- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA -

PAPI BORDÓN Y PAPIMENTEL Jataí/GO Tel (64) 8102-6966 Brasília/DF - EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA Nada na vida se aprende facilmente, sem

0 downloads 49 Views 3MB Size

Recommend Stories


EL DIALOGO DE LA LENGUA
EL DIALOGO DE LA LENGUA Y LA COMUNICACION EN EL REINO DE NAPOLES TERESA MARIAGRUBER Ludwig-Maximilians-Universitat,Munich (Alemania) 1. El espacio co

HISTORIA Y NARRACION EN EL ARPA Y LA SOMBRA, DE ALEJO CARPENTIER
HISTORIA Y NARRACION EN EL ARPA Y LA SOMBRA, DE ALEJO CARPENTIER POR ANTONIO FAMA University of Victoria, Canada El tema de El arpa y la sombra 1 es

VIII Feria Paraguaya del Empleo
VIII Feria Paraguaya del Empleo VIII Feria Paraguaya del Empleo ORGANIZAN CÁMARA DE COMERCIO PARAGUAYO AMERICANA Empresas Participantes VIII Fe

Story Transcript

PAPI BORDÓN

Y

PAPIMENTEL

Jataí/GO Tel (64) 8102-6966

Brasília/DF

- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA Nada na vida se aprende facilmente, sem tropeços, sem empenho e sem dificuldade; de igual forma o aprendizado da harpa e, por gorjeta, nesse nosso curso, da língua espanhola. Deus ama o pobre, mas não ama a pobreza, Deus ama o pecador, posto que não compactue com o pecado. O problema do mundo não se resume a fome ou pobreza, pois, se a solução para aos problemas do mundo fosse comida, Jesus Cristo estaria vivo até hoje, multiplicando pães e peixes para alimentar a população. Mas não é esse o caminho. A pessoa deve empenhar-se em aprender, ganhar o próprio sustento e ser independente. O aprendizado demanda tempo e empenho.

NADA SE APRENDE POR OSMOSE. Osmose é o nome dado ao movimento da água ao infiltrar-se nos sólidos, um processo que flui naturalmente, sem esforço algum, como a água infiltrando-se na pedra pomes (porosa). O professor não tem a capacidade de fazer furinhos na cabeça do aluno, pegar um balde com partituras e/ou vocabulário espanhol e inserir lá dentro, na cabecinha preguiçosa do aluno. Tampouco pode o professor retirar um pouco de sua massa encefálica, tudo o que aprendeu e injetar ou enxertar na cabeça do aluno. NÃO ! O aluno deve estudar e o professor dirigir e corrigir o seu caminho. Estude. A pior preguiça é a preguiça mental e intelectual. Desligue-se um pouquinho do televisor, da internet, do telefone celular, das músicas eletrônicas. Leia e aprenda. Com o advento da Internet e das comunicações, foram quebradas as barreiras do aprendizado e, o professor, não é mais artigo de luxo que necessita estar sempre fisicamente ao lado do aluno e/ou presente numa sala de aula. Este site é grátis e destina-se tão-somente a dar um impulso no aprendizado do aluno. Já o aluno, por sua parte, tem que apenas munir-se de um bom dicionário, tempo e vontade. Há um ditado, em alemão, que reza o seguinte: «Sage es mir, und ich vergesse es, zeige es mir, und ich erinnere mich, lasse es mich tun , und ich behalte es» (Konfuzius)

“Diga-me e eu esquecerei; Mostre-me, e eu me lembrarei; Deixe-me fazer, Só assim, então, aprenderei” (Confúcio)

Yahá, Chirá. Adelante. No reniegue. Cuidado com o portunhol – cuidado com os falsos amigos (cognatos) A frase mais famosa de falsos amigos é esta: Allá viene un tarado pelado, con su saco en la mano, corriendo detrás de una buseta.” Ojo: O uso de determinadas palavras é específico de alguns paises de língua espanhola. O falso cognato "buseta", por exemplo, é usado somente no Ecuador, na Costa Rica, na Colômbia e na Venezuela

1

EL ALFABETO ESPAÑOL El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras. FONEMA A

ESPAÑOL Manzana, naranja, cantante, flan

ESPAÑOL

ESPAÑOL

Banana,

B C D

Duda, deuda

E F

Afeitador, estafador

G

Gigante, género, gemelo, corrige

Enérgico, gimiendo

Ingeniero, gendarme jengibre

H

húmedo, huellas, humedad

Hoy, haz, huevos,

halagar,

ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj

Joya, Jirafa, eje, bajo,

Jalea, jamón, jengibre

Alcalde, alcohol, salsa, el hombre,

difícil, almendras,

Almuerzo, bol, alfalfa

I J K L M N Ñ

El niño, la niñez, caña, añadir

O

Ordenador

P

Presencia, artesano, presunto

Q R

(RR)

Ruiseñor, carrera, guitarra, raro

cerrojo herrumbrado,

S T

Tirol , tintero

U V

Varón, vasco, vuelo, volcán

W

Western

X

Exquisito, exitosa, exclusivo,

excepción, oxígeno

Y

Yerba, oyen, oyente, creyente,

mayor, paraguayo,

Z

Zapato, cereza, plaza, cazuela

yogur

Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española) decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios, las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir con estándares internacionales.

2

Los pronombres – teoría: CLASES DE PRONOMBRES Personales

Numerales

Demostrativos Interrogativos Posesivos

Exclamativos

Indefinidos

Relativos

María practica varios deportes. Ella es una gran deportista. En las dos oraciones anteriores nos referimos a la misma persona (María). En la primera decimos su nombre; mientras que en la segunda utilizamos un pronombre: ella. Pronombres son las palabras que señalan o representan a personas u objetos, o remiten a hechos ya conocidos por el hablante y el oyente. Podríamos decir que son palabras que sustituyen a los nombres.

Pronombres personales Yo leo un libro.

Tú lees un libro. Ella lee un libro.

Nosotros saltamos. Vosotras saltáis. Ellos saltan. Las palabras destacadas en la tabla anterior se refieren a personas que realizan una acción cuyos nombres no se mencionan. Son pronombres personales. Pueden ser de tres clases: Persona

Remiten, señalan o se refieren a...

Primera La persona que habla o escribe.

Ejemplos yo, nosotros, nosotras

Segunda

La persona con quien se habla (la que escucha) o a la que se escribe.

tú, vosotros, vosotras

Tercera

La persona o cosa de quien se habla o escribe.

él, ella, ellos, ellas

Además de los pronombres personales citados en los ejemplos de la tabla anterior, a los que llamamos pronombres personales sujeto, hay otras formas que se refieren a personas u objetos que reciben una acción o participan de ella. Son los pronombres personales de objeto. He comprado un libro. Lo he comprado. (El libro) He leído una revista. La he leído. (La revista) Regalé un pastel a mi hermano. Le regalé un pastel. (A mi hermano) Compré una revista a mis padres. Les compré un revista. (A mis padres)

3

Hay veces en las que utilizamos de forma incorrecta los pronombres la, la, los, las, le, les de forma incorrecta. Estas incorrecciones se llaman leísmo, laísmo y loísmo. •

Se produce leísmo si utilizamos le o les cuando deberíamos utilizar lo, la, los o las.

Coge el libro. Cógelo. Cógele. Correcto Incorrecto El leísmo está permitido cuando se refiere a personas. Vi a Manolo ayer. Lo vi ayer. Le vi ayer. Correcto •

Admisible

Se produce laísmo cuando usamos la o las en lugar de le o les. Es muy frecuente en algunas zonas. Dio el libro a Ana. Le dio el libro La dio el libro. Correcto



Incorrecto

Se produce loísmo cuando usamos lo y los en lugar de le y les. Casi nadie es loísta. Dio el libro a Luis. Le dio el libro Lo dio el libro. Correcto

Incorrecto

4

PRONOMBRES PERSONALES Objeto Sujeto Sin preposición

Con preposición

1ª persona

yo

me, conmigo



2ª persona



te, contigo

ti, usted

3ª persona

él, ella, ello

se, consigo, le, lo, la



1ª persona nosotros, nosotras

nos

2ª persona vosotros, vosotras

os

3ª persona

ellos, ellas

S i n g u l a r

nosotros, nosotras P vosotros, vosotras l u r ellos, ellas a l

se, los, las, les

Pronombres demostrativos Los pronombres demostrativos remiten a nombres indicando proximidad o lejanía respecto a las personas que hablan y escuchan. Éste estudia mucho. Ése canta muy bien. Aquél es nuevo.

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS SINGULAR

PLURAL

Masculino Femenino Neutro Masculino

Femenino

éste

ésta

esto

éstos

éstas

Cercanía

ése

ésa

eso

ésos

ésas

Distancia media

aquél

aquélla

aquello

aquéllos

aquéllas

Lejanía

Pronombres posesivos Los pronombres posesivos señalan a un nombre y además indican si el objeto pertenece a una o varias personas que se llaman poseedores.

5

Tu reloj se parece al mío. La nuestra es más cariñosa.

PRONOMBRES POSESIVOS Un solo poseedor

Varios poseedores 3ª persona

1ª persona 2ª persona 3ª persona 1ª persona 2ª persona mío

tuyo

suyo

nuestro

vuestro

suyo

Singular

míos

tuyos

suyos

nuestros

vuestros

suyos

Plural

mía

tuya

suya

nuestra

vuestra

suya

Singular

mías

tuyas

suyas

nuestras

vuestras

suyas

Plural

Masculino Femenino

Pronombres indefinidos Son pronombres indefinidos los que señalan a personas o cosas de forma imprecisa, pues son difíciles de limitar o precisar con exactitud. Varios sabían algo. Muchos no sabían nada.

PRONOMBRES INDEFINIDOS Singular Masculino

Femenino

Plural Neutro

Masculino

Femenino

un, uno

una

uno

Unos

unas

algún, alguno

alguna

algo

Algunos

algunas

ningún, ninguno ninguna

nada

Ningunos

ningunas

poco

poca

poco

Pocos

pocas

escaso

escasa

escaso

Escasos

escasas

mucho

mucha

mucho

Muchos

muchas

demasiado

demasiada demasiado demasiados demasiadas

todo

toda

todo

Todos

todas

Varios

varias

otro

otra

otro

Otros

otras

mismo

misma

mismo

Mismos

mismas

tan, tanto

tanta

tanto

Tantos

tantas

alguien nadie cualquier, cualquiera

cualesquiera

quienquiera

quienesquiera

6

tal

tales demás

demás

bastante

bastantes

Pronombres numerales Son los que informan con exactitud de cantidades y órdenes de colocación referidos a nombres, pero sin mencionarlos. Tengo doce. He llegado el duodécimo. Te ha servido el triple de lo normal.

CLASES DE PRONOMBRES NUMERALES Cardinales

Informan de una cantidad exacta.

Quiero cuatro.

Ordinales

Informan del orden de colocación.

Quiero el cuarto.

Fraccionarios Informan de particiones de la unidad. Quiero la mitad. Multiplicativos Informan de múltiplos.

Quiero el doble.

ALGUNOS PRONOMBRES NUMERALES Cardinales

Ordinales

Fraccionarios

Multiplicativos

Cero Uno

primero

Dos

segundo

Mitad

doble, duplo, dúplice

Tres

tercero

Tercio

triple, triplo, tríplice

cuatro

cuarto

Cuarto

cuádruple, cuádruplo

cinco

quinto

Quinto

quíntuplo

Seis

sexto, seiseno

Sexto, seisavo

séxtuplo

siete

sé(p)timo, se(p)teno

sé(p)timo, se(p)teno

séptuplo

ocho

octavo

Octavo

óctuple, óctuplo

nueve

no(ve)no

Diez

décimo, deceno

décimo

décuplo

once

undécimo, onceno

onceavo, onzavo

undécuplo

doce

duodécimo, doceno

doceavo, dozavo

duodécuplo

trece

decimotercero

treceavo, trezavo

terciodécuplo

catorce

decimocuarto

catorceavo, catorzavo

quince

decimoquinto

quinceavo, quinzavo

dieciséis

decimosexto

dieciseisavo

noveno, nónuplo

7

diecisiete

decimosé(p)timo

diecisieteavo

dieciocho

decimoctavo

dieciochoavo, dieciochavo

diecinueve

decimono(ve)no

diecinueveavo

veinte

vigésimo, veintésimo

veinteavo, veinteno

veintiuno

vigésimo primero

veintiunavo

veintidós

vigésimo segundo

veintidosavo

veintitrés

vigésimo tercero

veinticuatro

vigésimo cuarto

veinticinco

vigésimo quinto

veintiséis

vigésimo sexto

veintisiete

vigésimo sé(p)timo

veintiocho

vigésimo octavo

veintinueve

vigésimo no(ve)no

treinta

trigésimo, treinteno

treinta y uno

trigésimo primero

treinta y dos

trigésimo segundo

treintaidosavo

cuarenta

cuadragésimo

Cuarentavo

treintavo

cuarenta y uno cuadragésimo primero cincuenta

quincuagésimo

cincuentavo

sesenta

sexagésimo

Sesentavo

setenta

septuagésimo

Setentavo

ochenta

octogésimo, ochenteno Ochentavo

noventa

nonagésimo

Noventavo

Cien

centésimo, centeno

céntimo, centavo

céntuplo

Pronombres relativos Los pronombres relativos se refieren a un nombre ya citado en la oración, llamado antecedente, sin necesidad de repetirlo. Ayer recibí la carta. Me enviaste una carta. Ayer recibí la carta que me enviaste.

PRONOMBRES RELATIVOS que, el cual, la cual, lo cual, los cuales, las cuales, quien, quienes, cuyo, cuya, cuyos, cuyas, donde.

8

Pronombres interrogativos y exclamativos Los pronombres interrogativos expresan preguntas a la vez que señalan nombres. ¿Qué te vas a poner? ¿Cuántos has leído? ¿Por qué vienes? Los pronombres exclamativos expresan exclamaciones a la vez que hacen referencia a nombres. ¡Qué de goles!

¡Cuánto ganas!

PRONOMBRES INTERROGATIVOS Y EXCLAMATIVOS qué, cuánto, cuánta, cuándo, cuál, cuáles, dónde, quién, quiénes...

Actividades: 1ª.- Completa estas frases con el pronombre personal adecuado. Sólo

quieres jugar.

Venid

y nos marcharemos juntos.

El profesor

dijo la respuesta sólo a Juan.

Siempre se alaba a

mismo.

Cogió el paquete y

puso junto a

.

2ª.- Localiza los pronombres personales de las siguientes oraciones escribiéndolos en la columna de la derecha. A ellas no les gustó nada mi propuesta.

Vosotras no lo entendéis: ella no pudo venir.

Yo iré contigo si nadie puede acompañarte.

Se lo dije claramente: "No digas nada malo de ellos".

9

¿Os gustaría dar un paseo?

3ª.- Clasifica los pronombres siguiendo la tabla. Pronombre Clase de pronombre

Género

Número

Persona

Nuestro

Éstas

Te

Mucho

¿Quiénes?

Aquello

Ellas

Séptima

Poco

Lo

Mío

Demasiados

10

Que

Les

Tuyas

Varias

Esos

Seis

Conmigo

4ª.- Indica si los "que" de las siguientes oraciones son pronombres relativos o no. Escribe Sí o No. Escribe también el antecedente de los que lo lleven. Le dio un premio que todos deseaban.

Ellos dicen que hace buen tiempo.

La obra que vimos ayer nos gustó mucho.

Quiero que lo hagas ahora.

Ángel, que es médico, te curará.

11

Se escuchó un ruido que alertó al guarda.

Parece que todo va bien.

12

EL ARPA PARAGUAYA El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee características únicas que lo hacen un arpa excepcional. El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella, eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus cuerdas. Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono. En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa.

PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa, evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad. Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios, escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música.

13

Historia Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán 1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos— Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655– 1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música. Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros, carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX, muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas, intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción. Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus conocimientos y oficios por medio de la tradición oral.

14

Técnicas de interpretación El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y, especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de otros colegas. La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava. Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general, el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas (cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas. Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique) funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras acentuando la línea melódica con glissandi.

15

Repertorio El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto, el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado. Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania. Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo (guitarra) o acordes arpegiados (arpa). La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (19041972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa. Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959), versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e internacionales. En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso 16

frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”, con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino.

17

HETEROTÓNICAS Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación. PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Academia

Academia

gaúcho

Gaucho

Acrobacia Álcool

Acrobacia alcohol

Heroi Hidrogênio

héroe hidrógeno

Alergia

alergia

Ímã

imán

Anestesia Alguém

anestesia Álguien

Imbecil Ímpar

imbécil impar

Anemia

Anemia

Leucemia

leucemia

Afasia Aristocrata

Afasia aristócrata

Medíocre Microfone

mediocre micrófono

Asfixia

asfixia

Míssil

misil

Atrofia Atmosfera

atrofia atmósfera

Nitrogênio Nível

nitrógeno nivel

Autópsia

autopsia

Ortopedia

ortopedia

Bigamia Burocracia Burocrata

Bigamia burocracia Burócrata

Nostalgia Oxigênio oceano

nostalgia oxígeno océano

Cabala Canibal

cábala Caníbal

Psicopata Regime

(p)sicópata régimen

Cérebro

cerebro

Rubrica

rúbrica

Cardíaco Cratera

Cardiaco Cráter

Ímpio Taquicardia

Impio taquicardia

Crisântemo

crisantemo

Telefone

teléfono

Democracia Demagogia

democracia demagogia

Terapia Traqueia

terapia

Elite

Élite

Magia

Tráquea magia

Elétron Epidemia

Electrón Epidemia

Metrô Míope

metro miope

Estereótipo

estereotipo

Pântano

pantano

Euforia Fisioterapia

Euforia fisioterapia

Protótipo Periferia

prototipo periferia

filantropo

Filantropo

parasita

Parásito

Fobia Futebol

Fobia Fútbol

Paralisia Rubrica

parálisis Rúbrica

Hemorragia

hemorragia

Siderurgia

Siderurgia

Limite

límite

Sarampo

Sarampión

18

HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS) Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas, pero con significados distintos. Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués).

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

abono

Adubo

abono

Gratificación

acordarse

lembrar-se

acordar

recordar, quedar

aceitar

Lubrificar

aceitar

Aceptar

acostado

deitado

deitado

Tendido

Adosar

Juntar de lado

Adoçar

Endulzar, dulcificar

aclarar

Esclarecer (dúvida)

Esclarecer, aclarar

Esclarecer (asesinato

ala

asa

alça

asa

el alza

Subida de preços

alça de xícara

asa

alejarse

Distanciar-se

Aleijar

lesionar, lisiar

alias

Vulgo, nickname

aliás

es decir

año Aparcamiento apellido

Ano Estacionamento p/carro

Ânus apartamento

Ano Apartamento, piso (andar)

Sobrenome

Apelido

Apodo

apresado

Preso

apressado

apresurado

aposentar

Alojar

Aposentar

Jubilar

aula

Sala de aula

Clase

Aula

ayuntamiento

Prefeitura

assentamento

Asentamiento

asignatura

disciplina, matéria

Assinatura

suscripción

azada

Enxada

assada

Asada

aspas

Pás de moinho

aspas

Al azar

Ao acaso

Azar

mala suerte

berro

Agrião

Berro, grito

Grito

boliche

Bar

bar

Bodega

borracha

Bêbada

Borracha

Borrador

borrar

Apagar

Apagar

borrar, apagar

batata, boniato

batata doce

Batata

Papa

balcón

Varanda

Balcão

mostrador

balón

Bola

Balão

Globo

beca

Bolsa de estudos

Beca

Toga

boato

Luxo, ostentação

Boato

Rumor, filfa

Comillas (“

“)

19

bolsa

Sacola plástica

bolsa

Bolso

bolsillo

Bolso

Bolsa

Bolso

brega

Disputa

Brega

obsoleta, hortera

brincar

Saltar

Brincar

Jugar

caña

cabelo branco

Cana

Caña

caderas

Quadris

Cadeiras

Sillas

caprichoso

Teimoso

Teimoso

Prolijo

cacho

Pedaço

Cacho

Racimo

cerca

perto

cerca

cercado

cena

Jantar

Cena

Escena

chato

liso, plano

Chato

Aburrido(a)

copo

Floco

Copo

Vaso

cachorro

filhote de mamífero

Cachorro

Perro

calzada

Pista

Calçada

Acera, vereda

cartón

Papelão

Cartão

Tarjeta

camada

ninhada

capa

camada

cinta

Fita

Cinta

Cinturón, cinto

cola

fila, rabo

Cola

Pegamento

coma

vírgula

coma

Coma

comisaría

Delegacia

Lanchonete

Cafetería

contestar

Responder

Contestar

Contradecir

corrida

Tourada

Corrida

Carrera

cobijar

Amparar, proteger

Cobiçar

Codiciar

crianza

Criação

Criança

Niño

cubo

Balde

Cubo

Cubo

cubierto

Talher

Coberto

Encubierto

Cuello

Pescoço

Coelho

Conejo

desechable

descartável

desejável

deseable

despido

Demissão

Despido

desnudo

doce

Doze

Doce

dulce

dirección

Endereço

Direção

dirección

diseño

Projeto

Desenho

dibujo

distinto

Diferente

Distinto

distinguido, ilustre

echar de menos

Sentir saudades

saudades

añoranza

embarazada

Grávida

Embaraçada

perturbada

emparedado

sanduíche

Parede

pared

20

en cuanto

No tocante

enquanto

mientras

engrasado

Engraxado

Engraçado

chistoso, gracioso

enojado

Bravo, zangado

Enjoado

mareado

encapotado

Céu fechado, tormenta

Encapotado

disfrazado

escena

Cena

Palco

escenario

escoba

Vassoura

Escova

cepillo

escupir

cuspir

esculpir

Esculpir

estofado

Carne com molho

Estofado

Sillón

esposas (las)

Algemas

Esposas

Esposas

estrellar

Quebrar, chocar-se

Estrelar

Estellar

experto

Perito

Esperto

Espabilado

te extraño

Sinto saudades de V.

extranho

Raro

fechar

Datar

fechar

Cerrar

flaco

Magro

fraco

Débil

feria

Feira

férias

Vacaciones

Fronha

Funda

Honda

Gallo

Galo

Galho

Rama

gamba

Tipo de camarão

gambá

Zarigüeya / mykure (Py)

Ganancia

Lucro

Ganância

Usura

Garrafa

Botijão

Garrafa

Botella

Grasa

Gordura

Graça

Gracia

grifo

torneira

grifar

Subrayar

guitarra

violão

guitarra

Guitarra eléctrica

Habitación

Quarto

Habitação

Vivienda

hormigón

Concreto (de obra)

formigão

Hormiga

huelga

greve

folga

Hueso

Osso

Urso

Oso

Inodoro

Inodoro

funda de almoha

inodoro

Privada, vaso sanitário

Holganza, estar de franco

inversión

investimento

Inversão

Reverter

jalar

puxar

ralar

Rallar

Jornal

Diária

Jornal

Periódico

jubilar

aposentar

Hospedar

Aposentar

jugo

Suco

Jugo

Yugo

Juguete

brinquedo

Foguete

Cohete

Largo

Comprido

Largo

Ancho

Estreitar

angostar

Estender a mãoEs

Estrechar (la mano)

21

lentilla

Lente de contato

Lentilha

Arvejas, guisantes

Licencia

Férias do serviço

Com licença

Permiso

Lienzo

Tela de pintor

Lenço

Pañuelo

lívido

arroxeado

Arroxeado

Morado

Liviano/ligero

Leve, rápido

Leviano

Inconsistente

ligar

paquerar

Ligar (teléfono)

Llamar

listo

pronto

lista

Lista

lograr

Conseguir, obter

Lograr (alguém)

Estafar

mala



Mala

Maleta

mariposa

borboleta

mariposa

La polilla

mercería

Loja de armarinhos

mercearia

Abacería

muelas

Dentes molares

Molas

Resortes

No

não

No

en el

niño

menino

Ninho

Nido

nudo



Nu

Desnudo

ola

Onda de mar

olá

Hola

ollada

panelada

Olhada

Mirada

oso

urso

Osso

Hueso

oficina

escritório

Oficina

Taller

palco

camarote

Palco

Escenario

papelón

papel de ridículo

Papelão

Cartón

pastel

bolo

Pastel

Empanada

Pasta

Massa, macarrão

Macarrão

Massa

pegar

colar

Bater

Coger, pegar

pelirroja

ruiva

Loira

Rubia

pelo

cabelo

Pelo

Vello

pichón

Filhote de ave

Filhote de mamífer

Perro

pipa

cachimbo

Pipa

la cometa

polvo



Polvo

Pulpo

postre

sobremesa

Conv. pós refeição

Sobremesa

prejuicio

Preconceito

Prejuízo

Perjuicio

presunto

Suposto

Presunto

Jamón

presupuesto

Orçamento

Pressuposto

Presumido

pronto

Rápido

Pronto

Listo

rango

Posição, patente

Rango

Comida

raro

Esquisito

Raro

Inusual

22

rato

momento, instante

Rato

Ratón

raya

Listra, travessão

Arraia

Raya

reto

desafio

Reto

Recto

risco

penhasco, falésia

Risco

Riesgo

rienda

rédea

renda

renta

rojo

Vermelho

Roxo

Morado

rubia

Loira

Ruiva

Pelirroja

Salada

Salgada

Salada

Ensalada

Salsa

Molho

Salsa

Perejil

sereia

sirena

sirene

Sirena de policía

Sitio

lugar, página web

Sítio

Finca, chacra

sótano

Porão

Sótão

desván, buhardilla

sopapa

desentupidor

sopapo

Cogotazo, sopetón

suyo

seu

sujo

Sucio

suciedad

sujeira

sociedade

Sociedad

suceso

acontecimento

Sucesso

Êxito

taller

Oficina

Talher

Cubierto

talón

calcanhar

Talão

Bloc, talón

tapa

Aperitivo

Tapa

Bofetada

tapete

pano de mesa

Tapete

Alfombra

tapiz

Tapete de parede

Veludo

terciopelo

Tarjeta

Cartão

Tarja

Raya

Taza

Xícara

Taça

Copa

Tela

Pano

Tela

Pantalla

Tienda

Loja

Tenda

Barraca

Tirar

Atirar

Tirar

Quitar, sacar

Torta

Bolo

Tarta de manzanas

Torta de maçãs

Traído

Trazido

Traído

Traicionado

Vaso

Copo

Vaso

Maceta, jarrón

Vello

Pelo

Pelo (preposição)

Por el

Zueco

Tamanco

Sueco, da Suécia)

Sueco

Zurdo

Canhoto

Surdo

Sordo

23

TILDACIÓN o ACENTUACIÓN TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz. (palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz) TILDE (marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales) Qué son palabras.. Llevan tilde

1 – esdrújulas

2 – llanas

SIEMPRE

Cuándo terminan en consoantes, excepto N oS

Tonicidad

Sílaba tónica antepenúltima

Sílaba tónica penúltima

Ejemplos

Micrófono Miércoles huérfano

Lápiz,Fácil Cóndor

No lo son

Llanta - final no es consonante; tampoco termina en N o S volumen, imagen

3 – agudas Cuándo terminan en vocal, N oS Sílaba tónica última Allá pagaré Bordón Jesús Mujer – no termina en vocal; tampoco N o S

SIGNOS LINGÜÍSTICOS: punto (.); dos puntos (:)coma (,) comillas (“ “). Punto y coma (;) puntos suspensivos ( ... ), paréntesis ( ), guión bajo ( _ ), guión larga (–) o raya. Início y fin de Interrogación y Admiración ( ¿ ? ¡ ! ) DÍAS DE LA SEMANA PORTUGUÊS segunda-feira

ESPAÑOL

MESES DEL AÑO PORTUGUÊS

Lunes

Janeiro Fevereiro

Terça-feira

Martes

quarta-feira

Miércoles

Quinta-feira

Jueves

Abril

Sexta-feira

Viernes

Sábado

Sábado

Domingo

Domingo

Março

Julho Agosto Setembro

ESPAÑOL Enero Febrero Marzo

Julio Agosto Setiembre

Outubro

Abril

Octubre

Maio

Novembro

Mayo

Noviembre

Junho

Dezembro

Junio

Diciembre

24

Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos brasileños. Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque por un camino de terracería. Llevaba uma canasta con pastel y vino. De repente se acordó que no le había comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cogió también un pensamiento, pero pronto se marchitó. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus cachorros comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en pos de ella por lo que buscó algún sitio para refugiarse y no logró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso gris, de espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de choclo, que sacó del bolsillo. Empezó a preparar el estofado y lavó también unos berros; de postre, unas ciruelas. De repente apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno de polvo. El tipo le pidió si podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre de Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo mareada. El señor Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Después de comer, se cepilló las muelas, se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se fueron rumbo a la casita del bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de lobo que iban en dirección al sótano de la casa. Holieron en la ventana donde el olor de una rica salsa llegaba. Llegaron al balcón. Recostado a la puerta había un hacha y una azada. Al entrar tuvieron una mala impresión; los muebles de la casa estaban revolcados: sillón, cuna, litera, alfombra empero en sus sendos sítios. Había aún mucha basura. La abuelita, de espaldas, estaba freindo algo en una sartén, y en su mano zurda un tenedor. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre cogió una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las encías y una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes. La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la sacaran de allí. Al descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. El cazador hizo blanco. Vió unos casquillos percutidos Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de polvo, llamaron a dos serenos y a los patrulleros forestales para contar todos los sucesos. Él fue acribillado por sicarios. En el sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre la abuela, todos empezaron a brincar. Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en España y en algunos países de Sudamérica. Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y

25

dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto. Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los ayuntamientos.

26

SABER Verbo de irregularidad propia Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido Gerundio compuesto: habiendo sabido Modo Indicativo Pretérito Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Futuro (antes Futuro imperfecto) imperfecto (Copretérito) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) sabía sabría sé supe sabré sabías sabrías sabes supiste sabrás sabía sabría sabe supo sabrá sabíamos sabríamos sabemos supimos sabremos sabéis sabíais sabréis sabríais supisteis saben sabían sabrán sabrían supieron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... hubisteis... habríais... habéis... habíais... habréis... han... hubieron... habrán... habrían... habían... sabido sabido sabido sabido sabido Presente

Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sepa supiera/supiese supieras/supieses sepas sepa supiera/supiese supiéramos/supiésemos sepamos sepáis supierais/supieseis supieran/supiesen sepan Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sabido sabido

Futuro (antes Futuro imperfecto) supiere supieres supiere supiéremos supiereis supieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sabido

Modo Imperativo Forma de tuteo sabe tú sabed (y sabeos) vosotros (o vos)

Forma de respeto sepa usted sepan ustedes

27

TRAER

Verbo de irregularidad propia

Gerundio: trayendo Participio pasivo: traído Infinitivo compuesto: haber traído Gerundio compuesto: habiendo traído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) traigo traje traeré traería traía traes trajiste traerás traerías traías trae trajo traerá traería traía traemos trajimos traeremos traeríamos traíamos traeréis traeríais traéis traíais trajisteis traerán traerían traen traían trajeron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... traído traído traído traído traído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) traiga trajera/trajese traigas trajeras/trajeses traiga trajera/trajese traigamos trajéramos/trajésemos traigáis trajerais/trajeseis traigan trajeran/trajesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... traído traído

Futuro (antes Futuro imperfecto) trajere trajeres trajere trajéremos trajereis trajeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... traído

Modo Imperativo Forma de tuteo trae tú traed (y traeos) vosotros (o vos)

Forma de respeto traiga usted traigan ustedes

28

TENER Verbo de irregularidad propia Gerundio: teniendo Participio pasivo: tenido Infinitivo compuesto: haber tenido Gerundio compuesto: habiendo tenido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copr Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) tengo tenía tuve tendré tendría tienes tenías tuviste tendrás tendrías tiene tenía tuvo tendrá tendría teníamos tuvimos tendremos tenemos tendríamos teníais tuvisteis tenéis tendréis tendríais tenían tuvieron tendrán tendrían tienen Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... tenido tenido tenido tenido tenido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) tenga tuviera/tuviese tuviere tengas tuvieras/tuvieses tuvieres tenga tuviera/tuviese tuviere tengamos tuviéramos/tuviésemos tuviéremos tengáis tuvierais/tuvieseis tuviereis tengan tuvieran/tuviesen tuvieren Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayas... hubieras.../hubieses... hubieres... haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hubiéremos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hubiereis... hayan... hubieran.../hubiesen... hubieren... tenido tenido tenido Modo Imperativo Forma de tuteo ten tú tened (y teneos) vosotros (o vos)

Forma de respeto tenga usted tengan ustedes

29

ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Pretérito imperfecto Futuro (antes Potencial simple Presente (antes Pretérito indefinido) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) o imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) yerro erraba erré erraré erraría yerras errabas erraste errarás errarías erró errará erraría yerra erraba erramos errábamos erramos erraremos erraríamos errabais errasteis erraréis erraríais erráis yerran erraban erraron errarán errarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habríais... habéis... habíais... hubisteis... habréis... han... hubieron... habrían... habían... habrán... errado errado errado errado errado Modo Subjuntivo Presente

Pretérito imperfecto (Pretérito)

yerre yerres yerre erremos erréis yerren Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... errado

Errara/errase erraras/errases errara/errase erráramos/errásemos errarais/erraseis erraran/errasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... errado

Futuro (antes Futuro imperfecto) errare errares errare erráremos errareis erraren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... errado

Modo Imperativo Forma de tuteo yerra tú errad (y erraos) vosotros (o vos)

Forma de respeto yerre usted yerren ustedes

30

CAER Verbo de irregularidad propia Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) caigo caía Caí caeré caería caes caíste caías caerás caerías cae cayó caía caerá caería caemos caímos caíamos caeremos caeríamos caísteis caéis caíais caeréis caeríais cayeron caen caían caerán caerían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... habrán... han... hubieron... habrían... caído caído caído caído caído Presente

Modo Subjuntivo Presente

Pretérito imperfecto (Pretérito)

caiga caigas caiga caigamos caigáis caigan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... caído

cayera/cayese cayeras/cayeses cayera/cayese cayéramos/cayésemos cayerais/cayeseis cayeran/cayesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... caído

Futuro (antes Futuro imperfecto) cayere cayeres cayere cayéremos cayereis cayeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... caído

Modo Imperativo Forma de tuteo cae tú caed (y caeos) vosotros (o vos)

Forma de respeto caiga usted caigan ustedes

31

DAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: dando Participio pasivo: dado Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefini (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) doy daba di daré daría das dabas diste darás darías da daba dio dará daría damos dábamos dimos daremos daríamos dais dabais disteis daréis daríais dan daban dieron darán darían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... dado dado dado dado dado Presente

Modo Subjuntivo Presente

Pretérito imperfecto (Pretérito)

dé des dé demos deis den Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... dado

diera/diese dieras/dieses diera/diese diéramos/diésemos dierais/dieseis dieran/diesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... dado

Futuro (antes Futuro imperfecto) diere dieres diere diéremos diereis dieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... dado

Modo Imperativo Forma de tuteo da tú dad (y daos) vosotros (o vos)

Forma de respeto dé usted den ustedes

32

ESTAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) estoy estaba estuve estaré estaría estás estabas estuviste estarás estarías estuvo estaría está estaba estará estuvimos estamos estábamos estaremos estaríamos estabais estaréis estaríais estáis estuvisteis estaban estarán estarían están estuvieron Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) habré... he... había... hube... habría... habrás... has... habías... hubiste... habrías... habrá... ha... había... habría... hubo... habremos... hemos... habíamos... habríamos... hubimos... habréis... habíais... habríais... habéis... hubisteis... habrán... habían... habrían... han... hubieron... estado estado estado estado estado Presente

Modo Subjuntivo Presente

Pretérito imperfecto (Pretérito)

esté estés esté estemos estéis estén Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... estado

estuviera/estuviese estuvieras/estuvieses estuviera/estuviese estuviéramos/estuviésemos estuvierais/estuvieseis estuvieran/estuviesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... estado

Futuro (antes Futuro imperfecto) estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... estado

Modo Imperativo Forma de tuteo está (o estáte) tú estad (y estaos) vosotros (o vos)

Forma de respeto esté usted estén ustedes

33

VER Verbo de irregularidad propia Gerundio: viendo Participio pasivo: visto Infinitivo compuesto: haber visto Gerundio compuesto: habiendo visto Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) (antes Potencial simple o imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) veo veía vi veré vería veías viste verás verías ves veía vio verá vería ve veíamos vimos veremos veríamos vemos veíais visteis veréis veríais veis veían vieron verán verían ven Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... visto visto visto visto visto Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) vea viera/viese veas vieras/vieses vea viera/viese veamos viéramos/viésemos veáis vierais/vieseis vean vieran/viesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... visto visto

Futuro (antes Futuro imperfecto) viere vieres viere viéremos viereis vieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... visto

Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú ved (y veos) vosotros (o vos)

Forma de respeto vea usted vean ustedes

34

VENIR Verbo de irregularidad propia Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido Infinitivo compuesto: haber venido Gerundio compuesto: habiendo venido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) vengo venía vine vendré vendría vienes venías viniste vendrás vendrías vendría viene venía vino vendrá venimos veníamos vinimos vendremos vendríamos venís veníais vinisteis vendréis vendríais vienen venían vinieron vendrán vendrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... venido venido venido venido venido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) venga viniera/viniese vengas vinieras/vinieses venga viniera/viniese vengamos viniéramos/viniésemos vengáis vinierais/vinieseis vengan vinieran/viniesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... venido venido

Futuro (antes Futuro imperfecto) viniere vinieres viniere viniéremos viniereis vinieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... venido

Modo Imperativo Forma de tuteo ven tú venid ( y veníos) vosotros (o vos)

Forma de respeto venga usted vengan ustedes

35

IR Verbo de irregularidad propia Gerundio: yendo Participio pasivo: ido Infinitivo compuesto: haber ido Gerundio compuesto: habiendo ido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) o imperfecto) (Pospretérito) voy iba fui iré iría vas ibas fuiste irás irías va iba fue irá iría vamos íbamos fuimos iremos iríamos vais ibais fuisteis iréis iríais van iban fueron irán irían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... ido ido ido ido ido Modo Subjuntivo Presente

Pretérito imperfecto (Pretérito)

vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... ido

fuera / fuese fueras / fueses fuera / fuese fuéramos / fuésemos fuerais / fueseis fueran / fuesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera... / hubiese... hubieras... / hubieses... hubiera... / hubiese... hubiéramos... / hubiésemos... hubierais... / hubieseis... hubieran... / hubiesen... ido

Futuro (antes Futuro imperfecto) fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... ido

Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos)

Forma de respeto vaya usted vayan ustedes

36

SALIR

Verbo de irregularidad propia

Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido Infinitivo compuesto: haber salido Gerundio compuesto: habiendo salido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) salgo salía salí saldré saldría sales salías saliste saldrás saldrías sale salía salió saldrá saldría salimos salíamos salimos saldremos saldríamos salís salíais salisteis saldréis saldríais salen salían salieron saldrán saldrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... salido salido salido salido salido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) salga saliera/saliese salgas salieras/salieses salga saliera/saliese salgamos saliéramos/saliésemos salgáis salierais/salieseis salgan salieran/saliesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... salido salido

Futuro (antes Futuro imperfecto) saliere salieres saliere saliéremos saliereis salieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... salido

Modo Imperativo Forma de tuteo sal tú salid (y salíos) vosotros (o vos)

Forma de respeto salga usted salgan ustedes

37

SONREÍR 1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los diptongos ia, ie, io Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído Infinitivo compuesto: haber sonreído Gerundio compuesto: habiendo sonreído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) sonreí sonrío sonreía sonreiré sonreiría sonreíste sonríes sonreías sonreirás sonreirías sonrió sonreirá sonreiría sonríe sonreía sonreímos sonreiremos sonreímos sonreíamos sonreiríamos sonreís sonreíais sonreísteis sonreiréis sonreiríais sonreían sonríen sonrieron sonreirán sonreirían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... han... hubieron... habrán... habrían... sonreído sonreído sonreído sonreído sonreído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sonría sonriera/sonriese sonrías sonrieras/sonrieses sonría sonriera/sonriese sonriamos sonriéramos/sonriésemos sonriáis sonrierais/sonrieseis sonrían sonrieran/sonriesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sonreído sonreído

Futuro (antes Futuro imperfecto) sonriere sonrieres sonriere sonriéremos sonriereis sonrieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sonreído

Modo Imperativo Forma de tuteo sonríe tú sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos)

Forma de respeto sonría usted sonrían ustedes

38

PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz, ni se deshace el diptongo ei Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado Infinitivo compuesto: haber peinado Gerundio compuesto: habiendo peinado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Futuro (antes Condicional Futuro (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretéri Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) peiné peino peinaba peinaré peinaría peinaste peinas peinabas peinarás peinarías peina peinaba peinó peinará peinaría peinamos peinábamos peinamos peinaremos peinaríamos peináis peinabais peinasteis peinaréis peinaríais peinan peinaban peinaron peinarán peinarían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto o Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... habremos... habríamos... hubimos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habrán... habían... habrían... peinado peinado peinado peinado peinado Modo Subjuntivo Presente

Pretérito imperfecto (Pretérito)

peine peinara/peinase peines peinaras/peinases peinara/peinase peine peinemos peináramos/peinásemos peinéis peinarais/peinaseis peinen peinaran/peinasen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... peinado peinado

Futuro (antes Futuro imperfecto) peinare peinares peinare peináremos peinareis peinaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... peinado

Modo Imperativo Forma de tuteo peina tú peinad (y peinaos) vosotros (o vos)

Forma de respeto peine usted peinen ustedes

39

CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) cambio cambiaba cambié cambiaré cambiaría cambias cambiabas cambiaste cambiarás cambiarías cambia cambiaba cambió cambiará cambiaría cambiamos cambiamos cambiaremos cambiábamos cambiaríamos cambiáis cambiabais cambiasteis cambiaréis cambiaríais cambian cambiaban cambiaron cambiarán cambiarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... cambiado cambiado cambiado cambiado cambiado Presente

Modo Subjuntivo Presente cambie cambies cambie cambiemos cambiéis cambien Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... cambiado

Pretérito imperfecto (Pretérito) cambiara/cambiase cambiaras/cambiases cambiara/cambiase cambiáramos/cambiásemos cambiarais/cambiaseis cambiaran/cambiasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... cambiado

Futuro (antes Futuro imperfecto) cambiare cambiares cambiare cambiáremos cambiareis cambiaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... cambiado

Modo Imperativo Forma de tuteo cambia tú cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos)

Forma de respeto cambie usted cambien ustedes

40

FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS Sandía

Plátano

Maní/Cacahuete

Piña o ananás

Melón

Fresa (frutilla) …

Kiwi

Sinónimo de salud. Veamos el porqué: 1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos ayuda a mantenernos bien hidratados. 2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol, diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas, divertículos, cáncer de cólon y úlcera). 3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C (cítricos, kiwi, melón, fresas. 4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno, vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga. Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que te encuentres, la fruta es tu gran aliada. Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales, distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por

41

menor, son fundamentales para nuestra salud, tanto por sus propiedades como por los beneficios que se pueden obtener por su consumo. Comer fruta es una sensación refrescante, su aroma y sabor activan nuestros sentidos pues constituyen un grupo de alimentos indispensable para nuestra salud y bienestar, especialmente por su aporte de fibra, vitaminas y minerales y sustancias de acción antioxidante (vitamina C, Vitamina E, beta-caroteno, licopeno, luteína, flavonoides, antocianinas, etc.). Junto con verduras y hortalizas, son fuente casi exclusiva de vitamina C. La gran diversidad de especies, con sus distintas propiedades organolépticas (aquellas que apreciamos mediante los sentidos, como el sabor, aroma, color, textura...) y la distinta forma de prepararlas, hacen de ellas productos de gran aceptación por parte de los consumidores. Sin embargo, en el mundo el consumo de fruta fresca ha sufrido un descenso. Las frutas de mayor demanda, según datos recientes, son la naranja, seguida por la manzana, el plátano, el melón, la pera, la mandarina y la sandía. Cabe resaltar el aumento que ha experimentado en los últimos años el consumo de frutas exóticas. No obstante, aún estamos muy lejos de conseguir una dieta equilibrada; es más, la cantidad mínima establecida que recomiendan la Organización Mundial de la Salud (OMS), expertos en Nutrición y Sociedades afines en cuanto al consumo de fruta fresca es de 400 gramos diarios. Por tanto, deviene fundamental, desde el punto de vista sanitario y nutricional, conseguir que aumente aún más la ingesta de fruta "al natural", ya que es la mejor forma de aprovechar todas sus virtudes y propiedades nutritivas. Los frutos se originan por el desarrollo de una parte de la flor llamada ovario. Botánicamente, el primer paso en la clasificación de los frutos consiste en diferenciar si provienen de una sola flor o de varias, dando lugar, en este último caso, a las infrutescencias. Los frutos que provienen de una sola flor se dividen entre aquellos en los que en su formación han entrado órganos o elementos ajenos al propio ovario, lo que da lugar a frutos complejos, denominados pomo y pepónide, o los simples, formados únicamente a partir del ovario. Los frutos simples pueden ser, a su vez, secos o carnosos. - Infrutescencias: chirimoya, granada, higo, mora, fresa, piña... - Frutos complejos: pomo (manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía). - Frutos simples carnosos: baya (aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo...). La composición de las frutas difiere en gran medida en función del tipo de fruto y de su grado de maduración. El agua es el componente mayoritario en todos los casos. Constituye, en general, más del 80% del peso de la porción comestible, oscilando entre un 82% en las uvas, un 90% en las fresas y hasta un 93% en la sandía. Valor regulador: Las frutas son buena fuente de vitaminas y minerales. Valor energético: Las calorías de la fruta dependen casi exclusivamente de su contenido de hidratos de carbono, a excepción del caso del aguacate y del coco, frutas en las que el contenido graso determina su valor energético. Valor plástico: Viene dado en función de su contenido en proteínas, que habitualmente representa menos del 1% del peso fresco de las frutas. Las proteínas están compuestas por aminoácidos, diez de los cuales (leucina, isoleucina, valina, treonina, triptófano, metionia, lisina, fenilalanina, histidina y 42

arginina) son esenciales para el ser humano. El término esencial hace referencia a que el organismo no los puede producir por sí mismo y, por tanto, debe obtenerlos necesariamente de la alimentación cotidiana. Una proteína que contenga, en cantidad y calidad, los diez aminoácidos esenciales se considera completa o de alto valor biológico. En las frutas, las proteínas son de bajo valor biológico. En los cítricos y fresas abundan sustancias nitrogenadas simples como la asparagina y la glutamina y los ácidos aspártico y glutámico. En las manzanas y las peras abunda la asparagina y las naranjas son ricas en prolina. Hidratos de carbono: los azúcares o hidratos de carbono simples (fructosa, glucosa, sacarosa...) confieren el sabor dulce a las frutas maduras y suponen un 5-18% del peso de la porción comestible. Las manzanas y las peras son ricas en fructosa. En las frutas se encuentran también otros mono y disacáridos como la xilosa, la arabinosa, la manosa y la maltosa. Las ciruelas y las peras contienen cantidades relativamente altas de sorbitol, una sustancia emparentada con los azúcares, que posee un conocido efecto laxante. En menor presentan hidratos de carbono complejos (almidón). Las frutas no maduras poseen entre un 0,5-2% de almidón, pero conforme van madurando ese porcentaje disminuye hasta casi desaparecer, salvo en los plátanos maduros, en los que el almidón puede superar el 3% de su peso total. Grasas: su contenido es casi inapreciable (0,1-0,5%), excepto en el aguacate, que aporta un 14% de grasa, especialmente ácido oleico, saludable (72% del total de grasa) y en el coco, con un 35% de grasa, mayoritariamente saturada (88,6% del total de grasa), menos saludable. Vitaminas: destaca el contenido de vitamina C (en cítricos, frutas tropicales, melón, fresas y grosellas negras) y de provitamina A (en albaricoques, cerezas, melón y melocotón...), ambas de acción antioxidante. En menor proporción, se encuentran otras vitaminas del grupo B solubles en agua, biotina y ácido pantoténico (albaricoques, cítricos, higos...). En general, son más ricas en vitaminas las variedades coloreadas, las de verano y las frutas expuestas al sol. Como curiosidad: dentro de un mismo árbol, los frutos orientados al sur son más ricos en vitaminas que los orientados al norte; los de la cúspide más ricos que los de las faldas y los exteriores. más ricos que los interiores. Minerales: en las frutas abunda el potasio (K) y el litio (necesario para la transmisión del impulso nervioso y para la actividad muscular normal, contribuye al equilibrio de agua dentro y fuera de la célula). Son ricas en potasio el plátano, kiwi, nectarina, nísperos, melón, uva negra, cerezas, albaricoques, ciruelas, coco fresco, aguacate, piña, chirimoyas y papaya. También aportan magnesio (relacionado con el funcionamiento del intestino, nervios y músculos, forma parte de huesos y dientes, mejora la inmunidad y la resistencia ante enfermedades degenerativas, posee un suave efecto laxante y es anti estrés). Otros componentes no nutritivos pero no menos importantes: Fibra: parte de la que aportan las frutas son pectinas, un tipo de fibra soluble en agua que juega un papel fundamental en la consistencia de las frutas y que, asimismo, posee efectos beneficiosos para nuestra salud. La fibra en las frutas frescas se encuentra en una proporción entre el 0,7% y el 4,7%. Las frutas con un menor contenido de agua o cuya porción comestible contiene semillas, tienen valores de fibra dietética más elevados. El contenido de fibra se ve reducido con el pelado de la fruta. Así en las manzanas, se reduce en un 11% y en las peras, alrededor del 34%. Ácidos orgánicos: (0,5% - 6%): influyen en el sabor y aroma de las frutas. El ácido cítrico (cítricos, fresas, peras...), potencia la acción de la vitamina C y ejerce una acción desinfectante y alcalinizadora de la orina. Otros ácidos orgánicos de las frutas son el málico (manzanas, 43

cerezas, ciruelas, albaricoques) y el salicílico (fresas y fresones), este último de acción anticoagulante y antiinflamatoria. Elementos fitoquímicos: (colorantes, aromas y compuestos fenólicos): a pesar de estar presentes en muy bajas concentraciones, influyen decisivamente en la aceptación y apetencia por las frutas, y muchos de ellos son, además, antioxidantes que contribuyen a reducir el riesgo de enfermedades degenerativas, cardiovasculares e incluso del cáncer. La maduración de las frutas está ligada a complejos procesos de transformación de sus componentes. Las frutas, al ser recolectadas, quedan separadas de su fuente natural de nutrientes, pero sus tejidos todavía respiran y siguen activos. Los azúcares y otros componentes sufren importantes modificaciones, formándose anhídrido carbónico (CO2) y agua. Todos estos procesos tienen gran importancia porque influyen en los cambios que se producen durante el almacenamiento, transporte y comercialización de las frutas, afectando también en cierta medida a su valor nutritivo. Fenómenos especialmente destacados que se producen durante la maduración son la respiración, el endulzamiento, el ablandamiento y los cambios en el aroma, la coloración y el valor nutritivo. La respiración: La intensidad respiratoria de un fruto depende de su grado de desarrollo y se mide como la cantidad de CO2 (miligramos) que desprende un kilogramo de fruta en una hora. A lo largo del crecimiento se produce, en primer lugar, un incremento de la respiración, que va disminuyendo lentamente hasta el estado de maduración. Sin embargo, en determinadas frutas después de alcanzarse el mínimo se produce un nuevo aumento de la intensidad respiratoria hasta alcanzar un valor máximo, llamado pico climatérico, después del cual la intensidad respiratoria disminuye de nuevo; estas frutas son llamadas "frutas climatéricas". Las frutas climatéricas normalmente se recolectan antes del citado pico para su distribución comercial, de forma que terminan de madurar fuera del árbol. Esto evita que se produzcan pérdidas, ya que el periodo de conservación de la fruta madura es relativamente corto. Durante la respiración de todas las frutas se forma un compuesto gaseoso llamado etileno. Este compuesto acelera los procesos de maduración, por lo que es preciso evitar su acumulación mediante ventilación, a fin de aumentar el periodo de conservación de las frutas. Si este compuesto gaseoso, producido por una fruta madura, se acumula en las cercanías de frutas no maduras, desencadena rápidamente su maduración, lo que contribuye a acelerar el deterioro de todas ellas. Endulzamiento: Azúcares: con la maduración aumenta el contenido de hidratos de carbono sencillos y el dulzor típico de las frutas maduras. Ácidos: los ácidos van disminuyendo con la maduración. Desaparece el sabor agrio y la astringencia, para dar lugar al sabor suave y al equilibrio dulzor-acidez de los frutos maduros. Ablandamiento: la textura de las frutas depende en gran medida de su contenido en pectinas; protopectina y pectina soluble en agua. La protopectina atrapa el agua formando una especie de malla, y es la que proporciona a la fruta no madura su particular textura. Con la maduración, esta sustancia disminuye y se va transformando en pectina soluble, que queda disuelta en el agua que contiene la fruta, produciéndose el característico ablandamiento de la fruta madura. En algunas como la manzana, la consistencia disminuye muy lentamente, pero en otras, como las peras, la disminución es muy rápida. 44

Cambios en el aroma: durante la maduración se producen ciertos compuestos volátiles que son los que proporcionan a cada fruta su aroma. La formación de aromas depende en gran medida de factores externos, tales como la temperatura y sus variaciones entre el día y la noche. Así, por ejemplo, los plátanos con un ritmo día/noche de 30/20ºC, producen un 60% más de compuestos volátiles responsables de aroma que a temperatura constante de 30ºC. Cambios en el color: la maduración de las frutas generalmente va unida a una variación del color. La transición más habitual, de verde a otro color, está relacionada con la descomposición de la clorofila, de modo que quedan al descubierto otros colorantes que antes enmascaraba dicho compuesto. Además, aumenta la producción de colorantes rojos y amarillos característicos de las frutas maduras. El contenido de carotenos, por ejemplo, se incrementa fuertemente en los cítricos y el mango durante la maduración. La formación de otros colorantes como las antocianinas, suele estar activada por la luz. Valor nutritivo: Vitamina C: en general, las frutas pierden vitamina C cuando maduran en el árbol y durante el almacenamiento; en este caso, la pérdida depende en gran medida de la temperatura, siendo menor si ésta es cercana a 0º C. Provitamina A: esta vitamina es muy sensible a la oxidación por contacto con el oxígeno del aire, por lo que el pelado, troceado y batido de frutas, debe realizarse justo antes de su consumo. Alteración por microorganismos: muchos microorganismos atacan más fácilmente a las frutas dañadas mecánicamente que a las intactas, de modo que se hace necesario tomar precauciones durante su recogida, transporte y manipulación para evitar que un golpe sea el punto de ataque inicial de los microorganismos. Luz: Influye en la pérdida de sustancias nutritivas de forma indirecta, favoreciendo una serie de reacciones que tienen lugar al estar el alimento en contacto con el aire. Afecta sobre todo a ciertas vitaminas hidrosolubles (especialmente la vitamina C) y liposolubles, como la provitamina A o beta-caroteno. Oxígeno: cuando las frutas son peladas, troceadas o trituradas y sus tejidos se exponen al contacto con el oxígeno del aire, se producen coloraciones pardas. Esta alteración también puede deberse a golpes por una inadecuada manipulación y al propio proceso de maduración. Hay diferentes medios que pueden controlar o impedir la aparición de zonas pardas u oscuras, como la inmersión de las frutas en agua ligeramente acidulada (con zumo de limón) inmediatamente después de peladas o cortadas. Calor: el calor produce pérdida de vitaminas, especialmente de vitamina C y también de flavonoides, colorantes de algunas frutas que se comportan como antioxidantes. Acidez: la acidez contribuye a reducir las pérdidas de vitaminas y a evitar los cambios de color de frutas peladas, cortadas o trituradas. CRITERIOS DE CALIDAD EN LA COMPRA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO En la compra: Actualmente es posible disponer de la mayoría de las frutas en cualquier época del año. Aún así, es mejor adquirir en cada momento las frutas propias de esa estación. Así, en primavera y verano se pueden comprar en el mercado las más refrescantes y ricas en agua como la fresa, la sandía o el melón. En otoño, aparecen frutas más energéticas y ricas en 45

azúcares como la uva, aumentando en invierno la oferta de frutas cítricas como las naranjas, ricas en vitamina C. 1. En las cajas o etiquetas debe figurar: - Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) - Origen (lugar de cultivo) - Categoría: extra (rojo); 1ª categoría (verde); 2ª categoría (amarillo) y 3ª categoría (blanco). La categoría viene determinada, entre otros aspectos, por el tamaño, la uniformidad de las piezas, el porcentaje de imperfecciones, la rugosidad, los cambios en el color, etc. Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) 2. Elegir frutas bien coloreadas, sin golpes, magulladuras, manchas o partes blandas. Por tanto, para comprobar su estado es preferible adquirir aquellos ejemplares que estén a la vista y no empaquetados. 3. Cuando la fruta no vaya a consumirse de inmediato conviene comprarla ligeramente inmadura, para dejarla madurar en casa a temperatura ambiente. Sin embargo, la fruta madura deberá conservarse en lugares frescos o en la nevera y consumirse lo antes posible. Conservación y almacenamiento 1. Las frutas frescas no necesitan condiciones especiales de conservación (basta con lugares frescos, secos y protegidos de la luz solar), aunque podemos guardarlas en la parte menos fría de la nevera, siempre aisladas de otros alimentos para aumentar su vida útil. - Frutas delicadas: hasta 2 días (fresas, moras, etc.) - Frutas con hueso: hasta 7 días (ciruelas, albaricoques...) - Cítricos: hasta 10 días (naranjas, mandarinas, limón y lima, etc.) - Los plátanos se ennegrecen si los guardamos en la nevera, eso sí, sin perder su calidad nutritiva. El oscurecimiento de la piel puede evitarse si los envolvemos en papel de periódico. 2. No debemos guardar juntas frutas de corta conservación (plátanos, melocotón, peras...) con las de larga conservación (cítricos, manzanas...), ya que pueden producirse sabores extraños y deteriorarse más fácilmente. 3. Cuando se dispone de más fruta de la que se puede consumir o se desea degustar una fruta de temporada en otra época del año, podemos recurrir a la congelación. Las frutas más adecuadas para la congelación son: piña, manzana, albaricoque, pomelo, fresa y cereza oscura (no más de 6 meses). Por el contrario no son idóneas cerezas y ciruelas de color claro, las uvas y casi todas las frutas tropicales. Respecto al grado de maduración, generalmente la fruta se considera apta para la congelación cuando ha alcanzado el momento apropiado para su consumo fresco. CONSEJOS PRÁCTICOS EN CASA: MANIPULACIÓN Y COCINADO Para mantenerse sano conviene seguir una dieta rica en frutas. Sin embargo, los productos frescos a veces se convierten en origen de intoxicaciones alimentarias, por lo que se deben respetar unas sencillas normas básicas de higiene. Al consumir frutas crudas se corre el riesgo de ingerir cualquier residuo que haya quedado en ellas al permanecer en contacto con alguna superficie sucia o sustancia tóxica; microorganismos que se encuentran en los fertilizantes orgánicos, en el agua de riego y la del primer aclarado, los microbios presentes en las manos de quienes recogen el producto, en los contenedores donde se almacena y en los

46

vehículos donde se transporta, así como los restos de los animales que están sobre los campos de cultivo. Manipulación 1. Al llegar a casa, hay que liberar las frutas de cualquier bolsa o envoltorio de plástico para que puedan respirar. 2. Se aconseja manipularlas con cuidado a fin de no causar roturas que aceleran su descomposición. 3. Eliminar los ejemplares que estén deteriorados, por ejemplo, las frutas con inicios de putrefacción, para evitar que contagien al resto. 4. Hay que lavarlas muy bien bajo un chorro de agua limpia, sobre todo cuando se vayan a comer crudas y no se pelan. 5. Las más pequeñas y delicadas, como fresas, frambuesas, moras, etc., han de enjuagarse en un colador. 6. Antes de trocear y servir las frutas crudas que tengan piel resistente como los melones y las sandías (cuando sirva estas frutas en un plato compuesto), lávelas a conciencia con un cepillo destinado exclusivamente a ese uso y con abundante agua. 7. Lavarse bien las manos antes de tocar la fruta. Si se ha manipulado antes alimentos crudos, asegurémonos de que la superficie y los utensilios que se han utilizado y nuestras manos están perfectamente limpios antes de ponerlos en contacto con la fruta. 8. Cubrir cuidadosamente los recipientes que contengan fruta cortada. Guardar la macedonia de frutas o cualquier fruta cortada em la nevera hasta minutos antes de servirla. 9. Leer y seguir las indicaciones del envoltorio de las frutas envasadas, tales como "Consérvese en frío", "Consumir preferentemente antes de...", o "Caduca el...". Cocinado Pelado, troceado, batido... Para evitar en lo posible la pérdida de vitaminas conviene: 1. No realizar un pelado profundo: la parte más externa de las frutas (debajo de la piel), es la que concentra mayor cantidad de vitaminas, por lo que un pelado profundo conduce a pérdidas importantes de estos nutrientes. 2. Preparar las macedonias, los zumos, los batidos o los purés de frutas poco antes de su consumo. Añadir un poco de zumo limón y emplear utensilios de materiales inoxidables para su pelado o troceado.

47

VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS En una huerta de hortalizas y verduras no pude haber malas hierbas ni césped, tampoco gusanos u orugas. He algunas aquí por nombre común y científico: Zanahoria Cebolleta Chaucha Coliflor Espinaca Quimbombó

Daucus carota

Allium schoenoprasum

Phaseolus vulgaris

Col china Col rizada Lechuga

Brassica campestris

Brassica olerace

Berro

Brassica oleracea

Lactuca sativa Nasturtium officinale Tragopogon porrifoliusBeta vulgaris Capsicum f.

Calabaza Calabacín Alcachofa Cebolla Yuca

Cucurbita maxim

Cucurbita pepo

Espinaca spinacea Hibiscus esculentus

Salsifí Remolacha Guindillas

Cynara scolymus

Arvejas

Allium cepa Manihot esculenta Pisum sativum

Berenjena

Solanum melongena

Cayote

Garantía de Salud. Algunos pesticidas prohibidos en determinados países, debido a su toxicidad, continúan siendo utilizados, mayormente em Brasil. Los estudios toxicológicos reconocen la relación existente entre los pesticidas y ciertas patologías, como el cáncer, las alergias y el asma. La práctica de la agricultura ecológica, que no utiliza productos peligrosos ni grandes cantidades de nitrógeno que contaminan y lesionan el agua potable- es una garantía permanente de obtención de agua para el futuro. Variedades de batata: Existen numerosos cultivares. Hay boniatos blancos y amarillos. Batata y boniato son palabras sinónimas, pero en algunas regiones españolas se reserva la palabra boniato para las variedades blancas.

48

Nombre común o vulgar: Batata, Batatas, Boniato, Boniatos, Camote, Patata dulce, Moniato, Papa dulce, Batata azucarada, Batata de Málaga, Patata de Málaga... Nombre científico o latino: Ipomoea batata = Convolvulus batatas Familia: Convolvuláceas (Convolvulaceae). Origen: Zona tropical americana. Planta vivaz, pero que se cultiva como anual. Las raíces es la parte más importante de la planta, ya que constituye el objeto principal del cultivo. Raíces tuberosas (falsos tubérculos) que son tiernas harinosas, azucaradas. Junto a ellas las raíces normales. Las raíces son abundantes y ramificadas, produciendo unos falsos tubérculos de formas y colores variados (según variedad), de carne excelente, hermosa, azucarada, perfumada y rica en almidón, con un elevado contenido en caroteno y vitamina C y una proporción apreciable de proteínas. Pesos de los falsos tubérculos: entre 500 gramos y 6 kilos; pueden ser de pulpa húmeda (se ablandan al cocerse, ya que producen maltosa) o de pulpa seca (no generan maltosa). Tallos o guías delgados, largos (entre 1 a 6 m), de color verde jaspeado con púrpura y sobre los cuales se disponen alternadamente hojas medianas, pecioladas, de color oscuro a oliva, a veces con manchas púrpuras, y de forma cordada o lobulada. Las flores son axilares, generalmente solitarias, y similares a las del suspiro, de color rosado a azul; poseen 5 sépalos, 5 estambres y un ovario súpero de 2 a 4 carpelos, con estigma bilobulado. El fruto es una cápsula globosa, generalmente bilocular y castaña, con semillas angulosas, glabras, planas por un lado y convexas por el otro. Los tubérculos se consumen cocidos, en platos dulces y salados y especialmente asados o al horno. Ocasionalmente se le usa como planta ornamental de interior, por su atractivo follaje y flores. CULTIVO DEL BONIATO O BATATA Temperaturas:

Los boniatos son plantas tropicales y subtropicales que no soportan las bajas temperaturas. Las condiciones idóneas para su cultivo son una temperatura media durante el periodo de crecimiento superior a los 21º C, un ambiente húmedo (80-85% HR) y buena luminosidad. Soporta bien el calor. 49

El problema de su cultivo radica en que es un planta muy sensible a las heladas y al frío. La temperatura mínima de crecimiento es 12º C. Suelo: La batata se adapta a suelos con distintas características físicas, desarrollándose mejor en los arenosos, pero pudiendo cultivarse en los arcillosos con tal de que estén bien granulados y la plantación se haga en caballones. Los suelos de textura gruesa, sueltos, desmenuzables, granulados y con buen drenaje, son los mejores. La textura ideal es franco-arenosa, junto a una estructura granular del suelo. Tolera los suelos moderadamente ácidos, con pH comprendidos entre 4,5 a 7,5, siendo el óptimo pH = 6. Siembra: En cultivo a cubierto siembra semillas igual que como se ha indicado, trasplantando los plantones a macizos o sacos de cultivo; o bien, usa esquejes en tiestos de 15 cm. Cuando las raíces se desarrollen, transfiere las plantas a macizos de invernadero o sacos de cultivo. Los cultivares criados a partir de semillas ofrecen cosechas razonables. Siembra en el interior en bandejas o tiestos en temperatura de al menos 24ºC. Cuando los plantones midan 10-15 cm, temple y plante en el exterior. Hay dos maneras de realizar la siembra: - Una es a partir de los tubérculos igual que la patata a 40 cm de distancia entre ellos y en hileras espaciadas 75 cm entre ellas. - La otra es realizando primero la siembra de varios boniatos en un bancal y dejar que nazcan las plantas las cuales luego se arrancarán para sembrar en el lugar definitivo. Es como hacer planteles de boniato y en este segundo caso no se entierran tubérculos si no esquejes de plantas nacidas de boniatos enterrados. Plantar en primavera en caballones estrechos (con arista superior), a 75 cm de distancia, después planta los tubérculos a 5-7 cm de profundidad en la arista del caballón, espaciando a 20-25 cm de distancia. Riego: Regar con regularidad. Aplicar mulch (acolchado al pie de la planta) para conservar la humedad. Plagas y enfermedades de la batata (Hemisferio Norte): - Gusano de alambre. Oruga - Rosquilla negra. - Mosaico de la batata. - Acorchamiento interno (virosis). - Moteado. - Fusarium. - Momificado (fungosis) de la batata.

50

Recolección y reproducción: Su recolección se efectúa una vez observamos que las hojas empiezan a secarse lo cual sucederá a los tres meses después de su siembra. El proceso es el mismo que el de la patata, es decir se arrancan los tubérculos con unos ganchos destapando los caballones. Se reproduce por trozos de raíces normales.La multiplicación vegetativa por medio de esquejes enraizados es el más empleado. Se realiza en viveros o planteles abrigados, en sitios abrigados entre los meses de febrero y marzo. En un metro cuadrado de plantel suelen emplearse unos 10 kg de tubérculos que producen alrededor de 1.500 esquejes enraizados, que son transplantados al terreno definitivo en el mes de mayo. También es común el empleo de ramas o de estaquillas herbáceas o puntas de 30-35 cm de longitud con tres o cuatro hojas que se trasladan sin enraizar al terreno definitivo. La reproducción por medio de semillas a penas se practica ya que la batata fructifica mal sus flores y los granos son tardíos en desarrollar toda la planta. No garantiza plantas de calidad y sólo se emplea en Mejora Genética para la obtención de nuevas variedades. Otro método de propagación es cortar esquejes de tallo de 20-25 cm de largo de plantas maduras e introduce hasta la mitad de largo. Dejar 2 o 3 hojas en el extremo. Albaricoque, Nectarina, Damasco, Durazno, Melocotón... Kaki, Mora negra, Pomelo, chirimoya, granada, higo, mora, fresa, pina, manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía) aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo... Maní o cacahuete - Maní o Arachis hypogaea pertenece a la familia de las leguminosas, es originario de la zona andina del noroeste de Argentina, Perú, Bolivia, Brasil y Paraguay; se cultiva a gran escala en China e India. Los indios extendieron su cultivo en otras regiones americanas y los colonizadores lo hicieron en Europa y el continente Africano. En Argentina, Perú y Bolivia se la llama "Maní" y en México "Cacahuete". El aguacate o palta, avocado (Persea americana) es un árbol originario de América perteneciente a la familia de las lauráceas. Su fruto se conoce como aguacate o palta Es probablemente originario del sur de Chiapas y Guatemala , que se cultivaba desde el rio Bravo (actualmente en México) hasta Chile antes de la llegada de los europeos. Puede alcanzar 20 m de altura. Su fruto, comestible, recibe el nombre de "aguacate", "palta", "cura", "avocado" o "abacate" según las regiones. Se divide en tres "razas": mexicana, guatemalteca y antillana. Los aguacates originados en las zonas altas del centro y este de México generan la Raza Mexicana. Los de las zonas altas de Guatemala generan la Raza Guatemalteca, y la Raza Antillana proviene de las primeras plantas encontradas en Las Antillas. Con respecto al origen de la Raza Antillana, existen discrepancias puesto que cabe la posibilidad de que los primeros aguacates existentes en Las Antillas hayan sido introducidos desde México por los españoles o los ingleses durante la colonización.

51

Estas tres razas de aguacate, desde la antigüedad se fueron mezclando naturalmente entre ellas por medio de su propio sistema de reproducción. El resultado de estas fusiones; producidas por medio de "polinización cruzada"; dieron origen a incontables variedades, híbridas naturales indefinidas. Recién a partir de principios del siglo pasado (1900) se comenzaron a seleccionar aguacates de excelentes atributos para ganar mercados consumidores, dando origen a los distintos cultivares que durante décadas lideraron los mercados mundiales. Todas estas nuevas variedades funcionaron bien hasta que en el año 1935 se patentó en Estados Unidos una nueva variedad llamada 'Hass', de progenitores desconocidos (pero con más porcentaje de guatemalteca), originado en La Habra, un lugar de California, donde el Sr. Rudolph Gay Hass la detectó entre los árboles de su huerto. La palabra aguacate viene del náhuatl ahuácatl, lo que también significa testículos. Los españoles hicieron de ahuacatl las palabras aguacata y avocado, esta última una palabra ya conocida, que designaba antiguamente a los abogados. En portugués se conoce como abacate, en alemán se conoció como "fruta de mantequilla". La palabra guacamole proviene del náhuatl ahuacamolli, que traducido significa sopa o salsa de aguacate. Los escritos españoles mencionaron esta fruta por primera vez en 1519. CIRUELAS La ciruela, sobre todo seca, es un alimento con un alto valor nutritivo. Además, nadie desconoce su poder como laxante, aun comiendo pocos frutos . Los frutos son muy jugoso y provisto de una piel muy fina. En cuanto a su composición, es destacable su alto contenido en vitaminas; también contiene muchas sales minerales de hierro, calcio, magnesio, potasio y sodio. De los huesos se puede extraer un aceite sucedáneo del de almendras. En cualquier régimen de adelgazamiento las ciruelas cumplen un papel primordial, pero sin abusar, porque los empachos de ciruelas no resultan nada agradables. El color de esta fruta varía en función de la variedad de que se trate. El ciruelo es un árbol sobradamente conocido por todos, en sus múltiples variedades : tiene raíces poco profundas, un tronco recto y ramas erguidas; las hojas son alternas , agudas y aserradas. Las ciruelas son originarias del Cáucaso, Anatolia (Turquía) y Persia (Irán). Los principales países productores son Argentina, Chile, Sudáfrica, Estados Unidos y, en España, destaca su cultivo en Aragón, en la zona mediterránea y en las provincias de Sevilla y Lérida. En función del color de su piel, las ciruelas pueden clasificarse en amarillas, rojas, negras y verdes. - Las amarillas son frutas de sabor ácido y abundante jugo. - Las rojas son jugosas y con un sabor más dulce que las amarillas. - Las negras tienen la piel azulada o negruzca y son las más adecuadas para cocer. - Las de piel verde se denominan Claudia y se caracterizan por su dulzor.

NESPERA Ensalada de Frutas ! ! ! Muuuy preciosa tu huerta ! Enhorabuena !

52

FRUTAS

PORTUGUÊS Abacate Abacaxi Ameixa Amêndoa Amora Avelã Banana Castanha Cereja Coco Damasco Figo Framboesa

PORTUGUÊS

ESPAÑOL Palta / aguacate piña / ananás Ciruela Almendra Mora Avellana banana / plátano Castaña Cereza Coco Damasco Higo

Uva

Frambuesa Uva

Romã

Granada

ESPAÑOL Guayaba Naranja

Goiaba Laranja

Limón

Limão Maçã

Manzana Papaya / mamón

mamão manga melancia marmelo

Mango Sandía / melón de agua Membrillo

melão morango pêra pêssego Pinha / ata

Melón frutilla / fresa Pera durazno / melocotón

Tangerina

Chirimoya Mandarina

granada militar

Granada de mano

VEGETALES

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Abóbora

Zapallo / calabaza

Couve

Col

Abobrinha alcachofra

Calabacín

couve-flor Couve chinesa

Coliflor

Agrião Alface Alho Batata Batata-doce Berinjela

Alcachofa Berro Lechuga Ajo Papa / patata batata / boniato Berenjena

Ervilha Espinafre Milho Palmito Pepino Pimentão

Col rizada arveja / guisante Espinaca Choclo / maíz Palmito Pepino Pimiento morrón

53

Beterraba

remolacha / beterraga

Pimenta malagueta

Guindillas

Brócolis

bróculi / brécol

Repolho

Repollo

Cebola Cebolinha verde

Cebolla Cebolleta

Tomate Vagem

Tomate Vaina / chaucha

Cenoura

Zanahoria

Batata salsa

Quiabo chuchu

Quimbombó Cayote

Mandioca Feijões

rabanete

rábano

azeitonas Ace

cilantro

coentro

cominho

Salsifí Mandioca / yuca Alubias / habichuelas aceitunas comino

CARNES

PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ESPAÑOL

Bacon

Bacon / panceta humada

Lingüiça

chorizo / longaniza

Bife Carne grelhada

Bistec carne a la parrilla

Lombinho Peixe morto

lomo canadiense Pescado

Carne moída

carne picada

Peru

Pavo

Carne na chapa Carne ao molho

carne a la plancha Estofado

Presunto Porco

Jamón Cerdo

Coelho

Conejo

Salsicha

Salchicha

Fígado Frango

Hígado Pollo

Salsichão mostaza

Salchichón mostarda

COMIDAS DIVERSAS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Almôndega Arroz

Albóndiga arroz blanco

molho branco molho de tomate

Salsa blanca salsa de tomate

Canelone

Canalone

Nhoque

ñoqui

Farinha Farofa

Harina Fariña

Omelete Ovo frito

tortilla huevo frito

54

Feijão

Frijol / judías

panqueque

Panqueca

Lasanha

Lasaña

Pinhão

piñón

Lentilha Macarrão

Lenteja Macarrón

Polenta purê de batatas

polenta puré de papas

Mandioca

Mandioca / yuca

Maionese

Massa

Pasta

Sopa

ensalada rusa / mayonesa sopa

ALIMENTACIÓN PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ESPAÑOL

Café da manhã almoço

El desayuno El almuerzo

Cardápio Entradas

La carta Los entrantes

jantar

La cena

Sobremesas

Los postres

MERIENDAS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

amendoim

maní / cacahuete

Mortadela

Mortadela

batatas fritas

papas fritas

Mostarda

Mostaza

Batata palha biscoito

Papa al hilo Bizcocho

Pão pão de forma

Pan pan de molde

galleta salada

pão preto

pan negro

pancho (arg.)perrito caliente (esp.)

Fiambre

Pastel Patê

torta frita Patê

geléia

Jalea

Pipoca

hambúrguer maionese

Hamburguesa Mayonesa / mahonesa

Pizza Presunto

bolacha (água e sal) cachorro-quente frios

palomitas de maíz Pizza Jamón

55

manteiga

Mantequilla

Queijo

Queso

mel

La Miel

Requeijão

Requesón

rosquinhas sanduíche

Rosquillas Bocadillo / emparedado

Salame Salgadinhos

Salame Saladitos

Torrada

Tostada

POSTRES

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

alfajor

Alfajor

pêssego em calda

durazno en almíbar

algodão-doce

Algodón de azúcar

Picolé

helado de palito

Arroz-doce bombom

Arroz con leche Bombón

Sorvete Pirulito

Helado Chupetín

bala

Caramelo

pudim de leite

Flan

chantilly chocolate

Chantillí Chocolate

Rocambole salada de frutas

Doce de leite

Dulce de leche

Torta

Tarta

fios de ovos gelatina

Cabello de ángel Gelatina

Torrone Trufa

Turrón Trufa

mousse

Mousse

Arrollado Macedônia / ensalada

CASA / VIVIENDA

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Banheiro Cozinha

Cuarto de baño Cocina

Hall Escritório quarto

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Garagem Janela

Garaje Ventana

Recibidor

Jardim

Jardín

Gabinete Dormitório

Parede Porão

Pared Sótano

56

sala de estar

cuarto de estar

Porta

Puerta

sala de jantar Chão Chaminé

Comedor

Sacada

Balcón

Suelo Chimenea

Telhado Terraço

Tejado Terraza

Churrasqueira

Parrillero

Teto

Techo

Escada Fechadura

Escalera Cerradura

Tomada Concreto

Enchufe Hormigón

Piscina

Pileta

PALABRAS RELACIONADAS PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ESPAÑOL

aluguel

Alquiler

Domicílio

Domicilio

apartamento Bairro

departamento / piso Barrio

Parcela Residência

condôminos

Comunidad de vecinos

Vizinho

vecino

despesa / gasto

Expensas

Elevador

ascensor

Cuota residencia / vivienda

PLAYA

PORTUGUÊS

ESPAÑOL Alquiler de barcos Alquiler de tumbonas

Alugam-se barcos Alugam-se espreguiçadeiras

Alquiler de bicicletas

Alugam-se bicicletas Alugam-se guarda-sóis

Alquiler de sombrillas Alquiler de tablas

Aluguel de pranchas

COCINA

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

armário de cozinha

Alacena

Pia de cozinha

Fregadero

batedeira elétrica

Batidora eléctrica

Torneira

Grifo

57

Cafeteira

Cafetera

Torradeira

tostador de pan

Congelador

Congelador

Geladeira

Frigorífico / nevera

Exaustor Fogão

Campana extractora Fogón

lavadora de louças Liquidificador

Lavavajillas Licuadora

Forno

Horno

micro-ondas

Microondas

Gás

Gás

Bule

Tetera

DORMITORIO

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Abajur Armário

lámpara de mesa Armário

Edredom Espelho

Edredón Espejo

Beliche

Litera

Fronha

Funda de almohada

Bicama Berço

Cama marinera Cuna

Guarda-roupa Janela

Ropero Ventana

cama de casal

Cama de matrimonio

Lençol

Sábana

cama de solteiro cobertor

Cama de una plaza Frazada / manta

penteadeira Poltrona

Tocador sillón / butaca

colchão

Colchón

porta-jóias

Joyero

cômoda Cortina

Cómoda Cortina

Quadro Tapete

Cuadro Alfombra

criado-mudo

Mesita de noche

Travesseiro

Almohada

HALL - RECIBIDOR

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

Campainha

Timbre

Olho mágico

Mirilla

Espelho Interfone

Espejo Interfono

porta de entrada Tapete

puerta de entrada Alfombra

maçaneta

Pomo

Quadro

Cuadro

ESPAÑOL

58

SALA

PORTUGUÊS almofada

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

Cojín

Quadro de parede

ESPAÑOL Cuadro

Cadeira

Silla

Rádio

Radio

controle remoto Cortina

Control remoto Cortina

Sofá Telefone

sofá / canapé Teléfono

Cristaleira

Puerta cristal

Televisor

Televisor

Estante Lareira

Librería Chimenea

Vaso de flores Lustre

Florero Araña

luminária com pé

Lámpara de salón

Mesa

Mesa

Poltrona

Sillón

Mesa de centro

Mesita

UTENSÍLIOS DE COCINA Y MESA

PORTUGUÊS Abridor de garrafa Abridor de latas Açucareiro Chaleira / bule Colher colher de pau colherinha de café Concha Copo Desentupidor escorredor de pratos Escorredor de macarrão Palito de dentes Paliteiro

ESPAÑOL Abrebotella Abrelatas Azucarero Tetera Cuchara Cuchara de madera cucharita de café cucharón / cazo Vaso Sopapa Escurreplatos escurridor/ colador Mondadientes Palillero

PORTUGUÊS Espátula Espeto espremedor de batatas faca Forma Forma para gelo Fósforos Frigideira Funil Garfo guardanapo Lixeira

ESPAÑOL paletilla broqueta prensapuré cuchillo molde Cubeta de hielo cerillas sartén embudo tenedor servilleta

Saleiro

basurero Salero

Tábua de carne

Tajadero

59

Olla

Taça

Copa

Panela de pressão

olla a presión

Talheres

Cubiertos

pano de prato Peneira

trapo de cocina colador pequeño

Tampa Tigela

Tapa Cuenco / bol

Panela

Pires

Platillo

Xícara

Taza

Prato prato fundo

Platô plato hondo

xícara de café Bol / cuenco

pocillo de café Tigela

prato raso

plato llano/raso

Saca-rolhas

Sacacorchos

Ralador

Rallador

isqueiro

mechero

CUARTO DE BAÑO

PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ESPAÑOL

água quente

agua caliente

papel higiênico

Papel higiénico

Água morna Banheira

agua tibia Bañera

pasta de dentes Pente

Pasta dentífrica Peine

Boxe

cabina de ducha

Torneira

Grifo

Escova de cabelo Escova de dentes

Cepillo de pelo cepillo de dientes

Tapete vaso sanitário

Alfombra Inodoro

Espelho

Espejo

Xampu

Champú

chuveiro sabonete

Ducha Jabón

Pia Toalha

Lavabo Toalla

FAMÍLIA

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

avô / avó

Abuelo / abuela

padastro / madastra

padrastro / madrastra

cunhado / cunhada

Cuñado / cuñada

primo / prima

primo / prima

Enteado / enteada

Hijastro / hijastra

sobrinho / sobrinha

sobrino / sobrina

60

Esposo / esposa

Esposo / esposa

sogro / sogra

suegro / suegra

filho / filha

Hijo / hija

tio / tia

Tío / tía

irmão / irmã Marido / mulher

hermano / hermana marido / mujer

noivo / noiva pai / mãe

novio / novia padre / madre

neto / neta

nieto / nieta

Papai / mamãe

Papá / mamá

Genro / nora

Yerno / nuera

ESTADO CIVIL PORTUGUÊS casado / casada solteiro / solteira

ESPAÑOL casado / casada Soltero / soltera

PORTUGUÊS separado / separada Viúvo / viúva

ESPAÑOL separado / separada viudo / viuda

COMERCIO Y SERVICIOS

PORTUGUÊS Aeroporto Açougue

ESPAÑOL Aeropuerto

PORTUGUÊS escritório de advogados Estádio

ESPAÑOL bufete de abogados

Banco

Carnicería Banco

Bar Biblioteca Bombeiros

Floricultura Hotel Igreja

floristería

Biblioteca Bomberos

Cabeleireiro

Peluquería

Livraria

librería

Cemitério Cinema

Cementerio Cine

Loja de móveis Loja de presentes

tienda de muebles tienda de regalos

Correio

Correo

Museu

museo

Delegacia Escola

Comisaría Escuela

Padaria Policía

panadería policía

posto de gasolina

Gasolinera

Sapataria

Zapatería

Restaurante Teatro

Restaurante Teatro

Sorveteria Supermercado

Heladería Supermercado

Universidade

Universidad

Al por mayor / menor

Atacado / varejo

Bar

Fábrica

estadio fábrica hotel iglesia

61

MEDIOS DE TRANSPORTE

PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ESPAÑOL

Avião

Avión

Moto

Moto

Barco Bicicleta

Barco

Navio Ônibus

Navio

caminhão caminhonete Carro

Bicicleta Camión

Táxi

Camioneta

helicóptero

Coche helicóptero

Foguete

Cohete

Trem Helicóptero

autobús / ómnibus Taxi Tren

Metrô

Helicóptero Metro / subterráneo

Iate

Yate

TRÁFICO / CARRETERA PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ESPAÑOL

Aduana Carretera cortada

Alfândega Estrada Interrompida

Maneje com cuidado Peaje

Dirija com cuidado Pedágio

Callejón sin salida

Rua sem saída

Pedestre

Peatón

Ceda el paso cruce

Dê passagem Cruzamento

Perigo Proibido estacionar

Peligro Prohibido aparcar

TRÁFICO

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Asfalto Bifurcação

asfalto

Bueiro Cabine de pedágio Calçada Cruzamento

Bifurcación Colector Peaje Acera Cruce

PORTUGUÊS Estrada federal faixa de pedestres Ponte Reta Rodovia Rotatória

ESPAÑOL carretera nacional paso de cebra Puente Rectilínea Autopista Rotonda

62

curva fechada

Curva cerrada

curva em "s"

Doble curva

Túnel

Túnel

Desvio Esgoto

Desviación Cloaca

Viaduto

Viaducto

estrada de terra estrada estadual

Semáforo

Semáforo

Camino de herradura carretera comarcal

ESCUELA

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Aluno

Alumno / estudiante

Colega

Colega

apontador Aula

Sacapuntas Aula

Compasso Diretor

compás director

borracha

Goma de borrar

Giz

tiza

Cadeira caderno

Silla Cuaderno

grafite 0,5 mm Lápis

mina 0,5 mm lápiz

Caneta

Bolígrafo

lápis de cor

lápices de color

Carteira Cola

Pupitre Goma de pegar

Lapizeira Livro

portaminas libro

quadro-negro

Pizarra

Matéria

materia

recreio régua

Recreo Regla

Merenda Pátio

merienda patio

tesoura

Tijeras

Professor

profesor / maestro

disciplina

Asignatura

Prova

prueba

63

FENÓMENOS CLIMÁTICOS

PORTUGUÊS Amanhecer Anoitecer Arco-íris Brisa Calor Cerração Chuva Ensolarado Entardecer Escuro Frio

PORTUGUÊS

ESPAÑOL Amanecer

Geada Mormaço

Anochecer Arco iris

Neve

Brisa

Nublado Raio

Calor Cerrazón

Relâmpago

Lluvia

Sol Temporal

Soleado Atardecer

Trovão

Oscuro

Furacão

Frio Huracán

Garoa, chovisco

Llovizna

Ventania Vento orvalho terremoto tremor

ESPAÑOL escarcha / helada Bochorno Nieve Nublado Rayo Relámpago Sol Temporal Trueno Ventolera Viento rocío Terremoto Temblor

FÚTBOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Centroavante

delantero centro

Linha lateral

línea de banda

Penalti

tiro a puerta

marca de pênalti

punto de penalty

Cruzamento Defesas

Centro Defensas

Meia-direita Meia-esquerda

medio derecha medio izquierda

Gol

Gol

pequena área

Goleiro

Portero/guardameta

ponta-direita

área de portería/chica extremo derecha

64

Grande área

área de penalty

ponta-esquerda

extremo izquierda

lateral direita

Interior derecha

Rede

Red

lateral esquerda linha de fundo

interior izquierda Línea de fondo

substituição Trave

Pared Poste

linha de meio-campo

Línea central

travessão

Travesaño

zagueiro esquerdo

Lateral izquierdo

zagueiro direito

lateral derecho

PROFESIONES

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

Açougueiro

Carnicero

Carteiro

Cartero

Administrador

Administrador

Chaveiro

Cerrajero

Advogado Aeromoça

Abogado Azafata

Chofer costureira

Chófer Costurera / modista

Arquiteto

Arquitecto

cozinheiro

Cocinero

Artesão Alfaiate

Artesano Sastre

Dentista Alfaiataria

Dentista Sastreria

Bancário

Bancário

Diretor

Director

Bibliotecário Bombeiro

Bibliotecário Bombero

Cabeleireiro

Peluquero

encanador

plomero / fontanero

Caixa Cantor

Cajero Cantante

enfermeira engenheiro

Enfermera Ingeniero

Estagiário

Pasante

engraxate

faxineira fotógrafo

Asistenta Fotógrafo

pediatra pedreiro

Pediatra Albañil

Garçom

Camarero/mozo

pintor

Pintor

Gari Guarda

Basurero Guardia

policial professor

Policía Profesor

jardineiro

Jardinero

Salva-vidas

Salvavidas

Juiz mecânico

Juez Mecánico

secretária vendedor

Secretaria Vendedor

médico

Médico

sapateiro

Zapatero

motorista

Conductor

padeiro

Panadero

eletricista empregada doméstica

Electricista criada / empleada

Limpiabotas/lustrabotas

65

ROPAS

PORTUGUÊS bermuda Biquíni Blusa blusa de lã Blusão Boné Botas Cachecol Calcinha Calça Camisa Camiseta Luvas macacão Maiô Meia minissaia Paletó pantufas

ESPAÑOL Bermuda Bikini Blusa Saco de lana Blusón Gorra Botas Bufanda Braguitas/bombacha Pantalón / pantalones Camisa Camiseta/remera/pollera Guantes Enterito Traje de baño Calcetín Minifalda Chaqueta / saco

PORTUGUÊS camisola Capa de chuva Capuz casaco chapéu Chinelo Cinto Colete Cueca jaqueta Jeans gravata Sutiã Tênis Terno Vestido sobretudo Saia fraldas

ESPAÑOL Camisón Impermeable capucha / caperuza Abrigo Sombrero Chinela Cinturón Chaleco Calzoncillo Cazadora Vaqueros Corbata sostén / sujetador/corpiño tenis / zapatillas Traje Vestido Sobretodo falda / pollera

pijama

Pantuflas Pijama / piyama

Sapato

Pañales Zapato

Sandália

Sandalia

Saia

falda / pollera

CUERPO HUMANO

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

antebraço

Antebrazo

Gengivas

Encías

Axila Barriga

Axila Barriga

Garganta Joelho

Garganta Rodilla

Boca

Boca

Lábios

Labios

66

bochecha

Mejilla

Língua

Lengua

Braço

Brazo

Mão

Mano

cabeça Cabelo

Cabeza cabello / pelo

Nádegas Nariz

Nalgas La nariz

Cílios

Pestañas

Olhos

Ojos

Cintura Coluna

Cintura Columna

Orelha Ouvido

Oreja Oído

coração

Corazón

Ossos

Huesos

costelas cotovelo

Costillas Codo

Pé Peito

Pie Pecho

Coxa

Muslo

Pele

Piel

dedo anular Dedo indicador

dedo anular dedo índice

Perna Pescoço

Pierna Cuello

dedo médio

dedo medio

Pulmão

Pulmón

dedo mínimo dedo polegar

dedo meñique dedo pulgar

Pulso Queixo

Muñeca mentón / barbilla

dedão do pé

Dedo gordo del pie

Seios

Senos

Dentes Gago

Dientes Tartamudo

Sobrancelhas Testa

Cejas Frente

Tornozelo

Tobillo

Unha

Uña

Umbigo sovaco

Ombligo sobaco

Rim (ns)

Riñon (es)

TEJIDOS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

De camurça De couro

de gamuza de cuero

De linho De veludo

de lino de terciopelo

De flanela De lã

de franela De lana

estampado listrado

Estampado a rayas

de algodão

De algodón

xadrez

a cuadros / escocesa

de bolinhas

a lunares

seda

De seda

67

UTENSÍLIOS DE LIMPIEZA

PORTUGUÊS Amaciante de roupa aspirador Balde Detergente Espanador

PORTUGUÊS

ESPAÑOL suavizante de ropa Aspiradora Cubo

máquina de lavar prendedor de roupa sabão em pó

Detergente

Esponja

Plumero Esponja

rodo

Trapeador

Varal Vassoura ferro de passar

ESPAÑOL Lavadora palillo de ropa jabón en polvo Tendedero Escoba Plancha

SIGNOS

PORTUGUÊS Áries

ESPAÑOL Áries

PORTUGUÊS Câncer

ESPAÑOL cáncer

Touro

Tauro

Leão

Leo

Gêmeos Libra

Geminis Libra

Virgem Capricórnio

Virgo capricórnio

Escorpião

Escorpio

Aquário

acuário

Sagitário

Sagitário

peixes

Piscis

68

HERRAMIENTAS

PIE DE REY - TORNILLO DE BANCO - REMACHADORA -

MARTILLO

ALICATES

BROCAS EXTRACTOR SIERRA DE MANO - ACEITERA

GATO HIDRÁULICO – ALICATE de PRESIÓN- LLAVES HALLEN – SARGENTO - LIJA

ALICATES PICOdeLORO - CEPILLO CARPINTERO - EL SERRUCHO- HUINCHA de MEDIR

69

FLORES

PENSAMIENTO

HIERBABUENA

MARGARITA

DIENTE DE LEÓN

CALA -

PALMA

- ORQUÍDEA JAZMÍN GIRASOL GERANIO BEGONIA

SALVIA - DALIA – BUGANVILIA – HORTENSIA

SALUDOS Y DESPEDIDAS

SALUDOS

PORTUGUÊS Oi! / Olá! Oi! (informal) Bom dia! Boa tarde! Boa noite! Oi, como vai?

PORTUGUÊS

ESPAÑOL ¡Hola! ¡Buenas! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas Noches! ¡Hola! ¿Qué tal?

Como vai? Como você está? Estou bem, obrigado. Estou bem, e você? O que conta? Que prazer em vê-lo!

ESPAÑOL ¿Qué pasa?/¿Cómo va eso? ¿Cómo está(s)? Estoy bien, gracias. Estoy bien, ¿y usted? ¿Qué cuentas? ¡Que gusto de verlo!

DESPEDIDAS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

Adeus!

¡Adiós!

Lembranças!

¡Recuerdos!

Até amanhã!

¡Hasta mañana!

Lembranças a todos!

¡Saludos para todos!

ESPAÑOL

70

¡Hasta la vista!

Passe bem!

¡Que lo pases bien!

Até logo!

¡Hasta luego!

Tchau!

¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.)

Foi um prazer!

¡Fue un placer!

Até a próxima!

EL HOMBRE

Las chanclas

Las sandalias

Las zapatillas de casa

Los calcetines

Los pantalones cortos (shorts) Los Canzonzillos largos El chaleco

El traje

La corbata

El Albornoz

La gorra

La ropa interior

Los pantalones

El cinturón

La camisa

Los pantalones vaqueros

El sombrero

El reloj

71

LA MUJER

1 El vestido/la falda 2 la blusa 3 el bolso de mano 4 el velo 5 la combinación 6 las braguitas 7 el sostén 8 La lencería las medias 9 las gafas y las gafas de sol 10 el collar 11 el pendiente 12 la pulsera 13 el anillo 14 El joyero 15 los guantes 16 la manopla 17 el jersey 18 los pants la ropa de deporte 19 el abrigo 20 La bufanda 21 las orejeras 22 la chaqueta 23 la chaqueta chupa 24 el impermeable

72

La Momia El elfo/duende La lámpara mágica el genio el hada el monstruo

el espantapájaros el ataúd el cementerio

La caldera

La sirena

la bruja

el demonio

el jorobado

El rey

el fantasma

el diablo

el cavernícola

la reyna

la casa embrujada El zombi

el mago

El gigante

El castillo

El enano

el trono

73

1 el árbol 2 la hoja 3 la rama 4 la raíz – 5 la bellota 6 macedonia 7 la enredadera 8 el cactus 9 La palmera 10 el pino 11 la piña 12 la hierba 13 el hongo 14 el helecho (samambaia) 15 El bambú 16 el buque de flores 17 la corona de flores 18 el girasol 19 El diente de león 20 el tulipan 21 pensamiento

74

El cuervo

El cangrejo

La anguila

La gaviota

1 La rana 2 el renacuajo 3 el sapo 4 la tortuga 5 la lagartija 6 La culebra / serpiente 7 la cobra 8 la iguana 9 la salamandra 10 el camaleón 11 El lagarto 12 el cocodrilo 13 el dragón 14 los dinosaurios

75

1 La hormiga 2 el hormiguero 3 el saltamontes / langosta 4 el grillo 5 La mosca 6 la araña 7 la telaraña 8 la avispa 9 el escorpión 10 el gusano 12 El mosquito 13 la pulga 14 la garrapata 15 el caracol 16 escarabajo 17 la cucaracha - mariquita siete puntos 18 La mariposa 19 la oruga 20 el capullo 21 la polilla 22 la libélula 23 la mantis religiosa 24 El panal 25 la abeja 26 la colmena 27 el enjambre 28 la tarántula 29 El ciempiés 30 el milpiés

76

1 El elefante 5 El león 11 La hiena 14 El ñu

2 la jirafa 7 la leona 12 el hipopótamo 15 el gacela

3 el rinocenronte 4 la cebra 8 el cachorro 9 el guepardo 10 el leopardo 13 el dromedario/camello 16 el antílope 17 el mono 18 la mona 19 el chimpancé 20 El gorila 21 el babuino

77

billetera

maceta

la cometa

escoba

cigarro, puro

papa

Memorização de Palavras em Espanhol

Muy fácil. Se você deseja aumentar sua capacidade de memorização, não deixe de conferir esta dica! Primeiramente, compre um caderno ou agenda telefônica. Munir-se de um computador. A partir de agora, ela se tornará o seu dicionário personalizado! Cada palavra nova que você ler ou escutar, deverá ser escrita na agenda, juntamente com a tradução. Por exemplo: Digamos que você aprendeu o significado da palavra membrillo = marmelo. Vá até a letra M, escreva-a e coloque ao lado a tradução correspondente (marmelo). Futuramente, quando aprender outra palavra iniciada por M, você irá escrevê-la embaixo de membrillo (exemplo). Feito isso, lembre-se de ler a primeira palavra e a segunda de sua lista. Quando for escrever a terceira, leia a primeira, a segunda, a terceira em voz alta, e assim por diante. Desta maneira, se você escrever umas 50 palavras, você terá lido a palavra membrillo pelo menos 49 vezes, ou seja, será praticamente impossível esquecê-la! Outra dica: Habitue-se a ler jornais (El País, LUN, ABC Clarín) de acordo com o país e/ou cultura de seu interesse. Se você estiver na internet use sempre www.wordreference.com

VOCABULÁRIO DEL ALUMNO Espanhol

Português

Espanhol

Português

Guapo Acopio Cosecha Sésamo Semilla Discapacidad Minusvalido

Bonito, varonil Armazenamento Colheita Gergelim Semente Deficiente Deficiente

Roble Tornillo Borracha Caucho Gomeria fallo chabola

Carvalho parafuso Bêbada Borracha Borracharia Sentença judicial Favela

78

Hincha Matrícula/chapa Pan Pececillos Pez Pescado Mariquita 7 puntos Guacamayo alabar biberón Deceso

tanatório Mantis Cuenca Oruga gusano Buceo pagaré cuna Chivo

Torcida de clube Placa Pão Peixinhos Peixe vivo Peixe pescado Joaninha Arara Louvar Mamadeira

IML, tanatos Louva-a-deus Bacia Lagarta Verme / larva Mergulho desportivo Duplicata Berço Bode

Leer la Bíblia Ex 24.6; 24.8 Mt 3.4 ; 5.13 Sitios interessantes www.wordreference.com (diccionário) www.spanishdaddy.com www.noticieroelcirco.com No espanhol não ocorre o fenômeno da nasalização, como em português: mãe, manhã, tanto... As vogais (e, o) são fechadas. Hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana Asimismo solemos hablar ¿ de veras ? de balde por tanto a través tal vez em fin sobre todo Os olhos azuis de Jesus (não há o fonema /zê/ em espanhol). EXPRESIONES IDIOMÁTICAS QUEDARSE DE UNA PIEZA: SUPREENDER-SE HACER LA VISTA GORDA: NÃO QUERER VER ALGO OU NINGUÉM ESTAR DE RECHUPETE: ALGUMA COISA ESTAR MUITO BOA (COMIDA) SUDAR LA GOTA GORDA: TER MUITO TRABALHO ESTAR HECHO POLVO: ESTAR CANSADÍSSIMO(A) QUEMARSE LAS PESTAÑAS: ESTUDAR MUITO ESTAR HECHO UN ROBLE: ESTAR FORTE ECHAR CHISPAS: ESTAR FURIOSO TENER MÁS CARA QUE ESPALDA: SER CARA DE PAU FALTARLE UN TORNILLO: SER TONTO, DOIDO

CHISTES Dos amigos se encuentran por la Calle Estrella, Asunción, y le dice uno al otro: - ¿Puedo confiarte un secreto? - Por supuesto, somos amigos. - Necesito 6.000 euros. - Esté tranquilo, chirá, como si no me hubieses dicho nada

Um garoto argentino, passeando com o pai pela calle Florida, em Buenos Aires, diz: - Papá, cuando crecer quiero ser como tú ! 79

Y papá, orgulloso, sonríe internamente y pregunta:: - Que bueno hijo mío; ¿ pero por que ? Y el pibe responde: - Para tener un hijo... como YO. .

80

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.