beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA

Instrucciones de Uso beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa y cuantitativa de anticuerpos IgM cont

2 downloads 153 Views 202KB Size

Recommend Stories


Arboles Beta
Pascal. Estructura de Datos. Recurrente. Clave. Recorrido. Padre-Hijo

Anticuerpos Anti- ADAMTS Anticuerpos anti- amibianos Anticuerpos anti- anexina V, isotipo IgM (ELISA) Anticuerpos
04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04

Validación de pruebas ELISA IgM anti-toxoplasma para uso en programas de tamización en recién nacidos
Documento descargado de http://www.elsevier.es el 21-08-2016 Torres E, Osorio E, Núñez L, et al. ARTICULO ORIGINAL Validación de pruebas ELISA IgM

Story Transcript

Instrucciones de Uso

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa y cuantitativa de anticuerpos IgM contra ß 2-glicoproteina 1 en suero humanos.

RE75061 12x8 2-8°C

I B L

I N T E R N A T I O N A L

Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany

Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11

G M B H

[email protected] www.IBL-International.com

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA (RE75061) 1.

ESPANOL

USO PROPUESTO

Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa y cuantitativa de anticuerpos IgM contra el ß 2-glicoproteina 1 en suero humanos.

2.

IMPLICACIONES CLÍNICAS

El síndrome antifosfolípido (SAF) es una enfermedad autoinmunitaria que incluye dolencias clínicas como por ejemplo trombosis arterial y venosa, trombocitopenia, infarto de miocardio, aborto espontáneo recurrente y complicaciones neurológicas. La cardiolipina (CL) es el fosfolípido ácido, con carga negativa, más común. Los autoanticuerpos frente a la cardiolipina son característicos del SAF. Además, los anticuerpos anticardiolipina están presentes en algunos pacientes con lupus eritematoso sistémico (LES) y enfermedades relacionadas, lo cual es normal para un síndrome antifosfolípido secundario. Los anticuerpos asociados con SAF no solo están dirigidos contra la CL y otros fosfolípidos similares, sino también contra complejos fosfolípidos/proteicos. Se ha identificado a la ß2-glicoproteína 1 (ß2-GP1, apolipoproteína H) como un coantígeno natural y esencial para los autoanticuerpos de la CL. Se ha demostrado que los autoanticuerpos b2-GP1, se asocian con un alto riesgo de trombosis. Los autoanticuerpos anti ß2-GP1 también se pueden producir de manera independiente de los dirigidos contra cardiolipina.

3.

PRINCIPIO DEL ENSAYO

El inmunoensayo enzimático sobre fase sólida (ELISA) está basado en el principio del sandwich. Los pocillos están recubiertos con un antígeno. Los anticuerpos específicos de la muestra que se unen a los pocillos recubiertos con el antígeno son detectados por un conjugado enzimático del segundo anticuerpo (E-Ab) específico para el antígeno humano IgM. La intensidad del color desarrollado por la reacción del sustrato es proporcional a la cantidad de anticuerpos específicos IgM detectados. Los resultados de las muestras se pueden determinar directamente usando la curva estándar.

4.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

1. Sólo para uso en diagnóstico in-vitro. Sólo para uso profesional. 2. Antes de comenzar el ensayo lea las instrucciones completa y cuidadosamente. Use la versión válida del prospecto que se ofrece con el juego de reactivos. Asegúrese de entenderlo todo. 3. En caso de daño severo del estuche del juego de reactivos, contacte por favor a IBL o a su suministrador en forma escrita antes de transcurrida una semana de la recepción. No utilice los componentes dañados en los ensayos pero guárdelos en forma segura para la reclamación. 4. Tome en cuenta el número de lote y la fecha de caducidad. No mezcle reactivos de diferentes lotes. No use reactivos vencidos. 5. Cumpla con las buenas prácticas de laboratorio y las pautas de seguridad. Use bata de laboratorio, guantes de látex desechables y gafas de protección cuando sea necesario. 6. Los reactivos de este juego que contienen materiales peligrosos pueden causar irritación ocular y cutánea. Vea MATERIAL SUMINISTRADO y las etiquetas para los detalles. Las Hojas de Datos de Seguridad de los materiales para este producto están disponibles en la página de internet de IBL o mediante solicitud directa a IBL. 7. Los reactivos químicos y los reactivos preparados o usados deben ser tratados como desechos peligrosos de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre bioseguridad y pautas de seguridad. 8. Evite el contacto con la Solución de Parada. Puede causar irritaciones y quemaduras en la piel. 9. Algunos reactivos contienen azida de sodio (NaN3) como preservativo. En caso de contacto con los ojos o la piel, lávese inmediatamente con agua. La NaN3 puede reaccionar con el plomo o el cobre de las cañerías formando azidas metálicas explosivas. Cuando elimine los reactivos y para evitar acumulaciones, lave con gran cantidad de agua. 10 Todos los reactivos de este juego que contienen suero o plasma humano han sido ensayados y encontrados negativos para anti-HIV I/II, HBsAg and anti-HCV. Sin embargo, la presencia de estos u otros agentes infecciosos no puede ser excluída en forma absoluta, por lo que estos reactivos deben ser tratados como potencialmente biopeligrosos a los efectos de su manipulación y eliminación.

5.

ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD

El juego de reactivos es enviado a temperatura ambiente y debe ser almacenado a 2-8 °C. Manteniéndose alejado del calor o de la luz solar directa. El almacenamiento y estabilidad de muestras y reactivos preparados se detalla en los capítulos correspondientes. 2014-10-10

1/6

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA (RE75061)

ESPANOL

La placa de microtitulación es estable hasta la fecha de caducidad del juego de reactivos aún cuando la bolsa haya sido abierta, siempre que se vuelva a cerrar herméticamente y se almacene a 2-8 °C, en bolsa con desecante.

6.

TOMA Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS

Suero Se deben observar las precauciones usuales para la venipuntura. Es importante preservar la integridad química de la muestra de sangre desde el momento de su toma hasta el ensayo. No emplee muestras fuertemente hemolizadas, lipémicas o ictéricas. Las muestras que presenten turbidez deben centrifugarse antes de ensayar para eliminar cualquier material particulado. Almacenamiento: Estabilidad:

7.

2-8 °C 3 dias

-20 °C > 3 dias

Manténgase alejado del calor o de la luz solar directa. Evite congelar y descongelar repetidamente.

MATERIALES SUMINISTRADOS Cantidad

Símbolo

1 x 12 x 8

MTP

1 x 14 mL

ENZCONJ IgM

1 x 6 x 2 mL

CAL A–F

1 x 2 mL

CONTROL +

1 x 2 mL

CONTROL -

1 x 100 mL

SAMPLEDIL

Diluyente de Muestras

1 x 14 mL

TMB SUBS

Solución de Substrato TMB

1 x 100 mL

WASHBUF CONC

1 x 14 mL

STOP

8.

Componente Placa de Microtitulación Tiras separables. Revestido con humano ß2-GP1.

Conjugado Enzimático IgM Listo para usar, coloreado en verde. Contenido: anti humano IgM, conjugado con peroxidasa, solución buffer proteica, conservantes.

Estándar A-F 0; 3.0; 8.0; 18; 45; 100 U/mL. Listo para usar, gradualmente coloreado en azul. Contenido: anticuerpos IgM contra ß2-glicoproteina 1, STT y conservantes.

Control Positivo Listo para usar, coloreado en rojo. Contenido: anticuerpos IgM contra ß2-glicoproteina 1, STT y conservantes.

Control Negativo Listo para usar, coloreado en verde. Contenido: STT y conservantes. Listo para usar, coloreado en naranja. Contenido: STT y conservantes. Listo para usar, sin color. Contenido: TMB, peróxido de hidrógeno.

Solución Buffer de Lavado, Concentrado (10x) Coloreado en azul. Contenido: STT y preservatives.

Solución de Parada TMB Listo para usar. sin color. 0.2 M H2SO4.

MATERIALES REQUIRIDOS PERO NO SUMINISTRADOS

1. 2. 3. 4. 5.

Micropipetas (Multipette Eppendorf o aparatos similares, < 3 % CV). Volumenes: 5; 50; 100; 500 µL Cilindros calibrados Tubos (1 mL) para la dilución de muestras. Micropipeta de 8 canales con depósito para reactivos Botella para la solución de lavado, sistema de lavado de placas de microtitulación automático o semiautomático 6. Fotómetro para placas de microtitulación capaz de leer absorbancias a 450 nm (longitud de onda de referencia 600-650 nm) 7. Agua bidestilada o desionizada 8. Toallas de papel, puntas de pipetas y cronómetro

9.

INDICACIONES PARA EL PROCEDIMIENTO

1. Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificación del procedimiento de ensayo puede alterar los resultados. Los volúmenes a pipetear, los tiempos de incubación, las temperaturas y etapas de pretratamientos tienen que ser efectuados estrictamente siguiendo las instrucciones. Use sólo pipetas u otros dispositivos calibrados. 2014-10-10

2/6

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA (RE75061)

ESPANOL

2. Una vez comenzado el ensayo, se deben completar todas las etapas sin interrupción. Asegúrese de que los reactivos, materiales y dispositivos necesarios estén listos en el momento adecuado. Permita que todos los reactivos y muestras alcancen la temperatura ambiente (18-25 °C) y agite suavemente por rotación cada vial de reactivo líquido o muestra antes del uso. Evite la formación de espuma. 3. Evite la contaminación de los reactivos, pipetas pocillos y/o tubos. Emplee una punta desechable nueva para cada reactivo, estándar o muestra. No intercambie las tapas. Tape siempre los viales que no estén en uso. No reutilice los pocillos, tubos o reactivos. 4. Use un esquema de pipeteo apropiado según las dimensiones de la placa. 5. El tiempo de incubación afecta los resultados. Todos los pocillos deben ser manipulados en el mismo orden y secuencia de tiempo. Para el pipeteo de soluciones en los pocillos se recomienda una pipeta de 8 canales. 6. El lavado de la placa de microtitulación es un paso importante. Los pocillos insuficientemente lavados conllevan a resultados erróneos. Se recomienda emplear una pipeta multicanal o un sistema automático de lavado. No deje secar los pocillos entre incubaciones. Cuide de no dañar el recubrimiento de las placas durante el enjuague y/o la aspiración. Enjuague y agregue los reactivos cuidadosamente. Al enjuagar cerciórese que todos los pocillos estén completamente llenos con la Solución Buffer de Lavado y que no haya residuos en ellos. 7. La humedad afecta los pocillos y tubos recubiertos. No abra la bolsa hasta que alcance la temperatura ambiente. Los pocillos o tubos que no se empleen deben guardarse inmediatamente en la bolsa resellada con desecante.

10.

INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO

10.1.

Preparación de Componentes

Diluya / disuelva 100 mL

10.2.

Componente WASHBUF CONC

ad 1000 mL

Diluyente agua bidest

Relación 1:10

Almacenamiento Estabilidad 2-8°C 4 sem

Dilución de Muestras

Muestra Suero

para ser diluído

con

Relación

Notas

generalmente

SAMPLEDIL

1:101

p.e. 5 µL + 500 µL

Las muestras cuyas concentraciones son mayores a la del mayor estándar deben ser diluidas.

11. 1.

2. 3. 4.

5. 6. 7.

8.

9. 10. 11. 12.

PROCEDIMIENTO DE ENSAYO Lavar la fase sólida una vez, inmediatamente antes de su uso: rellenar los pocillos con 300 µL Solución Buffer de Lavado cada una, humedecer durante unos 10 segundos en los pocillos y retirar. Pipetee 100 µL de cada Estándar, Control y muestra diluída en cada pocillo respectivo de la Placa de Microtitulación. La fiabilidad del análisis puede mejorarse realizando determinaciones dobles. Incube 30 min a temperatura ambiente (18-25 °C). Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 3 x con 300 µL de Solución de Buffer de Lavado diluído. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la placa invertida sobre un papel toalla. Pipetee 100 µL de Conjugado Enzimático en cada pocillo. Incube 30 min a temperatura ambiente (18-25 °C). Descargue la solución de incubación. Lave la placa 3 x con 300 µL de Solución Buffer de Lavado diluido. Remueva el exceso de la solución, golpeando cuidadosamente la placa invertida sobre una toalla de papel. Solución Buffer de Lavado diluido. Remueva el exceso de la solución, golpeando cuidadosamente la placa invertida sobre una toalla de papel. Para la adición del substrato y solución de parada utilice, de ser posible, una pipeta de 8 canales. La adición de substrato y solución de parada debe llevarse a cabo en intervalos de tiempo iguales. Evite la formación de burbujas pipeteando con sobrevolumen. Pipetee 100 µL de Solución de Substrato TMB en cada pocillo. Incube 30 min a temperatura ambiente (18-25 °C) (Evite la exposición directa a la luz del sol). Detenga la reacción del substrato añadiendo 100 µL de Solución de Parada TMB en cada pocillo. Mezcle el contenido brevemente agitando cuidadosamente la placa. El color cambia de azul a amarillo. Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (Longitud de onda de referencia: 600-650 nm) dentro de los 30 min de haber agregado la Solución de Parada.

2014-10-10

3/6

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA (RE75061) 12.

ESPANOL

CONTROL DE CALIDAD

Los resultados del ensayo sólo son válidos si éste se ha llevado a cabo siguiendo las instrucciones. Además, el usuario debe seguir estrictamente las regulaciones de GLP (Good Laboratory Practice) u otras regulaciones o leyes aplicables. Todos los estándares/controles del juego de reactivos deben encontrarse en los rangos de aceptación indicados en el Certificado de Control de Calidad. Si este criterio no se cumple, el ensayo no es válido y debe repetirse. Cada laboratorio debe emplear muestras conocidas como controles adicionales. En caso de detectarse alguna desviación, se debe verificar lo siguiente: Fecha de vencimiento de los reactivos, condiciones de almacenamiento, pipetas, dispositivos, condiciones de incubación y método de lavado. Se recomienda participar en los programas de aseguramiento de la calidad adecuados.

13.

CÁLCULO DE RESULTADOS

Los datos obtenidos se evalúan cuantitativamente mediante una curva estándar usando un programa de evaluación ELISA convencional tal y como se muestra en el ejemplo que aparece a continuación. Se obtiene un buen ajuste con una función de 4 parámetros o una aproximación spline. Además, de forma alternativa, se puede dibujar manualmente la curva estándar en un papel cuadriculado semilogarítmico. La DO de los estándares (eje-y, lineal) se plotean contra su concentración (eje-x, logarítmico). La concentración de las muestras se puede leer directamente de la curva estándar. Al momento de leer los resultados en el gráfico, tome en cuenta la dilución inicial. Los resultados de muestras diluídas con un factor mayor al inicial, deben ser multiplicados por el factor correspondiente. Las muestras que presenten una señal mayor a la del estándar mayor tienen que ser diluidas según se describe en INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO y analizadas nuevamente. Curva de Calibración Típica

2500

(Ejemplo. ¡No usar para el cálculo!) Estándar U/mL DO Medio A 0 0.052 B 3.0 0.214 C 8.0 0.467 D 18 0.896 E 45 1.677 F 100 2.484

mOD 450 nm

2000 1500 1000 500 0 1

10

100

U ß2-GP1-Ab (IgM) / mL

Además, la prueba puede evaluarse de una forma cualitativa. Esto requiere únicamente la medición del control positivo. Sin embargo, se recomienda medir y examinar el control negativo (consulte: control de calidad). En la evaluación cualitativa de la prueba, la absorbancia (DO) de las muestras se compara con la DO límite (= punto de corte). La DO límite se determina según la siguiente fórmula: DOlímite = DOcontrol positivo x factor

El factor depende del lote del kit y viene indicado en el Certificado de control de calidad específico del lote que se incluye con cada kit de prueba. Ejemplo: DOcontrol positivo = 1.250 factor DOlímite

2014-10-10

= 0.35 = 1.250 x 0.35 = 0.438

4/6

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA (RE75061)

ESPANOL

Para hacerse una idea del grado de reactividad de una muestra, se puede calcular el ratio, según la siguiente fórmula. ratio = DOmuestra / DOlímite

Ejemplo:

14.

DOlímite

= 0.438

DOmuestra ratio

= 1.480 = 1.480 / 0.438 = 3.4

INTERPRETACION DE RESULTADOS

Interpretación

Negativo Punto de corte Equívoco Positivo

Evaluación cuantitativa U/mL < 10 12.0 10 – 14.4 > 14.4

Evaluación cualitativa Ratio < 0.87 1.0 0.87 - 1.15 > 1.15

Los resultados por si solos no deben ser la única razón para un tratamiento terapéutico, sino que deben correlacionarse con observaciones clínicas y ensayos de diagnóstico.

15.

VALORES ESPERADOS

En una toma de muestras de suero de 160 donantes de sangre, distribuidos por igual por sexo y edad, se determinó la siguiente distribución del analito: Medio: 1.5 U/mL Medio + 2 DS: 4.0 U/mL Mediana: 1.1 U/mL Percentile95 %: 4.8 U/mL

16.

LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO

La toma de la muestra tiene un efecto importante en los resultados. Vea TOMA DE MUESTRA Y ALMACENAMIENTO para mayores detalles. La azida y el timerosal en concentraciones > 0.1 % interfieren en este ensayo y pueden conducir a falsos resultados.

17.

PRUEBAS FUNCIONALES

Sensibilidad Analítica Especificidad Analítica

Precisión

Linearidad

2014-10-10

Límite de detección (3 x SD of sample buffer) < 1.0 U/mL (n = 24) Específico para IgM humano contra ß2-glycoprotein 1 Variabilidad Intra-Ensayo (n = 24) Variabilidad Inter-Ensayo (n = 72) Medio (U/mL) % CV Medio (U/mL) % CV 7.9 6.1 7.9 6.9 19 4.4 19 6.7 48 3.8 48 6.4 Variabilidad entre usuarios (n = 12) Variabilidad entre 2 lotes (n = 6) Medio (U/mL) % CV Medio (U/mL) % CV 8.4 2.9 8.4 2.5 20 2.5 20 4.5 45 2.7 48 4.9 Intervalo (U/mL) = 0.2 – 85.2 Dilución en Serie hasta = 1:128 n=3

5/6

beta 2-Glycoprotein 1 IgM ELISA (RE75061) 18.

ESPANOL

Automatización

Manualmente versus Dynex DS2

Variabilidad: Usando la muestra del mismo lote del kit, la variabilidad de los resultados del ensayo se compararon entre el sistema ELISA manual y el automático Dynex DS2:

Variabilidad Intra-Ensayo (n =16)

CVMedio

1.6 %

Dynex DS2 CVMedio 2.3 %

Variabilidad Inter-ensayo (n = 48)

CVMedio

4.7 %

CVMedio

procedimiento manual

19.

3.1 %

REFERENCIAS SOBRE EL PRODUCTO

1. Gromnica-Ihle, E., and Schössler, W.: Antiphospholipid Syndrome. Int Arch Allergy Immunol 123 (2000), 67 - 76 2. Harris, E. N., et al.: Anticardiolipin antibodies: Detection by radioimmunoassay and association with thrombosis in systemic lupus erythematosus. Lancet Nov 26 (1983), 1211 - 1214 3. Petri, M.: Epidemiology of the Antiphospholipid Antibody Syndrome. J Autoimm 15 (2000), 145 - 151 4. Galli, M., et al.: Anticardiolipin antibodies (ACA) directed not to cardiolipin but to a plasma cofactor. Lancet 335 (1990), 1544 - 1547 5. Matsuura, E., et al.: Anticardiolipin antibodies recognise ß2-Glycoprotein 1 structure altered by interacting with an oxygen modified solid phase surface. J Exp Med 179 (1994), 457 - 462 6. Shoenfeld, Y., et al.: Induction and treatment of the antiphospholipid syndrome - lessons from animal models. Eur J Clin Invest 31 (2001), 736 - 740 7. Pierangeli, S. S., et al.: Complement activation: a novel pathogenic mechanism in the antiphospholipid syndrome. Ann NY Acad Sci 1051 (2005), 413 - 420 8. Lopez, L. R., et al.: Anti-ß2-glycoprotein I and antiphosphatidylserine antibodies are predictors of arterial thrombosis in patients with antiphospholipid syndrome. Am J Clin Pathol 121 (2004), 142 - 149 9. Sommer, R., and Eitelberger, F.: Wertigkeit der Gliadin-Antikörper im Serum zur Diagnose der Zöliakie. Wien Klin Wochenschr 104/4 (1992), 86 - 92 2014-10-10

6/6

Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF

Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:

LOT

Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων:

CONC LYO IVD

Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.

IBL AFFILIATES WORLDWIDE IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany IBL International Corp. 194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada

Tel.: E-MAIL: WEB: Tel.: E-MAIL: WEB:

+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 [email protected] http://www.IBL-International.com

LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer

Symbols Version 3.5 / 2012-01-20

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.