es una prueba con mujeres que viven en el altiplano boliviano, quienes no registran casos de osteoporosis, cuando la enfermedad sí se presen­ ta en mujeres de otros segmentos sociales, asentadas en las ciudades,

12 MI PAIS JUNIO 2011

donde el consumo de quinua es bajo. Esto último, sin embargo, es lo más irónico en cuanto a alimentación se refiere: el cereal es más consumido a nivel mundial que en el propio país que lo pro­ duce.

QUINUA GOURMET En el caso de las áreas rurales, hay dos maneras comunes de consumir la quinua: cocida, a la que se le echa leche fría o caliente (como un cereal de caja) y cocida, con un preparado de ají (picante), cebolla y tomate. En las ciudades se la consume en sopas. Pero, la cocina internacional ha encontrado que la quinua puede hacer las veces del arroz en el preparado. Así, grandes chefs, por ejemplo, hacen risotto de quinua. Industrialmente se pue­ de hacer harina de quinua, con lo que el pan, las galletas y otras for­ mas de consumo son posibles. En La Paz se han puesto muy de moda los restaurantes que intentan mostrar un tipo de comida boli­ viana gourmet y ahí la quinua se convierte en un alimento carísimo. El Gobierno tiene como política incentivar el consumo interno, porque en este cereal incluso se

>> www.mipais.it

Latinoamérica tiene fe que podría saciar el hambre en casos de crisis alimentaria.

mercados son: Estados Unidos y Japón.

Su preparado es sencillo, quizá la única dificultad actualmente es que como la cosecha es manual, muchas veces la quinua llega a los mercados con pequeñas piedritas.

Al ver estos resultados, el Gobierno boliviano ha decidido apoyar el cultivo, primero para promover el consumo interno y segundo, por­ que es posible que este cereal ayude a bajar los niveles de pobreza en el altiplano boliviano. Esto porque la quinua real (que es la más bus­ cada) sólo se produce en Bolivia, en una región vecina a inmensos salares en el suroeste del país. Según estudios, la radiación solar que llega desde el mar blanco de sal y la tierra salitrosa hace que se pro­ duzca el cotizado grano, que se busca patentar. Es más caro y pue­ de alcanzar a tres mil dólares la tonelada.

EL APOYO El arbusto brota en el altiplano, una región muy pobre, ubicada a 3.700 metros de altura. La ventaja es que resiste a las bajísimas tem­ peraturas y las sequías que azotan la región con frecuencia. Bolivia genera un 46% de la producción mundial, le sigue Perú, con 30%, y Estados Unidos, con el 10%, según datos del Ministerio de De­ sarrollo Productivo y Economía Plural. En 2000, el país andino exportó 1.439 toneladas del grano de oro, por 1.8 millones de dólares. En 2010, las exportaciones alcanzaron a 14.500 toneladas, por más de 25 millones de dólares. Los mayores

www.mipais.it

“La razón es simple: la quinua real es el único alimento que tiene todas las proteínas, en las cantidades adecuadas para el consumo humano.

Por ello, el canciller de Bolivia, David Choquehuanca, demandó hace poco el apoyo del Movimien­ to de los Países no Alineados ( M N OA L ) , p a r a q u e l a Organización de Naciones Unidas declare el 2013, año internacional de la quinua. Ojalá, así sea.

JUNIO 2011 MI PAIS 13

En Italia

PER SUPERARE LE BARRIERE LINGUISTICHE

«BENVENUTO IN BANCA» L'inclusione finanziaria e sociale dei cittadini stranieri.

Redacción Mi País

C

resce il numero di im­ migrati che possiede un conto corrente e nel 2010, considerando anche i dati Bancoposta, la "ban­ carizzazione" è pari a oltre il 70% dei migranti adulti residenti in Italia. Lo rileva la terza ricerca sulla bancarizzazione degli stranieri rea­ lizzata dall'ABI insieme al Cespi (Centro studi di politica interna­ zionale). Tra il 2007 e il 2009, "nonostante la crisi economica, il processo d’integrazione economicofinanziaria è proseguito a ritmi sig­ nificativi, con velocità diversa a seconda della nazionalità di prove­ nienza e del territorio di residenza". Il processo di bancarizzazione, so­ ttolinea l'associazione bancaria, "si è consolidato nel suo insieme, anche se procede a velocità diversa a seconda delle aree del paese. Al Sud è meno rapido, ma nel Mezzogiorno c'è la maggiore incidenza dei prestiti per l'acquisto della casa, visto che uno su tre è un mutuo". Aumentano anche gli imprenditori immigrati: al 31 dicembre 2010 i migranti titolari o soci d'impresa in Italia sono 336.583, con un aumento del 4,9% rispetto al 2007. Se nel 2006 il 5% degli imprenditori era composto da im­ migrati, nel 2010 si passa al 6,5%. In quattro anni le imprese con

14 MI PAIS JUNIO 2011

titolari migranti sono aumentate del 68%, in media il 14% in più per anno. Le donne rivestono un ruolo importante: sono oltre 50 mila le imprenditrici immigrate, con un aumento del 4,1% tra dic­ embre 2009 e giugno 2010. Ra­ ppresentano il 6% de­ ll'imprenditoria femminile italiana e il 20% di quella immigrata com­ plessiva. Di questi temi si discuterà il pros­ simo 14 giugno nel convegno "Im­ migrati e inclusione finanziaria: fatti e prospettive in un contesto che cambia", che si svolgerà a Ro­ ma, presso Palazzo Altieri (Piazza del Gesù 49). Il convegno, orga­ nizzato dall’ABI in collaborazione con Cespi, continua il percorso di riflessione che l'Associazione insie­ me alle banche italiane hanno avviato e presenterà in anteprima i risultati di importanti attività avviate su questo tema: a) Un tavolo comune promosso nei mesi scorsi con importanti or­ ganizzazioni attive sul territorio nazionale con l'obiettivo di indivi­ duare strumenti utili a favorire l'inclusione finanziaria e sociale degli immigrati. Verrà presentata una brochure in­ fo/formativa multilingue diretta

alla clientela immigrata, denomi­ nata “Benvenuto in banca”, che ha l'obiettivo di facilitare l'accesso degli immigrati alla banca, illustra­ re i principali prodotti e servizi delle banche che meglio rispondo­ no ai bisogni finanziari che carat­ terizzano questi clienti nel loro ciclo di vita. Verranno stampate 100.000 brochure, che nelle pros­ sime settimane inizieranno ad es­ sere diffuse a Bari, Milano, Paler­ mo, Roma, ma sarà possibile anche scaricarle dal sito ABI (www.abi.it) e da tutti quelli delle organizzazioni partner. “Benvenuto in banca” sarà disponibile in italiano ed an­ che in albanese, arabo, cinese, fran­ cese, inglese. Nella brochure i citta­ dini stranieri troveranno risposte a domande quali: “Come posso mandare denaro nel mio paese?”, “Vorrei comprare una casa, come posso fare?” oppure ancora “Come posso aprire un conto corrente per accreditare lo stipendio?". b) La nuova ricerca ABI-Cespi che analizza la relazione dei migranti con le banche sui diversi versanti: evoluzione del tasso di bancarizza­ zione; determinanti della relazione; accesso al credito; imprenditoria immigrata; modello di welcome banking; microfinanza; rimesse.

www.mipais.it

Entrevista

Pandilleros ¿Ó JÓVENES LATINOS? “Cuando ocurre una agresión y está involucrado un latino, siempre se le culpa al latino” Domenica Canchano – Mi País

P

or las calles de Génova quién viste con pantalones largos, gorro o cinturón con símbolos americanos ya no pasa inadver­ tido. Marco, cuyo nombre ha sido inven­ tado, ya que nuestro entrevistado prefiere quedar en el anonimato, pertenece a una “hermandad” u organización de la calle. Él no sigue la moda, o como

Según lo que nos relata Marco, sus “hermanitos” son alrededor de cua­ renta y casi todos llegaron a Italia a través de la reunificación familiar. La búsqueda de una propia iden­ tidad, hizo que desde su llegada, se unieran entre ellos, como una familia, casi como para sofocar aquella nostalgia de casa que arrecia en el alma. “Así es, somos todos her­ manos y la nuestra es una verdadera familia, a la cual no se ingresa con un rito de iniciación”. Los diarios locales días atrás, señalaron que algunos de estos grupos se están reorganizando y que de consecuencia la paz firmada en el 2006 entre dos de los grupos más conocidos: Latin King y Ne­ tas, es sólo un vago recuerdo. Sentados frente a un café en un local del centro cerca de la cate­ dral de Génova, Marco tiene en­

16 MI PAIS JUNIO 2011

él mismo dice “esta no es obligadamente un signo de distinción. Lo único que diferencia los miembros de cada organización son los colores y los símbolos de cada grupo”. Desde hace uno año Marco es miembro de un grupo de jóvenes latinoamericanos e italianos, de una edad que va de entre los 14 a los 28 años, y que circulan sobre todo por el centro de la ciudad.

tre sus manos un diario donde en primera página hay un ar­ tículo que explica como los “pan­ dilleros” usan mucha violencia y que sus actos delictivos son motivo de iniciación, para de­ mostrar al grupo que son fuertes. ¿Es verdad lo que afirma la pren­ sa?

tivo. La última agresión fue la de un grupo de latinos hacia un barista, que estaba sentado con una botella de cerveza cerca de Brignole. La verdad es que, si uno quiere agredir lo hace por un motivo, pero si existen algunos jóvenes que actúan así, lo hacen contra un rival y no contra alguien que no tiene nada que ver”.

“Cuando ocurre una agresión y está involucrado un latino, siempre se le culpa al latino. Y si es que son más de dos, entonces automáticamente hacen parte de una gang”.

¿Por qué quisiste hablar con no­ sotros?

¿Existen o no los ritos de iniciación? “¡No! Nosotros te decimos “Bienve­ nido al grupo” y ya está. Esto no significa que otros grupos no lo hagan de modo diferente. Pero no veo la lógica cuando hablan de jóvenes que agreden sólo por hacerlo, sin un mo­

“No se debe hacer de toda yerba un fardo. Cada vez que escriben “lati­ nos” es un incentivo al odio racial. De esta manera aumentan los este­ reotipos y se considera a los latinoa­ mericanos como si fueran los cómplices de los crimines de otros”. Pero algo está ocurriendo entre los jóvenes, y no podemos negar que los actos delictivos han au­ mentado.

>>

www.mipais.it

Entrevista

No se debe hacer de toda yerba un fardo”.

La búsqueda de una propia identidad, hizo que desde su llegada, se unieran entre ellos, como una familia, casi como para sofocar aquella nostalgia de casa que arrecia en el alma.

www.mipais.it

“Yo no digo que todas las personas somos extremamente pacíficas. Si uno se tira a puñetes es porque tiene un motivo para hacerlo. Uno no está obligado a pertenecer a un grupo para usar la violencia. Me explico mejor con un ejemplo. Si a la novia de tu amigo le molestan, no sé, por la calle o en una discoteca, su pareja la defiende como sea. ¿Es verdad o no? Es una acción que puede cumplir cualquier persona, no sólo los delin­ cuentes”. Entonces, aquí no hablamos de pandillas ni pandilleros, sino de jóvenes que quieren sentirse en casa, vivir en un ambiente fami­ liar, tranquilo y acogedor. ¿La paz continuará? “Ese pacto fue siglado hace años sólo por dos organizaciones, digamos que el clima de paz se ha mantenido en todo este periodo. Está claro que, por el hecho de ser muchos, este clima no puede ser siempre constante y de esa manera nace el odio, la incomprensión y la rivalidad”.

¿Cuántos son los grupos que tú conoces? “En Génova somos cerca de veinte. A mí me parece que cada semana se forma uno nuevo. Por mi parte, estoy feliz de ser parte de una “her­ mandad”, porque de eso se trata, de ayudar a nuestros hermanos, escu­ charlos y aconsejarlos, en todo. Mu­ chos de nosotros tienen varios proble­ mas familiares: con padres separados, desempleo, una casa que no es la propia, habitada con otras personas, así la desorientación aumenta. Pero con nosotros se sienten como en una familia donde hay un recíproco res­ peto. Un lugar donde puedes encon­ trar la paz” ¿Sus padres están enterados de que ustedes se reúnen como una organización de la calle? “No. Si se llegaran a enterar, se pre­ ocuparían porque la imagen que resaltan los medios de comunicación es la de jóvenes “pandilleros” y no la de jóvenes que buscan una vida me­ jor”.

JUNIO 2011 MI PAIS 17

Turismo

La città più grande dei Caraibi Redacción Mi País

L

’Avana, capitale di Cuba, centro politico, culturale ed economico del paese, è una delle città più importanti dell’America Centrale. La città si trova nella parte settentrionale dell’isola, è bagnata dalle acque dell’Oceano Atlantico, e gode di un clima ideale quasi tutto l’arco dell’anno. L’Avana è suddivisa in tre parti: L’Habana Vieja, il Centro e il quartiere del Vedado. La prima è stata dichiarata, nel 1982, patri­ monio dell’umanità dall’UNES­ CO. Questo nucleo storico man­ tiene una ricca collezione di edifici in stile coloniale spagnolo, e fra i palazzi più rappresentativi di questo quartiere segnaliamo il Palacio de los Marquéses de Aguas Claras, del XVIII secolo, che si affaccia sulla Plaza de la Catedral, una delle piazze più dense di storia e di arte del centro storico. E’ stata recentemente res­ taurata ed è il complesso archi­ tettonico più armonioso e omo­ geneo dell’epoca spagnola. La

piazza prende il nome dalla baro­ cca Catedral de La Habana che domina la piazza. Per anni la Ca­ ttedrale conservò le ceneri di Cristoforo Colombo, ma queste furono riportate in Spagna dopo che Cuba vinse la sua guerra d’in­ dipendenza nel 1899. Sulla Plaza de la Catedral si affacciano anche il Palacio del Conte Lombillo (1746) oggi sede del Museo de­ ll’educazione che conserva docu­ menti dall’epoca coloniale ad oggi e soprattutto della campagna di alfabetizzazione del 1961. Il Malecón conosciuto anche co­ me Avenida Antonio Maceo, è stato costruito nel 1901 dagli americani come un viale pedonale alberato con grandi luminarie. Questo lungo viale inizia dal Cas­ tillo de la Punta all’Habana Vieja, si sviluppa per una lunghezza di 8 chilometri e tocca i quartieri dell’Avana Vieja, del Centro Ava­ na e del Vedado. È qui che si trova la Bodeguita del medio, il locale storico che

Girando per L’A­ vana è facile trova­ re automobili tipi­ che degli anni ‘50 e ‘60.

18 MI PAIS JUNIO 2011

Le spiagge di Pla­ ya del Este copro­ no un tratto di sei chilometri da ovest verso est, alla periferia orien­ tale di L’Avana.

divenne nel tempo punto di ri­ trovo di intellettuali, artisti e po­ litici fra cui Nat King Cole, Gar­ cía Márquez, Pablo Neruda, ed Ernest Hemingway che scrisse qui le sue opere più famose A differenza di questo nucleo, il piano urbanistico ideato negli anni Venti/Trenta per rimodellare il Centro, favorì la scomparsa dello splendore della città vecchia. Si discosta completamente la ter­ za parte, moderna, dove si con­ centrano abitazioni di prestigio, musei, ristoranti e alberghi. Tra i luoghi da visitare assoluta­ mente nella città vi è anche il Museo de la Revolución che es­ pone documenti utili a fornire una visione globale delle lotte cubane per l’indipendenza, privi­ legiando la Rivoluzione. Le zone più interessanti dell’edificio sono lo Scalone principale, segnato dai segni delle pallottole sparate a Batista da parte di alcuni studenti; il Salón de los Espejos, ricco di specchi e di affreschi; la stanza che contiene le statue del Che e Camilo e la Cupola di ceramica policroma. La città dell’Avana è una città piena di cultura e spiagge mera­ vigliose. La città offre anche ospitalità e divertimento che mostrano le radici caraibiche della popolazione cubana e che attra­ ggono numerosi turisti ogni anno.

www.mipais.it

¿Conoce usted?

PARQUE DE MONZA

ENTRE JARDINES Y FÓRMULA 1 Redacción Mi País

E

l parque de Monza es un gran pulmón verde de 688 hectáreas dentro de la ciudad. El parque, que tiene 14 km de perímetro, es uno de los mayores parques históricos de Europa y es el mayor entre los cercados por una muralla. El 14 de septembre 1805, con una ley imperial emanada por el vicerey napoleónico, Eugenio de Beauhar­ nais, se decidió la construcción, cerca de la Villa y del jardín, de un inmenso parque con la función de habitación agrícola y de reserva de caza. El Parque de Monza es, todavía hoy, un paisaje único ca­ racterizado por muchos valores históricos, culturales y ambientales. Paseando por sus calles es posible observar un pequeño concentrado de lo que era la Brianza del siglo XIX: bósques, prados, cultivos, el río Lambro, y las villas, en un ambiente que parece natural, pero es detalladamente proyectado.

Es posible acceder al parque por cinco puertas principales, la de Monza, Vedano, Biassono, San Giorgio y la de Villasanta. Existe una calle que atraviesa el parque (viale Cavriga), pero ésta sólo es viable de lunes a viernes.

HORARIO DE APERTURA DE LOS JARDINES DE LA VILLA REAL: INVIERNO: de las 7.00 a las 18.30. VERANO: de las 7.00 a las 20.00.

El circuito, famoso por el Gran Pre­ mio de Fórmula 1 de Italia, es el más viejo del mundo.

AUTÓDROMO DE MONZA Para los amantes del automovilis­ mo, la visita al autódromo nacional de Monza es una obligación. El circuito, famoso por el Gran Pre­ mio de Fórmula 1 de Italia, es el más viejo del mundo. Este, que se encuentra dentro del parque, cons­ ta de tres pistas y se caracteriza por el alto porcentaje del trazado que los pilotos recorren con el acelera­ dor a fondo, debido a las largas rectas.

LA VILLA REAL Entre las bellezas de la ciudad de Monza se destaca la Villa Real de Monza, uno de los complejos arquitectónicos más imponentes de la zona. El edificio fue construi­ 20 MI PAIS JUNIO 2011

do por los Reyes del Imperio Austrohúngaro como una residen­ cia y luego fue utilizada por los monarcas italianos. El interior se compone de una serie infinita (600) de habitaciones, to­ das unidas entre sí. El entorno es opulento y adornado con estucos, sedas, pinturas, traba­ jos en madera, chimeneas y bañeras de mármol, puertas y lunetas con esculturas de madera, frisos, pisos de mármol y madera con incrusta­ ciones. Lamentablemente, la Villa, en pro­ ceso de restauración, no está abierta al público. Los jardines de la Villa Real, situa­ dos en el norte, dan al visitante una vista inigualable. www.mipais.it

Antonino Lo Verde

La lectura es un momento de

enriquecimiento interior. Háganlo siempre

T

uve el gusto de asistir a las elecciones del Ecuador el 14 de mayo y sucesivamente a las de Perú el pasado 5 de junio. Junto al titular de la revista “Mi País”, me dediqué en esos días a distribuir gratuitamente la revista. Ahí pude notar tres cosas que me hicieron reflexionar mucho. En particular noté que la revista es muy conocida entre la gente. Se­ gundo, que muchas personas se acercaban a nosotros para pedirnos algunas copias, sin necesidad de ofrecérselas. Y tercero, que lamen­ tablemente no todos tenían la po­ sibilidad de leerla siempre.

comunidad, entre otros. Además, gracias al servicio e-mail, pueden escribir y recibir respuestas rápida­ mente. Mantenerse en contacto con la propia comunidad es muy importante, ya que los hace sentir más cerca de lo que sucede aquí en Italia y de aquello que ocurre en sus países de origen. La lectura es un momento de en­ riquecimiento interior. Háganlo siempre. Con afecto, Doctor Antonino Lo Verde

[email protected]

Mantenerse en contacto con la propia comunidad es muy importante, ya que los hace sentir más cerca de lo que sucede aquí en Italia y de aquello que ocurre en sus países de origen”. La revista se distribuye gratuita­ mente pero sólo en ciertos lugares (restaurantes latinoamericanos, agencias de viaje, estudios profe­ sionales, consulados, etc.). Como me parece que sea impor­ tante que lean la revista, les acon­ sejo de contactar a la redacción de la revista y pedir una suscripción anual. No cuesta tanto y tendrán la posibilidad de recibir la revista directamente a domicilio para mantenerse actualizados cada mes sobre los eventos y las crónicas de relieve. Muchas novedades e iniciativas son insertadas en la revista, noticias de América Latina, entrevistas, personajes destacados dentro de la

22 MI PAIS JUNIO 2011

DOMANDA: Ho un regolare permesso di sog­ giorno, ho la patente del Perù ma sabato scorso mi hanno fermato alla guida della mia auto in stato di ebbrezza e hanno avviato un procedimento penale nei miei con­ fronti. Perderò il permesso di soggiorno?

RISPOSTA: Purtroppo la guida in stato di eb­ brezza, nel nostro ordinamento giuridico, è un reato che sta diven­ tando sempre più grave. Si dovrà far assistere dal suo avvocato, e probabilmente subirà una lieve condanna, questo dipenderà da quante volte sia già successo in passato, e purtroppo avrà qualche

problema nel rinnovo del permesso di soggiorno. Il permesso in genere si ottiene, ma per esempio non potrà accedere al permesso di lunga durata. Stia attento, e non guidi più in questa maniera.

DOMANDA: Dott. Lo Verde, il mio compagno egiziano ha la regolarizzazione ’09 bloccata alla Prefettura perché il datore di lavoro è sparito. Può ottenere un permesso di soggior­ no per 6 mesi, come riferiscono?

RISPOSTA: Per ottenere un permesso di sog­ giorno per 6 mesi bisogna dimos­ trare che abbia veramente lavorato per il datore di lavoro. Se invece è stato truffato (per esempio ha pa­ gato una somma e il datore si è tirato indietro), può rivolgersi alla magistratura, fare una denuncia, chiedere il risarcimento, ma non è previsto il rilascio di un permesso di soggiorno.

DOMANDA: Mi sta per scadere il permesso di 5 anni perchè zio di cittadino ita­ liano. So che è cambiata la legge riguardo i gradi di parentela, posso continuare con il mio permesso?

RISPOSTA: Certamente, solo che dovrà chie­ dere il rinnovo del permesso come lavoro e lo deve dimostrare (lavoro in regola). E’ importante che lavori, altrimenti rimarrà senza permesso, anche se convive con suo nipote. La saluto.

www.mipais.it

Migración

Nuove disposizioni per IL RILASCIO DELLA

CARTA D’IDENTITÀ

Le novità riguardano la soppressione del limite minimo di età per il rilascio della carta d’identità. Redazione Mi País

C

on la circolare n.15 del 26 maggio 2011, il Ministero dell'Interno ha introdotto nuove disposizioni per il rilascio e la du­ rata di validità della carta d’identità per i minori. Queste disposizioni si applicano anche ai minori stra­ nieri che però non potranno utili­ zzare la carta per l’espatrio. Le novità riguardano la soppressio­ ne del limite minimo di età per il rilascio della carta d’identità, prima fissato in anni quindici, per cui da adesso il documento può essere chiesto da tutte le persone aventi la residenza o la dimora nel Co­ mune. Ai non residenti la carta d’identità è rilasciata previa acqui­ sizione del nulla osta del Comune

di iscrizione anagrafica. Il nulla osta viene chiesto d’ufficio. E’ sta­ bilita la seguente validità temporale di tale documento, diversa a secon­ da dell’età del richiedente:

DURATA DELLA CARTA D’IDENTITÀ BAMBINI MINORI DI ANNI 3

GIOVANI TRA 3 E 18 ANNI

3 ANNI

5 ANNI

A) Anni tre se è rilasciata ai mi­ nori di anni tre; B) Anni cinque se rilasciata ai minori di età compresa fra i tre e i diciotto anni; C) Anni dieci per i maggiori di età. Non cambiano però le modalità del rilascio della carta d'identità valida per l'espatrio, cui è necessa­ rio l'assenso di entrambi i genitori o di chi ne fa le veci, oltre che la

RICHIESTA CARTA D’IDENTITÀ • n. 3 fotografie formato tessera.

REQUISITI PER IL RILASCIO:

• Firme su modulo (per i maggiori di anni 12).

È rilasciata ai residenti senza limite di età.

• Euro 5,42 per diritti di segreteria per rilascio o rinnovo, Euro 10,58 per tutti gli altri casi (furto, smarrimento e deteriora­ mento).

Se il richiedente non è residente nel Comune, il rilascio è possibile su appo­ sita autorizzazione da parte del Comune di residenza.

24 MI PAIS JUNIO 2011

ADULTI DI OLTRE 18 ANNI

10 ANNI

dichiarazione di assenza di motivi ostativi all’espatrio. Le nuove disposizioni prevedono inoltre che per il minore di anni quattordici, l'uso della carta d'identità ai fini dell'espatrio sia subordinato alla condizione che il minore viaggi in compagnia di uno dei genitori o di chi ne fa le veci. La circolare infine precisa le nuove disposizioni relative al rilascio e alla durata di validità del documen­ to ai minori si applicano anche alle carte d’identità rilasciate ai minori stranieri che comunque restano non valide per l’espatrio.

www.mipais.it

Gente

INSPIRACIÓN DE

inmigrantes

Concurso de poesía, testimonios y

cuentos de la Diáspora Ecuatoriana

“Jorgenrique Adoum” Domenica Canchano – Mi País

P

ara él, alguna vez, Pablo Neruda tuvo palabras de elogio diciendo que Ecuador tenía el mejor poeta de América Latina. Cierto es, que los poemas de Jorge Enri­ que Adoum han sido de gran inspiración para miles de personas. Hoy, también, lo siguen siendo para los inmigrantes. El concurso de poesías, testimonios y cuentos de la diáspora ecuatoriana que se realizó en Génova dentro del ám­ bito del “XVII Festival Interna­ cional de la Poesía de Génova”, lleva su nombre. La segunda edición del concurso fue realizada en el Palacio Ducal, uno de los principales edificios históricos de Génova. Esta edición contó con la participación de Sonia Manzano, poeta y narradora ecuatoriana que acompañada por el piano, deleitó la platea con las notas de la famosa canción, emblema del repertorio nacional ecuatoriano: “Vasija de barro”. Al concurso, participaron 63 aspi­ rantes poetas y escritores consig­ nando 94 textos en español e ita­ liano en las cuatro secciones: poesías, testimonios, cuentos y la new entry “Reflexiones sobre la inmigración”. A la cual por primera vez podían participar todos los ciudadanos. “Siamo nati in Ecuador e forse lì un giorno ritorneremo, prima o poi. E uno dei tanti modi per esprimere i nostri pensieri è questo concorso” dijo al público, desde la

26 MI PAIS JUNIO 2011

“Vorrei la pace tra la gente e un mondo senza paura.

Me encanta escribir sobre el amor”.

Annunziata Stillo

Dina Tamayo

tarima, la creadora del concurso Priscila Cujilán. Y agregó: “Una oportunidad más para impulsar a los jóvenes y recordar sus propias raíces. Y decirles que son dueños de su cultura y lengua madre”. El grupo de estudiantes ecuatorianos de la Universidad de Génova fue uno de los impulsores de esta iniciativa, con el patrocinio del Consulado del Ecuador en Génova, entre otros. Algunos participantes nos cuentan sus experiencias: “Vorrei”, quisiera en español, es el título de la poesía de Stillo An­ nunziata. Una joven genovesa de 16 años, que junto a su clase 2° Igea del Instituto Técnico Comer­ cial “Carlo Rosselli” de Sestri Po­ nente, escribió y presentó la poesía a los organizadores. “Vorrei la pace

tra la gente e un mondo senza paura” nos cuenta Annunziata que se sien­ ta junto a su madre antes de recibir el premio en la sección Reflexiones sobre la inmigración. “Es algo que muchos deseamos – continúa -. En mi clase hay varios alumnos de otras nacionalidades, nosotros no vemos la diferencia. Los que si la ven deben solamente aprender a acoger a quien es diferente. Yo nací en Génova, pero mis padres son de Calabria, ellos emigraron hace mucho tiempo y me han contado que significa dejar tu ciudad natal y volver a empezar en una nueva ciudad, una nueva casa, con otros amigos etc. No debe ser nada fácil, pero ¿por qué

>>

www.mipais.it

Gente

Hoy muchas personas se dejan llevar por la superficialidad, las apariencias y no van más allá de eso. Para mí lo que cuenta es la esencia”. Diana Holguín

otros deben pasarla aún peor? Nadie se merece un maltrato. Acojamos a quien lo necesita”. En la sección Testimonios, Juan Pablo Olivo, salió ganador con “A chi appartiene la terra?” “Mis padres lucharon para tener una casa – nos explica Juan Pablo -. Millones de personas no poseen un techo, emi­ gran buscando algo mejor. ¿Qué culpa podemos darles? Yo vivía cam­ pamentos en Guayaquil, un lugar ocupado por los campesinos que lle­ gaban desde el interior del país. Algo similar está ocurriendo aquí con los inmigrantes. Si pienso que los refu­ giados que llegan en barcos repletos buscando una nueva vida, una casa donde poder vivir en paz; sin guerra, sin hambre, sin miedo. Yo soy afor­ tunado, mi madre logró comprarse una casa aquí en Génova, gracias a su trabajo de asistente familiar. En realidad yo me siento en casa donde sea. O mejor dicho donde yo me sienta bien. Sueño un mundo sin extranjeros, solo de ciudadanos”. “Escribí “Lettere d’amore” para ayudar a un amigo a declararse” dice sonriendo Dina Tamayo de 14 añitos, que ganó en la sección poesías. Lo escribió en italiano porque según nos cuenta llegó a Génova cuando tenía solo 3 años y para poder expresarse de la mejor manera “escribo en italiano, porque me siento más segura”. Y continúa: “En casa con mi madre hablo español pero desconozco muchos términos, www.mipais.it

El concurso de poesías, testimonios y cuentos de la diáspora ecuatoriana que se realizó en Génova dentro del ámbito del “XVII Festival Internacional de la Poesía de Génova”, fue una oportunidad más para impulsar a los jóvenes y recordar sus propias raíces.

en fin mi lenguaje no es muy bueno”. Su carta habla de esperanza, de un sueño por realizar, de amor. “Me encanta escribir sobre el amor – dice sonriendo tímidamente - . Esta carta, por ejemplo, nació por el hecho de que un amigo me pidió que le escribiera una carta para declararse a una chica. Le gustó y ahora ellos están juntos. Y soy feliz por eso”. Dina es una joven que persiste en sus ideas, y lo que hoy es un hobby mañana piensa trasformarlo en un trabajo. “Me encantaría ser escritora. Me gusta escribir. El texto que el

“Sueño un mundo sin extranjeros, sólo de ciudadanos.

año pasado propuse trataba sobre el tema de la discriminación. Es algo que ocurre entre los jóvenes, y eso me da miedo y me hace pensar. No es fácil superar este tipo de problemas, a pesar de que a mí no me ha ocu­ rrido nada, pero a algunos amigos sí, y eso me apena mucho. Estoy segura, de que mañana algo va a cambiar. Lo espero”. “Nessuno ti vuole, nessuno ti guarda. Perché gli uomini di oggi non voglio­ no il cuore” se lee en una estrofa del poema de Diana Holguín, guayaquileña de 21 años, que salió premiada con “Nuda”, desnuda, en la sección poesías. “Es la primera vez que participo a un concurso y me salió bien – dice orgullosa Diana - . Soy muy introvertida pero esta fue una ocasión única para poder expresar lo que siento. ¿Qué opino del tratamiento hacia las mujeres en esta sociedad? Hoy muchas personas se dejan llevar por la superficialidad, las apariencias y no van más allá de eso. Para mí lo que cuenta es la esencia. De eso hablo en mi poesía, pero también de la fuerza que noso­ tras las mujeres tenemos. Nosotras sabemos que los ojos son el espejo de nuestra alma. Que no nos perdemos en la oscuridad por tanto rato, y si ocurre de ahí a poco encontramos la justa senda”. Diana ya sabe que en su camino está la escritura, no como hobby sino como una profesión que un día le llevará a ganar muchos otros concursos.

Juan Pablo Olivo

JUNIO 2011 MI PAIS 27

Espectáculos

JENNIFER

LOPEZ: JUEZ NO AUTORIZA VENTA DE SU VIDEO SEXUAL

L

ella estaba recibiendo ofertas tangibles por la cinta, pero no ha descartado que esté tratando de hacer negocio a costa del video de la artista.

La intérprete que se encuentra sumamente indignada con este hecho, denunció a la actual pareja de Noa, Claudia Vásquez.

Cabe mencionar que reco­ nocidos estudios dedicados a la producción de películas pornográficas como YouPorn.com, Red Light Distric y PornHab.com, se disputan por quedarse con el preciado video, que cuenta con 21 horas de grabación.

a cantante logró, a través de sus abogados, que un juez detenga la venta de las imágenes íntimas que grabó con su ex esposo cubano, Ojani Noa, mientras eran pareja y que ahora pretendía comercializar.

Vásquez ha declarado que no hay pruebas que evidencien que

PAMELA ANDERSON QUEDÓ ENCANTADA CON LA COMIDA PERUANA

P

or estos días Pamela Anderson participa en el “re a l i t y” a r g e n t i n o “Bailando por un sueño”, que conduce Marcelo Ti­ nelli, y aprovechó su estadía en tierras gauchas para visitar el res­ taurante peruano Sipán.

VARGAS LLOSA

E

l novelista refirió que si bien ha recibido muchos halagos tras el galardón, el agobio de la prensa “no lo deja escribir en paz”. El escritor peruano Mario Var­ gas Llosa, Premio Nóbel de Li­ teratura 2010, que se encuentra

28 MI PAIS JUNIO 2011

estos días en China, confesó en un encuentro con escritores y lectores de ese país que si hay algo que el galardón ha cambia­ do en su vida es que ahora se siente “víctima de la peste perio­ dística”. “Cuando uno gana el Premio Nóbel de Literatura cree que va

La sexy actriz quedó encantada con el sabor y los platos de la gastronomía peruana. La rubia disfrutó de la popular papa a la huancaína y de un arroz chaufa vegetariano. José Castro Mendivil, propietario de local, comentó que Pamela “se mostró feliz y satisfe­ cha por esta incursión en la gastronomía peruana. Además, prometió volver cada vez que esté en Buenos Aires”.

DICE SER «VÍCTIMA DE LA PESTE PERIODÍSTICA»

a recibir muchos halagos, y efec­ tivamente recibe muchos halagos, pero se vuelve víctima también de una especie de jauría periodís­ tica, que lo persigue sin darle tregua, que no le deja escribir en paz, que no le permite trabajar en paz, aislándose con disciplina”, aseguró.

www.mipais.it

Eventos Genova Film Festival La 14a edizione del Genova Film Festival, dal 27 giugno al 3 luglio 2011, una settimana intensa di anteprime, film inediti in Italia, rassegne internazionali, approfondimenti, presentazioni editoriali. Oltre 120 film in programma nell’edizione 2011; tra gli eventi, due focus

Si no vas al Ecuador... el Ecuador viene a ti Con esta premisa en las instalaciones del restaurant El Idolo en Milan, se vivieron gratos momentos para degustar de la gastronomia ecuatoriana, a cargo del gran chef ecuatoriano Gino Molinari, quien con su profesionalidad hizo disfrutar y saborear la gran variedad de platos de la cocina ecuatoriana. El evento fue organizado y promovido por “Austro Financial Services Italia AFS”, dirigido por Mariana García y el propietario del restaurant El Idolo Jorge Redrovan.

internazionali sulle cinematografie emergenti dell’Ecuador e del Kosovo e uno speciale per i 10 anni dal G8. SEDE DELLE PROIEZIONI: The Space Cinema, Porto Antico, Genova, tel. 010 892111, l’ingresso è gratuito a tutte le proiezioni e gli appuntamenti del Festival.

El buque escuela “Cuauhtemoc” de México visita Italia

Apertura Festival Latinoamericando

La nave azteca visitará tres puertos italianos y tiene previsto arribar a Cagliari el próximo 27 de junio. La nave zarpó el pasado 8 de abril de su puerto base en Acapulco, Guerrero. La Embajada de México informó que el Buque Escuela “Cuauhtémoc” de la Armada de México, visitará los puertos de Cagliari, Olbia y Civitavecchia en Italia.

El día 15 de junio se dio el vamos al Festival latinoamericando, la inauguración recordó e hizo un minuto de silencio en memoria de José “Peppe” Fabiani quien fuera el fundador de este evento. Se presentaron varios grupos de bailes folclóricos latinoamericanos, entre ellos Danfosal en representación de El Salvador.

Kermes Familiar En Bergamo se realizó una kermés familiar para todos los presentes, con tradicionales juegos para grandes y chicos. La destacada participación del grupo Sin confines, grupo Madre Tierra, Morenada Central Illimani, 30 MI PAIS JUNIO 2011

y la Morenada Central. Hicieron el deleite de los presentes. La conducción del evento estuvo a cargo de Latino C.J.M que puso voz y ritmo a cada demostración. La kermés estuvo organizada por los Restaurantes Illimani, La Nena, Lufanes, Tom & Jerry. www.mipais.it

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.