Story Transcript
• PORTADA...............................................PAGINA 1 • INDICE....................................................PAGINA 2 • RESUMEN..............................................PAGINA 3 • RESUMEN..............................................PAGINA 4 • RESUMEN..............................................PAGINA 5 • VOCABULARIO...................................PAGINA 6 • VOCABULARIO...................................PAGINA 7 • VOCABULARIO...................................PAGINA 8 • VOCABULARIO...................................PAGINA 9 • CRITICA PERSONAL..........................PAGINA 10 • PERSONAJES.......................................PAGINA 11 • TERMINO.............................................PAGINA 12 • PAULATINAMENTE : que obra lentamente. • CONFIDENTE : fiel, de desconfianza. Persona a quien otra confía sus secretos. • MELANCOLIA : tristeza vaga permanente. • RECIPROCA : igual en la correspondencia de un lado a otro. • CENSURA : oficio de censor. • MELOSOS : de naturaleza de miel. • PREDILECCIÓN : cariño especial y preferencial. • DESQUICIADA : desencajar, sacar de quicio. • PREVIA : anticipada. 1
• PANZA : vientre. • CENSOR : el que examina los escritos para juzgar si pueden ser publicados. • CATEDRA : asiento elevado desde donde el maestro enseña. • GOSO : emoción causada por la contemplación de algo. • INTELIGIBLE : que puede ser entendido. • TAQUIGRAFIA : arte de escribir tan deprisa como se habla, valiéndose de signos especiales. • ARMONIOSO : arte que trata de la formación, sucesión y modulación de los acordes musicales. • LUGUBRE : triste, funesto, melancólico. • ACANTILADO : (fondo del mar), que forma escalones. • CARGUERO : que lleva carga • TUMBEAR : anda de la ceca a la meca • REGOCIJO : viva alegría manifestada con signos exteriores. • ÁLSINE : plante cariofiláceo de hojas pequeñas y ovales y flores terminales Blancas; su semilla se da de comer a los pájaros (Stellaria Media). • INTROSPECCIÓN : observación que uno hace de su propia conciencia con fines especulativos. • INSINUAR : dar a entender (una cosa) no haciendo mas que indicarla ligeramente; sugerir. • ETIMOLOGIA : origen de las palabras, de su significación y de su forma. • TACITURNO : (persona) habitualmente callada, silenciosa. • PROMULGAR : publicar (una cosa) solemnemente. • SOFISTICAR : adulterar, falsificar con Silogismo vicioso o argumento capcioso con que se pretende hacer pasar lo falso por verdadero. • ISÓTERO : de igual temperatura estival • SOREQUE : persona que no oye o no oye bien: a las voces; de un oído. • COMPRENSIBLE : que se puede comprender (entender). • INJURIAS : ofensa que se hace al nombre, al honor de uno, con palabras o con hechos. • HURTADILLAS : furtivamente sin que nadie lo note • ENCOLERIZO : hacer que uno se ponga furioso (enojar). • DESVAN : parte mas alta de la casa, inmediata al tejado. • GRESCA : bulla, algazara. • PERSUASIONES : disuadir, convencer a uno, creer hacer una cosa. • MOORTJE : En neerlandés, morito o morenito. Es el nombre del gato de Ana. 2
• RADIO ORANGE : Emisora del gobierno holandés en el exilio, que emitía desde Londres • CASA DE ORANGE : Nombre de la casa real holandesa • SVP : abreviatura de s´il vous plaît, por favor en francés • MOFFIE : viene de Mof, el mote despectivo de los alemanes en Neerlandés • TOMMIE : mote de los soldados ingleses • MANSA : Apelativo cariñoso de la madre de Ana • KERLI : Apelativo cariñoso de la señora Van Daan • MAMMICHEN : En alemán mamaíta. Der Manhat einen grossen Geist und ist so klein von Taten!: En alemán: El hombre es grande de espíritu, pero sus actos son tan nimios ... • AUSNAHMSWEISE : En alemán excepcionalmente • WERHMACHTSBERICHTE: En alemán noticias del frente • LUFTLAGEMELDUNG : En alemán aviso de las posiciones aéreas. • HIMMELHOCH JAUCHZEND, ZU TODE BETRÜBT: cita de Goethe. En alemán: De la más alta euforia a la más profunda aflicción. • NSB : Movimiento nacionalsocialista holandés • PICCALILLY : en inglés, encurtidos picantes en salsa agria • RASSENSCHANDE : en alemán escándalo racial. Alude a las teorías nazis sobre la pureza de la raza • WUWA : del alemán Wunderwaffe, arma mágica o milagrosa • POLICIA VERDE : Cuerpo de policía ligado a las fuerzas de ocupación alemanas en Holanda • EMANCIPACIÓN : Liberación de la patria potestad, de la tutela o de la servidumbre. • INTERVALO : Espacio o distancia que media entre dos momentos o entre dos puntos. • TONEL : Cuba grande. • CODEÍNA : Alcaloide que se extrae del opio y que se usa como calmante, sobre todo; de la tos. • CARILLÓN : Grupo de campanas en una torre que producen un sonido armónico. 3
• CENSOR : sobre las costumbres de un ciudadano • CONTEMPLACIÓN : miramientos • FUNESTO : triste y desgraciado • CARIOFILÁCEO : familias de plantas dicotiledonias. • SOLEMNEMENTE : acto o ceremonia extraordinario • SILOGISMO : racionamiento que consta de 3 posiciones, la ultima de las cuales de deduce necesariamente de las otras dos. • ADULTERAR : cometer una falsificación o fraude • ESTIVAL : relato al estío: sosticio • ALGAZARA : voceria de moros y otras tropas. • DISUADIR : aconsejar • POTESTAD : poder facultar que se tiene de una cosa. • TUTELA : autoridad • SERVIDUMBRE : trabajo propio del siervo ANA FRANK : chica alegre y divertida, responsable, muy sentimental. Sus rasgos físicos, pelo rizado nariz tacha y mona. OTTO FRANK : padre de ana, llamado Pim por su hija, hombre muy burro y comprensible. MADRE DE ANA : señora muy ambiciosa y desagradable, incomprensible. MARGOT : hermana de Ana, que se cree sabihonda y mucho mas responsable que Ana. SEÑOR VAN DAME: hombre gruñón, con que no se puede mantener una conversación. SEÑORA VAN DAME: presumida, agallada y según ella siempre tiene razón. Le gusta vestirse con ropa de etiqueta y ella es mas rica que nadie. PETER : chico tímido, poco parlanchín y muy reservado. KLEIMAN, KUGERY BEP: grandes personas, suministran alimentos y todo lo que les hace falta a los escondidos. DURSSEL : no se puede decir demasiado sobre él. Todo le parece bien y no se queja. Este diario que nos relata Ana Frank me ha parecido muy duro ya que casi todo lo que cuentan son desgracias y penas suyas. Por duro que nos haya parecido a todos los que lo hemos leído esto es lo que pasó y no lo podemos ocultar, y lo que mucha gente sufrió. Me a gustado mucho ya que a mi me gusta mucho saber lo que paso en aquellos tiempos de guerra, y no me 4
gustan las fantasías. Me agrada de la forma que tiene Ana de expresar sus ideas y sus sentimientos, que reconozca sus fallos y los rectifique. Hay mucho que decir de esta niña que pasa a ser mujer, ella misma ve sus cambios, y poco a poco puede ir haciéndose su opinión de las cosas y mantener una conversación con un adulto como su padre. Defiende su opinión y cuando es conveniente se calla y escucha, y así aprende de los demás. Muchos días en la buhardilla donde viven, no se puede ni hablar, cosa que Ana le molesta mucho porque, le encanta hablar, decir tonterías y reírse, y entonces los demás la toman como payaso y solo lo hace para que no se amarguen pensando cuando terminara la guerra. Las condiciones de higiene con que viven son mínimas, cosa que quiere decir, que pueden coger cualquier enfermedad. Ana está muy encariñada con su padre, y su madre nunca la escucha, ni le hace caso, solo a Margot, como es la hermana mayor de Ana, todos la creen mas responsable y criticas a Ana como si fuera una niña mal criada por su padre. Ella sabe que su padre la comprende y para ella es lo mas importante, aparte de su diario donde Kity, nunca la riñe, ni le pone mala cara, cuando le cuenta que a hecho algo malo. El racionamiento de comida que les traen es muy poco, los alimentos que predominan son las legumbres y las patatas podridas, y no hay casi verdura. Al cabo de medio año, que están escondidos se va a vivir con ellos un doctor llamado Durssel lo que implica mas peligro y repartir todavía mas la comida. Ana no deja de estudiar ya que, le gusta mucho y en su forma de pasar el tiempo. Kleiman se encarga de pedir cursos por correo para que pueda aprender, también le trae libros de la biblioteca para entretenerse. En primer lugar Ana pasa el tiempo escribiendo, también hace árboles genealógicos, como pasatiempos, le encanta estudiar mitología griega y romana, y su otra afición son los retratos de estrellas de cine. Debéis pensar que con tantas cosas uno no se puede aburrir, pero Ana no le gusta aquello de que: en ciertas horas no se puede ir al retrete, ni caminar, no se puede abrir el grifo y otras cosas mas, para que no los descubran. Durante todo el tiempo que la familia Frank y los Van Dame pasan juntos, continúan habiendo discusiones. Este diario nos lo cuenta ella misma, Ana relata su vida antes y durante la guerra en Holanda desde 1943 al 1945 nos cuenta sus sentimientos y emociones a través de cartas. Su madre, su padre, Margot (su hermana) y ella vivían en una preciosa casa antes de estallar la guerra. Ella iba a un colegio para Judíos donde tenía sus amigos con los que no se llevaba demasiado bien. Al estallar la guerra, la familia Frank, y la familia Van Dame compuesta por un matrimonio y un chico llamado Peter, tienen que convivir juntos en una buhardilla de unos grande almacenes, donde unos empleados, Kugler, Kleiman y Elizabeth Bep los ayudan a esconderse. Muchos judíos intentaron escaparse de los alemanes pero con esto encontraron la muerte, y a los judíos que encontraban los llevaban a campos de concentración y los metían en las cámaras de gas.
5
En su cumpleaños a Ana le regalan un diario al que le llame Kity y días tras días le cuenta a su amiga Kity sus temores y preocupaciones, tiene miedo a que a todos los que viven allí escondidos los encuentren y los maten. La familia Van Dame y los Frank no hay muy buena relación, ya que, discuten continuamente, Ana cree que es por la guerra que todos están de mal humor. A, Ana le empieza a gustar Peter, dice que con él encuentra cariño y a Peter le hace muy bien que Ana vaya hablar con él ya que también se siente solo. Peter, primero la ve como una amiga, en la que puede confiar pero Ana se gana su cariño y amor y los dos terminan enamorándose el uno del otro. Ella explica a Kity lo que hablan con Peter ya que le da vergüenza contárselo a su padre y menos a su madre en la que no confía, sabe que al día siguiente lo sabrían todo, los de la Casa de Atrás, nombre que le dan a la buhardilla. Ana es feliz ya que, los Ingleses han empezado el DIA De asalto a los alemanes. Aquí termina el diario de Ana Frank. El 4 de Agosto 1944 se para delante de la casa, un coche en el que bajaron un sargento de la SS y tres soldados de la policía verde los que, encuentran a los ocho escondidos y los pusieron por separado en campos de concentración. Ana y Margot, son las únicas que las ponen juntas, Margot murió a principios de marzo y Ana unos días después. El único que sobrevivió, fue el padre de Ana, Otto Frank, que meses mas tarde se volvió a casar y cuando encontró el diario de su hija, lo publicó.
6