CIUDADES PARA VIVIR EL DEPORTE COMPRAS BLACK FRIDAY O AÑO NUEVO? TOUR GASTRONÓMICO EN LAS VEGAS EL SALÓN DE LA FAMA NFL FINE DFW

¿QUÉ HACER SI ME RECHAZAN LA SOLICITUD DE VISA? AÑO 5 / NO 46 - NOVIEMBRE 2016 • WWW.USTRAVELER.MX • EJEMPLAR GRATUITO What can I do if my visa app

10 downloads 97 Views 6MB Size

Story Transcript

¿QUÉ HACER SI ME RECHAZAN LA SOLICITUD DE VISA?

AÑO 5 / NO 46 - NOVIEMBRE 2016 • WWW.USTRAVELER.MX • EJEMPLAR GRATUITO

What can I do if my visa app it's rejected?

COMPRAS ¿BLACK FRIDAY O AÑO NUEVO? Black Friday Or New Year Shopping?

TOUR GASTRONÓMICO EN LAS VEGAS Foddie Tour at Vegas

EL SALÓN DE LA FAMA NFL NFL’s Hall Of Fame

FINE DINNING @ DFW

CIUDADES PARA VIVIR EL DEPORTE Cities for Sport’s Living

CARTA EDITORIAL

C

uando pensamos en deportes a escala global, resulta inevitable pensar en las Grandes Ligas (MLB), la National Football Leage (NFL), el baloncesto e incluso el fútbol soccer de la Major League Soccer (MLS) con sus majestuosos estadios. Sin lugar a dudas los Estados Unidos de América son una referencia internacional para el deporte, tanto por la calidad en sus ligas como por la infraestructura y la entregada afición que traspasa fronteras. Muchos mexicanos viajan a distintas ciudades para presenciar juegos de beisbol o fútbol americano, la cercanía de nuestro país juega a nuestro favor y es cada vez más cotidiano ver que operadoras turísticas y agencias de viajes crean paquetes especialmente para acudir a estas justas deportivas. En esta edición, nos acercamos a esas grandes ciudades que albergan a los equipos más representativos de cada uno de estos deportes, a sus calles y restaurantes, a sus hoteles y sus puntos de atracción

turística, a su esencia y a la oportunidad que cada una de ellas nos brinda para visitarlas alrededor de un juego. Comenzó particularmente, la temporada regular de la NFL. Durante los próximos meses están en disputa los puntos que clasifican a los mejores en cada una de las divisiones, con la mira de llegar al super tazón 2017. Este deporte en particular es seguido por millones de aficionados en el mundo entero, televisoras locales retransmiten la señal en los cinco continentes y la expectativa por ver cada uno de esos partidos crece considerablemente. Para nostoros desde México, resulta cercano y sencillo poder ir de fin de semana y ser parte de esa afición que suma millones, ello resulta sin lugar a dudas, una experiencia de viaje distinta que una simple vacación o una junta de negocios que nos lleva a cruzar la frontera norte. ¡Sumémonos a la fiesta deportiva que se vive en los Estados Unidos!

CONTENIDO CIUDADES MLB, NFL PORTADA cover...................................................................................................................................................... 4 TOUR GASTRONÓMICO EN LAS VEGAS DESTINO destination...................................................................................................................................... 8 SALÓN DE LA FAMA NFL CULTURAL cultural........................................................................................................................................ 10 BLACK FRIDAY ESPECIAL special............................................................................................................................................ 12

PORTADA

Enjoy the thrill of sports in the United States!

CIUDADES MLS cover................................................................................................................................................. 14

FINE DINING EN DFW AVIACIÓN aviation.......................................................................................................................................... 16

BREVES

When we think of the best global sports, we may think of Major League Baseball, the NFL, basketball or even Major League Soccer, with their amazing stadiums. Sports in the United States have a global following, and its leagues, infrastructure and even its fans have an important effect even outside its borders. Many Mexicans visit different cities to go to baseball or football matches, taking advantage of the geographical proximity. It is increasingly common to see travel agencies and tourism operators create specific travel packages aimed at sports fans. In this issue, we touch on these great cities, which are home to the most representative teams. Going for sports is also an opportunity to experience their streets and restaurants, hotels and tourist attractions. In particular, the NFL regular season has just started. In the coming months, teams will battle each other to see who makes it to the Super Bowl in 2017. The sport is watched by millions across the world, with local TV stations broadcasting the matches in all five continents, and expectations surrounding the matches grow considerably. To us, it is very simple and easy to visit for the weekend and be with the millions of fans, which can definitely be a different kind of experience than a simple vacation or business meeting in the U.S.

José Antonio López Sosa Editor en Jefe US Traveler

travel news.................................................................................................................................... 18

RINCÓN CONSULAR

¿QUÉ HACER SI ME RECHAZAN LA VISA? 19 consular space..........................................................................................

CONSEJO EDITORIAL Alfredo González Visit Florida Erika Arzate Greater Miami CVB Mauricio González Connect Worldwide Jesús Martínez Trigo Dream Destinations Jorge Sales Sales Internacional Marco Aguilar Travelpie Adriana de la Torre Padilla Adnova Giselle Friederichsen Aeroméxico Barbara Jackson

Director General Juan Pablo Hernández Belío [email protected] Director Comercial Eduardo Martínez-Lanz [email protected] Gerente de Cuentas Generales Guillermo Monroy Hid [email protected] Gerente de Proyectos Especiales e Institucionales María de Lourdes Cuevas Alvarado [email protected] Marketing Ma. Teresa Arnaus [email protected] Gerente de Producción Daniel Carmona [email protected] Gerente Digital Salvador Sánchez

Editor en Jefe José Antonio López Sosa [email protected] Coeditora Guillermina Sánchez [email protected] Redacción Guadalupe Sixto [email protected] Cintya Villamar [email protected] Corrección de estilo Montserrat Ramírez [email protected] Traducción Daniel Velázquez Editor de Arte Alonso de la Serna P. [email protected]

UStraveleroficial

Diseño Editorial Claudia Galicia Enrique Wleeschower Coordinación Digital Adriary Ortiz Administración Paola Everardo Guzmán Logística Nancy García Leticia Hernández Héctor Hernández Distribución Personalizada Sepomex Envipaq logistics

Circulación certificada por el Instituto Verificador de Medios No. de Registro 490 - 04

@_ustraveler

@_ustraveler

SUSCRIPCIÓN y PUBLICIDAD Tels: 2615-6245 /48

[email protected]

www.ustraveler.com.mx US Traveler es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en Avenida Revolución 1181, piso 5, Col. Merced Gómez, C.P. 03930, México D.F. Periodicidad mensual, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable: José Antonio López Sosa. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado por FSC C004657. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 042014-120912255700-101. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 16141. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio 30, Col. Mixcoac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX).

TOUCHDOWN

TRES CIUDADES DE NBA

4

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ PORTADA cover

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ PORTADA cover

DESTINOS PARA ANOTAR UN AUTÉNTICO

5

EL DEPORTE MÁS POPULAR DE LOS ESTADOS UNIDOS ES UNOS DE LOS PRINCIPALES ATRACTIVOS PARA SUS VISITANTES, POR ELLO PRESENTAMOS ESTE LISTADO DE PRIMERA… Y DIEZ.

L

a Nacional Football League (NFL), es la mayor liga de futbol americano del mundo, gracias a su fuerte poder de convocatoria, impulsa la llegada de miles de aficionados de todo el orbe. Aunque éstos no sean los mejores equipos de las últimas temporadas, sí son los más valiosos de toda la organización.

VAQUEROS DE DALLAS, TEXAS Es el equipo más valioso sobre la faz de la tierra, no sólo de futbol americano, sino de todos los deportes. Supera a los Yankees de Nueva York, de béisbol y al Club Barcelona de futbol soccer. Y aunque no ha disputado el Super Bowl desde hace 20 años, es por mucho, el favorito de la afición. Claro, el estado grande debía ser casa de un equipo de este nivel, cuyo valor alcanza los 4 mil 200 millones de dólares. En esta importante metrópoli, siempre hay algo qué hacer.

PATRIOTAS DE NUEVA INGLATERRA, BOSTON, MASSACHUSETTS Originalmente llamados Boston Patriots, cambiaron su nombre al mudar su sede a la ciudad de Foxborough, en el mismo estado. Además de sumar nivel deportivo en los últimos años, este equipo se ha ganado aficionados de todo el mundo, principalmente mexicanos. Así que visitarlos es una buena opción para recorrer una de las ciudades más antiguas y con más tradición de los Estados Unidos. Ganar no es lo más importante, es lo único”. “Winning isn't the most important thing, it is the only thing.” Vince Lombardi

GIGANTES DE NUEVA YORK La Gran Manzana es el referente de una gran urbe en todos los sentidos, y el deportivo no podía ser la excepción. Aunque la casa oficial de este equipo se encuentra en el estado de Nueva Jersey, acudir a un partido de los Gigantes o de los Jets, con quien comparten estadio, es un buen pretexto para recorrer la metrópoli más famosa del mundo.

49ERS DE SAN FRANCISCO, CALIFORNIA La costa del Pacífico también tiene su importante representante de la NFL. El estado Dorado alberga en la ciudad de San Francisco, a los 49ers, quienes disputan grandes encuentros en el moderno Levi’s Stadium inaugurado apenas hace dos años. El equipo deportivo más antiguo de California debe su nombre a la fiebre del oro que se vivió 1849, por lo que porta con orgullo el número que identifica a uno de los estados más visitados de la nación.

PIELES ROJAS DE WASHINGTON D. C. De regreso en la división este de la NFL, ha cautivado a millones de fanáticos, como lo demuestran sus registros de asistencia. Su presencia no sólo se ubica en la capital del país, sino también en Maryland, donde se encuentra su estadio, y Virginia, sede de sus oficinas centrales y campos de entrenamiento; lo que ya da motivo para visitar a este emblemático equipo.

Touchdown destinations The most popular sport in the United States is one of the main draws for visitors, so check out this list of destinations. The National Football League (NFL) is the largest American football league in the world, thanks to its strong fan base, which draws thousands of fans from all over the world. Even if these haven’t quite been the best teams in recent seasons, they are the most valuable in the league. DALLAS COWBOYS, TEXAS The most valuable sports team in the world, not only in American football, but in all sports. It is worth more than the New York Yankees (baseball) and FC Barcelona (soccer), and although the team has not reached a Super Bowl for 20 years, it is still by far the most popular. Of course, such a great team could only be part of such a large state. The Cowboys are worth 4.2 billion USD, and you are sure to find plenty of things to do when visiting town to see one of their games. NEW ENGLAND PATRIOTS, BOSTON, MASSACHUSSETS Originally named the Boston Patriots, they changed named when they moved to Foxborough, in the same state. In addition to improving its play in recent years, the team has earned a global fan base, especially among Mexican fans. So visiting them is a good excuse to get to know one of the oldest and most traditional American cities. NEW YORK GIANTS The Big Apple is synonymous with great metropolis in every sense, and its official team could not be the exceptions. Although the team's official stadium is in New Jersey, going to a Giants game (or Jets game, as they share the same stadium) is a good option when visiting the world’s greatest city. SAN FRANCISCO 49ERS, CALIFORNIA The Pacific coast also has a strong football tradition. The Golden State is home to the 49ers, who play at the modern Levi’s Stadium, opened barely two years ago. The oldest sports team in California owes its name to the gold rush of 1849, for which they proudly bear the number that identifies one of the most visited states in the country. RED SKINS, WASHINGTON D.C. Back to the NFL Eastern division, it has earned the loyalty of thousands of fans. They are the home team of the capital but also of Maryland, where their stadium is found, and Virginia, where they train and have their corporate headquarters, which is reason enough to go and support this iconic team.

VISITA: www.nfl.com

EL BASQUETBOL ES UNO DE LOS DEPORTES MÁS ESPECTACULARES DEL MUNDO Y, SIN LUGAR A DUDAS EL MÁS DINÁMICO Y PROFESIONAL SE JUEGA EN LOS ESTADOS UNIDOS.

E

ste deporte se inventó en la Unión Americana a finales del siglo XIX, se buscaba uno que no tuviese el contacto físico del futbol americano y así nació. Hoy en día la NBA es la liga más importante del mundo y miles de personas viajan a estas ciudades para ver en vivo uno de estos juegos.

SAN ANTONIO En la ciudad más mexicana de los Estados Unidos juegan los Spurs como locales, son uno de los equipos con más tradición en el sur y tienen una gran cantidad de aficionados mexicanos siguiéndolos durante la liga. Los juegos se disputan en el AT&T Center, con capacidad para más de 18 mil 500 espectadores abrió sus puertas en 2002. Una de las atracciones –además de los juegos—al visitar esta arena, es la comida tex-mex que se puede degustar durante los partidos. Las noches de juego son espectaculares en la ciudad entera, luego de culminado, es una delicia caminar del AT&T Center al Riverwalk y combinar el sabor basquetbolero de la ciudad, con el sentido mexicano que ha adoptado desde hace décadas.

BOSTON Una de las urbes con más historia en la costa este representa también, uno de los puntos más importantes para la afición del basquetbol alrededor del mundo. Los Celtics juegan en el TD Garden, un recinto con capacidad para más de 18 mil espectadores y con una de las aficiones más fieles de los Estados Unidos. Este equipo gusta mucho entre la comunidad europea y canadiense, sin embargo la lejanía con la frontera mexicana no ha sido motivo para que merme la cantidad de mexicanos que los apoyan y que buscan ir a ver alguno de sus juegos hasta la ciudad de Boston.

Three NBA cities Basketball is one of the world's greatest sports, and the most active and professional is without a doubt that of the United States.

TYSON CHANDLER CENTRO DE LOS SOLES DE PHOENIX

PHOENIX El calor de Arizona cobija a la afición de los Suns, equipo de larga tradición en la liga que mueve aficionados de estados vecinos como Nuevo México, Nevada y California. Juegan en el Talking Stick Resort Arena, una de las arenas con un diseño más espectacular en los Estados Unidos. Hasta 18 mil 400 personas pueden asistir a cada uno de los juegos donde los fanáticos también compiten por ser de los más aguerridos de la liga. En el norte de México hay una gran afición por este equipo, cientos de personas cruzan la frontera y llegan a Phoenix exclusivamente para los encuentros de basquetbol, con la opción que siempre da esta urbe de buena comida y buenas experiencias

The sport was invented in the US at the end of the 19th century. It was originally intended to have less physical contact than American football. Today, NBA is the most important league in the world, and thousands of fans travel to these cities to see a game. SAN ANTONIO The most Mexican-like city in the United States, it is home to the Spurs, which is one of the best teams in the south, with large numbers of Mexican fans cheering them on all season. The games are played at the AT&T Center, which holds 18,500 spectators (opened in 2002). Another attraction at the arena–aside from the game–is the variety of Tex-Mex food you can enjoy. Game nights are spectacular throughout the city. After the game, it is a nice idea to walk from AT&T Center to the Riverwalk for a mix of the city's basketball tradition and the Mexican style it has been boasting for a few decades now. BOSTON One of America's cities with the most history is also an important center of basketball. The Celtics play at the TD Garden, a venue for more than 18,000 people, in one of the cities with some of the most loyal fans in the country. The team is very popular among the European and Canadian communities. However, although Boston is far from the southern border, this hasn’t stopped the team from earning a passionate Mexican following, many of whom don’t miss the chance to come see them play. PHOENIX The Arizona heat blankets over the fans of the Suns, a team with a long-standing tradition which draws fans from neighboring states, such as New Mexico, Nevada and California. They play at the Talking Stick Resort Arena, which has one of the most spectacular designs in the country. Up to 18,400 fans can attend each game, where fans are pitted against each other to see who has the most passion. The team has many fans in Northern Mexico, and hundreds of fans come to Phoenix just to see the basketball games, and also to enjoy the city's delicious food and experiences.

PHOENIX US AIRWAYS CENTER & CHASE FIELD

VISITA: www.nba.com

TRES CIUDADES PARA

GRANDES LIGAS

VIVIR EL FUTBOL

A PESAR QUE LA LIGA PROFESIONAL EN LOS ESTADOS UNIDOS ES RELATIVAMENTE NUEVA, EL INTERÉS POR ESTE DEPORTE Y LA AFICIÓN POR SUS EQUIPOS NO SE LIMITA DENTRO DE SUS FRONTERAS. EN MÉXICO LOS SEGUIDORES DE LA MLS AUMENTAN CADA TEMPORADA

6 MATT KEMP

KENTA MAEDA

EL BÉISBOL TIENE UNA CONEXIÓN ESPECIAL CON MÉXICO, HAY DECENAS DE FIGURAS LATINAS QUE ATRAEN A AFICIONADOS DE TODAS PARTES DE LA REPÚBLICA.

D

os divisiones, la liga nacional y la liga americana conforman las grandes ligas, sin lugar a dudas el mejor béisbol del mundo se juega en estas canchas. Se han escrito historias a lo largo de las décadas y ciudades enteras se han volcado para celebrar a sus peloteros estrella. Dada la cercanía con México y sus aficionados, nos acercamos a las ciudades que no debes perderte para vivir la fiebre del beisbol profesional.

LOS ÁNGELES Los Dodgers de Los Ángeles son uno de los equipos con más tradición en México. Su legendario estadio data de 1962 y es el que mayor capacidad tiene en los Estados Unidos, más de 55 mil espectadores pueden ser testigos de las dramáticas entradas que suelen presentarse durante la temporada regular. La fiebre del béisbol en esta ciudad tiene mucho que ver con la cantidad de mexicanos, sobre todo de la región noroeste y sureste que habitan la metrópoli, así como la relevancia histórica del equipo, arraigado entre la comunidad caucásica y afroamericana. Cuando hay juego de los Dodgers, las inmediaciones del estadio se convierten en un verdadero carnaval. Para los mexicanos aficionados al béisbol, este equipo y esta ciudad tienen un significado muy especial, aquí triunfó el gran Fernando Valenzuela.

NUEVA YORK Hablar de la Gran Manzana nos hace pensar de inmediato en los Yankees, equipo de tradición en la Unión Americana y con un creciente número de aficionados mexicanos que viajan hasta el Bronx. El Yankee Stadium fue inaugurado en 2009, sus-

tituyó al original (sólo a unos metros de distancia) que albergó al equipo desde la década de los veinte hasta los primeros años de este siglo. Nueva York, la ciudad más visitada de los Estados Unidos, tiene este componente adicional, que juegue uno de los equipos de béisbol con mayor tradición en de la liga americana. También los Mets de la liga nacional juegan en esta urbe. El Citi Field es su recinto y, cuando ambos equipos se llegan a enfrentar, la ciudad prácticamente se divide en cuanto a aficionados.

SAN DIEGO Los Padres de San Diego son, en términos prácticos, el equipo de esta ciudad y de Tijuana, justo a unos kilómetros al sur. La afición es creciente y el estadio, Petco Park, es uno de los más modernos en los Estados Unidos. El ubicarse a pocos kilómetros de la frontera hace a este estadio un lugar de muy fácil acceso desde cualquier ciudad mexicana, especialmente a través del Cross Border Express que conecta al aeropuerto de Tijuana con San Diego. Ha crecido la afición en México desde que los Padres hacen labores altruistas en zonas marginadas de Tijuana, ello les ha traído miles de seguidores en el norte de nuestro país y cuando juegan de locales, un gran número de mexicanos están en las gradas como testigos de su andar por la liga nacional.

MARK TEIXEIRA

Three Major League Cities Baseball Has A Special Connection With Mexico. Dozens Of Latino Players Draw Fans From All Over The Country The MLB is made up of two divisions, the National League and the American League, and there's no doubt that the best of the best come to play in the big leagues. Over the decades, stories have grown and cities have lovingly supported their star players. Given the proximity to Mexico and its fans, here are some cities you cannot miss to enjoy the thrill of professional baseball. LOS ANGELES Los Angeles Dogers have one of the greatest traditions in Mexico. Their legendary stadium was built in 1962, and has the largest capacity in the United States: up to 55,000 spectators can come enjoy the dramatic slides seen throughout the regular season. Baseball fever in the city is thanks in part to its large Mexican population, especially in Northeast and Southeast L.A., and thanks to the team’s history, legendary among the white and African-american population. When the Dodgers play, there’s a whole carnival outside the stadium. This team and city hold significance to Mexican fans, since this was the stage of Fernando Valenzuela’s triumphs. NEW YORK The Big Apple immediately makes us think of the Yankees, a staple in American sports, with an ever-increasing base of fans from Mexico who travel all the way to the Bronx to see them. Yankee Stadium was opened in 2009 to replace the original stadium (right next to it) which was home to the team since the 20s. New York, the most visited American city, prides itself in having one of the best baseball teams in the country. There are also the Mets, who play with the National League at Citi Field. When both teams play against each other, fan sentiment gets split throughout the city. SAN DIEGO The San Diego Padres can be thought of as the official team of, of course, San Diego, but also of Tijuana, which is just a few kilometers south. There are more and more fans, and Petco Park is one of the most modern stadiums in the United States. Being so close to the border, it can be easily reached from almost any Mexican city, especially if you’re using the Cross Border Express, which connects Tijuana Airport to San Diego. The San Diego Padres have earned more fans in Mexico since they started to do charity work in Tijuana's poorest areas. Today, they are very popular in Northern Mexico, and when they play at home there are always many Mexican fans cheering them on.

VISITA: www.mlb.com

E

n pocos años la Major League Soccer –sistema de ligas de los Estados Unidos y Canadá–, se ha constituido como un referente junto con el futbol mexicano en la zona de América del Norte y el Caribe. El nivel del juego, sus estadios, la afición y las ciudades sede han hecho de esta liga una ventana para ver desde otro ángulo a la Unión Americana. La liga se divide en conferencias este y oeste, por supuesto hay ciudades claves para vivir la fiebre del futbol.

CHICAGO El Toyota Park, con capacidad para más de 20 mil espectadores, es la casa de los Chicago Fire. Abrió sus puertas en el año 2006 y es, además, uno de los íconos arquitectónicos deportivos en la ciudad. Chicago es conocida y reconocida por su arquitectura, gastronomía, arte y cultura. Desde el inicio de la liga profesional de futbol en los Estados Unidos, comenzó también a ser referente deportivo más allá de béisbol y el futbol americano. Pasar un fin de semana en esta urbe y entrar a ver un juego de futbol cambia la forma de descubrir Chicago. A diferencia de otros países –incluido el nuestro–, el futbol es un espectáculo completamente familiar, donde el respeto y la convivencia forman parte del deporte dentro y fuera de la tribuna.

HOUSTON Uno de los equipos más seguidos desde México es el Houston Dynamo, no sólo por los jugadores que ahí han desfilado sino por la tradición deportiva de esta ciudad. En cuanto arrancó la liga profesional, Houston se posicionó como una de las plazas con mayor afición del país.

El estadio BBVA Compass es la casa de los Dynamo, una moderno estadio con capacidad para 22 mil espectadores inaugurado apenas en 2012. En sus gradas también se puede percibir el espíritu futbolero que ha invadido la Unión Americana desde hace un par de décadas. Houston tiene cientos de lugares por descubrir, la cercanía con México hace posible que un fin de semana pueda convertirse en una aventura llena de futbol, sumándonos a la afición de los Dynamo en su propia casa.

DENVER Una de las ciudades más caminables de los Estados Unidos, en cuyas cercanías está el centro de entrenamiento olímpico y de alto rendimiento de este país, alberga a uno de los equipos de futbol más populares de la liga. Los Colorado Rapids son también uno de los equipos con una afición creciente en la Unión Americana. Juegan en el Dick's Sporting Goods Park, con capacidad para poco más de 19 mil personas e inaugurado en 2007, es el estadio de futbol con mayor altitud en la liga. Además de la afición al futbol, venir un fin de semana a Denver para ver un juego es un pretexto perfecto para disfrutar de la naturaleza y de los paisajes montañosos en los alrededores.

Three Cities To Enjoy The Thrill Of Soccer Although the U.S. pro league is relatively new, interest in the sports and its teams is not limited to just within its borders. MLS gains more and more fans in Mexico every season In just a few years, Major League Soccer (MLS) has become a hallmark of the sport in North America and the Caribbean (alongside the Mexican league). The stadiums, fans and host cities have turned the league into yet another window from which to experience the United States. The league is divided into the eastern and western conferences, and of course, there are a few key cities where you can enjoy some soccer fever. CHICAGO Toyota Park, with capacity for 20,000, is home to the Chicago Fire. It opened in 2006 and is one of the city’s main architectural and sports venues. Chicago is known for its architecture, cuisine, art and culture. When MLS was started, it also became a staple in sports other than baseball and American football. Come spend a weekend in the city and go see a soccer game, it will change the way you discover Chicago. Unlike in other countries (such as ours), soccer is family-oriented sport, where both sportsmanship and mutual respect are integral aspects, both inside and outside the field. HOUSTON The Houston Dynamo has one of the largest followings in Mexico, not only because of its players, but because of the city's great sports tradition. When MLS was founded, Houston soon grew one of the largest fanbases in the country. BBVA Compass Stadium is the home of the Dynamo, a modern venue for 22,000 people, opened in 2012. Here you can get a sense of the football fever that has taken over the United States. Houston has many places to visit, and its proximity to Mexico could turn a simple weekend into a whole adventure full of soccer by cheering the Dynamo at their home field. DENVER One of the most walkable cities in the country. It has the Olympic and high-performance center, which is home to one of the most popular teams in the league. The Colorado Rapids also have a growing fanbase. They play at the Dick’s Sporting Goods Park, with capacity for a little over 19,000 people. Opened in 2007, this stadium has the highest elevation of any in the league. In addition to soccer, a weekend in Denver is the perfect excuse to enjoy nature, wildlife and the surrounding mountainous landscapes.

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ PORTADA cover

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ PORTADA cover

TRES CIUDADES DE

7

RESTAURANTE THE PALM

THE PALM TRADICIÓN Y LUJO Este restaurante ubicado en The Forum Shops combina el lujo y la elegancia con la tradición de su nombre. Aquí lo recomendable es ordenar un delicioso corte de carne y una langosta gigante a la parrilla, acompañada de un buen vino de su extensa y variada cata, y de postre ¿por qué no? un delicioso cheese cake. RESTAURANTE THE CHANDELIER

8

RESTAURANTE CHINA POBLANO

Y VIDA NOCTURNA

LA ESCENA GASTRONÓMICA DE LAS VEGAS ES HOY EN DÍA UNA DE LAS GRANDES ATRACCIONES DE LA CIUDAD, DONDE RECONOCIDOS CHEFS CONSIENTEN A SOFISTICADOS PALADARES CON SUS CREACIONES. Por: Guillermina Sánchez

L

as Vegas dice adiós a sus interminables bufetes para dar paso a una ciudad que ha logrado convertir su gastronomía liderada por reconocidos chefs en una de las grandes atracciones del destino. Es común que quien visita la ciudad Neón además de un buen espectáculo nocturno, noches de black jack, póker y ruleta, quiera disfrutar de una deliciosa comida, cena o hasta incluso desayuno, en los restaurantes de moda que han llegado a marcar tendencia.

CHINA POBLANO FUSIÓN ASIÁTICA Y MEXICANA Este restaurante ubicado en el Hotel Cosmopolitan tiene el sello impregnado del chef José Andrés, quien bajo un concepto completamente nuevo fusiona una selección personal de las cocinas china y mexicana. Los fideos y los tacos se combinan en un ambiente festivo y con estilo. Aquí se puede degustar en temporada desde unos deliciosos chiles en nogada, unas flautas de pato hasta un riquísimo guacamole, o unas salsas hechas en molcajete al instante, acompañados claro de auténticos cocteles elaborados con tequila, mezcal o ambas bebidas.

RESTAURANTE ANDREA'S

EL JARDÍN, CREATIVIDAD EN TODAS SUS EXPRESIONES Para empezar el día con deliciosas creaciones no hay nada mejor que el restaurante Jardín, ubicado también en el hotel Wynn & Encore. El restaurante se distingue por contar con un extenso menú y muy bastos platillos,

SUSHI SAMBA El Hotel The Palazzo ofrece este exquisito restaurante donde se encuentra una interesante fusión entre la comida japonesa, peruana y brasileña. Desde deliciosos cortes de carne, sushi, sashimi, hasta un ceviche. Diseños coloridos y ritmos brasileños se funden cada noche en el restaurante.

9

THE PALM RESTAURANTE

además claro por lo creativo de sus presentaciones. Una de sus especialidades son los huevos benedictinos con langosta. Hay un pastel de chocolate que semeja un pequeño florero que en verdad le hará el día.

RESTAURANTE THE COSMOPOLITAN

Gastronomy, wine and nightlife The culinary scene in Las Vegas is one of the city’s greatest draws, with renowned chefs satisfying the most demanding customers with their own personal creations. Las Vegas has said goodbye to its all-you-can-eat buffets to welcome a new trend that has transformed its gastronomy into one of the greatest draws into the destinations, led by its renowned chefs. It has become a very common activity to have dinner or even breakfast at one of the trendiest restaurants, just as it is very common to enjoy a good show, some rounds of poker or a game of Blackjack. CHINA POBLANO, ASIAN-MEXICAN FUSION This restaurant in Hotel Cosmopolitan has the seal of Chef José Andrés, who brings a completely new concept to fuse his personal selection of Chinese and Mexican cuisine. Ramen and tacos combine under a festive and stylish atmosphere. Here you can enjoy some delicious seasonal Chiles en Nogada, some duck flautas and a tasty guacamole, or salsas prepared on the spot, accompanied by original cocktails prepared with tequila, mezcal or both.

“Las Vegas no solo es reconocida por ser la ciudad con los casinos más famosos, sino también porque su oferta gastronómica es infinita”

Al salir del restaurante no deje de admirar el candelabro de casi dos metros de altura que engalana al The Chandelier Bar, un exclusivo bar de tres niveles, que ofrece en cada uno de ellos una experiencia diferente, desde bebidas clásicas hasta moleculares. Y para terminar con broche de oro en el mismo Cosmopolitan, asegúrese de visitar Marquee Nightclub. Tanto los disc jockeys residentes como los más renombrados garantizan que en el club siempre se escuche muy buena música.

ANDREA’S LA COMBINACIÓN PERFECTA Este restaurante ubicado en el hotel Wynn & Encore combina una fusión de la cocina asiática con ingredientes tradicionales en un ambiente completamente contemporáneo. Una de las principales protagonistas de los platillos de Andrea´s es la langosta, aunque de entrada no se debe perder los exquisitos crispy rice tuna y la gran variedad de sushis. Otra delicia es su pastel de chocolate, cubierto de bombones que deleitará tanto el paladar como la vista, pues al flamearse, incendiará su mesa, pero de sabor. Y si la noche después de cenar aún parece corta, justo al lado del restaurante se ubica VDKA un club nocturno con más de 150 diferentes cocteles a base de vodkas.

“Las Vegas is famous not only because of its casinos, but also because of its endless variety of restaurants" After leaving the restaurant, you'll be amazed by the two meter-high chandelier at The Chandelier Bar, an exclusive threestory bar, with a different experience in each level, from classic cocktails to molecular drinks. To end the night at Cosmopolitan with a bang, make sure to visit Marquee Nightclub. Both resident and visiting DJs ensure that the party never stops. RESTAURANTE THE CHANDELIER

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ DESTINO destination

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ DESTINO destination

GASTRONOMÍA, VINOS

ANDREA’S, THE PERFECT MIX This restaurant in Wynn & Encore mixes a fusion of Asian cuisine with traditional ingredients under a contemporary ambience. One of the main stars at Andrea’s is the Lobster, although you shouldn't miss the crispy rice tuna and its huge sushi variety. Another star is its chocolate cake, covered in marshmallow, which is a treat to both the pallet ant the eyes, since it will bring a flame not only to the table, but also to your appetite. And if after dinner the night is still young, VDKA is right next to the restaurant. It is a nightclub with more than 150 different vodka-based cocktails. EL JARDIN, CREATIVITY AT ITS BEST Nothing better than starting the day with delightful creations at Jardin, also at Wynn & Encore. It has an extensive menu and lots of dishes, some with very creative presentations. One of its specialties is the Eggs Benedict with Lobster. There’s also a chocolate cake shaped like a flower vase which is sure to brighten your day. THE PALM, TRADITION AND LUXURY This restaurant at The Forum Shops combines luxury and elegance with the reputation carried by The Palm. Here, you should order an amazing beef or steak, or a giant grilled lobster, accompanied by a great wine from its extensive selection; and for dessert, why not a delicious cheesecake? SUSHI SAMBA The Palazzo has this exquisite restaurant, where you will find an interesting blend of Japanese, Peruvian and Brazilian cuisine. Delicious steaks, sushi sashimi and even cevice; colorful design and Brazilian rhythm come together every single night.

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ CULTURAL cultural

UN SALÓN AL QUE TODOS QUIEREN ENTRAR

10

DESDE 1963, ESTE RECINTO RINDE HOMENAJE A LAS LEYENDAS QUE HICIERON ÉPOCA EN EL FUTBOL DE LOS ESTADOS UNIDOS.

D

estacados jugadores, entrenadores y todo aquel que haya aportado algo al futbol americano profesional puede aspirar a ocupar un lugar en el Salón de la Fama de la National Football League, NFL. Este recinto, que resguarda la memoria de las leyendas del deporte más importante de los Estados Unidos, vio la luz el 7 de septiembre de 1963. Desde ese entonces a la fecha, cada año suma a los mejores exponentes en el inmueble de Canton, Ohio, ciudad donde fue fundada en 1920, la American Professional Football Association, ahora NFL. Además, aquí destacó uno de los primeros equipos de la liga, hoy desaparecido, los Bulldogs de Canton.

CRECE UN GIGANTE De ocupar un área de mil 800 metros cuadrados, distribuidos en dos cuartos, hoy el Salón de la Fama ocupa más de tres veces ese espacio. Sus remodelaciones y ampliaciones más importantes fueron en 1970, 1977 y 1993. Esta última, una de las más costosas con una inversión de nueve millones 200 mil dólares, incluyó la incorporación de una pantalla de cine para proyectar películas de la NFL. DISTINGUIDO LUGAR Un distinguido comité, que en su mayoría son periodistas deportivos, hace la selección de candidatos a ocupar una posición en el Salón de la Fama. Del listado completo, en el mes de noviembre sólo quedan 25 finalistas, y posteriormente 15 en enero, para que la víspera del Súper Tazón, en febrero, se dén a conocer los merecedores de pertenecer. Un juego de exhibición, realizado el mes de agosto, es parte de la ceremonia de inducción. Cada figura recibe un

saco dorado, y su rostro queda plasmado en un busto que lo inmortalizará en el famoso recinto. Aunque este año, las condiciones del clima no permitieron que se realizara dicho evento, que es ya una tradición.

CLASE 55 DEL SALÓN DE LA FAMA NFL 2017 La lista de nominados suma 94 candidatos a ocupar un sitio en el Salón de la Fama el siguiente año. De éstos, 45 son ofensivos, 32 defensivos, seis jugadores de equipos especiales y 11 entrenadores. En noviembre la lista se reducirá a 25, para que en enero finalmente quede en 15. A esa lista final se incorporará el senior Kenny Easley, y a los contribuyentes Jerry Jones y Paul Tagliabue, para que justo un día antes del Súper Tazón LI, el comité de 48 miembros defina a los ganadores mediante su voto.

Hall Of Fame A Hall everyone wants to be a part of Players, coaches and any person who made significant achievements or contributions in professional football aspire to be part of the Pro Football Hall of Fame. Opened on September 7, 1963, this place keeps the memories of the greatest legends in American Football. Since then, the greatest figures in the sport are welcomed into Canton, Ohio, birthplace of the American Professional Football Association, now NFL, in 1920. The city was also home to one of the league’s first teams, the now vanished Canton Bulldogs. THE GIANT GROWS From a 1,800 square meter venue spread across two rooms, today the Hall of Fame is three times as big. It went through significant renovations in 1970, 1977 and 1993, the latter of which was the most expensive, with an investment of 9.2 million dollars, which featured a new movie screen on which to project NFL films.

El Salón de la Fama de la NFL no distingue a sus homenajeados por el equipo al que pertenecieron. La idea es mostrar a las leyendas de manera equitativa y neutral, sin que exista ninguna referencia, más que su propio nombre.

A PLACE APART A committee, made up of mostly sports journalists, selects the Hall of Fame candidates. By November, only 25 finalists are selected from the initial list, and they are announced on January 15, leading up to the Super Bowl. An exhibition match is played as part of the induction ceremony. Every inductee receives a golden blazer, and a bust sculpture is made of them. However, weather did not allow the enshrinement ceremony to take place this year. CLASS 55 OF THE HALL OF FAME 2017 The list of nominees has 94 candidates for next year. Of these, 45 played offense, 32 defense, 6 belong to special teams and 11 are coaches. In November, the list will be cut down to 25 nominees, and will be further cut to 15 in January. This final list will also feature senior Kenny Easley and contributors Jerry Jones and Paul Tagliabue, so that the 48-member committee can vote their decision on the day just before the Super Bowl LI.

The Pro Football Hall of Fame does not distinguish enshrinees as members of a certain team. They are shown in equal and neutral terms, without reference to any team, showing only the name of the person.

Y A D I R F

? O R E N E E D O R E RIM

OP

12

LAS COMPRAS SON UNO DE LOS PRINCIPALES MOTIVOS DE VIAJE A LA UNIÓN AMERICANA. TRADICIONALMENTE EL BLACK FRIDAY ATRAE A MILES DE MEXICANOS LA NOCHE TRAS LA CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS, SIN EMBARGO, AÑO NUEVO SE POSICIONA COMO UNA FECHA IMPORTANTE TAMBIÉN EN EL TEMA DE LAS OFERTAS.

Black Friday or New Year? Shopping is one of the main reasons why people come to the United States. Each year, thousands of Mexicans are drawn by Black Friday, the night after Thanksgiving; however, New Year’s Day is also turning into an important shopping holiday. Hay estrategias claras para poder hacer eficientes las compras en ambas fechas, las más importantes son estar puntual y tener claro qué se quiere adquirir y qué presupuesto es el límite, de lo contrario pueden convertirse en una tortura financiera y en llenarnos de artículos innecesarios. Si a las compras van dos o más personas, es recomendable comprar por separado, así se pueden encontrar más ofertas y mejores productos que yendo en grupo de una tienda a otra. En el caso de los grandes almacenes, un buen consejo es ir primero al departamento de maletas y equipaje, tomar una maleta grande y ahí comenzar a acumular los artículos que se quieran adquirir, así no habrá posibilidad de que otra persona lo arrebate del carrito o se pierda entre el tumulto. Al terminar, la maleta puede dejarse de nuevo si la intención no era comprarla. La verdad, vale la pena ir en ambas fechas de compras. Al final, cada quien tendrá su fecha favorita de acuerdo a las ofertas que encuentre.

Thanksgiving is the most important American holiday. Families all over the country (and the world) get together for dinner, to share with their loved ones and to be thankful for another year of life. The day after, always a Friday, has historically been a date with the best shopping offers. It came to be both because it is the day after Thanksgiving and because stores want to get existing stock out to receive new merchandise for the Christmas shopping season. In 2016, Black Friday will be on November 25. On this date, you should try planning your purchases a few days before, as local newspapers usually provide coupons with discounts and information on opening hours. Stores usually open on Friday midnight, and they may already have been emptied by shoppers by the morning. All sorts of stores–department and boutique shops–announced their special offers on their websites or on social media, so it’s a good idea to check beforehand, which could save time on the actual shopping. Another important shopping holiday which is starting to cast a shadow on the traditional Black Friday is New Year’s Day. On January 1st, stores open up early (8 to 9am) and have sales mainly on footwear and clothing, with discounts of up to 80% in almost all brands. People tend to sleep in after New Year's Eve, so there are less crowds than Black Friday, but the holiday is becoming increasingly popular.

P

ara los estadounidenses el día de Acción de Gracias es espiritualmente el más importante del año. Familias enteras de distintos rincones del país (e inlcuso del mundo) se reunen quizás por única ocasión en el año para cenar, compartir una velada familiar y agradecer por un año más de vida. Paralelamente, la mañana siguiente –siempre viernes– se ha caracterizado por tener las mejores ofertas del año. La razón de su existencia obedece tanto a la festividad como al hecho de que las tiendas quieren terminar con su stock de mercancía a venderse en la recta final del año. En 2016, el Black Friday será el viernes 25 de noviembre.

PRINCIPALES OFERTAS BIGGEST DISCOUNTS

BLACK FRIDAY • BEST BUY • RADIO SHACK • AMAZON • FRIDAY’S

AÑO NUEVO / NEW YEAR La recomendación para esta fecha es comprar, desde un par de días antes. los periódicos locales donde vendrán decenas de cupones además de la información sobre las ofertas y los horarios de las tiendas. Éstas por lo general abren desde la media noche del viernes y, para la mañana, quizás estén ya literalmente saqueadas por tanto comprador. También las distintas tiendas –departamentales y boutiques–anuncian sus ofertas especiales en sus sitios web o mediante las redes sociales. Estar al pendiente de ellas también ahorra tiempo para saber qué queremos comprar exactamente.

• MACY’S • NORDOSTROM • NORDSTROM RACK • C PENNEY

There is no single ideal date for shopping. With Black Friday, discounts are mainly in electronics, computers, TVs, videogames and all kinds of devices. New Year’s is more about clothing, shoes and accessories. Your ideal shopping date depends on the kind of items you want to buy. There are some clear strategies to shop more efficiently in both dates, but the most important point are to be on time, knowing exactly what you want to buy and sticking to a budget; otherwise, shopping can become a financial burden after buying things you don’t need. If two or more people are shopping together, it is recommended that they shop separately, since this way it is easier to find more discounts and better products than if you go as a group from store to store. For big-box retailers, a good piece advice is to first go to the luggage aisle and grab a large suitcase, where you can start putting your purchases, making it harder for other shoppers to take your cart away. You can put the suitcase back if you weren’t planning on actually buying it. It’s worth it to do some shopping on both dates, but in the end, each person will decide on their favorite shopping holiday by themselves.

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ ESPECIAL special

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ ESPECIAL special

¿ BLACK

Ahora bien, hay otra fecha importante de compras que está comenzando a hacerle sombra al tradicional Black Friday, ésta es el Año Nuevo. El día primero de enero, los grandes almacenes abren sus puertas entre 8 y 9 de la mañana y ponen en remate principalmente ropa y calzado con ofertas que pueden llegar hasta 80% del valor inicial en casi todas las marcas. La gente por lo general está desvelada tras la fiesta del Año Nuevo, por lo que las aglomeraciones son menos que en el Black Friday, pero cada año se convierte en una tradición más popular. Ahora bien, ¿cuál de las dos fechas es mejor?, no hay una respuesta como tal. En el Black Friday las ofertas se concentran principamente en electrónicos, desde computadoras hasta televisores, juegos de video, teléfonos y todo tipo de accesorios electrónicos. En el Año Nuevo las ofertas se concentran en ropa, calzado y accesorios. Depende del tipo de compras que se quieran realizar para enfocar las energías en una u otra fecha.

13

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ HOTELES hotels 14

RÍO LENTO

CENTRO DE CONVENCIONES

ROBARD'S STEAK HOUSE

SUITE, THE WOODLANDS RESORT

CAMPO DE GOLF

BINOMIO PERFECTO ENTRE

NEGOCIOS Y PLACER A SÓLO UNOS MINUTOS DE HOUSTON SE UBICA UNO DE LOS LUGARES MÁS EXCLUSIVOS DE TEXAS: THE WOODLANDS RESORT.

A

tan sólo 30 minutos de centro de Houston, Texas, se encuentra este exclusivo resort que, además de ser uno de los mejores, cuenta con vistas inigualables. The Woodlands Resort es un destino de vacaciones ideal para familias, amigos y parejas; de igual manera es un sitio excepcional para reuniones y conferencias. Este lujoso hotel es perfecto para descansar. Cuenta con todos los esparcimientos que el huésped puede desear. Tiene 406 habitaciones de lujo, dentro de las cuales hay: cuartos estándar, suites y habitaciones ejecutivas, las cuales lucen cuidadosamente diseñadas para desconectarse del trabajo y estrés del día a día. Cada uno de estos espacios posee una espectacular vista al campo de golf –otra de las atracciones de este lugar–, además de balcón privado y una variedad de servicios a la habitación. Es importante destacar que son espacios libres de humo. The Woodlands ofrece diversas actividades para todos los gustos, desde un día completo en The Spa, santuario dedicado para relajarse. Aquí los visitantes pueden encontrar diversos tratamientos corporales inspirados en la madre naturaleza. Además, ofrece una zona exclusiva

para hombres y mujeres, cabinas de masaje, sauna, vestidores, hidromasaje, entre muchos otros servicios. Si el plan es ir en pareja, hay una la sala de tratamiento hecha especialmente para dúos. Otra de las opciones, dentro de este lugar, es jugar los 36 hoyos en sus extraordinarios campos de golf, los cuales no son exclusivos de los profesionales, ya sea en Panther Trail o en The Oaks, aseguramos que los amantes al deporte de los bastones sacarán sus mejores swings. Por último y sin dejar de lado las actividades en familia, otra de las ofertas con las que cuenta este lugar es estar en contacto con la naturaleza ya sea practicando hiking o biking, en Texas Piney Wood, será una experiencia que no tiene comparación. ADEMÁS DE TODAS LAS ACTIVIDADES MENCIONADAS, THEWOODLANDSRESORTCUENTA CON CUATRO RESTAURANTES PERFECTOS PARA DEGUSTAR LO MEJOR DE LA GASTRONOMÍA.

• The Woodlands Dinning Room • The Bistro • Robard’s Steak House • Cool Water Cafe

Perfect combination between business and pleasure Just minutes from Houston is located one of the most exclusive places in Texas: The Woodlands Resort. Just 30 minutes from downtown Houston, Texas, you’ll find this exclusive resort which, aside from being one of the best, has breathtaking views. The Woodlands Resort is an ideal vacation destination for families, friends and couples, and it is also a great location for meetings and conferences. This luxurious hotel is perfect to take a rest, and has all the amenities a guest could ask for. There are 406 deluxe rooms, including standard rooms, suites and executive rooms, which were carefully designed so you can unplug from your day’s work and stress. Each space offers a spectacular view of the golf course –another attraction here– in addition to a private balcony and a host of room service offerings. It is important to note that all rooms

IN ADDITION TO ALL THE AC T I V I T I E S W E A L R E A DY MENTIONED, THE WOODLANDS RESORT HAS FOUR RESTAURANTS WITH THE BEST CUISINE • The Woodlands Dinning Room • The Bistro • Robard’s Steak House • Cool Water Cafe

are non-smoking.The Woodlands has a variety of activities for all tastes, such as a day at The Spa, a sanctuary of relaxation. Here, visitors can get several body treatments inspired by mother nature, and there’s separate men’s and women’s areas, massage rooms, sauna, dressing rooms, hydro-massage and many other services. If you’re visiting with your loved one, there is a couples-only room. Another thing you can do is play the 36 holes of its amazing golf courses, which are not only for professional; whether at Panther Trail or The Oaks, golf lovers are sure to get their best swings. Last but not least, family activities include nature exploration, hiking and biking, which is an unparalleled experience at Texas Piney Wood.

REVELA LA FIFTH AVENUE SUITE

U

bicada en el piso 17 con una extraordinaria vista a la Quinta Avenida, el Hotel Peninsula Nueva York estrena su tan esperada suite “The Fifth Avenue Suite”. Con más de 2 mil 500 metros cuadrados que albergan una recámara, un elegante comedor, una amplia sala, cocina gourmet y toques personalizados hechos a mano por artesanos de renombre mundial. Esta suite también marca la introducción al hotel de la avanzada tecnología de servicio a huéspedes vía tablet, que ya es un emblema del grupo The Peninsula. La suite fue diseñada por Bill Rooney de Bill Rooney Studio–despacho con base en Nueva York– para reflejar un diseño moderno reminiscente de los grandes apartamentos de la ciudad. En la recámara destaca una cabecera personalizada, hecha con piel grabada en relieve para resaltar el horizonte de Nueva York, y en la ventana que da hacia la Quinta Avenida, se aprecia en todo su esplendor el paisaje urbano de la gran metrópoli, incluso se vislumbra también una vista aérea del jardín de esculturas del Museo de Arte Moderno.

The Peninsula New York reveals the Fifth Avenue Suite

IN DFW

16

APROVECHAR LAS HORAS ANTES DE ABORDAR EN EL AEROPUERTO DE LA CIUDAD DE DALLAS ES MUCHO MÁS FÁCIL CON LAS OPCIONES PARA CENAR QUE TENEMOS EN ESTA EDICIÓN.

S

abemos que una de las cosas que no son las favoritas de los amantes de los viajes es pasar el tiempo antes de tomar un vuelo en el aeropuerto, pues pocos de ellos tienen buenas opciones para matar ese espacio. Uno de los puertos aéreos que sí ofrece una y mil opciones de restaurantes es el de Dallas Fort Worth, aquí será fácil la estadía previa a volar a cualquiera destino. Hay una lista muy larga de lugares para compartir una buena cena. En está ocasión hicimos nuestro propio top 5 de restaurantes a los que puedes ir antes de despegar o después de aterrizar.

CANTINA LAREDO: Un ambiente a la mexicana, platillos con la calidad de un lugar completamente sofisticado, en los que cada uno de los ingredientes es elegido cuidadosamente, por ello cuenta con la certificación Angus Beef, lo que significa que los platos hechos con carne son de la mejor calidad. En su carta destacan los mariscos, los cuales son elaborados para satisfacer al paladar más exigente.

COOL RIVER CAFE: Cuenta con un amplio bar que ofrece las mejores etiquetas de vino, las cuales son el acompañamiento perfecto para degustar su exquisito menú. Es una excelente opción para antes de subirte al avión, mucho mejor para quienes viajan en pareja.

Located in floor 17th with amazing views of Fifth Avenue, The Peninsula New York Hotel has revealed its much awaited suite, “The Fifth Avenue Suite." With more than 2,500 square meters with a bedroom, an elegant dining room, a large living room, gourmet kitchen and customized details handcrafted by the greatest talent, this suite introduces the hotel’s new guest service technology using tablets, which is already a staple of The Peninsula’s service. The suite was designed by Bill Rooney Studio, a New York-based design studio, inspired by contemporary urban design. The bedroom features a customized bedhead, made of leather with a relief of the New York skyline, and the large window into Fifth Avenue shows the splendor of the big city. You can even see the sculpture garden in the Museum of Modern Art. www.peninsula.com

Having a good time while waiting to board the airplane in Dallas is a lot easier with these great dining options. We know that one of the least favorite things among travel fans are the hours before each flight, since very few airports offer good options to spend time waiting. One airport that has endless alternatives is Dallas Forth Worth, where you will have a great time before boarding, no matter where you’re going. It has a long list of places where you can share a nice dinner, so here are our Top 5 restaurants where you can have a bite to eat after landing or before boarding. CANTINA LAREDO: A Mexican restaurant with all the qualities of a fine dining establishment. Every ingredient is carefully selected, and the restaurant has the Angus Beef certification, meaning that its beef plates are guaranteed to be exquisite. It also has great seafood, prepared to satisfy the most demanding pallets.

CRÚ, FOOD AND WINE BAR: Aquí el platillo estrella son las pizzas, hechas en horno de piedra con gran variedad de surtido. Resultan adecuadas para compartir, ya sean dulces o saladas, además de este famoso plato las ensaladas y postres son imperdibles. El vino es uno de los elementos que no puede faltar en una cena como ésta, así que aquí encontrarás desde un buen cabernet hasta el más espumoso prosecco. DALLAS COWBOYS CLUB: Es un exclusivo lugar en el DFW y es un clásico ya que, si eres uno de los fans de los Cowboys, seguro estarás feliz al entrar aquí. Ofrece un menú inspirado en la ciudad texana cuyo ambiente es como estar en el mismo estadio de las estrellas de la NFL. WHITETAIL BISTRO BY KENT RATHBUN: Cocina francesa en su máxima expresión: algunas veces elegante, otras un tanto rústico, pero siempre exquisito, El menú tiene la firma del reconocido chef estadounidense Kent Rathbun, en el cual utiliza ingredientes locales y frescos, por lo que cualquier platillo tiene el espíritu de Texas y el sabor que un comensal exigente necesita en cada bocado. Además de estos increíbles lugares, el aeropuerto de Dallas, Texas, tiene espacios para todos los gustos y presupuestos. Así que sólo nos queda desearle un muy buen viaje y ¡provecho!

COOL RIVER CAFE: It has a large bar with the best wines, perfectly paired to its enthralling menu. It is a great option foe before your flight, especially for traveling couples. CRÚ, FOOD AND WINE BAR: This place is all about pizza, baked in a stone oven. You can share a pizza, but also don’t miss its salads and desserts. You will also find a great selection of wines, from a fine Cabernet to the foamiest Prosecco. DALLAS COWBOYS CLUB: A DFW exclusive, which is already a classic. If you’re a Cowboys fan, you’ll feel right at home. It has a menu inspired by the Texan city, and it feels as though you’re at the stadium. WHITETAIL BISTRO BY KENT RATHBUN: Fine French dining. Elegant yet practical, but always delightful. The menu comes from the hand of Chef Kent Rathbun, who uses fresh local ingredients, so all dishes are prepared with the spirit of Texas and flavor that all hosts will love. In addition to these amazing places, Dallas Fort Worth has other options for all tastes and budgets, so we just want to close by wishing you a good flight and, Bon appétit!

S

awgrass Mills ampliará sus horarios durante los días de Acción de Gracias y Viernes Negro, para que tanto turistas como locales disfruten de dos maratónicos días de compras. Los compradores tendrán acceso a las propiedades de Simon Group a partir de las 10 de la mañana hasta la media noche el 24 de noviembre, mientras el 25 de noviembre, Día de Acción de Gracias, las tiendas abrirán de las 6 de la mañana a las 10 de la noche. Los compradores tendrán acceso a la incomparable variedad de artículos de moda y del hogar del centro comercial, con increíbles ahorros. Sawgrass Mills es el mayor destino de compras con más de 350 tiendas con los mejores precios en los Estados Unidos y 90 establecimientos tipo outlet que no se encuentran en ninguna otra parte del sur de Florida.

MARATÓN DE COMPRAS Shopping marathon

Sawgrass Mills will open early and close late during Thanksgiving and Black Friday so that both tourists and locals can enjoy two days of marathon shopping. Shoppers will be allowed access to Simon Group properties as early as 10am and until midnight on November 24, while on November 25 (Thanksgiving), stores will open from 6 am to 10pm. Shoppers will have access to the endless variety of items at their mall of choice, with incredible savings. Sawgrass Mills is the largest shopping destination, with more than 350 shops with the best discounts in the US, and 90 outlet stores you won't find anywhere else in Southern Florida.

HOUSTON PRESENTE EN EL WINE & FOOD FESTIVAL Houston at the Wine & Food Festival

L

a capital culinaria y cultural de Texas tuvo presencia en el Wine & Food Festival Mexico City 2016, que se llevó a cabo durante dos días consecutivos en el Hotel Sheraton María Isabel de Ciudad de México. Pilar Florez, directora de turismo de la Oficina de Visitantes y Convenciones de Houston, Visit Houston, destacó durante la muestra que a la fecha Houston cuenta con más de 10 mil restaurantes que representan la gastronomía de unos 70 países y regiones de los Estados Unidos, y su escena culinaria es tan diversa como sus habitantes. Durante el encuentro culinario patrocinado también por Southwest Airlines, la ciudad estuvo representada por dos chefs locales: Annie Rupani de Cacao and Cardamom Chocolatier y el chef Justin Turner de Bernie’s Burger Bus. The capital of food and culture of Texas was present at the Wine & Food Festival Mexico City 2016, held at the Hotel Sheraton Maria Isabel. Pilar Flores, Director of Tourism at the Greater Houston Visitors and Conventions Bureau, Visit Houston, said that Houston aimed to showcase its more than 10,000 restaurants, which represent the gastronomic culture of around 70 countries and regions, and its culinary scene is as diverse as its inhabitants. During the event, also sponsored by Southwest Airlines, the city was represented by two local chefs, Annie Rupani of Cacao and Cardamom Chocolatier and Chef Justin Turner of Bernie’s Burger Bus.

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ BREVES travel news

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ AVIACIÓN aviation

D i n e n i i n F g ç

THE PENINSULA NEW YORK

17

US TRAVELER 46 ■ NOVIEMBRE 2016 ■ RINCÓN CONSULAR consular space 18

¿QUÉ HACER SI ME

NIEGAN LA VISA? CUANDO EL OFICIAL CONSULAR NO OTORGA LA VISA AMERICANA DE TURISTA A UNA PERSONA, ES POSIBLE VOLVER A SOLICITARLA, PARA TENER ÉXITO ES NECESARIO SABER LA CAUSA DE LA NEGACIÓN.

E

xisten un sinnúmero de motivos por los que una visa de no inmigrante a los Estados Unidos pueda ser negada, sin embargo, conocer la razón puede ser de gran ayuda para intentarlo una segunda vez y lograr obtenerla. La mayoría de los solicitantes a los que les he negada la visa de turista por parte de las autoridades consulares de los Estados Unidos, reciben una carta que menciona la sección 214(b) del Acta de Nacionalidad e Inmigración (The Immigration and Nationality Act). A lo que se refiere dicho documento es que en opinión del agente de inmigración, con quien el solicitante tuvo la entrevista de rigor, éste no lo convenció de que la intención de obtener la visa es para una visita temporal a la Unión Americana.

Siempre y cuando la solicitud sea rechazada bajo la sección 214 (b) del Acta de Nacionalidad e Inmigración, aún hay esperanza de obtenerla. El solicitante de la visa debe demostrar que cuenta con lazos fuertes en su país, como trabajo, casa, escuela, relaciones familiares y sociales, los cuales lo harán regresar a su país de origen. La carga de prueba le corresponde al solicitante, es decir, al acudir a la entrevista debió estar preparado para demostrar todos esos lazos. La decisión que niega la visa a una persona es inapelable, pero eso no quiere decir que es permanente por lo que se puede volver a presentar la solicitud. Aunque no

VISITA: www.mx.usembassy.gov/es/

What do I do if my visa is denied? When the immigration officer decides not to grant you an American tourist visa, you can request it again, but you should make sure you know why it was denied in the first place.

hay restricción respecto al tiempo que hay que esperar para volver a intentar conseguir la visa, no es recomendable hacerlo de inmediato, es necesario dejar pasar un periodo razonable y volver a solicitarla cuando se pueda demostrar que existen los lazos mencionados y que la intención de viajar a los Estados Unidos es claramente temporal. Ejemplos de cómo puedes demostrarlo es si tienes un nuevo empleo, has comprado una propiedad o si puedes demostrar que viajas a un solo evento, como la boda de un familiar y no solo a “pasear” por Estados Unidos. Si tienes problemas obteniendo una visa de turista una segunda ocasión, lo mejor es que consultes con un abogado de inmigración para que te asesore en cómo proceder.

There are many reasons why a visa can be denied. Knowing the reason why is of great help when requesting it a second time. Most visa applicants who are rejected receive a letter which references section 214(b) of the Immigration and Nationality Act. This section states that the immigrations agent can decide whether the applicant should or should not obtain a temporary visa. If your visa application is denied on the basis of section 214 (b) of the Immigration and Nationality Act, you still have a chance to get it. The applicant must prove that he or she has solid reasons to stay in his or her country, be it work, a house, school, family and relationships, which help ensure they will return to their country. The burden of proof is on the applicant, meaning he or she must be ready to prove these relationships and reasons during the interview. The decision to deny a visa cannot be appealed, but it is not permanent, so the request can be processed again. There are no restrictions as to how soon you can apply for a visa again, but it is not recommendable to try immediately. You should wait a reasonable amount of time, and when you do request it again, be more prepared to prove the aforementioned relationships and ties, showing clearly that you don’t plan to stay permanently. For example, prove you have a new job, or have recently bought a house, or are only visiting for a one-time event, such as a wedding, and show that you are not visiting just because. If your second request is denied, your best option is to talk to an immigration lawyer, who can offer advice on what steps to follow.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.