CURRICULUM VITAE. APELLIDOS: Mohamed Abd El Salam Zahana

CURRICULUM VITAE I- DATOS PERSONALES: APELLIDOS: Mohamed Abd El Salam Zahana NOMBRE: Abeer II- EXPERIENCIA PROFESIONAL: - Agregada cultural en la O

2 downloads 85 Views 196KB Size

Recommend Stories


CURRICULUM VITAE CURRICULUM VITAE ANTECEDENTES PERSONALES
1 CURRICULUM VITAE CURRICULUM VITAE ANTECEDENTES PERSONALES Apellido y nombres: Milstein, Diana Judit Diana Fecha de nacimiento: 13 de Julio de 19

CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE Datos personales Apellido y nombres: Rasftopolo Alexis Pedro. D.N.I: 30.959.322. Fecha de Nacimiento: 23 de Abril de 1984. Lugar de n

CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE 1.- DATOS PERSONALES APELLIDO: De Vito NOMBRE: Irma Esther Lugar de nacimiento: Mendoza, Argentina Fecha de nacimiento: 21 de diciemb

Curriculum vitae
Ciencias sociales. Tipos. Estructura. Ejemplos

Story Transcript

CURRICULUM VITAE

I- DATOS PERSONALES: APELLIDOS: Mohamed Abd El Salam Zahana

NOMBRE: Abeer

II- EXPERIENCIA PROFESIONAL: - Agregada cultural en la Oficina cultural de Egipto, Madrid, febrero 2008 – febrero 2011. - Profesora titular en el Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas, Facultad de Letras, Universidad El Cairo, desde febrero, 2003. - Profesora titular en el Dpto. de Español del Instituto Superior de Lenguas: 2003 – 2004. - Profesora titular en el Dpto. de Español de la Facultad de Lenguas y Traducción, Universidad del 6 de Octubre, desde 2004. - Traductora para la Oficina Comercial de España en El Cairo hasta 2007. - Traductora para la UNDP en el Cairo, 2004. - Traductora para Arab Cement Company en El Cairo desde 2005 hasta 2007.

III- OTRAS ACTIVIDADES ACADÉMICAS Y PROFESIONALES: - Impartir las clases de Gramática de la lengua española I; Gramática de la lengua español III, Gramática de la lengua española IV; Lingüística II (Morfosintaxis); Lingüística IV (Semántica); Historia de la lengua española; Traducción del español al árabe I; Traducción del español al árabe II; Lingüística Aplicada y Traductología, para los cursos de primero, segundo, tercero, cuarto y posgrado, respectivamente del Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas, de la Facultad de Letras de la Universidad de El Cairo. - Participar en la redacción y revisión del manual de EL/E para el Primer Curso de Secundaria, bajo el auspicio del Ministerio de Educación y Enseñanza de Egipto: 2014. - Coordinadora de la Acción Preparatoria titulada: “Bases teóricas y establecimiento de criterios para la elaboración de un diccionario pragmático español-árabe” financiada por la AECID y realizada entre la Universidad de Rovira i Virgili y la Universidad de El Cairo: 2011-2012. - Miembro de la Acción Integrada titulada: “Creación de exámenes normalizados conforme al MCER, de Árabe como lengua extranjera y de Español de Turismo”, financiada por la AECID y realizada entre las universidades de El Cairo y la Europea de Madrid: 2011-2013. - Miembro en el equipo mediterránea, Programa de Cooperación Interuniversitaria e Investigación Científica entre España y Egipto (PCI-Mediterráneo); con la acción integrada "Diseño y Realización de un Programa de Enseñanza Electrónica (Interactiva), Conforme con los Estándares Internacionales de Calidad, para Enseñar Lengua, Literatura, Comunicación y Cultura Españolas a Estudiantes Egipcios": 20082011. - Miembro en la Unidad de Aseguramiento de Calidad y Acreditación, Facultad de Letras, Universidad de El Cairo, desde 2006. 1

- Miembro en la Asociación Egipcia de Literatura Comprada, desde 2007. - Participar en el programa de enseñanza electrónica, Centro de Enseñanza Electrónica (ELEG). - Participar en los trabajos de coordinación, redacción y traducción del número 28 de la Revista Intramuros, dedicado a Egipto, Madrid, verano- otoño de 2008. - Representar la Oficina Cultural de la Embajada de Egipto en España en las celebraciones del Festival Internacional de Música y Danza de Granada, mayo, 2008. - Representar la Oficina Cultural de la Embajada de Egipto en España en la inauguración de la exposición de antigüedades faraónicas en Alfaro, La Rioja, junio, 2008. - Participar en la revisión de las traducciones editadas por el Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid durante el año 2008. - Representar la Oficina Cultural de la Embajada de Egipto en España en la 6ª edición del Festival de Cine Andalusí y Mediterráneo, Archidona, Málaga, octubre, 2009. - Participar en la organización de los simposios y conferencias científicas coordinadas y llevadas a cabo por el Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid, febrero 2008 - enero 2011. - Participar en los esfuerzos del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid para la realización de convenios y proyectos entre las universidades y centros de investigación científica egipcios y españoles, febrero 2008 – enero 2011. - Supervisar los asuntos de los estudiantes egipcios de doctorado y de posdoctorado en España, febrero 2008 – enero 2011. - Supervisar la enseñanza del árabe como lengua extranjera en el Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, febrero 2008 – enero 2011. - Miembro de la secretaría de redacción del nº 36 de la Revista del IEEI, Madrid, 2008. - Tutora profesional de alumnos en prácticas de la Licenciatura de Traducción e Interpretación durante los cursos 2008/2009; 2009/2010; 2010/2011, en el marco del Programa de Prácticas Externas llevado a cabo en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid. - Evaluadora externa de las propuestas presentadas dentro de la Convocatoria de Proyectos de Investigación con Financiación Interna, correspondiente a los años 2009, 2010, 2011 y 2012 convocada por la Universidad Europea de Madrid. - Miembro de la comisión de PCI (Proyectos de Cooperación Internacional) 2009 y 2010. AECID, Ministerio de Asuntos Exteriores, España.

2

- Miembro del Consejo Asesor de la Revista Internacional de Lenguas Extranjeras (RILE), Publicaciones de la Universitat Rovira i Virgili, Tarragona. - Miembro del equipo de elaboración y revisión del manual de enseñanza de español como lengua extranjera para estudiantes egipcios (El español paso a paso) de Secundaria, bajo el auspicio del Ministerio de Educación de Egipto.

IV- TITULACIÓN ACADÉMICA: -

Grado de Doctor en Filología Española en la especificación de Lingüística Aplicada: Enseñanza de Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras (Sobresaliente Cum Laude), Universidad Complutense de Madrid, 2002.

-

Título de Licenciatura homologado al título español de Licenciada en Filología Hispánica, 2002.

-

Licenciada en Filología Hispánica (Matrícula de Honor) por la Universidad de El Cairo, 1995.

V- ACTIVIDADES DE INVESTIGACIÓN: -

Ponencia sobre “Análisis de errores léxicos y estrategias de comunicación en la interlengua oral y escrita de estudiantes no nativos de español de origen egipcio”, en la Semana Cultural de la Facultad de Al- Alsún, de la Universidad de Ain Shams, Marzo, 2003.

-

Ponencia sobre "El lenguaje coloquial en la poesía de Alberti", en la Conmemoración del centenario de Rafael Alberti, Universidad de El Cairo, 19 -20, octubre, 2003.

-

Ponencia sobre "El complemento predicativo y las construcciones pseudocopulativas en el español y el árabe: Enfoque contrastivo". Congreso de Literatura Comparada, Departamento de Lengua Árabe, Facultad de Letras, Universidad de El Cairo, abril, 2007.

-

Ponencia sobre "La influencia de la lengua materna en el aprendizaje de segundas lenguas", Facultad de Educación, Universidad Complutense de Madrid, abril, 2007.

-

Ponencia sobre "El alcance de la enseñanza de español en Egipto", Facultad de Educación, Universidad Complutense de Madrid, abril, 2007.

-

Ponencia sobre “El programa egipcio de recuperación del agua bajo el desierto” Simposio sobre “El agua y los árabes. Historia, presente y futuro”, Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, en colaboración con la Fundación la Huella Árabe, la fundación la Golden Web, la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos de Madrid, la Liga Árabe y la Década del Agua de las Naciones Unidas, mayo, 2008. 3

-

Ponencia sobre “El Desarrollo de la competencia intercultural en el alumno universitario egipcio de español”, I Simposio sobre “La Interculturalidad y la Traducción”, Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, noviembre, 2008.

-

Participar, con una ponencia sobre el “Hispanismo egipcio”, en el I Encuentro de Hispanistas del Mundo Árabe y del África Subsahariana, organizado por la Asociación Internacional de Hispanistas, el PEN Club de España y el Centro de Estudios Cervantinos, celebrado en Madrid y Alcalá de Henares del 24 al 27 de junio 2009.

-

Ponencia sobre “El Islam en la literatura árabe actual: el novelista egipcio Alaa alAswani”, en el curso de verano Aproximaciones al Islam del siglo XXI: ideologías, arte y medios de comunicación, Universidad de Verano Rafael Altamira del 13/07/2009 al 17/07/2009.

-

Ponencia sobre “El tratamiento de la intercultualidad en clases de lengua extranjera”, Inauguración de la edición 2009-2010 del Máster Oficial de Enseñanza de Lenguas Extranjeras: español e/o inglés como lengua extranjera de la Universidad Rovira i Virgili, , septiembre, 2009.

-

Ponencia sobre “La historia del cine egipcio”, 6ª edición del Festival de Cine Andalusí y Mediterráneo, Archidona, Málaga, octubre, 2009.

-

Ponencia sobre “Actividades didácticas para la enseñanza del léxico para alumnos de ELE”, II Simposio sobre “La Interculturalidad y la Traducción”, Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, noviembre, 2009.

-

Ponencia sobre “Traducción de fraseología del árabe al español. El caso de Taxi: análisis pragmático intercultural”, XXXIX Simposio Internacional de SEL, Universidad de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, febrero, 2010.

-

Ponencia sobre “Importancia de las actividades hidráulicas de Egipto: La Presa de Asuán”, Simposio sobre El legado verde y oro de los árabes, El Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en colaboración con la Fundación la Huella Árabe, Madrid, mayo, 2010.

-

Ponencia sobre “La mujer egipcia: Un modelo deslumbrante de la mujer árabe”, I Seminario Científico Internacional de Cultura Árabe, Universidad del País Vasco, Vitoria, mayo, 2010.

-

Ponencia sobre “La mujer y los procesos de modernización en los países árabes e islámicos. La sociedad del Egipto actual”, en el curso de verano Mujer e inmigración, Universidad Rey Juan Carlos del 26/07/2010 al 30/07/2010.

-

Ponencia sobre “Sobre la necesidad de marcar aspectos pragmáticos en el diccionario bilingüe (español-árabe) de F. Corriente”, IV Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Facultat de Lletres, Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, septiembre, 2010.

4

-

Ponencia sobre “Sobre la necesidad de marcar aspectos pragmáticos en el diccionario bilingüe (español-árabe) de F. Corriente”, III Simposio sobre “La Interculturalidad y la Traducción”, Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, noviembre, 2010.

-

Ponencia sobre “Hacia la inclusión de culturemas en un diccionario bilingüe españolárabe”, V Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Universidad Carlos III, Madrid, junio, 2012.

-

Ponencia sobre “Creación de exámenes normalizados de Español de Turismo para alumnos egipcios de español como lengua extranjera”, XXIII Congreso Internacional de ASELE, Universidad de Girona, del 19 al 22 de septiembre de 2012.

-

Ponencia sobre “Creación de exámenes normalizados de árabe como lengua extranjera conforme al MCER”, II Congreso Internacional de ARABELE, organizado por Casa Árabe, Universidad de Murcia y Escuela de Traductores de Toledo de la Universidad de Castilla la Mancha, del 27 al 29 de septiembre de 2012.

-

Organización y participación en el Seminario y Taller sobre “El papel de la pragmática, la filología y el diccionario en la enseñanza de ELE”, organizado por la Universidad de El Cairo en colaboración con la Universidad de Rovira i Virgili, 5 de diciembre del 2012.

-

Ponencia sobre “La traducción de textos periodísticos españoles y árabes en el aula de E/LE: una propuesta práctica”, III Congreso Ibero-Africano de Hispanistas, organizado por la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah, Marruecos y GRISOUniversidad de Navarra, España, Fez, del 15 al 17 de enero de 2014.

-

Moderadora de la sesión titulada “Traducción y enseñanza del español como lengua extranjera”, en el III Congreso Ibero-Africano de Hispanistas, organizado por la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah, Marruecos y GRISO- Universidad de Navarra, España, Fez, del 15 al 17 de enero de 2014.

-

Vocal del Tribunal de la Tesis Doctoral presentada por el licenciado y titulado en Máster Oficial D. Hazem Abdellah Shabaan Elgamal, en el marco del programa de doctorado "Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua Extranjera", Universidad Pablo de Olavide, el 24 de febrero de 2014.

-

Ponencia sobre “Traducción de fraseología del árabe al español. El caso de Taxi: análisis pragmático intercultural”, I Congreso de la Asociación de Hispanistas Árabes, El Cairo del 9 al 14 de noviembre de 2014.

VI- PUBLICACIONES: -

"Las estrategias de comunicación en la interlengua oral y escrita de estudiantes egipcios", Forma, 7, SGEL, Madrid, 2004.

5

-

"Los dos anónimos de Lovaina y la enseñanza del español como lengua extranjera, Revista del Estudio de las Culturas Iberoamericanas, Centro de Estudios de las Culturas Iberoamericanas, Universidad de El Cairo, Nº 1, 2005.

-

Traducción al árabe de "La pluma en el viento o el viaje de la vida poe…", Isidora, Revista de estudios galdosianos, Nº 2, Madrid, 2005.

-

Traducción al árabe de "La princesa y el granuja", Isidora, Revista de estudios galdosianos, Nº 4, Madrid, 2005.

-

Reseña sobre Los “Acta diurna” y el registro periodístico, Asociación de Profesores de Español, Bol. 50, oct.-dic., 2007.

-

“Traducción de Galdós al árabe: problemas lingüísticos y pragmáticos en tres cuentos cortos”, Isidora, Revista de estudios galdosianos, Nº 8, Madrid, 2008.

-

“El complemento predicativo y los verbos pseudocopulativos en español y árabe: un estudio contrastivo”, Actas del Simposio Internacional de Literatura y Lingüística Comparada: presente y futuro (28-30 abril, 2007), ed. Ahmed Etman, Asociación de Literatura Comparada, Facultad de Letras, Universidad de El Cairo, 2008.

-

“Desarrollo de la competencia intercultural en el alumno universitario egipcio de español”, Interculturalidad, lengua y traducción: estudios aplicados al español y al árabe, Actas del I Simposio de interculturalidad y Traducción (20-21 de noviembre de 2008), Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, ed. Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid, Madrid, 2009.

-

Revisión de la traducción al español de Una mujer hermosa en la prisión de Sócrates, Publicaciones del IEEI en Madrid, Madrid, 2009.

-

Reseña sobre Análisis lingüístico de la Unidad Léxica “Astillejos” en el habla andaluza, en Revista Cálamo FASPE. Lengua y literatura españolas, nº 55, Abril-junio 2010.

-

“Sobre la necesidad de marcar aspectos pragmáticos en el diccionario bilingüe (español-árabe) de F. Corriente”, en Avances de lexicografía hispánica (II), publicaciones de la Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, 2012.

-

“Creación de exámenes normalizados de Español de Turismo para alumnos egipcios de español como lengua extranjera”, en Beatriz Blecua, Sara Borrell, Berta Crous y Fermín Sierra (eds.), Plurilingüismo y enseñanza de ELE en contextos multiculturales, XXIII Congreso Internacional ASELE, ASELE, 2013.

VII- OTROS ESTUDIOS: - Diploma de Profesor de Lengua y Literatura Española, otorgado por la Agencia Española de Cooperación Internacional, Ministerio de Asuntos Exteriores, 1999.

VIII- OTROS CURSOS REALIZADOS: - "La tecnología en la enseñanza", Centro de Desarrollo de la Capacidades de los Profesores de Universidad y de los Directivos", Universidad de El Cairo.

6

- "La enseñanza electrónica", Centro de Desarrollo de la Capacidades de los Profesores de Universidad y de los Directivos", Universidad de El Cairo. - "Elaboración de proyectos de investigación", Centro de Desarrollo de la Capacidades de los Profesores de Universidad y de los Directivos", Universidad de El Cairo. - "Administración de la investigación científica", Centro de Desarrollo de la Capacidades de los Profesores de Universidad y de los Directivos", Universidad de El Cairo. - Taller sobre la "Descripción de los cursos académicos", Unidad de Aseguramiento de Calidad y Acreditación, Facultad de Letras, Universidad de El Cairo. - Curso de Especialistas en traducción árabe-español. Asignatura: Traducción de prensa y política internacional, organizado por Escuela de Traductores de Toledo, marzo-abril, 2010. - Curso de Especialistas en traducción árabe-español. Asignatura: Traducción jurídicaeconómica, organizado por Escuela de Traductores de Toledo, octubre-noviembre, 2010.

7

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.