CM-MPS.41 Betriebs- und Montageanleitung Multifunktionale Dreiphasenüberwachungsrelais,

CM-MPS.11 / CM-MPS.21 / CM-MPS.31 / CM-MPS.41 Printed in Germany - Doc.no. 1SVC 730 520 M0000 A0 (11/11) (D) (E) Betriebs- und Montageanleitung Mu
Author:  Paula Rey Vega

0 downloads 79 Views 623KB Size

Recommend Stories


UND
AMPLIFICADORES, MEZCLADORES Y OTROS MARCA PEAVEY PAIS DE ORIGEN ESTADOS UNIDOS 1. AMPLIFICADORES (POWER AMPLIFIERS) SUBPARTIDA ARANCELARIA 8518.50.00

Montageanleitung FlowBox Solar Single 8010
Montageanleitung FlowBox Solar Single 8010 D ACHTUNG! - Vor Beginn der Arbeiten muss der Monteur diese Montage- und Betriebsanleitung lesen, versteh

T. Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje
Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Deckenluftkühler Ceiling type unit air cooler Evaporadores de plafón DLK/ T FKN/ T UV

Installation und Basisinstallation der Virtualisierungsmaschine
21.12.2016 18:38. 1/27 Installation und Basisinstallation der Virtualisierungsmaschine Installation und Basisinstallation der Virtualisierungsmasch

Story Transcript

CM-MPS.11 / CM-MPS.21 / CM-MPS.31 / CM-MPS.41

Printed in Germany - Doc.no. 1SVC 730 520 M0000 A0 (11/11)

(D)

(E)

Betriebs- und Montageanleitung Multifunktionale Dreiphasenüberwachungsrelais, CM Reihe Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die örtliche ABB-Niederlassung sowie auf der ABB Homepage unter http://www.abb.com. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text. Nur von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft zu installieren. Dabei landesspezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten. Die Geräte sind wartungsfreie Einbaugeräte.

Nota: Estas instrucciones no contienen todas las informaciones detalladas relativas a todos los tipos del producto ni pueden considerar todos los casos de operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto y no constituyen obligaciones legales. Para más información, consulte los catálogos, las hojas de características, la sucursal local de ABB o la Web http:// www.abb.com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de duda, prevalece el texto alemán. La instalación debe llevarse a cabo sólo por personal especializado. Es necesario respetar las normas especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la instalación lea completamente estas instrucciones. Estos aparatos son equipos para su montaje en conjuntos y son de libre mantenimiento.

(I)

36 ¥ÊÎÏÍÐÇÓÅÜÌËÐÎϽÊË¿ÇÂÅÚÇÎÌÈнϽÓÅÅ  ©ÊËÀËÑÐÊÇÓÅËʽÈÙÊËÂÍÂÈÂÇËÊÏÍËÈÜ  ÏÍÂÒѽÄÊËÀËʽÌÍÜÃÂÊÅÜ ÎÂÍÅÜ®© 

(F)

Instructions de service et de montage Relais de contrôle multifonctions d‘un réseau triphasé, gamme CM Note: Ces instructions de service et de montage ne contiennent pas toutes les informations relatives à tous les types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les indications ne sont données qu’à titre de description du produit et ne constituent aucunes obligations légales. Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre agence ABB ou à notre site http://www.abb.com. Sous réserve de modifications techniques. En cas de divergences, le texte allemand fait foi. L’installation de ces produits doit être réalisée uniquement par une personne compétente et en conformité avec les prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Ces produits sont des appareils encliquetables qui ne nécessitent pas d’entretien.

Istruzioni per l’uso ed il montaggio Relè di controllo trifase multifunzione, serie CM Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente a descrivere il prodotto e non sono da interpretare come caratteristiche garantite con valore di legge. Per ulteriori informazioni consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra homepage http://www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale locale di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il testo in lingua tedesca. Installazione solo a cura di personale specializzato. Bisogna osservare le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima dell’installazione leggere attentamente le seguenti istruzioni. Questi prodotti sono apparecchi ad incasso, che non hanno bisogno di manutenzione.

(GB) Operating and installation instructions Multifunction three-phase monitoring relays, CM range Note: These operating and installation instructions cannot claim to contain all detailed information of all types of this product range and can even not consider every possible application of the products. All statements serve exclusively to describe the product and have not to be understood as assured characteristics with legal force. Further information and data is obtainable from the catalogues and data sheets of this product, from the local ABB sales organisations as well as on the ABB homepage http://www.abb.com. Subject to change without prior notice. The German text applies in cases of doubt. The device must be installed by qualified persons only and in accordance with the specific national regulations (e.g., VDE, etc.). Before installing this unit, read these operating and installation instructions carefully and completely. The devices are maintenance-free chassis-mounted units.

Instrucciones de servicio y de montaje Relés de control trifásico multifuncionales, serie CM

¬ÍÅÉÂÔ½ÊÅ ª½ÎÏËÜÖ½Ü ÅÊÎÏÍÐÇÓÅÜ ÌË ÐÎϽÊË¿Ç ÅÚÇÎÌÈнϽÓÅÅÊÂÌÍÂÏÂÊÁÐÂÏʽÌËÈÊËÏÐÎËÁÂÍýÖÂÆÎÜ ÄÁÂÎÙ ÅÊÑËÍɽÓÅÅ ÌË ¿ÎÂÉ ÏÅ̽É ÎÂÍÅÅ ʽÎÏËÜÖÂÀË ÅÄÁÂÈÅÜ Å Á½Ã Ê ͽÎÎɽÏÍÅ¿½ÂÏ ¿Î ¿ËÄÉËÃÊËÎÏÅ ÌÍÅÉÂÊÂÊÅÜ ʽÎÏËÜÖÂÀË ÅÄÁÂÈÅÜ ŸÎÜ ÅÊÑËÍɽÓÅÜ ÎÈÐÃÅÏ ÅÎÇÈÛÔÅÏÂÈÙÊË ÁÈÜ ÂÀË ËÌÅνÊÅÜ Å Ê ÁËÈÃʽ Í ½ Î Î É ½ Ï Í Å ¿ ½ Ï Ù Î Ü  ¿  Ç ½Ô Â Î Ï ¿   À ½ Í ½ Ê Ï Å Í Ë ¿ ½ Ê Ê Ø Ò Ò ½ Í ½ Ç Ï Â Í Å Î Ï Å Ç  Å É Â Û Ö Å Ò  Û Í Å Á Å Ô Â Î Ç Ð Û  Î Å È Ð  ¡ËÌËÈÊÅÏÂÈÙÊÐÛÅÊÑËÍɽÓÅÛÅÁ½ÊÊØÂÉËÃÊËÌËÈÐÔÅÏÙ ÅÄ ǽϽÈËÀË¿ Å ¨ÅÎÏË¿ Á½ÊÊØÒ ʽ ʽÎÏËÜÖ ÅÄÁÂÈÅ ¿ ÉÂÎÏÊËÉ ÌÍÂÁÎϽ¿ÅÏÂÈÙÎÏ¿Â ÇËÉ̽ÊÅÅ ŸŸ  ½ ϽÇàʽ νÆÏ ÇËÉ̽ÊÅÅ ŸŸ ÌË ½ÁÍÂÎÐ IUUQXXXBCCDPN ŸËÄÉËÃÊØÅÄÉÂÊÂÊÅܾÂÄÌÍÂÁ¿½ÍÅÏÂÈÙÊËÀËпÂÁËÉÈÂÊÅÜ ¬ÍÅ ¿ËÄÊÅÇÊË¿ÂÊÅÅ ÎËÉÊÂÊÅÆ ÏÂÇÎÏ ʽ ÊÂÉÂÓÇËÉ ÜÄØÇ ÅÉÂÂÏÌÍÅËÍÅÏÂÏ °ÎÏÍËÆÎÏ¿Ë ÌËÁÈÂÃÅÏ ÐÎϽÊË¿Ç ÏËÈÙÇË Ç¿½ÈŊ ÑÅÓÅÍË¿½ÊÊØÉ ÌÂÍÎËʽÈËÉ ¿ ÎËËÏ¿ÂÏÎÏ¿ÅÅ Î ʽÓÅËʽÈÙÊØÉÅ Ï;˿½ÊÅÜÉÅ ʽÌÍÅÉÂÍ  7%& Å ÏÁ  ¬ÂÍÂÁ ʽԽÈËÉ ÐÎϽÊË¿ÇÅ Á½ÊÊËÀË ÅÄÁÂÈÅÜ ÌËÈÊËÎÏÙÛÅ¿ÊÅɽÏÂÈÙÊËÌÍËÔÅϽÆÏÂÅÊÎÏÍÐÇÓÅÛ ÌË ÐÎϽÊË¿Ç °ÎÏÍËÆÎÏ¿Ë ÐÎϽʽ¿ÈÅ¿½ÂÏÎÜ ʽ Õ½ÎÎÅÅÊÂÏ;ÐÂÏ˾ÎÈÐÃÅ¿½ÊÅÜ

ABB Stotz-Kontakt GmbH, Hauptstr. 14-16, 78132 Hornberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage -> Control Products -> Electronic Relays and Controls

(E) (I) (RU) (CN)

Produkt anbringen Fix product Montage du produit Fijar el producto Montare il prodotto °ÎϽÊ˿ǽÐÎÏÍËÆÎÏ¿½ ׂ೗Ҿጎ

8 mm 0.315"

8 mm 0.315"

2CDC 253 006 F0010

8 mm 0.315"

Produkt entfernen Remove product Démontage du produit Desmontar el producto Rimuovere il prodotto ¡ÂÉËÊϽÃÐÎÏÍËÆÎÏ¿½ ׂ೗ႂጎ

(D) (GB) (F) (E) (I) (RU) (CN)

Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen Fix sealable transparent cover Fixation du capot transparent condamnable Fijar cubierta transparente sellable Fissare la copertura trasparente sigillabile °ÎϽÊ˿ǽËÌÂÔ½ÏØ¿½ÂÉËÆÌÍËÄͽÔÊËÆÇÍØÕÇÅ ௢‫ހ‬ཪ௽߃‫ڦ‬Ҿጎ

CONNECT (IN)

1 x 0.5-2.5 mm² 2 x 0.5-1.5 mm² (1 x 20-14 AWG 2 x 20-16 AWG)

2 x 0.5-1.5 mm² (2 x 20-16 AWG)

1 x 0.5-4 mm² 2 x 0.5-2.5 mm² (1 x 20-12 AWG 2 x 20-14 AWG)

2 x 0.5-1.5 mm² (2 x 20-16 AWG)

1 x 0.5-2.5 mm² 2 x 0.5-1.5 mm² (1 x 20-14 AWG 2 x 20-16 AWG)

2 x 0.5-1.5 mm² (2 x 20-16 AWG)

2CDC 253 007 F0010

(D) (GB) (F) (E) (I) (RU) (CN)

DIN 46228-1-A DIN 46228-4-E

0.6-0.8 Nm (5.31-7.08 lb.in)

2CDC 252 001 F0011

Schraubklemmen Push-in Klemmen Screw terminals Push-in terminals Bornes à vis Bornes ressort à connection rapide Terminales de Terminales de mordaza resorte Morsetti a vite Morsetti Push-in ŸÅÊÏË¿ØÂ ŸÎϽ¿ÊØÂ ÇÈÂÉÉØ ÇÈÂÉÉØ அۤ૶থ‫܋‬ጱ ֭෇๕૶থ‫܋‬ጱ

DIN ISO 2380-1 Form A 0.8 x 4 mm (0.0315 x 0.157") DIN ISO 8764-1 PZ 1 Ø 4.5 mm (0.177")

ADDITIONAL INFORMATION RELATING TO UL APPROVALS: For use in Pollution Degree 2 Environment (D) (GB) (F) (E) (I) (RU) (CN)

(D) (GB) (F)

2CDC 253 007 F0011

(CN) ֡ፕᇑҾጎኸళ CM ဣଚ‫ీࠀܠ‬ෙ၎॔๫ी‫ۉ‬ഗ ጀᅪǖԨ֡ፕኸళփԈࡤरຍຕ਍ࢅඇևׂ೗ᆌᆩຫ௽Lj໯ᆶ ຕ਍ኸ๖ਏᆶ‫ׂܔ‬೗༬Ⴀ৊ႜຫ௽‫ڦ‬ፕᆩLjᅺُփਏԢ݆ୱၳ ᆌăၘဦຫ௽൩֖ለरຍᄣԨई૴ஏ‫ںړ‬Ӹ๚‫ت‬ई៓બ ྪበDŽ,331555)**+0.Džăසᆶ߸߀Ljທփཚኪăժ ᅜ‫ڤ‬࿔ྺՔጚă ഗॲՂႷᆯጆᄽටᇵӀቷࡔाጆᄽࡀቤҾጎDŽස'Džă ҾጎമLj൩ံၘဦለ‫܁‬ԨҾጎኸళă ׂ೗‫ڹ‬ಎփࡤඪࢆႴᄲҾጎ‫ڦ‬և‫ݴ‬Lj൩փᄲ‫ٶ‬ਸ‫࢈ڹ‬ă ׂُ೗ྺ௨ྼࢺ‫ڹ‬ӱҾጎഗॲă

DISCONNECT (OUT)

1

3

2CDC 253 028 F0011

4 2

2

I

Deutsch

Examples:

L1

L2

L1

L3

L2

I

L3

/ Betriebszustandsanzeige mit LEDs R/T: LED gelb - Anzeige Relais und Zeitablauf V Relais angezogen W Verzögerungszeit läuft F1: LED rot - Fehlermeldung F2: LED rot - Fehlermeldung

N

0 1 2 3

>U V

120 V bei CM-MPS.11; > 240 V bei CM-MPS.21 > 220 V bei CM-MPS.31; > 400 V bei CM-MPS.41 ist ein seitlicher Geräteabstand von mindestens 10 mm (0,39 in) einzuhalten!

3

Français

English

I

II

Front view with operating controls

I

/ Indication of operational states with LEDs R/T: yellow LED - Status indication relay and timing V Relay energized W Time delay is running F1: red LED - Fault message F2: red LED - Fault message

/ Indication de fonctionnement par LED R/T: LED jaune - Indication relais et temporisation V Relais activé W Temporisation en cours F1: LED rouge - Message de défaut F2: LED rouge - Message de défaut

0 Adjustment of the threshold value for overvoltage

0 Réglage de la valeur de seuil de surtension

1 Adjustment of the threshold value for undervoltage

1 Réglage de la valeur de seuil de sous-tension

2 Adjustment of the threshold value for phase unbalance (2-25 %)

2 Réglage de la valeur de seuil du déséquilibre des phases (2-25 %)

3 Adjustment of the tripping delay tv (0 s; 0.1-30 s)

3 Réglage de la temporisation de déclenchement tv (0 s; 0,1-30 s)

Fault messages

Messages de défaut

Overvoltage: F1 on Undervoltage: F2 on Phase unbalance: F1 and F2 on Phase failure: F1 on, F2 flashing Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing Interruption of the neutral: F1 on, F2 flashing Overlapping of the threshold values: R/T, F1 and F2 flashing

Surtension: F1 allumé Sous-tension: F2 allumé Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés Défaillance de phase: F1 allumé, F2 clignotant Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement Coupure du neutre: F1 allumé, F2 clignotant Chevauchement des valeurs de seuil: R/T, F1 et F2 clignotant

DIP switch functions

II

DIP switch position

IV Electrical connection

Fonctions des micro-interrupteurs 4 Micro-interrupteurs pour le réglage de: 1 ON = Temporisation au travail OFF = Temporisation au repos 2 ON = Surveillance d‘ordre des phases inactive OFF = Surveillance d‘ordre des phases active Etat de livraison: Tous les micro-interrupteurs en position OFF

4 DIP switches for the adjustment of: 1 ON = ON-delay OFF = OFF-delay 2 ON = Phase sequence monitoring deactivated OFF = Phase sequence monitoring activated Default setting: All DIP switches in position OFF

III

Face avant et dispositifs de commande

III

Position des micro-interrupteurs

IV Raccordement électrique

L1, L2, L3 (N) Control supply voltage Us / Three-phase measured voltage Frequency 50/60 Hz 15-16/18 Output relay 1 25-26/28 Output relay 2

L1, L2, L3 (N) Tension d‘alimentation de commande Us / Tension de mesure triphasée Fréquence 50/60 Hz 15-16/18 Relais de sortie 1 25-26/28 Relais de sortie 2

CM-MPS.11 and CM-MPS.21 are also suitable for monitoring single-phase mains. The following conditions apply: DIP 2: ON and L1-L2-L3 jumpered Threshold value for phase unbalance set to maximum (25 %)

CM-MPS.11 et CM-MPS.21 sont aussi appropriés pour la surveillance des réseaux monophasés. Conditions: DIP 2: ON et L1-L2-L3 pontés Valeur de seuil du déséquilibre des phases ajustée au maximum (25 %)

Attention:

Attention:

In case of continuous measuring voltage > 120 V at CM-MPS.11 > 240 V at CM-MPS.21 > 220 V at CM-MPS.31 > 400 V at CM-MPS.41 lateral spacing to other units has to be min. 10 mm (0.39 in)!

Dans le cas d‘une tension permanente mesurée > 120 V pour CM-MPS.11 > 240 V pour CM-MPS.21 > 220 V pour CM-MPS.31 > 400 V pour CM-MPS.41 l‘espacement latérale par rapport aux autres modules doit être de 10 mm (0,39 in) au minimum! 4

Español

I

Vista frontal con elementos de mando

Italiano

I

Vista frontale con gli elementi di comando

/ Indicadores de servicio con LEDs R/T: LED amarillo - Indicación relé y temporización V Relé energizado W Temporización en curso F1: LED rojo - Mensaje de error F2: LED rojo - Mensaje de error

/ LED di visualizzazione dello stato di funzionamento R/T: LED giallo - Indicazione relè e temporizzazione V Relè eccitato W Temporizzazione in corso F1: LED rosso - Messaggio di errore F2: LED rosso - Messaggio di errore

0 Ajuste del valor umbral para sobretensión

0 Impostazione del valore di soglia per sovratensione

1 Ajuste del valor umbral para subtensión

1 Impostazione del valore di soglia per sottotensione

2 Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase (2-25 %)

2 Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %) 3 Impostazione del ritardo di intervento tv (0 s; 0,1-30 s)

3 Ajuste del retardo de disparo tv (0 s; 0,1-30 s)

II

Mensajes de error

Messaggi di errore

Sobretensión: F1 encendido Subtensión: F2 encendido Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos Pérdida de fase: F1 encendido, F2 parpadeante Secuencia de fase: F1 y F2 parpadeantes de forma alternativa Corte del neutro: F1 encendido, F2 parpadeante Solapado de los valores umbrales: R/T, F1 y F2 parpadeantes

Sovratensione: F1 acceso Sottotensione: F2 acceso Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi Mancanza fase: F1 acceso, F2 lampeggiante Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente Interruzione del neutro: F1 acceso, F2 lampeggiante Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T, F1 e F2 lampeggianti

Funciones de los interruptores DIP

II

4 Interruptores DIP para el ajuste de: 1 ON = Retardo a la conexión OFF = Retardo a la desconexión 2 ON = Control de secuencia de fase inactivo OFF = Control de secuencia de fase activo Entrega de fábrica: Todos los interruptores DIP en posición OFF

III

Posición de los interruptores DIP

IV Conexión eléctrica

Funzioni degli interruttori DIP 4 Interruttori DIP per l’impostazione di: 1 ON = Ritardo all’eccitazione OFF = Ritardo alla diseccitazione 2 ON = Controllo di sequenza fasi inattivo OFF = Controllo di sequenza fasi attivo Impostazione di fabbrica: Tutti gli interruttori DIP in posizione OFF

III

Posizione degli interruttori DIP

IV Collegamento elettrico

L1, L2, L3 (N) Tensión de alimentación de mando Us / Tensión trifásica de medida Frecuencia 50/60 Hz 15-16/18 Relé de salida 1 25-26/28 Relé de salida 2

L1, L2, L3 (N) Tensione di comando Us / Tensione trifase sottoposta a misura Frequenza 50/60 Hz 15-16/18 Relè di uscita 1 25-26/28 Relè di uscita 2

CM-MPS.11 y CM-MPS.21 son igualmente adecuados para el control de redes monofásicas. Condiciones: DIP 2: ON y L1-L2-L3 puenteados Valor umbral del desequilibrio de fase ajustado al máximo (25 %)

CM-MPS.11 e CM-MPS.21 sono anche in grado di monitorare reti monofasi. Premessa: DIP 2: ON e L1-L2-L3 ponticellati Valore di soglia per squilibrio di fase impostato al massimo (25 %)

Atención:

Attenzione:

Para tensiones de medida continuas > 120 V en CM-MPS.11 > 240 V en CM-MPS.21 > 220 V en CM-MPS.31 > 400 V en CM-MPS.41 dejar un espacio lateral entre módulos como mínimo de 10 mm (0,39 in)!

Nel caso in cui la tensione sottoposta a misura fosse di continuo > 120 V al CM-MPS.11 > 240 V al CM-MPS.21 > 220 V al CM-MPS.31 > 400 V al CM-MPS.41 lo spazio laterale tra un modulo e l‘altro deve essere min. 10 mm (0,39 in)! 5

#.

Italiano

I

ŸÅÁÎÌÂÍÂÁÅʽÚÈÂÉÂÊÏØÐÌͽ¿ÈÂÊÅÜ



֡ፕ੦዆മ௬ӱ 햲 ߾ፕጒༀኸ๖ #%ࣜ෥  ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗጒༀࢅऺ้ጒༀኸ๖ V ी‫ۉ‬ഗ‫ۯ‬ፕ W ้क़ी‫ۉ‬ഗऺ้ዐ  ࢤ෥  ࠤቱጒༀ  ࢤ෥  ࠤቱጒༀ

/ ¥ÊÁÅǽÓÅÜÎËÎÏËÜÊÅÜÌÍÅÌËÉËÖÅοÂÏËÁÅËÁË¿ R/T: ÃÂÈÏØÆ®¥¡ - ¥ÊÁÅǽÓÅÜÎËÎÏËÜÊÅÜÍÂÈÂÅ ËÏÎÔÂϽ¿ÍÂÉÂÊÅ V ÍÂȽÇÏÅ¿ÅÍË¿½ÊË W ¥ÁÂÏËÏÎÔÂÏ¿ÍÂÉÂÊÅ Îͽ¾½ÏØ¿½ÊÅÜÍÂÈ F1: ÇͽÎÊØÆ®¥¡ - ®Ë˾ÖÂÊÅÂËÊÂÅÎÌͽ¿ÊËÎÏÅ F2: ÇͽÎÊØÆ®¥¡ - ®Ë˾ÖÂÊÅÂËÊÂÅÎÌͽ¿ÊËÎÏÅ

햳 ࡗ‫ۉ‬უពኵۙব

0 ª½ÎÏÍËÆǽÌËÍËÀË¿ËÀËÄʽÔÂÊÅÜÁÈÜÌÂÍÂʽÌÍÜÃÂÊÅÜ

햴 വ‫ۉ‬უពኵۙব 햵 փೝ࢚ពኵ 

ۙব

1 ª½ÎÏÍËÆǽÌËÍËÀË¿ËÀËÄʽÔÂÊÅÜÁÈÜÌËÊÅÃÂÊÊËÀËʽŠ ÌÍÜÃÂÊÅÜ

햶 ၎ᆌჽ้  2ۙবၚᆌ

2 ª½ÎÏÍËÆǽÌËÍËÀË¿ËÀËÄʽÔÂÊÅÜÁÈܽÎÅÉÉÂÏÍÅŠѽÄ Š

3 ª½ÎÏÍËÆǽ¿ÍÂÉÂÊÅÌÂÍÂÇÈÛÔÂÊÅÜUW D ŠD



ࡗ‫ۉ‬უࠤቱ ଋ വ‫ۉ‬უࠤቱ ଋ ၎փೝ࢚ࠤቱ ࢅ ଋ ඍ၎ࠤቱ ଋ ෻ຮ ၎Ⴞࠤቱ ࢅ ঍༺෻ຮ ଭ၎܏ਸࠤቱ ଋ ෻ຮ ពኵยۨዘ۠#% ࢅ ෻ຮ

®Ë˾ÖÂÊÅÜËÊÂÅÎÌͽ¿ÊËÎÏÜÒ ¬ÂÍÂʽÌÍÜÃÂÊÅÂ'οÂÏÅÏÎÜ ¬ËÊÅÃÂÊÊËÂʽÌÍÜÃÂÊÅÂ'οÂÏÅÏÎÜ ÎÅÉÉÂÏÍÅÜѽÄ'Å'οÂÏÜÏÎÜ «¾ÍØ¿ѽÄØ'οÂÏÅÏÎÜ 'ÉÅÀ½ÂÏ ´ÂÍÂÁË¿½ÊÅÂѽÄ'Å'ÉÅÀ½ÛÏÌËÌÂÍÂÉÂÊÊË «¾ÍØ¿ÊÂÆÏͽÈÅ'οÂÏÅÏÎÜ 'ÉÅÀ½ÂÏ ¬ÂÍÂÇÍØÏÅÂÌËÍËÀË¿ØÒÄʽÔÂÊÅÆ35 'Å'ÉÅÀ½ÛÏ

II

±ÐÊÇÓÅÅ%*1ŠÌÂÍÂÇÈÛÔ½ÏÂÈÂÆ 4 %*1ŠÌÂÍÂÇÈÛÔ½ÏÂÈÅÁÈÜʽÎÏÍËÆÇÅ 1 ON = ĽÁÂÍÃǽÌÍÅ¿ÇÈÛÔÂÊÅÅ OFF = ĽÁÂÍÃǽÌÍÅ¿ØÇÈÛÔÂÊÅÅ 2 ON = §ËÊÏÍËÈÙÔÂÍÂÁË¿½ÊÅÜѽÄŠ¿ØÇÈÛÔÂÊ OFF = §ËÊÏÍËÈÙÔÂÍÂÁË¿½ÊÅÜѽÄŠ½ÇÏÅ¿ÅÍË¿½Ê ¬ËÈËÃÂÊÅÂÌÍÅÌËÎϽ¿Ç ŸÎÂ%*1ŠÌÂÍÂÇÈÛÔ½ÏÂÈÅʽÒËÁÜÏÎÜ¿ÌËÈËÃÂÊÅÅ0''

III

¬ËÈËÃÂÊÅÂ%*1ŠÌÂÍÂÇÈÛÔ½ÏÂÈÜ

IV ºÈÂÇÏÍÅÔÂÎÇÅÂÌËÁÎËÂÁÅÊÂÊÅÜ

ࠤቱ႑တ



DIP ਸ࠲࿋ዃࠀీ 햷 "ਸ࠲ยዃࠀీǖ ! ( ၚᆌჽ้ ! ( ް࿋ჽ้

! ( ၎Ⴞ॔๫ࠀీ࿮ၳ ! ( ၎Ⴞ॔๫ࠀీᆶၳ ‫׍؜‬ᇨยጒༀ໯ᆶ"ਸ࠲࿋ዃྺ!

 DIP ਸ࠲࿋ዃ $ ‫ۉ‬ഘ૶থ

L1, L2, L3 (N) °Ìͽ¿ÈÜÛÖÂÂʽÌÍÜÃÂÊÅÂÌÅϽÊÅÜ ÅÄÉÂÍÜÂÉËÂÏÍÂÒѽÄÊËÂʽÌÍÜÃÂÊÅ ´½ÎÏËϽ Ó ŸØÒËÁÊËÂÍÂÈ 15-16/18 ŸØÒËÁÊËÂÍÂÈ 25-26/28

     ࠃ‫ۉۉ‬უෙ၎॔๫‫ۉ‬უ ೕ୲ 7 ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗ    ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗ

  

$.Š.14Å$.Š.14ϽÇÃÂÌËÁÒËÁÅÏÁÈÜÇËÊÏÍËÈÜ ËÁÊËѽÄÊØÒÎÂÏÂÆÌÍÅÎ˾ÈÛÁÂÊÅÅÎÈÂÁÐÛÖÅÒÐÎÈË¿ÅÆ %*1ʽÒËÁÅÏÎÜ¿ÌËÈËÃÂÊÅÅ0/ÅÐÎϽÊË¿ÈÂʽÌÂÍŠ ÉØÔǽÉÂÃÁÐ-Š-Š- ¬ËÍËÀË¿ËÂÄʽÔÂÊÅÂÁÈܽÎÅÉÉÂÏÍÅÅѽÄÎÈÂÁÐÂÏÐÎϽÊË ¿ÅÏÙʽɽÇÎÅɽÈÙÊËÂÄʽÔÂÊÅ 

"$ ࢅ"$ ᅨ੗ᆩઠ॔๫‫ڇ‬၎ዷ‫ۉ‬ᇸă໯ Ⴔยዃྺ " ! Lj   ൃথ ၎փೝ࢚ពኵยۨྺፌ‫ٷ‬ኵ



ŸÊÅɽÊÅ ¬ÍÅ ÅÎÌËÈÙÄË¿½ÊÅÅ ÍÂÈ ÁÈÜ ÇËÊÏÍËÈÜ ʽÌÍÜÃÂÊÅÆ ÎËËÏ¿ÂÏÎÏ¿ÂÊÊË ŸÁÈÜ$.Š.14 ŸÁÈÜ$.Š.14 ŸÁÈÜ$.Š.14 ŸÁÈÜ$.Š.14 ¾ËÇË¿ËÂͽÎÎÏËÜÊÅÂÉÂÃÁÐÐÎÏÍËÆÎÏ¿½ÉÅÁËÈÃÊ˾ØÏÙÊ ÉÂÊÂÂÉÉ

ጀᅪ ሞ૶ჄҾጎ้Ljසࡕ֪ଉ‫ۉ‬უ‫ݴ‬՚ྺǖ  '"$   '"$  

'"$   '"$  ଇ߲၎ତഗॲ֨௬Ⴔԍାፌၭ ..ਐ૗ă

6

ON-delayed over- and undervoltage monitoring

/

L1, L2, L3

0

>U >U-5%

1 2

d) OFF-delayed phase unbalance monitoring

Measured value

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.