Diaphragm. Pressure Pumps and Accessories MEDIA & ALTA PRESSIONE MOYENNE ET HAUTE PRESSION MEDIA Y ALTA PRESION

® Diaphragm Pressure Pumps and Accessories MEDIA & ALTA PRESSIONE MOYENNE ET HAUTE PRESSION MEDIA Y ALTA PRESION 3-7 ® dal since 1918 INDICE

12 downloads 151 Views 12MB Size

Recommend Stories


Alta Edad Media
Historia universal. Feudalismo. Sociedad feudal. Imperio Carolingio

Ventanas correderas. Gama media. Gama alta. Elevables
Ventanas correderas Gama media TOPAZ GB Ventana 2 hojas Ventana 2 h. marco recto Balconera 2 hojas Balconera monorail Ventana perimetral Balconera 3 h

ETAPA LLANA MEDIA MONTAÑA ALTA MONTAÑA CONTRARRELOJ
TOUR DE FRANCE 2009 Javi Fuertes. 2009 V iv e L e T o u r ESTA GUIA HA SIDO POSIBLE GRACIAS A: Javier Fuertes Hernández javigliru@hotmail ETAPA

Story Transcript

®

Diaphragm

Pressure Pumps and Accessories

MEDIA & ALTA PRESSIONE MOYENNE ET HAUTE PRESSION MEDIA Y ALTA PRESION

3-7

®

dal since

1918

INDICE - SOMMAIRE - ÍNDICE PA Pompe a membrana/pistone a media pressione Pompes à piston/membrane à moyenne pression Bombas de membrana/pistón de media presión

pag. 6

Serie PA 330.1 Serie PA 430.1 Serie PA 530 Accessori, accessoires, accesorios

pag. 8 pag. 9 pag. 10 pag. 11

PPS

polypropylene pumps

Pompe a membrana/pistone a media pressione Pompes à piston/membrane à moyenne pression Bombas de membrana/pistón de media presión Serie PPS 100 Serie PPS 1613 - 1615

pag. 14 pag. 16 pag. 17

PA - PA/S Pompe a membrana/pistone ad alta pressione Pompes à piston/membrane à haute pression Bombas de membrana/pistón de alta presión Serie PA 730.1 Serie PA 830 Serie PA/S 908 - 1108 - 1250 Serie PA/S 124 - 144 - 154

pag. 18 pag. 20 pag. 21 pag. 22 pag. 24

IDB Pompe a membrana/pistone ad alta pressione in ottone Pompes à piston/membrane à haute pression en laiton Bombas de membrana/pistón de alta presión en latón Serie IDB 1100 - 1250 Serie IDB 1400 - 1600 - 1800 - 2000 Accessori, accessoires, accesorios

pag. 26 pag. 28 pag. 30 pag. 32

REGOLATORI DI PRESSIONE - COMANDI A DISTANZA Régulateurs de pression/ commandes à distance Reguladores de presión/ mandos a distancia Karin, Sting, Sting Plus, Sting V N.P.R. 45 (50 BAR), V.R.P. 85 (50 Bar) Moby (70 Bar), VS 700 - 1500 (50/100 Bar) Kit A.C.D. per regolatori, Kit A.C.D. pour régulateurs, Kit A.C.D. para reguladores Centraline, distributeurs, distribuidores

pag. 34 pag. 36 pag. 37 pag. 38 pag. 39 pag. 40

COMANDI A DISTANZA VIKING Valvole a sfera, comandi a distanza Vannes à bille, commandes à distance Válvulas de bola, mandos a distancia.

pag. 43

PANNELLI DI COMANDO Pannelli di comando, Boîtes de commande, Paneles de control

®

pag. 45

“Exclusive

1

PLUS VALORE POINT FORT PUNTO FUERTE

TESTATA POMPA

(Brevetto Bertolini)

CULASSE POMPE

Oggi utilizzare il polipropilene nelle pompe a membrana fino a 40 bar con il brevetto Bertolini è diventato una realtà:è possibile sfruttare la potenzialità di resistenza di questo materiale all’ attacco chimico da parte di soluzioni acide, alcaline a reazione incontrollata (acido cloridrico, N-Phuric acid, urea, ecc…..). Le testate e i collettori sono in polipropilene rinforzato che,come nella già collaudata serie Poly, garantisce risultati ottimali per l’uso specifico nel settore di applicazione.

Aujourd’hui enfin,grâce au brevet Bertolini, il est possible d’utiliser des pompes à membrane en polypropylène jusqu’à 40 bars de pression.. Cela Vous permet d’exploiter le potentiel de résistance du polypropylène aux attaques chimiques des solutions acides, alcalines à réaction incontrôlée (acide chlorhydrique, n-phuric acid,urée etc). Toutes les parties en contact du liquide sont en polypropylène,matériel, qui,d’après l’expérience acquérie avec la série Poly, offre des résultats excellents dans tous les domaines d’applications.

Hoy, gracias a la patente Bertolini, es posible utilizar bombas de membrana en polipropileno hasta 40 bar de presión. Eso permite explotar las potencialidades de resistencia de este material al ataque químico de soluciones ácidas, alcalinas y de reacción incontrolada (ácido cloridrico, N-Phuric acid, urea, ect...) Todas las partes en contacto con el líquido bombeado son en polipropileno, material que, gracias a las experiencias hechas con las bombas Poly, garantiza resultados óptimos en todos los sectores.

(Brevet Bertolini)

CULATA BOMBA

BERTOLINI PAT. TECH

(patente Bertolini)

2

PLUS VALORE POINT FORT PUNTO FUERTE

POMPANTE AD OLIO MEMBRANE PROPULSÉE PAR L’HUILE SISTEMA DE EMPUJE DE LA MEMBRANA MEDIANTE ACEITE

Configurazione compatta,di facile installazione, costruite con soluzioni tecnologiche avanzate e componenti di alta qualità che assicurano performance di durata e affidabilità, nel rispetto della filosofia Bertolini. In particolare: • pistoni dotati di doppia fascia elastica di tipo motoristico : quantità di olio calibrata per ottenere la massima efficienza volumetrica della pompa • superficie della “camicia” di scorrimento del pistone rettificata: riduce drasticamente gli attriti, le usure, di conseguenza le temperature di esercizio e gli interventi di manutenzione.

guarde et composants de première qualité, qui consolident la fiabilité et la durée de la pompe, suivant la philosophie Bertolini. En particulier :

Configuration compacte, donc d’installation facile, fabriqueés avec des solutions technologiques à l’avant-

• pistons équipés de deux segments, typiques de la technique des moteurs assurant la quantité correcte d’huile ®

4

et un rendement volumétrique optimal • Surface du “cylindre” rectifiée de façon à réduire significativement les frictions, l’usure et par suite baisser les températures de service.

Configuración compacta, de fácil instalación, fabricadas con soluciones tecnológicas avanzadas y componentes de alta calidad que garantizan durabilidad y fiabilidad, según la filosofía Bertolini. En particular: • los pistones disponen de una faja elástica doble, típica de la técnica de los motores: cantidad de aceite calibrada para obtener la máxima eficiencia volumétrica de la bomba • superficie del” cilindro “ rectificada: eso reduce drasticamente las fricciones, los desgastes y por consecuencia las temperaturas de ejercicio y el mantenimento.

40

daal as, a a,

®

value“

Perché l’ accumulatore circolare BERTOLINI? Perché è il migliore sistema per ridurre le pulsazioni e le vibrazioni :agisce direttamente su ogni singolo pompante e non in un singolo punto del condotto di mandata.

Pourquoi l’accumulateur de forme circulaire? C’est bien parce que c’est le meilleur système pour réduire les pulsations et les vibrations: il fonctionne directement sur chaque organe pompant et non pas sur un point particulier du circuit de refoulement.

3

Por qué el acumulador circular BERTOLINI? Porque es el mejor sistema para reducir las pulsaciones y las vibraciones: no funciona en cada punto del circuito de envío sino directamente en cada elemento bombeador.

PLUS VALORE POINT FORT PUNTO FUERTE

UN VERO ACCUMULATORE UN ACCUMULATEUR PROFESSIONNEL

as en

UN VERDADERO ACUMULADOR

Principio/Principe/Principio Bertolini

ue

de les ser

lus y ue ili.

na éceima

da: ioenel

L’accumulatore Bertolini regolarizza la portata (Q) e smorza le pulsazioni della pressione (P)

Irregolarità della portata Débit irrégulier Irregularidad del caudal

Q

Q

L’accumulateur Bertolini régularise le débit(Q) et amortit les pulsations de pression (P)

P

P

Pulsazioni della pressione Pulsations de pression Pulsaciones de la presión

El acumulador Bertolini regulariza el caudal (Q) y amortigua las pulsaciones de la presión (P)

Coefficiente di irregolarità tipico per pompe ad albero eccentrico

Coefficient d’irrégularité typique pour les pompes avec arbre à cames - Coeficiente de irregularidad típico para bombas con cigüeñal excéntrico Numero di pistoni Nombre des pistons Número de pistones

Coefficiente di irregolarità senza accumulatore Coefficient d’irrégularité sans accumulateur Coeficiente de irregularidad sin acumulador

Coefficiente di irregolarità con accumulatore Bertolini Coefficient d’irrégularité avec accumulateur Bertolini Coeficiente de irregularidad con acumulador Bertolini

3 4 5 6

6.3% 13.7% 2.1% 5.7%

2.2% 7.0% 0.6% 1.6%

Vantaggi - Avantages - Ventajas Migliore uniformità di copertura e migliore efficienza di trattamento

Uniformité de couverture consolidée et traitement plus efficace - Mejor uniformidad de cobertura y tratamientos más eficaces ®

5

PA 9

®

RAGIONI PER

4

7

SOLUZIONI

9 RAISONS POUR 4 SOLUTIONS - 9 RAZONES PARA 4 SOLUCIONES

8

5

1 4 2 3

6

9

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE POMPE PA CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION POMPES PA - CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN BOMBAS PA Particolari Pièces Piezas

Materiali impiegati Matériaux utilisés Materiales empleados

Produits utilisables*

Productos que se pueden utilizar*

Testata Culasse Culata

Alluminio pressofuso anodizzato

Aluminium moulé sous pression anodisé

Aluminio fundido a presión y anodizado

-Insetticidi

-Insecticides

- Insecticidas

Collettore Collecteur Colector Piattello membrana Coupelle membrane Platillo membrana Valvole Clapets Válvulas Carter Carter Carter

Alluminio pressofuso anodizzato Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Alluminio pressofuso anodizzato

Aluminium moulé sous pression anodisé

Aluminio fundido a presión y anodizado

-Pesticidi

-Pesticides

- Pesticidas

-Fungicidi

-Fongicides

- Fungicidas

Aluminium moulé sous pression anodisé

Aluminio fundido a presión y anodizado

-Altri

-Autres

- Otros

Bielle/Bielles/Bielas

Alluminio/Bronzo

Aluminiun/Bronze

Aluminio/Bronce

Membrane Membranes Membranas

PA 330.1 - 430.1

Serie PA XXXXXXX

PA 530

03.0040.31.2

23.0011.31.2

03.0040.00.2

23.0011.00.2

03.0040.36.2

23.0011.36.2

-

6

Prodotti utilizzabili*

23.0011.33.2

Legenda: Références Leyenda

Buna

Desmopan

Hps

Viton

*Potete contattare Bertolini per maggiori informazioni riguardo la compatibilità dei prodotti chimici con i materiali della pompa. *N’hésitez pas à contacter Bertolini pour toute information complémentaire concernant la compatibilité des produits chimiques avec les matériaux de la pompe. *No duden en contactar con Bertolini para mayores informaciones sobre la compatibilidad de los productos químicos con los materiales de la bomba.

®

®

1

4

7

Esclusivo disegno vite fissaggio membrana “pre settata” e piattello in acciaio inox AISI316: elevata resistenza a tutti i fenomeni di cor rosione .

Membrane a deformazione controllata resistenti ai prodotti chimici impiegati in agricoltura.

Serbatoio olio sovradimensionato per consentire una costante lubrificazione e facilitare la lettura del livello da parte dell’operatore .

Vis de serrage pré-calibrée et coupelle membrane en acier inox AISI 316 (système exclusif) qui préviennent de la corrosion. Exclusivo diseño del tornillo de fijación de la membrana pre-calibrado y platillo en acero inox. AISI 316 :alta resistencia a todo tipo de corrosión

Membranes de forme spéciale offrant une meilleure résistance aux produits chimiques employés en agriculture. Membrana con deformación controlada resistente a los productos químicos utilizados en la agricultura

Nuovo sistema di tenuta fra carter/ testata e valvole: affidabilità e lunga durata nel tempo Nouveau systéme d’étanchéité entre carter/culasse et clapets: conçu pour assurer des performances optimales et une grande longévité. Nuevo sistema de juntas entre cárter/ cabezal y válvulas: confiabilidad y duración en el tiempo

Clapets d’aspiration-refoulement en acier inox AISI 316 de face troncsphérique pour consolider le rendement volumétrique. Válvulas de aspiración/envío en acero inox. AISI 316 con nuevo diseño de perfil tronco-esférico que proporciona un rendimiento elevado.

6

3

Carter in alluminio pressofuso con nuovo sistema di raffredamento.

Circuiti di aspirazione e mandata, di grandi dimensioni, per un percorso del fluido senza perdite di carico. Circuits d’aspiration et de refoulement surdimensionnés permettant le parcours des fluides sans risque de perte de charge.

Tanque de aceite de grandes dimensiones que permite una lubricación constante y facilita la lectura del nivel de aceite al operador.

5 Valvole aspirazione mandata in acciaio inox AISI 316 con nuovo disegno a profilo tronco-sferico, per un elevato rendimento.

2

Réservoir d’huile bien visible permettant de contrôler facilement la lecture du niveau d’huile.

Carter injecté sous pression avec nouveau système de refroidissement. Cárter fundido a presión con nuevo sistema de enfriamiento.

8 Tecnologia esclusiva della sagomatura interna della testata per garantire la massima aspirazione della pompa. Technologie exclusive du profil intérieur de la culasse pour augmenter la capacité d’aspiration de la pompe. Tecnología exclusiva de la moldadura del cabezal que garantiza la máxima aspiración de la bomba.

9 Parti a contatto con il liquido in acciaio inox o in alluminio anodizzato: elevata resistenza alla corrosione. Parties en contact du liquide en acier inox ou aluminium anodisé offrant une meilleure résistence à la corrosion. Partes en contacto con el líquido en acero inox. o en alumino anodizado: gran resistencia a la corrosión.

Circuitos de aspiración y envío de gran tamaño que permiten un recorrido del fluido sin pérdidas de la carga.

LE NOSTRE RAGIONI NON SONO SOLO 9, MA MOLTE DI PIÙ. NON POSSIAMO RIPORTARLE TUTTE. NOS RAISONS NE SONT PAS 9 MAIS BEAUCOUP PLUS! ON NE PEUT PAS NOTER TOUT. NUESTRAS RAZONES NO SON SOLO 9 SINO MUCHAS MAS! NO PODEMOS MENCIONARLAS TODAS.

®

Serie PA XXXXXXX 7

Serie PA 330.1

34 l/min

03.6014.97.3 - VF Pompa a 3 membrane-pistone semidrauliche.

580 40 P.S.I. bar

9 USGPM

Versioni disponibili: “VF”: standard 3 fori. Pompe à 3 pistons-membranes semi-hydrauliques. Versions disponibles: “VF“: Arbre standard avec 3 trous. Bomba de 3 membranas-pistón semi-hidráulicas. Versiones disponibles: “VF”: Cigüeñal estándar 3 agujeros.

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 650 650

Potenza - Puissance - Potencia

KW

HP

2,4

3,3

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

7,3

16

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

SAE

W

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

25

P.S.I.

2 29 20

1”

G.1/2 G.1/2 60

g/min; t/min; rev./min. BAR

140

SAE 30 30 W

290 30 435 40

U.S.G. 0,6 0,16

580

500

550

600

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

USGPM

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

HP

26,2 6,9 24,6 6,5 24,2 6,4 23,8 6,3

0,1 0,1 1,0 1,3 1,4 1,9 1,9 2,5

28,8 7,6 27,1 7,2 26,7 7,0 26,2 6,9

0,1 0,2 1,1 1,4 1,6 2,1 2,1 2,8

31,4 8,3 29,5 7,9 29,1 7,7 28,6 7,6

0,1 0,2 1,2 1,5 1,7 2,3 2,2 3,0

0,1 0,2 1,3 1,7 1,9 2,5 2,4 3,3

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

VF

Serie PA 8

®

650

34,0 9,0 32,0 8,5 31,5 8,3 31,0 9,2

KW

S

0

Serie PA 430.1 03.7007.97.3 - VF

40 10,6 USGPM

l/min

Pompa a 3 membrane-pistone semidrauliche. Versioni disponibili: “VF”: standard 3 fori. Pompe à 3 pistons-membranes semi-hydrauliques. Versions disponibles: “VF”: Arbre standard avec 3 trous. Bomba de 3 membranas-pistón semi-hidráulicas. Versiones disponibles: “VF”: Cigüeñal estándar 3 agujeros.

580 40 P.S.I. bar

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 650 650

Potenza - Puissance - Potencia

KW

HP

2,8

3,8

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

7,8

17

Dislivello aspirazione

mt

Pression négative Presión negativa

MAX Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

1,5

4,9

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

SAE

W

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

25

g/min; t/min; rev./min. BAR P.S.I.

2 29 20

1”

290

G.1/2 G.1/2 60

30

140

435

SAE 30 30 W

40

580

U.S.G. 0,6 0,16

500

550

600

650

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

USGPM

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

HP

30,8 8,1 28,5 7,5 28,1 7,4 27,7 7,3

0,1 0,2 1,1 1,5 1,7 2,2 2,2 2,9

33,8 8,9 31,3 8,3 30,9 8,2 30,5 8,0

0,1 0,2 1,2 1,6 1,8 2,4 2,4 3,2

36,9 9,8 34,2 9,0 33,7 8,9 33,2 8,8

0,1 0,2 1,3 1,8 2,0 2,7 2,6 3,5

0,2 0,2 1,5 1,9 2,2 2,9 2,8 3,8

40,0 10,6 37,0 9,8 36,5 9,6 36,0 9,5

KW

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

VF

®

Pag. 34

Serie PA 9

Serie PA 530 23.6004.97.3 - VF 23.6005.97.3 - VC 23.6006.97.3 - VM 23.6009.97.3 - VS

580 40 P.S.I. bar

54 14,3 l/min USGPM

Pompa a 3 membrane –pistone semidrauliche. Versioni disponibili: “VF”: albero standard 6 fori -“VC”: Albero scanalato 1” 3/8 anteriore - standard 6 fori posteriore -“VM”: Albero scanalato 1”3/8 maschio anteriore - scanalato 1”3/8 femmina posteriore “VS”: Albero scanalato 1”3/8 maschio anteriore Pompe à 3 pistons- membranes semi-hydrauliques. Versions disponibles: “VF“: Arbre standard avec 6 trous “VC”: Arbre cannelé 1”3/8 avant - standard 6 trous arrière - “VM”: Arbre cannelé 1”3/8 mâle avant - cannelé 1”3/8 femelle arrière - “VS”: Arbre cannelé 1”3/8 mâle avant Bomba de 3 membranas- pistón semi-hidráulicas. Versiones disponibles: “VF”: Cigüeñal estándar 6 agujeros - "VC": Cigüeñal estriado 1"3/8 anterior - estándar 6 agujeros posterior -"VM": Cigüeñal estriado 1"3/8 macho anterior-estriado 1"3/8 hembra posterior - “VS”: Cigüeñal estriado 1”3/8 macho anterior

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M 550 550

Potenza - Puissance - Potencia Peso- Poids - Peso Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

KW

HP

4,0

5,4

Kg

Ib

14

31

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

mm mm

in in

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración Ø Mandata - Refoulement - Presión Max. Temperatura - Température - Temperatura Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

°C

°F

SAE

W

lt

30 1”1/8 G.1/2 G.1/2 60

140

SAE 30 30 W

g/min; t/min; rev./min. BAR P.S.I.

2 29 20 290 30 435 40

U.S.G. 0,5 0,13

580

400

450

500

550

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

USGPM

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

HP

39,3 10,4 37,8 10,0 37,5 9,9 37,1 9,8

0,2 0,2 1,5 2,0 2,2 2,9 2,9 3,9

44,2 11,7 42,5 11,2 42,1 11,1 41,7 11,0

0,2 0,2 1,7 2,2 2,5 3,3 3,3 4,4

49,1 13,0 47,3 12,5 46,8 12,4 46,4 12,2

0,2 0,3 1,9 2,5 2,8 3,7 3,6 4,9

0,2 0,3 2,0 2,7 3,0 4,1 4,0 5,4

54,0 14,3 52,0 13,7 51,5 13,6 51,0 13,5

KW

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

ANT. • AVANT • ANTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

VC-VF

Serie PA 10

®

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

VM

A

ACCESSORI - ACCESSOIRES - ACCESORIOS

Valvola di sicurezza - Soupape de sécurité - Válvula de seguridad

40 bar

24.3040.97.3

G1/2 31.8916.97.3

Raccordi di montaggio - Raccords de montage - Empalmes de montaje

90° M/F 82.2044.50.2 “T” M/F/F83.5020.00.2

OPTIONAL - OPTION - OPCIÓN: Solo su PA 330.1- Seulement sur PA 330.1 - Solamente en PA 330.1

Pulegge - Poulies - Poleas Code 31.0255.97.3 31.8933.97.3 31.8671.97.3

Mod. VC - VM - VF VC - VM - VF VC - VM - VF

Kit di mandata orientabile Kit raccords tournants Kit de envío orientable

Albero - Arbre - Cigüeñal Type 2A 2A 3A

DP 250 350 310

PA 330.1 - 430.1 - 530 VC-VF-VM

B 35 35 56

Kit albero cilindrico dia. 25,4 mm Kit arbre cylindrique dia 25,4 mm. Kit cigüeñal cilíndrico diám. 25,4 mm.

Pulegge in lega leggera Poulies en alliage léger. Poleas en aleación ligera.

Riduttori - Réducteurs - Reductores

Albero - Arbre - Cigüeñal

PA 330.1 - 430.1 - 530 VC-VF-VM Kit albero scanalato maschio 1” 3/8 Kit arbre cannelé mâle 1”3/8 Kit cigüeñal estriado macho 1” 3/8

31.0049.97.3

PA 530 VF-VC-VM

31.8682.97.3

Riduttore RTA 160 per motore a scoppio SAE 1”L=93 Réducteur RTA 160 pour moteur à essence SAE 1” L=93 Reductor RTA 160 para motor de explosión SAE 1” L=93

®

Pag. 34

31.8590.97.3

ACCESSORI 11

ACCESSORI - ACCESSOIRES - ACCESORIOS

Riduttori - Réducteurs - Reductores

PA 330.1-430.1 VF

Riduttori - Réducteurs - Reductores

31.8697.97.3

Riduttore RTA 155 per motori termici con albero 3/4 “ Réducteur RTA 155 pour moteur essence arbre 3/4” Reductor RTA 155 para motor térmico con cigüeñal 3/4”

PA 430.1 - 530 VF-VC

31.8683.97.3

Riduttore RE 127 per motori elettrici con flangia B3-B14 Réducteur RE 127 pour moteur électrique bride B3-B14 Reductor RE 127 para motor eléctrico con brida B3-B14 Riduttore per applicazione a macchine agricole Réducteur pour application aux machines agricoles Reductor para aplicar a máquinas agrícolas Le dimensioni variano in base al tipo di applicazione. Les dimensions varient selon le type d’application. Las dimensiones varían según el tipo de aplicación.

Riduttori - Réducteurs - Reductores

RD146 VF-VC

31.8809.97.3

Riduttore con disinnesto, rapporto 1:46 per applicazioni a macchine agricole Réducteur avec débrayeur rapport 1:46 pour machines agricoles Reductor con desconexión, relación 1:46 para aplicar a máquinas agrícolas

R116 VF-VC

RD116 VF-VC-VM

31.8840.97.3

Riduttore con disinnesto, rapporto 1:16 per applicazioni a macchina agricole Réducteur avec débrayeur rapport 1:16 pour machines agricoles Reductor con desconexión, relación 1:16 para aplicar a máquinas agrícolas

31.8839.97.3

Riduttore con rapporto 1:16 per applicazioni a macchina agricole Réducteur rapport 1:16 pour machines agricoles Reductor con relación 1:16 para aplicar a máquinas agrícolas

Riduttori - Réducteurs - Reductores

PA 330.1 VF

Attacco rapido- Fixation pour pompes - Enchufe rápido

31.8719.97.3

Riduttore per motori elettrici speciali 2P H90 con albero dentato Réducteur pour moteur électrique 2P H90 - version spéciale avec arbre denté Reductor para motor eléctrico especial 2P H90 con cigüeñal dentado

ACCESSORI 12

VF-VC Attacco rapido rigido Fixation pour pompes (type rigide) Enchufe rápido rígido

®

31.0325.97.3

ACCESSORI - ACCESSOIRES - ACCESORIOS Le dimensioni variano in base al tipo di applicazione Les dimensions varient selon le type d’application. Las dimensiones varían según el tipo de aplicación.

Attacco rapido - Fixation pour pompes - Enchufe rápido

VF-VC

31.8343.97.3

Attacco rapido a catena Fixation pour pompes (type chaîne) Enchufe rápido con cadena

Flangia - Bride - Brida

Flangia per macchine agricole. Bride pour machines agricoles Brida para máquinas agrícolas

Le dimensioni variano in base al tipo di applicazione Les dimensions varient selon le type d’application. Las dimensiones varían según el tipo de aplicación.

Serbatoio olio a distanza - Réservoir huile à distance Tanque de aceite a distancia30-8

Flangia - Bride - Brida

VF-VC 31.8897.97.3 VF-VC 31.8938.97.3

DANFOSS OMP-OMR Ø 25 DANFOSS OMP-OMR Ø 1”

PA 330.1-430.1-530

23.9823.97.3

Flangia per motore idraulico. Bride pour moteurs hydrauliques. Brida para motor hidráulico

Sensore di livello olio con tappo Ø64 e pannello visualizzazione rottura membrane Capteur de niveau d’huile avec bouchon Ø64 et moniteur d’affichage de membranes abîmées Sensor de nivel de aceite con tapa Ø64 y panel visualizador rotura membranas

PA 330.1-430.1-530 Ø 64

31.8925.97.3

Sensore di livello olio con tappo Ø64 Capteur de niveau d’huile avec bouchon ø64 Sensor de nivel de aceite con tapa ø64

PA 330.1-430.1-530 Ø 64

Cuffie di protezione - Bol de protection - Protección

31.8937.97.3

POMPE POMPES BOMBAS PA 330.1 - 430.1 - VF PA 530 VF-VC-VM

®

ANTERIORE AVANT ANTERIOR 31.1482.32.2 31.1467.32.2

POSTERIORE ARRIERE POSTERIOR 31.1482.32.2

ACCESSORI 13

PPS 9

RAGIONI PER

580 40 P.S.I. bar

polypropylene pump

4

®

HIGH PRESSURE SOLUZIONI

9 RAISONS POUR 4 SOLUTIONS - 9 RAZONES PARA 4 SOLUCIONES

1 100

Testate e collettori in polipropilene rinforzato per garantire la massima compatibilità con i prodotti chimici pompati, stessa prerogativa delle pompe serie Poly. Culasses et collecteurs en polyproylène renforcé offrant la meilleure compatibilité avec les produits chimiques pompés, même point fort qu’on retrouve sur les pompes de la série Poly. Cabezal de bomba y colectores en polipropileno reforzado para brindar la mejor compatibilidad con los productos químicos. Es el mismo punto de fuerza de la serie Poly.

L/min

8 6

1 10 3

2 4 7 9

2

5

3

Serbatoio olio dotato di membrana a deformazione controllata per un efficiente livello dell’olio. Réservoir d’huile avec membrane de forme spéciale pour assurer le niveau d’huile correct. Tanque de aceite dotado de membrana con deformación controlada para un nivel eficiente de aceite. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE POMPE PPS CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION POMPES PPS - CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN BOMBAS PPS Particolari Pièces Piezas Testa Culasse Culata Collettore Collecteur Colector Piattello membrana Coupelle membrane Platillo membrana Valvole Clapets Válvulas Carter Carter Cárter Bielle Bielles Bielas Membrane Membranes Membranas

Materiali impiegati Matériaux utilisés Materiales empleados Polipropilene rinf. Polypropylène renf. Polipropileno reforz. Polipropilene Polyprpylène Polipropileno Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Alluminio pressofuso Aluminium moulé sous pression Aluminio fundido a presión Bronzo Bronze Bronce

PPS 100

23.0011.31.2 95.0040.31.2

23.0011.36.2 95.0040.36.2 23.0011.33.2 95.0040.33.2

14

Produits utilisables*

- Insetticidi - Pesticidi - Diserbanti - Fertilizzanti - N.Phuric acid. - Acidi - Solventi - Idrocarburi - Alcool - Ecc.

- Insecticides -Pesticides -Désherbants -Engrais -N.Phuric acid -Acides -Solvants -Hydrocarbures -Alcool -Etc.

Productos que se pueden utilizar* - Insecticidas - Pesticidas - Desherbantes - Fertilizantes - N.Phuric acid - Ácidos - Solventes - Hidrocarburos - Alcohol - Etc

PPS 1613-1615 Legenda Références Leyenda:

23.0011.00.2 95.0040.00.2

Serie PPS

Prodotti utilizzabili*

Buna -

Desmopan -

Hps -

Viton

*Potete contattare Bertolini per maggiori informazioni riguardo la compatibilità dei prodotti chimici con i materiali della pompa. *N’hésitez pas à contacter Bertolini pour toute information complémentaire concernant la compatibilité des produits chimiques avec les matériaux de la pompe. *No duden en contactar con Bertolini para mayores informaciones sobre la compatibilidad de los productos químicos con los materiales de la bomba. ®

Collettori separati dal carter per una totale salvaguardia del cinematismo in bagno d’olio. Les collecteurs, complétement séparés du carter,sont conçus pour protéger le cinématisme (arbre,roulements,bielles, pistons) en bain d’huile: aucune possibilité de mélange d’eau dans l’huile. Colectores separados del cárter para proteger el sistema cinemático en baño de aceite.

4 Albero eccentrico, a corsa ridotta per una minore sollecitazione meccanica ed una maggiore durata della membrana. Course de l’arbre réduite qui augmente significativement la durée de vie de la membrane. Cigüeñal excéntrico, con carrera reducida para un menor esfuerzo mecánico y una mayor duración de la membrana.

®

NEW 150 L/min

A

Sistema a immissione diretta del liquido sulla membrana grazie all’esclusivo posizionamento di più valvole, distribuite sull’area della membrana. Capacità di aspirazione e rendimento superiore del 30% Technique d’injection directe liquide sur la membrane grâce à l’alignement parfait des clapets repartis sur la surface de la membrane. Capacité d’aspiration importante et rendement volumétrique de 30% au-dessus de la moyenne. Sistema de entrada directa del líquido en la membrana con el posicionamiento exclusivo de más válvulas que se distribuyen en la zona de la membrana. Capacidad de succión y rendimiento superiores de un 30%.

2

A

8

B

Unica pompa al mondo dotata di accumulatori di pressione indipendenti, posizionati direttamente sulla camera di pompaggio. Questa soluzione permette di regolarizzare al massimo il flusso in uscita migliorando la qualità dello spruzzo degli ugelli senza pulsazioni. Migliore regolarità di copertura del trattamento.

B

6 1

3

Pompe de configuration spéciale (unique au monde), équipée d’accumulateurs de pression indépendants, montés directement sur la chambre de pompage. Cette conception technique consolide la régularité d’écoulement, augmente l’efficacité du jet des buses ,aucun risque de pulsation. Meilleure couverture de traitement.

9

4

La única bomba en el mundo con acumuladores de presión independientes situados directamente en la cámara de bombeo. Esta solución permite regularizar mayormente el flujo de salida, mejorando la calidad de las boquillas pulverizadoras, con la eliminación de las pulsaciones. Ofrece una cobertura más regular del tratamiento.

8

5 Nuovo ed innovativo concetto d’accumulatore a camere sovrapposte che garantisce una maggiore efficienza. Nouvelle configuration d’accumulateur de pression à chambres superposées assurant un grand rendement. Nueva configuración de acumulador de presión con cámaras sobrepuestas para una eficiencia perfecta.

6 Membrana disponibile in 4 diverse opzioni: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, esclusivo Bertolini HPS® (vedi tabella). Membrane disponible en 4 matériels différents : Buna-Nbr, desmopan, Viton et HPS® (voir tableau) Membrana disponible en 4 opciones diferentes: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, exclusivo Bertolini HPS® (ver tabla)

7 Nuovo disegno valvole aspirazione e mandata in acciaio inox AISI 316 a profilo tronco-sferico per un elevato rendimento volumetrico. Clapets d’aspiration- refoulement en acier inox AISI 316 de face troncsphérique pour consolider le rendement volumétrique. Nuevo diseño de válvulas de aspiración y envío de acero inox AISI 316, perfil tronco esférico para un alto rendimento volumétrico.

Esclusivo disegno vite fissaggio membrana pre-settata e piattello in acciaio inox AISI 316: elevata resistenza a tutti i fenomeni di corrosione. Vis de serrage pré- calibrée et coupelle membrane en acier inox AISI 316 d’une grande robustesse (l’inox 316 est un gage de longévité). Diseño exclusivo de tornillo de fijación membrana pre-calibrado y platillo en acero inox. AISI 316: alta resistencia a todos los fenómenos de corrosión.

9 Disegno esclusivo pistone con due fascie elastiche per una perfetta efficienza della membrana. Deux segments par piston (système exclusif): usure membrane très limitée. Exclusivo diseño pistón con dos fajas elásticas para una eficiencia perfecta de la membrana.

LE NOSTRE RAGIONI NON SONO SOLO 9, MA MOLTE DI PIÙ. NON POSSIAMO RIPORTARLE TUTTE. NOS RAISONS NE SONT PAS 9 MAIS BEAUCOUP PLUS! ON NE PEUT PAS NOTER TOUT. NUESTRAS RAZONES NO SON SOLO 9 SINO MUCHAS MAS! NO PODEMOS MENCIONARLAS TODAS.

®

Serie PPS 15

l/min

USGPM

Serie PPS 100 36.5000.97.3 VD 36.5001.97.3 VM 36.5003.97.3 VP

580 40 P.S.I. bar

100 26,4 l/min USGPM

Pompa a 4 membrane –pistone semidrauliche. Tutte le parti in contatto con il liquido pompato sono in polipropilene e acciaio inox AISI 316 Pompe à 4 pistons- membranes semi-hydrauliques. Parties en contact du produit chimique en polypropylène et acier inox AISI 316. Bomba de 4 membranas- pistón semi-hidráulicas. Todas las partes en contacto con el líquido bombeado son en polipropileno y acero Inox AISI 316.

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 550 550

Potenza - Puissance - Potencia

KW

HP

7,5

10

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

24

53

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

MAX Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

1,5

4,9

mt

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

35 1”3/8

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

SAE

W

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

60

140

SAE 30 30 W

g/min; t/min; rev./min. BAR P.S.I.

400

550

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

72,7 19,2 71,3 18,8 70,5 18,6 69,1 18,3

0,3 0,4 2,8 3,7 4,2 5,6 5,4 7,3

81,8 21,6 80,2 21,2 79,4 21,0 77,7 20,5

0,3 0,4 3,1 4,2 4,7 6,2 6,1 8,2

90,9 24,0 89,1 23,5 88,2 23,3 86,4 22,8

29 20 290 30 435 580

U.S.G. 0,7 0,18

500

USGPM

2

40

450

0,4 0,5 3,5 4,7 5,2 6,9 6,8 9,1

100,0 26,4 98,0 25,9 97,0 25,6 95,0 25,1

KW HP

0,4 0,5 3,8 5,1 5,7 7,6 7,5 10,0

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

ANT. • AVANT • ANTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

VP

Serie PPS 16

®

Serie PPS 1613-1615 NEW

580 40 P.S.I. bar

Pompa a 4 membrane –pistone semidrauliche. Tutte le parti in contatto con il liquido pompato sono in polipropilene e acciaio inox AISI 316 Pompe à 4 pistons- membranes semi-hydrauliques. Parties en contact du produit chimique en polypropylène et acier inox AISI 316. Bomba de 4 membranas- pistón semi-hidráulicas. Todas las partes en contacto con el líquido bombeado son en polipropileno y acero Inox AISI 316.

Optional Option Opción

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 550 550

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

30

66

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

40 1”9/16

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite

SAE

Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

W

60

140

SAE 30 30 W

34.3 130 l/min USGPM

40.1000.97.3 - VD 40.1001.97.3 - VM

2 20 30 40

P.S.I.

450 KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

KW

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

HP

290

24,8 93,1

435

24,6 92,4 24,4

580

550

L/min

0,4 0,5 3,7

29

500

USGPM

94,5 25,0 93,8

106,4 28,1 105,5

0,4 0,6 4,1

4,9 5,5

27,9 104,7

7,3 7,3 9,7

27,7 103,9 27,5

PPS 1615 40.1050.97.3 - VD 40.1051.97.3 - VM

g/min; t/min; rev./min. BAR P.S.I.

2

118,2 31,2 117,3

0,5 0,6 4,6

130,0 34,3 129,0

0,5 0,7 5,1

20

5,5 6,2

31,0 116,4

6,2 6,9

34,1 128,0

6,8 7,5

30

8,2 8,2 10,9

30,7 115,5 30,5

9,2 33,8 9,1 127,0 12,1 33,6

10,1 10,0 13,3

29 290 435

40

580 ®

Pag. 34

38.8 147 l/min USGPM

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS 400

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

U.S.G. 2,52 0,66

PPS 1613

g/min; t/min; rev./min. BAR

ANT. • AVANT • ANTERIOR

400

450

500

550

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

USGPM

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

106,9 28,2 105,5 27,9 104,7 27,7 103,3 27,3

0,4 0,6 4,1 5,5 6,2 8,2 8,1 10,8

120,3 31,8 118,6 31,3 117,8 31,1 116,2 30,7

0,5 0,6 4,7 6,2 6,9 9,3 9,1 12,2

133,6 35,3 131,8 34,8 130,9 34,6 129,1 34,1

0,5 0,7 5,2 6,9 7,7 10,3 10,1 13,5

147,0 38,8 145,0 38,3 144,0 38,0 142,0 37,5

KW HP

0,6 0,8 5,7 7,6 8,5 11,3 11,2 14,9

Serie PPS 17

PA - PA/S 9

RAGIONI PER

4

®

SOLUZIONI

9 RAISONS POUR 4 SOLUTIONS 9 RAZONES PARA 4 SOLUCIONES

2

9

7 1

4

6

5

3

8

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE POMPE PA - PA/S CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION POMPES PA - PA/S - CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN BOMBAS PA - PA/S Particolari Pièces Piezas

Prodotti utilizzabili*

Produits utilisables*

Productos que se pueden utilizar*

Testata Culasse Culata

Alluminio pressofuso anodizzato

Aluminium moulé sous pression anodisé

Aluminio fundido a presión y anodizado

-Insetticidi

-Insecticides

- Insecticidas

Collettore Collecteur Colector Piattello membrana Coupelle membrane Platillo membrana Valvole Clapets Válvulas Carter Carter Carter

Alluminio pressofuso anodizzato Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Alluminio pressofuso anodizzato

Aluminium moulé sous pression anodisé

Aluminio fundido a presión y anodizado

-Pesticidi

-Pesticides

- Pesticidas

-Fungicidi

-Fongicides

- Fungicidas

Aluminium moulé sous pression anodisé

Aluminio fundido a presión y anodizado

-Altri

-Autres

- Otros

Bielle/Bielles/Bielas

Alluminio/Bronzo

Aluminium/Bronze

Aluminio/Bronce

Membrane Membranes Membranas

XXXXXXX Serie PA - PA/S 18

Materiali impiegati Matériaux utilisés Materiales empleados

PA 730-830

PA/S 908÷154

23.0011.31.2

95.0040.31.2

23.0011.00.2

95.0040.00.2

23.0011.36.2

95.0040.36.2

23.0011.33.2

95.0040.33.2

Legenda: Références Leyenda

Buna

Desmopan

Hps

Viton

*Potete contattare Bertolini per maggiori informazioni riguardo la compatibilità dei prodotti chimici con i materiali della pompa. *N’hésitez pas à contacter Bertolini pour toute information complémentaire concernant la compatibilité des produits chimiques avec les matériaux de la pompe. *No duden en contactar con Bertolini para mayores informaciones sobre la compatibilidad de los productos químicos con los materiales de la bomba.

®

®

1

4

7

Circuiti di aspirazione e mandata indipendenti di grandi dimensioni, per un percorso del fluido senza perdite di carico.

Albero eccentrico, a corsa ridotta per una minore sollecitazione meccanica ed una maggiore durata della membrana.

Nuovo disegno valvole aspirazione e mandata in acciaio inox AISI 316 a profilo tronco-sferico per un elevato rendimento volumetrico.

Circuits d’aspiration et de refoulement indépendants et surdimensionnés permettant le parcours des fluides sans risque de perte de charge.

Course de l’arbre réduite qui augmente significativement la durée de vie de la membrane.

Clapets d’aspiration- refoulement en acier inox AISI 316 de face troncsphérique pour consolider le rendement volumétrique.

Circuitos de aspiración y envío independientes de gran tamaño, que otorgan un recorrido del fluido sin pérdidas de carga.

Cigüeñal excéntrico, con carrera reducida para un menor esfuerzo mecánico y una mayor duración de la membrana.

Nuevo diseño de válvulas de aspiración y envío de acero inox AISI 316, perfil tronco esférico para un alto rendimento volumétrico.

2

5

8

Serbatoio olio dotato di membrana a deformazione controllata per un efficiente livello dell’olio.

Esclusivo sistema “pulsazioni ridotte”: l’accumulatore di pressione percorre tutto il circuito di mandata supportato da un disco a 32 fori.

Esclusivo disegno vite fissaggio membrana pre-settata e piattello in acciaio inox AISI 316: elevata resistenza a tutti i fenomeni di corrosione.

Tanque de aceite dotado de membrana con deformación controlada para un nivel eficiente de aceite.

Système exclusif “de pulsations réduites”: l’accumulateur de pression parcourt tout le circuit de refoulement, supporté par un disque à 32 trous.

Vis de serrage pré- calibrée et coupelle membrane en acier inox AISI 316 d’une grande robustesse (l’inox 316 est un gage de longévité).

Sistema exclusivo de “pulsaciones reducidas”: el acumulador de presión cubre todo el circuito de envío soportado por un disco de 32 agujeros.

Diseño exclusivo de tornillo de fijación membrana pre-calibrado y platillo en acero inox. AISI 316: alta resistencia a todos los fenómenos de corrosión.

3

6

9

Valvole di aspirazione mandata direttamente ispezionabili per agevolare gli interventi di manutenzione.

Membrana disponibile in 4 diverse opzioni: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, esclusivo Bertolini HPS® (vedi tabella).

Disegno esclusivo pistone con due fascie elastiche per una perfetta efficienza della membrana.

Clapets d’aspiration-refoulement de simple révision et entretien.

Membrane disponible en 4 matériels différents : Buna-Nbr, desmopan, viton et HPS® (voir tableau)

Réservoir d’huile avec membrane de forme spéciale pour assurer le niveau d’huile correct.

Válvulas de aspiración-envío inspeccionables.

Membrana disponible en 4 opciones diferentes: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, exclusivo Bertolini HPS® (ver tabla)

Deux segments par piston (système exclusif): usure membrane très limitée. Exclusivo diseño pistón con dos fajas elásticas para una eficiencia perfecta de la membrana.

LE NOSTRE RAGIONI NON SONO SOLO 9, MA MOLTE DI PIÙ. NON POSSIAMO RIPORTARLE TUTTE. NOS RAISONS NE SONT PAS 9 MAIS BEAUCOUP PLUS! ON NE PEUT PAS NOTER TOUT. NUESTRAS RAZONES NO SON SOLO 9 SINO MUCHAS MAS! NO PODEMOS MENCIONARLAS TODAS. ®

Serie XXXXXXX PA - PA/S 19

Serie PA 730.1

580 40 P.S.I. bar

70 18,5 USGPM

l/min

23.7000.97.3 - VC 23.7001.97.3 - VM 23.7004.97.3 - VF 23.7020.97.3 - VS

Pompa a 3 membrane-pistone semidrauliche. Pompe à 3 pistons-membranes semi-hydrauliques. Bomba de 3 membranas- pistón semi-hidráulicas.

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min R.P.M. 550 550

Potenza - Puissance - Potencia

KW

HP

5,3

7

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

15

33

Pression négative Presión negativa

23.7021.97.3 VS

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

g/min; t/min; rev./min.

Dislivello aspirazione

23.7002.97.3 VC 23.7003.97.3 VM 23.7005.97.3 VF

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

35 1”3/8

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

SAE

W

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

60

140

SAE 30 30 W

g/min; t/min; rev./min. BAR P.S.I.

2 29 20 290 30 435 40

U.S.G. 0,5 0,13

580

400

450

500

550

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

USGPM

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

HP

50,9 13,5 50 13,2 49,4 13 48,8 12,9

0,2 0,3 2 2,6 2,9 3,9 3,8 5,1

57,3 15,1 56,3 14,9 55,6 14,7 54,9 14,5

0,2 0,3 2,2 3 3,3 4,4 4,3 5,8

63,6 16,8 62,5 16,5 61,7 16,3 61 16,1

0,2 0,3 2,5 3,3 3,6 4,9 4,8 6,4

0,3 0,4 2,7 3,6 8,3 5,3 5,3 7

70 18,5 68,8 18,2 67,9 17,9 67,1 17,7

KW

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

ANT. • AVANT • ANTERIOR

XXXXXXX Serie PA 20

®

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

Serie PA 830

580 40 P.S.I. bar

78 20,6 USGPM

l/min

23.7006.97.3 - VC 23.7007.97.3 - VM 23.7008.97.3 - VF 23.7022.97.3 - VS

Pompa a 3 membrane-pistone semidrauliche. Pompe à 3 pistons-membranes semi-hydrauliques. Bomba de 3 membranas- pistón semi-hidráulicas.

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min R.P.M. 550 550

Potenza - Puissance - Potencia

KW

HP

6

8

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

15

33

mt

ft

1,5

4,9

Pression négative

MAX Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

35 1”3/8

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Presión negativa

23.7023.97.3 VS

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

g/min; t/min; rev./min.

Dislivello aspirazione

23.7009.97.3 VC 23.7010.97.3 VM 23.7011.97.3 VF

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE

Max. Temperatura - Température - Temperatura Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

°C

°F

SAE

W

lt

60

9,8

140

SAE 30 30 W

g/min; t/min; rev./min. BAR P.S.I.

2 29 20 290 30 435 40

U.S.G. 0,5 0,13

580

400

450

500

550

L/min

KW

L/min

KW

L/min

KW L/min

USGPM

HP

USGPM

HP

USGPM

HP USGPM

HP

56,7 15,0 56,0 14,8 56,0 14,8 55,3 14,6

0,2 0,3 2,2 2,9 3,3 4,4 4,3 5,8

63,8 16,9 63,0 16,6 63,0 16,6 62,2 16,4

0,3 0,35 2,5 3,3 3,7 5,0 4,9 6,5

70,9 18,7 70,0 18,5 70,0 18,5 69,1 18,3

0,3 0,4 2,7 3,7 4,1 5,5 5,4 7,3

0,3 0,4 3,0 4,0 4,5 6,1 6,0 8,0

78,0 20,6 77,0 20,3 77,0 20,3 76,0 20,1

KW

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

ANT. • AVANT • ANTERIOR

R

®

Pag. 34

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

XXXXXXX Serie PA 21

Serie PA/S 908 - 1108 - 1250 Pompa a 3 membrane-pistone semidrauliche. Pompe à 3 pistons-membranes semi-hydrauliques. Bomba de 3 membranas- pistón semi-hidráulicas.

Optional Option Opción ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 550 550

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

25,3 55,6

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

PA/S 908

mm

in

35 1”3/8

PA/S 1108 PA/S 1250

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

40 1”9/16

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

SAE

W

lt

U.S.G.

60

ANT. • AVANT • ANTERIOR

140

SAE 30 30 W 1

0,26

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

XXXXXXX Serie PA/S 22

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

®

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

A

OR

R

Serie PA/S PA/S 908 37.5000.97.3 - VD 37.5001.97.3 - VM 37.5002.97.3 - VP TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

65,5 17,3 63,6 16,8 62,7 16,6 61,9 16,4

0,2 0,3 2,5 3,3 4,9 6,6 6,1 8,1

USGPM

HP

500

L/min

KW

73,6 19,5 71,6 18,9 70,5 18,6 69,6 18,4

0,3 0,4 2,8 3,8 5,5 7,4 6,8 9,1

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

81,8 21,6 79,5 21 78,4 20,7 77,4 20,4

0,3 0,4 3,1 4,2 6,2 8,2 7,6 10,1

0,4 0,5 3,4 4,6 6,8 9 8,4 11,2

USGPM

HP USGPM

90 23,8 87,5 23,1 86,2 22,8 85,1 22,5

HP

2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

80 21,1 79 20,9 77,9 20,6 77,1 20,4

0,3 0,4 3,1 4,1 6,1 8,2 7,6 10,1

USGPM

HP

500

L/min

KW

90 23,8 88,9 23,5 87,6 23,2 86,7 22,9

0,4 0,5 3,5 4,7 6,9 9,2 8,5 11,4

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

100 26,4 98,7 26,1 97,4 25,7 96,4 25,5

0,4 110 0,5 29,1 3,9 108,6 5,2 28,7 7,6 107,1 10,2 28,3 9,5 106 12,6 28

0,4 0,6 4,3 5,7 8,4 11,2 10,4 13,9

USGPM

HP USGPM

HP

2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

90,9 24,0 89,5 23,6 88,0 23,2 87,3 23,1

0,4 0,5 3,5 4,7 6,9 9,2 8,6 11,4

USGPM

HP

500

L/min

KW

102,3 27,0 100,6 26,6 99,0 26,2 98,2 25,9

0,4 0,5 4,0 5,3 7,8 10,4 9,6 13,9

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

113,6 30,0 111,8 29,5 110,0 29,1 109,1 28,8

0,4 0,6 4,4 5,9 8,6 11,5 10,7 14,3

0,5 0,7 4,8 6,5 9,5 12,7 11,8 15,7

USGPM

HP USGPM

125,0 33,0 123,0 32,5 121,0 32,0 120,0 31,7

HP

33 125 l/min USGPM

725 50 P.S.I. bar

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE 37.5102.97.3 VD 37.5103.97.3 VM

®

Pag. 34

725 50 P.S.I. bar

37.5052.97.3 VD 37.5053.97.3 VM

37.5100.97.3 - VD 37.5101.97.3 - VM

g/min; t/min; rev./min. BAR

29,1 110 l/min USGPM VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE

PA/S 1250 TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

725 50 P.S.I. bar

37.5003.97.3 VD 37.5004.97.3 VM

37.5050.97.3 - VD 37.5051.97.3 - VM

g/min; t/min; rev./min. BAR

90 23,8 USGPM

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE

PA/S 1108 TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

l/min

XXXXXXX Serie PA/S 23

Serie PA/S 124 - 144 - 154 Pompa a 4 membrane-pistone semidrauliche. Pompe à 4 pistons-membranes semi-hydrauliques. Bomba de 4 membranas- pistón semi-hidráulicas.

Optional Option Opción Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min; t/min; rev./min. Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

36

79

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

40 1”9/16

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

SAE

W

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

g/min R.P.M. 550 550

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

60

ANT. • AVANT • ANTERIOR

140

SAE 30 30 W

U.S.G. 1,25 0,33

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

XXXXXXX Serie PA/S 24

®

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

MBA

R

Serie PA/S PA/S 124 41.7000.97.3 - VD 41.7001.97.3 - VM TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2 20 30 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

94,5 25 93,6 24,7 92,4 24,4 91,6 24,2

0,4 0,5 3,7 4,9 7,3 9,7 9 12

USGPM

HP

500

L/min

KW

106,4 28,1 105,3 27,8 104 27,5 103,1 27,2

0,4 0,6 4,1 5,5 8,2 10,9 10,1 13,5

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

118,2 31,2 117 30,9 115,5 30,5 114,5 30,3

0,5 130 0,6 34,3 4,6 128,7 6,1 34 9,1 127,1 12,1 33,6 11,2 126 15 33,3

0,5 0,7 5,1 6,8 10 13,3 12,4 16,5

USGPM

HP USGPM

HP

2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

101,8 26,9 100,7 26,6 99,1 26,2 98,3 26

0,4 0,4 4 5,3 7,8 10,4 9,6 12,9

USGPM

HP

500

L/min

KW

114,5 30,3 113,2 29,9 111,4 29,4 110,5 29,2

0,4 0,6 4,4 5,9 8,8 11,7 10,9 14,5

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

127,3 33,6 125,8 33,2 123,8 32,7 122,8 32,4

0,5 140 0,7 37,0 4,9 138,4 6,6 36,6 9,7 136,2 13,0 36 12,1 135,1 16,1 35,7

0,5 0,7 5,4 7,3 10,7 14,3 13,3 17,7

USGPM

HP USGPM

HP

2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

109,1 28,8 107,8 28,5 106,2 28,1 105,5 27,9

0,4 0,6 4,2 5,7 8,3 11,1 10,4 13,8

USGPM

HP

500

L/min

KW

122,7 32,4 121,3 32 119,5 31,6 118,6 31,3

0,5 0,6 4,8 6,4 9,4 12,5 11,6 15,6

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

136,4 36 134,7 35,6 132,7 35,1 131,8 34,8

0,5 150 0,7 39,6 5,3 148,2 7,1 39,2 10,4 146 13,9 38,6 12,9 145 17,3 38,3

0,6 0,8 5,8 7,8 11,5 15,3 14,2 19

USGPM

HP USGPM

HP

725 50 P.S.I. bar

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE 41.7102.97.3 VD 41.7103.97.3 VM

®

Pag. 34

39,6 150 l/min USGPM

41.7051.97.3 VD

41.7100.97.3 - VD 41.7101.97.3 - VM

g/min; t/min; rev./min. BAR

725 50 P.S.I. bar

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE

PA/S 154 TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

37 140 l/min USGPM

41.7002.97.3 VD 41.7003.97.3 VM

41.7050.97.3 - VD

g/min; t/min; rev./min. BAR

725 50 P.S.I. bar

VERSIONI CON BIELLA IN BRONZO VERSIONS BIELLES EN BRONZE VERSIONES CON BIELA DE BRONCE

PA/S 144 TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

34,3 130 l/min USGPM

XXXXXXX Serie PA/S 25

IDB 9

RAGIONI PER

®

4

SOLUZIONI

9 RAISONS POUR 4 SOLUTIONS - 9 RAZONES PARA 4 SOLUCIONES

1 3

5 2

7

4

6

9

8 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE POMPE IDB CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION POMPES IDB - CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN BOMBAS IDB Particolari Pièces Piezas Testata/Culasse/Culata Collettore Collecteur Colector Piattello membrana Coupelle membrane Platillo membrana Valvole Clapets Válvulas Carter Carter Carter Bielle/Bielles/Bielas Membrane Membranes Membranas

Materiali impiegati Matériaux utilisés Materiales empleados Ottone

Laiton

Latón

Ottone

Laiton

Latón

Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Acciaio inox AISI 316 Acier inox AISI 316 Acero inox. AISI 316 Alluminio pressofuso

Aluminium moulé sous pression

Aluminio fundido a presión

Bronzo

Bronze

Bronce

95.0040.31.2 95.0040.00.2 95.0040.36.2 95.0040.33.2

Serie IDB 26

Legenda: Références Leyenda

Buna

Prodotti utilizzabili*

Produits utilisables*

Productos que se pueden utilizar*

-Insetticidi

-Insecticides

- Insecticidas

-Pesticidi

-Pesticides

- Pesticidas

-Fungicidi

-Fongicides

- Fungicidas

-Altri

-Autres

- Otros

Desmopan

Hps

Viton

*Potete contattare Bertolini per maggiori informazioni riguardo la compatibilità dei prodotti chimici con i materiali della pompa. *N’hésitez pas à contacter Bertolini pour toute information complémentaire concernant la compatibilité des produits chimiques avec les matériaux de la pompe. *No duden en contactar con Bertolini para mayores informaciones sobre la compatibilidad de los productos químicos con los materiales de la bomba.

®

®

1

4

7

Valvole aspirazione e mandata direttamente ispezionabili in acciaio inox AISI 316 con nuovo disegno a profilo tronco-sferico per un elevato rendimento.

Accumulatore di pressione ad elevato volume d’aria.

Esclusivo disegno vite fissaggio membrana “presettata” e piattello in acciaio inox AISI 316, elevata resistenza a tutti i fenomeni di corrosione.

Clapets d’aspirations-refoulement en acier inox AISI 316 de face troncsphérique pour consolider le rendement volumétrique.

Accumulateur de pression offrant des performances optimales. Acumulador de presión de elevado volúmen de aire.

Válvulas de aspiración y envío directamente inspeccionables realizadas en acero inox AISI 316 con nuevo diseño de perfil tronco-esférico, para un rendimiento elevado.

Vis de serrage pré-calibrée et coupelle membrane en acier inox AISI 316 d’une grande robustesse (l’inox est un gage de longévité). Diseño exclusivo del tornillo fijador de la membrana “pre-calibrado” y platillo de acero inox AISI 316, con elevada resistencia a todos los fenómenos de corrosión.

2

5

8

Membrana a deformazione controllata, disponibile in 4 diverse opzioni: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, esclusivo Bertolini HPS ®.

Circuiti di aspirazione e mandata in lega di ottone, di grandi dimensioni, indipendenti, per un percorso del fluido senza perdite di carico.

Carter pressofuso ad alta resistenza.

Membrane de forme spéciale disponible en 4 matériels différents: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, et HPS ® (exclusif Bertolini).

Circuits d’aspiration et de refoulement en alliage de laiton indépendants, surdimensionnés permettant le parcours des fluides sans risque de perte de charge.

Membrana de deformación controlada, disponible en 4 diferentes opciones: Buna-Nbr, Desmopan, Viton, exclusivo Bertolini HPS ®.

Carter injecté sous pression offrant une grande résistance. Cárter fundido a presión con elevada resistencia.

Circuitos de aspiración y envío realizados en aleación de latón, de gran tamaño, independientes, que permiten un recorrido del fluido sin pérdida de la carga.

3

6

9

Serbatoio olio dotato di membrana a deformazione controllata per un efficiente livello dell’olio.

Testate in ottone ad alta resistenza meccanica e corrosiva.

Albero a corsa ridotta per una minore sollecitazione meccanica ed una maggiore durata della membrana.

Réservoir d’huile avec membrane de forme spéciale conçue pour assurer le niveau d’huile correct. Tanque de aceite provisto de membrana con deformación controlada que permite un nivel eficiente del aceite.

Culasse en laiton très robuste, de forte épaisseur, contre les risque de corrosion, et pour consolider la résistance mécanique. Cabezal de latón con elevada resistencia mecánica y corrosiva.

Course de l’arbre réduite qui augmente la durée de vie de la membrane. Cigüeñal de carrera reducida que permite un esfuerzo menor y una mayor duración de la membrana.

LE NOSTRE RAGIONI NON SONO SOLO 9, MA MOLTE DI PIÙ. NON POSSIAMO RIPORTARLE TUTTE. NOS RAISONS NE SONT PAS 9 MAIS BEAUCOUP PLUS! ON NE PEUT PAS NOTER TOUT. NUESTRAS RAZONES NO SON SOLO 9 SINO MUCHAS MAS! NO PODEMOS MENCIONARLAS TODAS. ®

Serie IDB 27

Serie IDB 1100 - 1250 Pompa completamente in ottone a 3 membrane-pistone semi-idrauliche. Pompe à 3 pistons-membranes semi-hydrauliques, en laiton. Bomba completamente realizada en latón de 3 membranas-pistón semi-hidráulicas.

Optional Option Opción ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 550 550

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

38,9 85,6

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración

mm

in

40 1”9/16

Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

G.3/4 G.3/4

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

T T

Max. Temperatura - Température - Temperatura Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

°C

°F

SAE

W

lt

60

ANT. • AVANT • ANTERIOR

140

SAE 30 30 W

U.S.G. 1,81 0,48

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

Serie IDB 28

®

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

Serie IDB IDB 1100 48.5000.97.3 - VD 48.5010.97.3 - VM

29,1 110 l/min USGPM

725 50 P.S.I. bar

33 125 l/min USGPM

725 50 P.S.I. bar

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2 20 40 50

400

P.S.I.

L/min

KW

80 21,1 79 20,8 77 20,4 76 20

0,3 0,4 3,1 4,1 6,1 8,1 7,4 9,9

USGPM

29 290 580 725

450 HP

500

L/min

KW

90 23,8 88 23,3 87 22,9 85 22,5

0,4 0,5 3,5 4,6 6,8 9,1 8,4 11,2

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

100 26,4 98 25,9 96 25,5 95 25,0

0,4 0,5 3,9 5,2 7,6 10,1 9,3 12,4

0,4 0,6 4,2 5,7 8,3 1,11 10,2 13,6

USGPM

HP USGPM

110 29,1 108 28,5 106 28,0 104 27,5

HP

IDB 1250 48.6050.97.3 - VD 48.6051.97.3 - VM TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

91 24,0 89 23,6 88 23,2 87 23,1

0,4 0,5 3,5 4,7 6,9 9,2 8,6 11,4

USGPM

HP

500

L/min

KW

102 27,0 101 26,6 99 26,2 98 25,9

0,4 0,5 4,0 5,3 7,8 10,4 9,6 12,9

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

114 30,0 112 29,5 110 29,1 109 28,8

0,4 0,6 4,4 5,9 8,6 11,5 10,7 14,3

0,5 0,7 4,8 6,5 9,5 12,7 11,8 15,7

USGPM

HP USGPM

125 33,0 123 32,5 121 32,0 120 31,7

HP

R

®

Pag. 34

Serie IDB 29

Serie IDB 1400 Pompa completamente in ottone a 5 membrane-pistone semi-idrauliche. Pompe à 5 pistons-membranes semi-hydrauliques, en laiton. Bomba completamente realizada en latón de 5 membranas-pistón semi-hidráulicas.

Optional Option Opción ALBERO POMPA • ARBRE POMPE • CIGÜEÑAL BOMBA

Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Características técnicas g/min; t/min; rev./min.

g/min R.P.M. 550 550

Peso- Poids - Peso

Kg

Ib

58 127,8

MAX

mt

ft

1,5

4,9

Servizio discontinuo Emploi discontinu - Servicio discontinuo

mt

ft

3

9,8

mm

in

40 1”9/16

mm

in

50

Dislivello aspirazione Pression négative Presión negativa

IDB 1400 IDB 1600 IDB 1800 IDB 2000

Ø Aspirazione - Aspiration - Aspiración Ø Mandata - Refoulement - Presión

mm

in

Max. Temperatura - Température - Temperatura

°C

°F

SAE

W

Tipo olio - Type huile - Tipo aceite Capacità olio - Capacité huile - Capacidad aceite

lt

ANT. • AVANT • ANTERIOR

G.3/4 G.3/4 60

140

SAE 30 30 W

U.S.G. 2,52 0,66

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS

2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

Serie IDB 30

450

L/min

KW

103 27,3 102 26,9 100 26,5 99 26,1

0,4 0,5 4,0 5,3 7,9 10,5 9,7 13,0

USGPM

HP

*Fornita senza accumulatore di pressione *Equipée sans accumulateur de pression * Provista sin acumulador de presión

500

L/min

KW

116 30,7 115 30,3 113 29,8 111 29,4

0,5 0,6 4,5 6,0 8,9 11,8 10,9 14,6

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

129 34,1 127 33,6 125 33,1 124 32,7

0,5 0,7 5,0 6,7 9,9 13,2 12,1 16,2

0,6 0,7 5,5 7,3 10,8 14,5 13,4 17,8

USGPM

725 50 P.S.I. bar

37,5 142 l/min USGPM

49.6000.97.3 - VD* - 49.6001.97.3 - VM*

400

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

2”

IDB 1400

g/min; t/min; rev./min. BAR

POST. • ARRIERE • POSTERIOR

HP USGPM

142 37,5 140 37,0 138 36,5 136 35,9

Kit Accumulatore optional Kit accumulateur optionnel Kit acumulador opcional

HP

®

48.9802.97.3

1600 - 1800 - 2000 IDB 1600 49.6010.97.3 - VD

Serie IDB 42,8 162 l/min USGPM

725 50 P.S.I. bar

48,1 182 l/min USGPM

725 50 P.S.I. bar

50,7 192 l/min USGPM

725 50 P.S.I. bar

TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

118 31,1 116 30,6 113 30,0 112 29,6

0,5 0,6 4,5 6,1 8,9 11,9 11,0 14,7

USGPM

HP

500

L/min

KW

133 35,0 130 34,4 128 33,7 126 33,3

0,5 0,7 5,1 6,8 10,0 13,4 12,4 16,5

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

147 38,9 145 38,2 142 37,5 140 37,0

0,6 0,8 5,7 7,6 11,1 14,9 13,7 18,4

0,6 0,9 6,2 8,3 12,3 16,4 15,1 20,2

USGPM

HP USGPM

162 42,8 159 42,0 156 41,2 154 40,7

HP

IDB 1800 49.6020.97.3 - VD TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2

OR

20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

132 35,0 130 34,4 128 33,8 127 33,4

0,5 0,7 5,1 6,8 10,1 13,4 12,4 16,6

USGPM

HP

500

L/min

KW

149 39,3 146 38,7 144 38,0 142 37,6

0,6 0,8 5,8 7,7 11,3 15,1 14,0 18,7

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

165 43,7 163 43,0 160 42,3 158 41,8

0,6 0,9 6,4 8,5 12,6 16,8 15,5 20,7

0,7 1,0 7,0 9,4 13,8 18,5 17,1 22,8

USGPM

HP USGPM

182 48,1 179 47,3 176 46,5 174 46,0

HP

IDB 2000 49.6030.97.3 - VD TABELLA RENDIMENTI - TABLEAU DES PERFORMANCES TABLA DE RENDIMIENTOS g/min; t/min; rev./min. BAR 2 20 40 50

P.S.I.

29 290 580 725

400

450

L/min

KW

140 36,9 137 36,3 135 35,7 134 35,4

0,5 0,7 5,4 7,2 10,6 14,2 13,1 17,6

USGPM

HP

500

L/min

KW

157 41,5 155 40,9 152 40,2 151 39,8

0,6 0,8 6,1 8,1 12,0 16,0 14,8 19,7

USGPM

HP

550

L/min

KW L/min

KW

175 46,1 172 45,4 169 44,7 167 44,2

0,7 0,9 6,7 9,0 13,3 17,7 16,4 21,9

0,8 1,0 7,4 9,9 14,6 19,5 18,1 24,1

USGPM

HP USGPM

192 50,7 189 49,9 186 49,1 184 48,6

HP

®

Pag. 34

Serie IDB 31

ACCESSORI - ACCESSOIRES - ACCESORIOS

A

PA 730-830

PA/S - PPS - IDB

Valvola di sicurezza - Soupape de sécurité - Válvula de seguridad 40 bar 24.3040.97.3 50 bar 24.3050.97.3 Raccordi di montaggio - Raccords de montage - Empalmes de montaje 90° M/F 82.2044.50.2 “T” M/F/F 83.5020.00.2

Albero - Arbre - Cigüeñal PA 730-830-PA/S 908-1108-1250 VC-VF-VM Kit albero cilindrico dia. 25,4 mm Kit arbre cylindrique dia 25,4 mm. Kit cigüeñal cilíndrico diám. 25,4 mm.

31.8590.97.3

Riduttori - Réducteurs - Reductores PA 730-830 VC-VF 31.8683.97.3 PPS 100 VP * 31.9126.97.3 Riduttori RE127 per motore elettrico flangia B3-B14 Réducteur RE127 pour moteur électrique arbre bride B3-B14 Reductor RE127 para motor eléctrico con ciguenal brida B3-B14 * Per lavoro discontinuo, massima pressione di lavoro consentita 35 bar Pour service intermittent, pression maxi 35 bar Para trabajo intermitente, presión máx permitida 35 bar

Cuffie di protezione - Bol de protection - Protección POMPE POMPES BOMBAS PA 730-830 PA/S 908 - 1108 - 1250 - 124 -144 -154 - PPS 100 - 1613 - 1615

IDB 1400 - 1600 - 1800 - 2000

ANTERIORE AVANT ANTERIOR 31.1467.32.2 31.1466.32.2 31.1482.32.2

POSTERIORE ARRIERE POSTERIOR 31.1482.32.2 31.1482.32.2 31.1482.32.2

Verificare sovrapposizione cuffie. - Vérifier le recouvrement des bols. Verificar la sobreposición de las protecciones

Albero - Arbre - Cigüeñal PA 730-830-PA/S 908-1108-1250 VC-VM-VF Kit albero scanalato maschio 1” 3/8 Kit arbre cannelé mâle 1”3/8 Kit cigüeñal estriado macho 1” 3/8

31.0049.97.3

Riduttori - Réducteurs - Reductores PA 730-830 VC-VF 31.8724.97.3

Riduttore RTA 160 per motori a scoppio SAE 1” L=75 Réducteur RTA160 pour moteur à essence SAE 1” L=75 Reductor RTA 160 para motor de explosión SAE 1” L=75

PA 730-830 VC-VF 31.8682.97.3

Riduttore RTA 160 per motori a scoppio SAE 1” L=93 Réducteur RTA 160 pour moteur à essence SAE 1” L=93 Reductor RTA 160 para motor de explosión SAE 1” L=93

PA/S 908 VM (40 bar) 31.8684.97.3

PPS 100 VP (35 bar) 31.9131.97.3

Riduttore RTA 160 per motori a scoppio SAE 1” L=93 (per lavoro discontinuo, massima pressione di lavoro consentita 35-40 bar) Réducteur RTA160 pour moteur à essence SAE 1” L=93 (pour service intermittent, pression maxi 35-40 bar) Reductor RTA 160 para motor de explosión SAE 1” L=93 (para trabajo intermitente, presión máx permitida 35-40 bar)

ACCESSORI 32

®

ACCESSORI - ACCESSOIRES - ACCESORIOS

Riduttori - Réducteurs - Reductores PA/S 124-154 VM 31.8957.97.3* IDB-PPS 1613-1615 VM 31.8927.97.3*

Riduttori R152 per motori endotermici. - Réducteurs R152 pour moteurs à essence - Reductores R152 para motores térmicos *Giunto elastico 1”3/8 grezzo lato motore 31.8319.97.3 Accouplement flexible 1”3/8 côte moteur - Junta elástica 1”3/8 lado motor *Giunto elastico 1”3/8 lavorato 1” femmina (lato motore) Accouplement flexible 1”3/8 usiné 1” femelle (côté moteur) Junta elástica 1”3/8 maquinada 1” hembra (lado motor)

31.9117.97.3

Pulegge Poulies - Poleas

Codice 31.0255.97.3 31.8933.97.3 31.8671.97.3 31.8672.97.3

Pulegge in lega leggera Poulies en 31.8463.97.3 alliage léger. Poleas en aleación ligera.

Mod. Type PA 730-830 VC-VM-VF 2A PA 730-830 VC-VM-VF 2A PA/S 908 VM 3A PA/S 908 VP 3A PA/S 908 1108 1250 124 144 154 IDB-PPS VD 3A

DP 250 350 310 310

B 35 35 56 56

310

56

Le dimensioni variano in base al tipo di applicazione

Le dimensioni variano in base al tipo di applicazione

Les dimensions varient selon le type d’application.

Les dimensions varient selon le type d’application. Las dimensiones varían según el tipo de aplicación.

Las dimensiones varían según el tipo de aplicación.

Flangia per motore idraulico. Bride pour moteurs hydrauliques. Brida para motor hidráulico.

Flangia - Bride - Brida PA 730 - 830 VC-VF Danfoss OMP-OMR PA 730 - 830 VC-VF Danfoss OMP-OMR PA/S 908-1108-1250 VD - PPS 100 VD Danfoss OMS PA/S 124-144-154 VD Danfoss OMS PA/S 124-144-154 VD Danfoss OMP-OMR IDB 1100 - 1250 VD Danfoss OMP-OMR IDB (VD) - PPS 1613-1615 (VD) Danfoss OMS

Ø25 Ø1” Ø32 Ø32 Ø25 Ø25 Ø32

31.8897.97.3 31.8938.97.3 31.8910.97.3 31.8914.97.3 31.8899.97.3 31.1761.97.3 31.1762.97.3

Serbatoio olio a distanza - Réservoir huile à distance - Tanque de aceite a distancia PA 730-830-PA/S 908-1108-1250 - IDB 23.9823.97.3

Flangia - Bride - Brida

Flangia per moltiplicatore Bride pour multiplicateur Brida para multiplicador

Marca Marque Marca

Marca Marque Marca

Codice Réf Código

COMER

D729A-D21F-D7A

31.8727.97.3

COMER

D729A-D21F-D7A

31.8726.97.3

BIMA

M30N-M47N-M60N

31.8727.97.3

BIMA

M30N-M47N-M60N

31.8726.97.3

BIMA

CAR 3

31.8767.97.3

FIENI

G1 (tipo corto)

31.8765.97.3

Modello Pompa Modèle pompe Modelo bomba PA730-830 VM - PA/S908 - 1108 - 1250 VM PPS100 VM PA/S124 - 154 VM - IDB 1100 - 1250 PPS 1613 VM PA730 - 830 VM - PA/S 908 - 1108 - 1250 VM PPS 100 VM PA/S124 - 154 VM - IDB 1100 - 1250 PPS 1613 VM PA730-830 VM - PA/S 908 - 1108 - 1250 VM PPS100 VM PA730-830 VC

Sensore di livello olio con tappo Ø64 - Ø78 e pannello visualizzazione rottura membrane - Capteur de niveau d’huile avec bouchon Ø64 - Ø78 et moniteur d’affichage de membranes abîmées - Sensor de nivel de aceite con tapa Ø64 - Ø78 y panel visualizador rotura membranas PA 830 - PA/S - IDB - PPS Ø78 31.8924.97.3 PA 730 Ø64 31.8925.97.3 Sensore di livello olio con tappo - Capteur de niveau d’huile avec bouchon - Sensor de nivel de aceite con tapa PA 830 - PA/S - IDB - PPS Ø78 31.8936.97.3 PA 730 Ø64 31.8937.97.3

®

ACCESSORI 33

®

RÉGULATEURS DE PRESSION/ COMMANDES À DISTANCE REGULADORES DE PRESIÓN/ MANDOS A DISTANCIA

STING PLUS 1 9

Continuous agitation

3 7

6

1

bis

5

2 4

8

Anti-drip system 10

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE REGOLATORI DI PRESSIONE CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION RÉGULATEURS DE PRESSION - CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN REGULADORES DE PRESIÓN Particolari Pièces Piezas

Materiali impiegati Matériaux utilisés Materiales empleados

Prodotti utilizzabili*

Produits utilisables*

Productos que se pueden utilizar*

-Insetticidi

-Insecticides

- Insecticidas

Corpo Corps Cuerpo

Poliammide rinforzato Alluminio pressofuso anodizzato

Polyamide renforcé Aluminium moulè sous pression anodisé

Poliamida reforz. Aluminio fundido a presión y anodizado

Otturatore Obturateur Obturador

Ceramica Acciaio inox AISI 316

Céramique Acier inox AISI 316

Cerámica Acero inox. AISI 316

-Pesticidi

-Pesticides

- Pesticidas

Sede Siège Asiento

Ceramica Acciaio inox AISI 316

Céramique Acier inox AISI 316

Cerámica Acero inox. AISI 316

-Fungicidi

-Fongicides

- Fungicidas

Membrane Membranes Membranas

HPS (CR)

HPS (CR)

HPS (CR)

-Altri

-Autres

- Otros

Sfere Billes Bolas

Hostaform C Acciaio inox AISI 316

Hostaform C Acier inox AISI 316

Hostaform C Acero inox. AISI 316

*Potete contattare Bertolini per maggiori informazioni riguardo la compatibilità dei prodotti chimici con i materiali della pompa. *N’hésitez pas à contacter Bertolini pour toute information complémentaire concernant la compatibilité des produits chimiques avec les matériaux de la pompe. *No duden en contactar con Bertolini para mayores informaciones sobre la compatibilidad de los productos químicos con los materiales de la bomba.

REGOLATORI DI PRESSIONE 34

®

®

1

4

8

Attacco universale per una rapida installazione su tutte le pompe o a distanza (1 bis).

Configurabili in versioni da 2 a 4 valvole a sfera,dotate di portagomma di misure differenti: dia.10 mm. (standard),dia.8-12 mm.(optional).

Sedi e otturatori in ceramica sinterizzata per una massima affidabilità, anche con l’utilizzo di prodotti estremamente aggressivi.

Attelage universel pour installation directe sur toutes les pompes ou à distance (1 bis). Enchufe universal para una instalación rápida en todas las bombas o a distancia (1 bis).

Disponibles à 2, 3, 4 robinets à bille, équipés de porte-tuyau de différentes dimensions : dia. 10 mm. (standard), dia.8-12 (option).

2

5

Pomolo di regolazione a forma ergonomica: facilita l’impugnatura per una più efficace regolazione della pressione.

Manometro in bagno di glicerina di alta precisione, dotato di fondo scala alla pressione massima di utilizzo.

Poignée ergonomique de grande taille offrant un réglage précis de la pression.

Manomètre à bain de glycérine, de lecture bien visible.

Puño de regulación de forma ergonómica: facilita la empuñadura para una regulación más eficaz de la presión.

Configurables en versiones de 2 a 4 válvulas de bola, dotadas de racor de diferentes medidas: diám.10 mm. (estándar), diám. 8-12 mm. (opcional).

Manómetro bañado en glicerina de alta precisión, con escala de la presión máxima de trabajo.

9

Sistema a flusso continuo in pressione anche in posizione della leva “OFF”. La technique est conçue pour assurer le plein rendement des fluides en pression,même quand le levier est fermé (« off »).

10

6

Leva by-pass facilmente accessibile per un azionamento rapido, utilizzabile come funzione di annullo pressione o avviamento rapido.

By-pass dotato di portagomma dia. 25 mm

Palanca by-pass accesible fácilmente para un accionamiento rápido, utilizable como función de anulación presión o arranque rápido.

Sedes y obturadores realizados en cerámica sinterizada que aseguran una larga duración, incluso cuando se emplean productos químicos muy agresivos.

Sistema de flujo continuo en presión aún con palanca en posición “OFF”.

3 Manette de by-pass bien visible avec fonction de fermeture générale ou démarrage rapide.

Siège et clapet en céramique frittée pour assurer une longue durée, même avec l’emploi de produits chimiques très agressifs.

By-pass avec porte-tuyau dia. 25 mm. By –pass provisto de porta manguera diám. 25 mm.

7 Corpo in poliammide rinforzato. Corps en polyamide renforcé. Cuerpo en poliamida reforzada.

Esclusivo sistema di chiusura OFF reale a pressione zero automatica tramite valvola di non ritorno precalibrata. Sistema che elimina gli sgoccioli dagli ugelli nel caso in cui non siano dotati di antigoccia. Système de fermeture “off” réelle, retombée de pression à 0, pas de pression résiduelle à l’aide d’une soupape de retenue pré-étalonée. Principe technique qui évite les égouttements des buses,si les buses ne sont pas équipées d’anti-goutte. Exclusivo sistema “OFF” de bloqueo real a presión cero, automática a través de la válvula de retención pre-adjustada. Sistema que elimina el goteo de las boquillas en el caso de que no estén equipadas con anti-gota.

LE NOSTRE RAGIONI NON SONO SOLO 10, MA MOLTE DI PIÙ. NON POSSIAMO RIPORTARLE TUTTE. NOS RAISONS NE SONT PAS 10 MAIS BEAUCOUP PLUS! ON NE PEUT PAS NOTER TOUT. NUESTRAS RAZONES NO SON SOLO 10 SINO MUCHAS MAS! NO PODEMOS MENCIONARLAS TODAS. ®

REGOLATORI DI PRESSIONE 35

REGOLATORI di pressione RÉGULATEURS DE PRESSION/ COMMANDES À DISTANCE - REGULADORES DE PRESIÓN/ MANDOS A DISTANCIA

KARIN (40 bar) Corpo in poliammide rinforzato, parti interne a contatto con il liquido in acciaio inox, membrana separatrice in HPS®. Corps en polyamide très résistant, parties en contact du liquide pompé en acier inox, membrane séparatrice en HPS®. Cuerpo en poliamida reforzada, partes internas en contacto con el líquido realizadas en acero inox, membrana separadora de HPS®.

24.4001.97.3

2

50 l/min

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Manometro in bagno di glicerina, portagomma di mandata dia. 10 mm., portagomma di by-pass dia. 20 mm. Manomètre à bain de glycérine, portetuyau de refoulement dia.10 mm., porte-tuyau de by-pass dia. 20mm. Manómetro en baño de glicerina, portamanguera de envío diám. 10 mm., portamanguera by-pass diám. 20 mm.

40 bar

13,2 USGPM 580 P.S.I.

STING PLUS NEW

Valvola regolazione pressione dotata di innovativa valvola di by-pass con antigoccia e sistema indipendente di agitazione /miscelazione continua in pressione. Con manometro e rubinetti a sfera a 2/3/4 vie + 1 rubinetto a sfera per miscelazione. Régulateur de pression équipé d’une nouvelle vanne de by-pass avec anti-goutte et d’un système indépendant d’agitation /mélange continu en pression. Avec manomètre et robinets à billes à 2/3/4 voies + 1 robinet à bille pour le mélange. Regulador de presión equipado de una nueva válvula de by-pass con antigoteo y sistema independiente de agitación/ mezcla continuo en presión.Con manómetro y válvulas de sección de bola de 2/3/4 salidas + 1 válvula de sección de bola para mezcla.

24.5700.97.3 24.5701.97.3 24.5702.97.3 24.5703.97.3 24.5704.97.3 24.5705.97.3

2 3 4 2 3 4

15 bar 218 P.S.I. 40 bar 580 P.S.I.

90 l/min 24 USGPM

STING (15 ÷ 50 bar) e STING V (40 bar) Corpo in poliammide rinforzato, sede e otturatore in ceramica sinterizzata, altre parti interne a contatto con il prodotto chimico in acciaio inox, membrana separatrice in HPS®. Corps en polyamide très résistant, siège et clapet en céramique frittée, parties en contact du liquide pompé en acier inox., membrane séparatrice en HPS®. Cuerpo en poliamida reforzada, sede y obturador en cerámica sinterizada, partes internas en contacto con el líquido realizadas en acero inox., membrana separadora de HPS®.

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Manometro in bagno di glicerina, portagomma di mandata dia. 10 mm., portagomma di by-pass dia. 20 mm. Manomètre à bain de glycérine, porte-tuyau de refoulement dia. 10 mm., porte-tuyau de by-pass dia. 20 mm. Manómetro en baño de glicerina, portamanguera de envío diám. 10 mm, portamanguera by-pass diám. 20 mm.

Predisposti per collegamento diretto alla pompa o a distanza À monter directement sur la pompe ou à distance - Diseñados para conexión directa a la bomba o a distancia Per collegare i regolatori alle pompe C53 ordinare kit attacco valvola cod. 31.8743.97.3 - Pour monter le régulateur directement sur les pompes C53 commander le kit 31.8743.97.3 - Para conectar los reguladores directamente a las bombas C53 ordene el kit 31.8743.97.3

STING

24.4010.97.3

3

24.4000.97.3

2

24.4002.97.3 24.4006.97.3

3 3V

24.4003.97.3

4

24.4005.97.3

2

15 bar 218 P.S.I

90 l/min 24 USGPM

40 bar 580 P.S.I. 50 bar 725 P.S.I

STING V 24.4006.97.3

REGOLATORI DI PRESSIONE 36

®

A.C.D. OPT.

REGOLATORI di pressione RÉGULATEURS DE PRESSION/ COMMANDES À DISTANCE - REGULADORES DE PRESIÓN/ MANDOS A DISTANCIA

N.P.R. 45 (50 Bar) Corpo in alluminio pressofuso anodizzato, sede, otturatore e altre parti interne a contatto con il prodotto chimico in acciaio inox, membrana separatrice in HPS ®. Corps en aluminium anodisé injecté sous pression, siège, clapet et parties en contact du liquide pompé en acier inox., membrane séparatrice en HPS ®. Cuerpo en aluminio fundido a presión anodizado, sede, obturador y partes internas en contacto con el líquido realizados en acero inox, membrana separadora de HPS ®.

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Manometro in bagno di glicerina, portagomma di mandata dia. 10 mm., portagomma di by-pass dia. 20 mm. Manomètre à bain de glycérine, porte-tuyau de refoulement dia. 10 mm., porte-tuyau de by-pass dia. 20 mm. Manómetro en baño de glicerina, portamanguera de envío diám. 10 mm., portamanguera by-pass diám. 20 mm.

17.9853.97.3

2

90 l/min

50 bar

93.9852.97.3

3

24 USGPM

725 P.S.I.

V.R.P. 85 (50 Bar) Corpo in alluminio pressofuso anodizzato, altre parti interne a contatto con il prodotto chimico in acciaio inox. Corps en aluminium anodisé injecté sous pression, parties en contact du liquide pompé en acier inox. Cuerpo en aluminio fundido a presión anodizado, partes internas en contacto con el líquido realizadas en acero inox.

98.9864.97.3

3

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Manometro in bagno di glicerina, portagomma di mandata dia. 10 mm., portagomma di by-pass dia. 25 mm. Manomètre à bain de glycérine, porte-tuyau de refoulement dia. 10 mm.,porte-tuyau de by-pass dia. 25 mm. Manómetro en baño de glicerina, portamanguera de envío diám. 10 mm., portamanguera by-pass diám. 25 mm.

180 l/min

50 bar

48 USGPM

725 P.S.I.

Predisposti per collegamento diretto alla pompa o a distanza - À monter directement sur la pompe ou à distance - Diseñados para conexión directa a la bomba o a distancia Per collegare i regolatori alle pompe: CK110-120-CKS110-C146 ordinare kit attacco valvola cod. 31.8744.97.3 - Pour monter le régulateur directement sur les pompes : CK110-120-CKS110-C146 commander le kit 31.8744.97.3 - Para conectar los reguladores directamente a las bombas: CK110-120-CKS110-C146 ordene el kit 31.8744.97.3 Per collegare i regolatori alle pompe: C53 ordinare kit attacco valvola cod. 31.8743.97.3 - Pour monter le régulateur directement sur les pompes : C53 commander le kit 31.8743.97.3 - Para conectar los reguladores directamente a las bombas: C53 ordene el kit 31.8743.97.3 ®

REGOLATORI DI PRESSIONE 37

REGOLATORI di pressione RÉGULATEURS DE PRESSION/ COMMANDES À DISTANCE - REGULADORES DE PRESIÓN/ MANDOS A DISTANCIA

MOBY (70 Bar) Corpo in lega di ottone, altre parti interne a contatto con il prodotto chimico in acciaio inox, otturatore in ceramica sinterizzata. Corps en alliage de laiton, parties en contact du liquide pompé en acier inox., clapet en céramique frittée. Cuerpo en aleación de latón, partes internas en contacto con el líquido realizadas en acero inox., obturador en cerámica sinterizada.

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Manometro in bagno di glicerina, raccordo ingresso G 3/4 femmina, raccordo in uscita G 3/4 maschio, raccordo scarico dia. 30 mm. Manomètre à bain de glycérine, raccord d’entrée G 3/4 (femelle), raccord de sortie G 3/4 (mâle), raccord de retour dia. 30 mm. Manómetro en baño de glicerina, empalme de ingreso G 3/4 hembra, empalme de salida G 3/4 macho, empalme descarga diám. 30 mm

24.6000.97.3

CON MANOMETRO AVEC MANOMÈTRE CON MANOMETRO

1 24.6010.97.3

220 l/min 58 USGPM

70 bar 1015 P.S.I.

SENZA MANOMETRO SANS MANOMÈTRE SIN MANOMETRO

Per collegare il regolatore alle pompe IDB 1100-IDB 1250 ordinare kit attacco valvola 24.9801.97.3, per le pompe IDB 1400-1600-1800-2000 kit 24.9802.97.3 Pour monter le régulateur directement sur les pompes IDB 1100-IDB 1250 commander le kit réf. 24.9801.97.3 sur les pompes IDB 1400-1600-1800-2000 le kit réf. 24.9802.97.3 Para conectar el regulador a las bombas IDB 1100- IDB 1250 ordenar el kit código 24.9801.97.3; para las bombas IDB 1400-1600-1800-2000 el kit 24.9802.97.3

VS 700-1500 (50/100 Bar) Valvola di massima pressione, corpo in lega di ottone, altre parti interne a contatto con il prodotto chimico in acciaio inox. Vanne de réglage de pression maxi., corps en alliage de laiton, parties en contact du liquide pompé en acier inox. Válvula de máxima presión, cuerpo en aleación de latón, partes internas en contacto con el líquido realizadas en acero inox.

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Raccordo in ingresso G 3/4 maschio, raccordo di scarico dia.25 mm. Raccord d’entrée G 3/4 (mâle), raccord de retour dia. 25 mm. Empalme de ingreso G 3/4 macho, empalme de descarga diám. 25 mm.

73.9834.97.3 (VS 700)

73.9832.97.3 (VS 1500)

Predisposta per collegamento diretto alla pompa À monter directement sur la pompe Diseñada para conexión directa a la bomba

REGOLATORI DI PRESSIONE 38

®

-

180 l/min 48 USGPM

50 bar 700 P.S.I 100 bar 1500 P.S.I

REGOLATORI di pressione RÉGULATEURS DE PRESSION/ COMMANDES À DISTANCE - REGULADORES DE PRESIÓN/ MANDOS A DISTANCIA

KIT A.C.D. PER REGOLATORI (opt.) KITS ACCESSOIRES COMMANDE À DISTANCE POUR REGULATEURS (opt) KIT ACCESORIOS MANDOS A DISTANCIA PARA REGULADORES (opc.) Regolatore Régulateur Regulador

KIT A.C.D.

31.8911.97.3 (G.1/2”)

Pompe Pompes Bombas

Karin

PA 330.1 - 430.1 - C35 - C40 - PA 530

Sting - Sting plus

PA 330.1 - 430.1 - PA 530

N.P.R.45

C35 - C40 - 53

Sting - Sting plus

PA 730.1 - 830

N.P.R.45

PA/S 908 - C75

31.8912.97.3 (G.3/4”)

IDB - PA/S 1108 - 1250 - 124 - 144 - 154 V.R.P.85

CK 73 - 110 - 120 - 146 - 220

KIT MANDATA LATO POMPA - KIT REFOULEMENT CÔTE POMPE - KIT ENVIO LADO BOMBA Mod. PA 330.1 - C35 PA 430.1 - 530 C53

Ø G 1/2

Cod. 31.8916.97.3 31.8916.97.3 83.5051.10.2

STD./OPT. O S S

Mod. PA730.1-830-C75 IDB 1100-1250 PA/S 908-1108-1250-124-144-154-IDB 1400-1600-1800-2000 PPS 100 - 1613 - 1615 CK110 - 120 - 146 - 220

Ø G 3/4

Cod. 31.8917.97.3 35.0018.28.2

STD./OPT. S S

83.5063.28.2

S

83.5060.35.2

O

KIT A.C.D. PER REGOLATORE MOBY - 2 USCITE G.1/2 (opt.) KIT ACCESSOIRES COMMANDE À DISTANCE POUR REGULATEUR MOBY - 2 VOIES G.1/2(opt) KIT ACCESORIOS MANDOS A DISTANCIA PARA REGULADOR MOBY - 2 SALIDAS G.1/2 (opc.)

KIT A.C.D.

Regolatore Régulateur Regulador

Pompe Pompes Bombas PPS PA/S 908 - 1108 - 1250 - 124 - 144 - 154

24.6021.97.3

Moby

IDB CK 73 - 110 - 120 - 146 - 220

KIT LATO POMPA - KIT COTE POMPE - KIT LADO BOMBA Mod. PA/S 908-1108-1250-124-144-154 IDB 1400-1600-1800-2000 - PPS 100 - 1613 - 1615 CK 73 - 110 - 120 - 146 - 220 IDB 1100-1250

Ø G 3/4

®

Cod.

STD./OPT.

83.5063.28.2

S

83.5060.35.2 35.0018.28.2

O S

REGOLATORI DI PRESSIONE 39

CENTRALINE DISTRIBUTEURS - DISTRIBUIDORES

VIG NEW

Centralina ad alta pressione (50 bar), ad un comando di selezione dx/sin-by-pass. Dotata di regolatore di pressione di precisione a membrana con supporto e sede scarico in ceramica antiusura. Completa di manometro graduato su corpo nichelato e sedi direzionali del flusso in acciaio inox Aisi 316. Collaudata sul campo anche nelle condizioni d’uso piu’ gravose (acqua sabbiosa). Distributeur haute pression (50 bar), avec commande de sélection droite/gauche –bypass. Equipé de régulateur de pression de précision, à membrane et avec support et siège retour en céramique contre l’usure. Avec manomètre gradué sur le corps nickelé et sièges de direction des fluides en acier inox AISI 316. Eprouvé dans le champ même dans les applications les plus lourdes (eau sableuse). Distribuidor de alta presión (50 Bar), con mando de selección derecha/izquierda –bypass. Provisto con regulador de presión de membrana, de precisión y con soporte y asiento descarga en céramica anti-desgaste. Completo de manómetro graduado sobre cuerpo niquelado y asientos de dirección del flujo en acero inox AISI 316. Probado en el campo y también en las aplicaciones más pesadas (agua arenosa)

24.1094.97.3

2

150 l/min 40 USGPM

MULTIDUPLO SPRAY MANUALE CON VALVOLE DI SEZIONE “RS” MULTIDUPLO SPRAY MANUEL AVEC VANNES DE SECTION “RS” MULTIDUPLO SPRAY MANUAL CON VALVULAS DE SECCIÓN “RS” (50 Bar) Corpo in alluminio pressofuso anodizzato, altre parti a contatto con il prodotto in acciaio inox, otturatore in ceramica sinterizzata, membrana separatrice in HPS. Dotato di esclusivo sistema antigoccia. Corps en aluminium anodisé injecté sous pression, parties en contact du liquide pompé en acier inox., clapet en céramique frittée, membrane séparatrice en HPS®. Système exclusif anti-goutte. Cuerpo en aluminio fundido a presión anodizado, partes internas en contacto con el producto construídas en acero inox., obturador en cerámica sinterizada y membrana separadora en HPS®. Sistema antigoteo exclusivo.

50 bar 725 P.S.I.

ANTI DRIP

SYSTEM

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Manometro in bagno di glicerina, raccordo di ingresso G 3/4 maschio, raccordo di scarico dia.30 mm, N°2 uscite G 1/2 Manomètre à bain de glycérine, raccord d’entrée mâle G 3/4, 2 sorties G 1/2, raccord de retour dia. 30 mm Manómetro bañado en glicerina, empalme de ingreso G 3/4 macho, empalme de descarga diám. 30 mm., 2 salidas G 1/2

24.2070.97.3

2

24.2071.97.3

3

150 l/min 40 USGPM

50 bar 725 P.S.I.

90÷150 L/Min STD

≤ 90 L/Min opt. 24.0215.53.2

CENTRALINE 40

®

C c m a C d s C c s

n

CENTRALINE DISTRIBUTEURS - DISTRIBUIDORES

KIT DI TRASFORMAZIONE DA MANUALI IN MOTORIZZATI KITS DE CONVERSION DES VERSIONS MANUELLES EN VERSIONS MOTORISÉES KIT DE TRASFORMACIÓN DE LAS VERSIONES MANUALES EN VERSIONES MOTORIZADAS

i

t é

25.9967.97.3 24.2071.97.3

MULTIDUPLO SPRAY CON VALVOLA ON/OFF MOTORIZZATA E VALVOLE DI SEZIONE “RS”

ANTI DRIP

SYSTEM MULTIDUPLO SPRAY AVEC VANNE DE FERMETURE GÉNÉRALE MOTORISÉE ET VANNES DE SECTION “RS” MANUELLES MULTIDUPLO SPRAY CON VÁLVULA ON/OF MOTORIZADA Y VÁLVULAS DE SECCIÓN “RS” MANUALES (50 Bar) Corpo in alluminio pressofuso anodizzato, altre parti a contatto con il prodotto in acciaio inox, otturatore in ceramica sinterizzata, membrana separatrice in HPS®. Dotato di esclusivo sistema antigoccia. Corps en aluminium anodisé injecté sous pression, parties en contact du liquide pompé en acier inox., clapet en céramique frittée, membrane séparatrice en HPS®. Système exclusif anti-goutte. Cuerpo en aluminio fundido a presión anodizado, partes internas en contacto con el producto construídas en acero inox., obturador en cerámica sinterizada y membrana separadora en HPS®. Sistema antigoteo exclusivo.

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Valvola ON-OFF motorizzata, manometro in bagno di glicerina, raccordo di ingresso G 3/4 maschio, raccordo di scarico dia.30 mm, N° 2-3 uscite G 1/2, N° 1 uscita G 3/4 M. Vanne de fermeture générale “on/off” motorisée, manomètre à bain de glycérine, raccord d’entrée mâle G 3/4, 2-3 sorties G 1/2, raccord de retour dia. 30 mm, 1 sortie G 3/4 M. Válvula ON-OFF motorizada, manómetro bañado en glicerina, empalme de ingreso G 3/4 macho, empalme de descarga diám. 30, 2-3 salidas G 1/2, 1 salida G 3/4 M.

Out G 3/4 24.2072.97.3

2

1

24.2073.97.3

2

/

24.2074.97.3

3

/

150 l/min 40 USGPM

50 bar 725 P.S.I.

90÷150 L/Min STD

≤ 90 L/Min opt. 24.0215.53.2

®

CENTRALINE 41

CENTRALINE DISTRIBUTEURS - DISTRIBUIDORES

VALVOLE DI SEZIONE MOTORIZZATE PER MULTIDUPLO (RS - RD) ÉLECTROVANNES POUR MULTIDUPLO (RS - RD) VÁLVULAS DE SECCIÓN MOTORIZADAS PARA MULTIDUPLO (RS - RD) Corpo in polipropilene rinforzato, sfere e diffusore variabile in acciaio inox., raccordi di mandata in ottone nichelato. Corps en polypropylène renforcé, billes et diffuseur variable en acier inox, raccords de refoulement en laiton nickelé. Cuerpo en polipropileno reforzado, bolas y difusor variable de acero, empalmes de envío en latón niquelado.

Corpo in polipropilene rinforzato, sfera in acciaio inox, raccordo mandata in ottone nichelato. Corps en polypropylène très résistant, bille en acier inox., raccord de refoulement en laiton nickelé. Cuerpo en polipropileno reforzado, esfera de acero inox., empalme envío en latón niquelado.

CENTRALINE 42

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Raccordo di ingresso G 3/4 M, N° 2 uscite G 1/2 M, raccordi di scarico dia. 25 mm. Raccord d’entrée G 3/4 M, 2 sorties G 1/2 M, raccords de retour dia. 25 mm. Empalme de ingreso G 3/4 M, 2 salidas G 1/2 M, empalmes de descarga diám. 25 mm.

24.2076.97.3

2 RS

150 l/min

40 bar

24.2077.97.3

2 RD

40 USGPM

580 P.S.I.

Fornito con: Equipé de: Provisto con: Raccordo di ingresso G 3/4 maschio, N° 2-3 uscite G 1/2 maschio. Raccord d’entrée G 3/4 mâle, 2-3 sorties G 1/2 (mâle). Empalme de ingreso G 3/4 macho, 2-3 salidas G 1/2 macho.

®

24.2082.97.3

2 RS

150 l/min

40 bar

24.2083.97.3

2 RD

40 USGPM

580 P.S.I.

VIKING

EX CLUSIVE

VALVOLE A SFERA, COMANDI A DISTANZA - VANNES À BILLE, COMMANDES À DISTANCE - VALVULAS DE BOLA, MANDOS A DISTANCIA

Le nuove valvole a sfera della Bertolini sono concepite e studiate per superare gli abituali e frequenti problemi dei prodotti tradizionali. Con una lunga ricerca e ingenti investimenti si é giunti a ideare un dispositivo di azionamento in lega speciale che contiene il microriduttore che comanda la sfera di apertura e chiusura circuito. La parte elettronica, compreso l’indicatore di posizione, é contenuta in un involucro a tenuta separato. Il risultato è un dispositivo che non ha praticamente punti di attacco da parte degli agenti esterni. Caratteristiche principali: • Indeformabilità alle alte e basse temperature di esercizio. • Completamente a tenuta stagna evita qualsiasi contatto con acqua, polvere, agenti esterni. • Può essere montato in qualsiasi posizione. • Dotato di protezione termica di sicurezza contro cause accidentali (si blocca ma non si brucia). • Massima durata nel tempo (garantita per tutte le applicazioni). • Comandabile con un semplice interruttore unipolare a bassa potenza. • Funzionamento indipendente o in accoppiamento. • Possibilità di costruire sistemi complessi. • Nessun assorbimento di corrente a ciclo di rotazione terminato.

Les nouvelles vannes à bille “Bertolini” ont été conçues pour surmonter les problèmes liés aux produits traditionnels. Après une longue recherche et d’investissements considérables nous avons développé une unité de commande en alliage spécial qui contient le microréducteur qui commande la bille d’ouverture et fermeture du circuit. L’ensemble électronique, y compris l’indicateur de position, est contenu dans un boîtier étanche. Le résultat est un mécanisme qui est très résistant aux agents extérieurs. Concepts techniques: • Indéformabilité aux hautes et basses températures de service. • Complètement étanche, il n’entre pas au contact de l’eau, de la poussière, des agents extérieurs. • Il peut être monté en n’importe quelle position. • Équipé de protection thermique de sécurité en cas d’imprévu (il se bloque, mais il ne se brûle pas). • Longévité importante (pour toutes les applications). • A entraîner par un simple interrupteur bipolaire à basse puissance. • Fonctionnement indépendant ou en accouplement. • Possibilité d’installations différentes. • Aucune absorption de puissance une fois que le cycle de rotation s’est terminé.

®

Las nuevas válvulas de bola de Bertolini han sido estudiadas y diseñadas para superar los problemas normales y frecuentes de los productos tradicionales. Tras una larga investigación y grandes inversiones se ha creado un dispositivo de accionamiento en aleación especial que contiene el microrreductor que controla la bola de apertura y cierre del circuito. La parte electrónica, incluido el indicador de posición, se halla en una envoltura hermética. El resultado es un dispositivo que no tiene puntos de entrada por parte de los agentes externos. Características principales: • Indeformable a altas temperaturas, como a bajas temperaturas de trabajo. • Completamente hermético, evita cualquier contacto con agua, polvos, agentes externos. • Se puede montar en cualquier posición. • Dotado de protección térmica de seguridad contra causas accidentales (se bloquea pero no se quema). • Máxima duración en el tiempo (para todas las aplicaciones) • Se controla con un simple interruptor unipolar de baja potencia. • Funcionamiento independiente o en acoplamiento. • Es posible construir sistemas complejos. • Niguna absorción de corriente con ciclo de rotación terminado.

VIKING 43

VIKING

40 bar

EX CLUSIVE

CARATTERISTICHE: Gruppi di regolazione, set valvole e distributori a sfera composti da VS, VG a sfera, VV a diffusore variabile e valvole di sezione a sfera. Motorizzazioni a 12 volt con elettrovalvole a basso assorbimento, connessioni DIN, protezioni IP65. CARACTÉRISTIQUES: Groupes de réglage de pression, groupes de vanne de section et distributeurs à bille composés de vanne de réglage de pression maxi. manuelle, vanne de commande générale à bille, vanne volumétrique à diffuseur variable et vannes de section à bille. Electrovannes à 12 volt à basse apsorption, connexions DIN, protection IP65. CARACTERÍSTICAS: Unidades de regulación, set válvulas y distribuidores de bola compuestos por: VS, VG de bola, VV con difusor variable y válvulas de sección de bola. Motorizaciones de 12 voltios con electroválvulas de reducida absorción, conexiones DIN, protecciones IP65.

GRUPPI DI REGOLAZIONE (GRE) GROUPES DE RÉGLAGE DE PRESSION (GRE) - UNIDADES DE REGULACIÓN (GRE) 40 bar - 580 psi VG I

VV

RS

I

40 bar - 580 psi

Ref. senza filtro sans filtre - sin filtro 24.5313.97.3

SET VALVOLE DI SEZIONE RS-RD GROUPES ÉLECTROVANNES RS-RD - SET VÁLVULAS DE SECCIÓN RS-RD 40 bar - 580 psi

40 bar - 580 psi

RS 2

RD

24.5296.97.3 24.5299.97.3 24.5297.97.3 24.5300.97.3 24.5298.97.3 24.5301.97.3

3

4

DISTRIBUTORI DISTRIBUTEURS - MANDOS 40 bar - 580 psi

2 RS 2 RD 2 RS 3 RS 2 RD 3 RD

VIKING 44

12 VDC ± 2 12 VDC ± 2

0.5-1.5 A 0.3-0.6 A

VV

RD RS

I I

I I

I I I I I I

Ref senza filtro sans filtre - sin filtro 24.5314.97.3 24.5315.97.3 24.5417.97.3 24.5418.97.3 24.5420.97.3 24.5421.97.3

I = Acciaio inox Aisi 316 Acier inox AISI 316 Acero inox AISI 316

A VG - RS - RD VV

40 bar - 580 psi

VG

0.5 sec 21 sec

Vedi catalogo “Control Units” Voir catalogue “Control Units” Véase catálogo “Control Units”

= Diffusore variabile (inox) Diffuseur variable (inox) Difusor variable (inox) ®

BERTY CONTROL

SPRAYER CONTROL

PANNELLI DI COMANDO - BOÎTES DE COMMANDE - PANELES DE CONTROL

BERTYCONTROL CARATTERISTICHE: i pannelli di comando “Bertycontrol” sono indicati per applicazioni a ingombro contenuto (versione economica) CARACTÉRISTIQUES: les boîtes de commande “Bertycontrol” sont indiquées pour machines d’encombrement réduit (version économique). CARACTERÍSTICAS: los paneles de control “Bertycontrol” son ideales para aplicaciones con máquinas de dimensiones contenidas (versión económica)

BERTY CONTROL

Ref.

1 VS/VG

82.8225.97.3

VG + 2 VS

82.8034.97.3

VG + VV + 2 VS

82.8035.97.3

VG + VV + 3 VS

82.8036.97.3

Come ordinare - Comment commander - Cómo hacer el pedido Esempio - Exemple - Ejemplo Q.tà Qté - cant.

Ref.

1

82.8034.97.3

Nota: cavo di collegamento valvole incluso (4m.) Note: câble de branchement aux vannes (4m.) y compris Nota: cable de conexión de válvulas (4 m.) incluido

A 12 VDC ± 2

10 A

SPRAYER CONTROL

SPRAYER CONTROL

Ref. 40 bar -580 PSI

VG + 2 VS

82.8061.97.A

VG + VV + 2 VS

82.8062.97.A

VG + VV + 3 VS

82.8063.97.A

CARATTERISTICHE: I pannelli di comando “Sprayer control” sono indicati per applicazioni a ingombro contenuto (versione economica). Completi di manometro in bagno di glicerina scala 0÷100 Bar (0 ÷ 1450 psi), predisposti con 4 m di tubo con attacco G 1/4 maschio. CARACTÉRISTIQUES: les boîtes de commande “Sprayer control” sont indiquées pour machines d’encombrement réduit (version économique). Elles sont fournies avec manomètre en bain de glycérine échelle 0÷100 Bar (0 ÷ 1450 psi) et 4 mt. de tuyau avec raccord G 1/4 mâle. CARACTERÍSTICAS: los paneles de control “Sprayer control” son ideales para aplicaciones con máquinas de dimensiones contenidas (versión económica). Provistos con manómetro bañado en glicerina escala 0÷100 Bar (0 ÷ 1450 psi) con 4 m. de tubo con enchufe G 1/4 macho.

Come ordinare - Comment commander - Cómo hacer el pedido Esempio - Exemple - Ejemplo

A 12 VDC ± 2

10 A

Q.tà Qté - cant.

Ref.

1

82.8061.97.A

Nota: cavo di collegamento valvole incluso (4m.) Note: câble de branchement aux vannes (4m.) y compris Nota: cable de conexión de válvulas (4 m.) incluido

®

PANNELLI DI COMANDO 45

PRACTICO A - B PANNELLI DI COMANDO - BOÎTES DE COMMANDE - PANELES DE CONTROL

A 12 VDC ± 2

10 A

PRACTICO A

PRACTICO B

VIE VOIES VÍAS

40 bar - 580 PSI

PRACTICO A

PRACTICO B

2-3-5

82.8135.97.3

82.8123.97.B

7

-

82.8208.97.3

CARATTERISTICHE: I pannelli di comando “PRACTICO A e B” sono applicabili ad equipaggiamenti per la distribuzione automatica dei prodotti chimici. Sono dotati di un sistema elettronico progettato per chiudere o aprire individualmente o in sequenza le valvole di sezione, la valvola generale e per regolare la pressione. Display digitale a tre cifre per la visualizzazione della pressione in Bar o PSI, completo di trasduttore per 40 bar. CARACTERISTIQUES: Les boîtes de commande “PRACTICO A et B” sont utilisées sur les pulvérisateurs pour la distribution automatique de produits chimiques. Equipées d’un système électronique conçu pour fermer ou ouvrir individuellement les vannes de section, la vanne de fermeture générale et pour régler la pression. Moniteur digital à trois chiffres pour l’affichage de la pression en bar ou PSI, avec transducteur pour 40 bar. CARACTERISTICAS : Los paneles de control “PRACTICO A y B” pueden aplicarse a equipos para la distribución automática de productos químicos. Están dotados de un sistema electrónico diseñado para cerrar o abrir individualmente las válvulas de sección, la válvula general y para regular la presión. Pantalla digital de tres cifras para visualizar la presión en bar o en PSI con transductor para unidades de 40 bar.

CAVO COLLEGAMENTO PER VALVOLE BERTOLINI CÂBLE DE BRANCHEMENT AUX VANNES CABLE CONEXIÓN SENSORES VIE VOIES VÍAS

Ref.

2-3-5

82.8107.00.2

5 7

Lunghezza Longueur - Largo m. inch.

82.8138.00.2

4 4 (VG-VV) 8 (RS-RD)

157,5 157,5 315

82.8155.00.2

4

157,5

m. 0,3 0,01”

CAVO ESTENSIONE (opt.) CÂBLE DE RALLONGE (opt.) CABLE EXTENSIÓN (opc.) VIE VOIES VÍAS 2-3-5

Ref. 82.8108.00.2

m. 2,5 98.5”

Lunghezza Longueur - Largo m. inch. 4 157,5

+ 12

Vdc

m. 3 118” optional

PRACTICO A

Come ordinare - Comment commander - Cómo hacer el pedido Esempio - Exemple - Ejemplo Inclusi nel “PRACTICO” Compris dans le “PRACTICO” Incluido en “PRACTICO”

PANNELLI DI COMANDO XXXXXXX 46

Da ordinare À commander A ordenar

Optional Optionnel Opcional

®

Q.tà Qté - cant.

Ref.

Q.tà Qté - cant.

Ref.

1

82.8135.97.3

1

82.8107.00.2

A

A number of applications ...

AGRICULTURAL ORCHARD SPRAYERS

o

®

IDROM ECCAN ICA BERTO Via F.lli Cervi, LINI S.p.A. 35/1 PH: +39.05 42124 22.306 www.bertol 641 r.a. REGGIO EMILIA www.chemi inipumps.comFax +39.0522.306 (ITALY) 648 calpolypump - e-mail : email@ s.com bertolinipum

ps.com

Documen tation non caractéri contractu stiques elle: Nous réservon de nos matériels les équipeme s le droit sont données nts, accessoi de les modifi res et qu’à titre er sans indicatif. préavis.

Documen tos no contractu caracterí sticas ales: los Nos reservam de nuestros equipos, accesori os el derecho materiales os de modifi sólo se dan a y las título indicativo carlos sin aviso. . 11/2011

PIST ON PUM SPR PS AY

®

IDROMECCANICA BERTOLINI S.p.A. Via F.lli Cervi, 35/1 - 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) PH: +39.0522.306641 r.a. - Fax +39.0522.306648 www.bertolinipumps.com - e-mail: [email protected] www.chemicalpolypumps.com

Reg. n.1312-A UNI EN ISO 9001-2008 0.2

Cod. 31.1856.0

Documentation non contractuelle: les équipements, accessoires et caractéristiques de nos matériels sont données qu’à titre indicatif. Nous réservons le droit de les modifier sans préavis.

®

Le caratteristiche e le prestazioni dei prodotti riportati nel presente catalogo sono indicative e sono soggette a variazioni senza alcun preavviso.

Le caratteris nel presente tiche e le prestazio catalogo ni dei prodotti e sono sono soggette riportati a variazion indicative i senza alcun preavviso .

CERTIFIED QUALIT MANAG Y EMENT SYSTEM UNI EN ISO 9001-20 REG.Nr.1312-A 08

PIST ON S PUM PRAY PS

Documentos no contractuales: los equipos, accesorios y las características de nuestros materiales sólo se dan a título indicativo. Nos reservamos el derecho de modificarlos sin aviso.

09/2012

Cod. 31.1770.00.2

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.