Story Transcript
PAPI BORDÓN
Y
PAPIMENTEL
Jataí/GO Tel (64) 8102-6966
Brasília/DF
- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA Nada na vida se aprende facilmente, sem tropeços, sem empenho e sem dificuldade; de igual forma o aprendizado da harpa e, por gorjeta, nesse nosso curso, da língua espanhola. Deus ama o pobre, mas não ama a pobreza, Deus ama o pecador, posto que não compactue com o pecado. O problema do mundo não se resume a fome ou pobreza, pois, se a solução para aos problemas do mundo fosse comida, Jesus Cristo estaria vivo até hoje, multiplicando pães e peixes para alimentar a população. Mas não é esse o caminho. A pessoa deve empenhar-se em aprender, ganhar o próprio sustento e ser independente. O aprendizado demanda tempo e empenho.
NADA SE APRENDE POR OSMOSE. Osmose é o nome dado ao movimento da água ao infiltrar-se nos sólidos, um processo que flui naturalmente, sem esforço algum, como a água infiltrando-se na pedra pomes (porosa). O professor não tem a capacidade de fazer furinhos na cabeça do aluno, pegar um balde com partituras e/ou vocabulário espanhol e inserir lá dentro, na cabecinha preguiçosa do aluno. Tampouco pode o professor retirar um pouco de sua massa encefálica, tudo o que aprendeu e injetar ou enxertar na cabeça do aluno. NÃO ! O aluno deve estudar e o professor dirigir e corrigir o seu caminho. Estude. A pior preguiça é a preguiça mental e intelectual. Desligue-se um pouquinho do televisor, da internet, do telefone celular, das músicas eletrônicas. Leia e aprenda. Com o advento da Internet e das comunicações, foram quebradas as barreiras do aprendizado e, o professor, não é mais artigo de luxo que necessita estar sempre fisicamente ao lado do aluno e/ou presente numa sala de aula. Este site é grátis e destina-se tão-somente a dar um impulso no aprendizado do aluno. Já o aluno, por sua parte, tem que apenas munir-se de um bom dicionário, tempo e vontade. Há um ditado, em alemão, que reza o seguinte: «Sage es mir, und ich vergesse es, zeige es mir, und ich erinnere mich, lasse es mich tun , und ich behalte es» (Konfuzius)
“Diga-me e eu esquecerei; Mostre-me, e eu me lembrarei; Deixe-me fazer, Só assim, então, aprenderei” (Confúcio)
Yahá, Chirá. Adelante. No reniegue. Cuidado com o portunhol – cuidado com os falsos amigos (cognatos) A frase mais famosa de falsos amigos é esta: Allá viene un tarado pelado, con su saco en la mano, corriendo detrás de una buseta.” Ojo: O uso de determinadas palavras é específico de alguns paises de língua espanhola. O falso cognato "buseta", por exemplo, é usado somente no Ecuador, na Costa Rica, na Colômbia e na Venezuela
1
EL ALFABETO ESPAÑOL El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras. FONEMA A
ESPAÑOL Manzana, naranja, cantante, flan
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Banana,
B C D
Duda, deuda
E F
Afeitador, estafador
G
Gigante, género, gemelo, corrige
Enérgico, gimiendo
Ingeniero, gendarme jengibre
H
húmedo, huellas, humedad
Hoy, haz, huevos,
halagar,
ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj
Joya, Jirafa, eje, bajo,
Jalea, jamón, jengibre
Alcalde, alcohol, salsa, el hombre,
difícil, almendras,
Almuerzo, bol, alfalfa
I J K L M N Ñ
El niño, la niñez, caña, añadir
O
Ordenador
P
Presencia, artesano, presunto
Q R
(RR)
Ruiseñor, carrera, guitarra, raro
cerrojo herrumbrado,
S T
Tirol , tintero
U V
Varón, vasco, vuelo, volcán
W
Western
X
Exquisito, exitosa, exclusivo,
excepción, oxígeno
Y
Yerba, oyen, oyente, creyente,
mayor, paraguayo,
Z
Zapato, cereza, plaza, cazuela
yogur
Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española) decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios, las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir con estándares internacionales.
2
Los pronombres – teoría: CLASES DE PRONOMBRES Personales
Numerales
Demostrativos Interrogativos Posesivos
Exclamativos
Indefinidos
Relativos
María practica varios deportes. Ella es una gran deportista. En las dos oraciones anteriores nos referimos a la misma persona (María). En la primera decimos su nombre; mientras que en la segunda utilizamos un pronombre: ella. Pronombres son las palabras que señalan o representan a personas u objetos, o remiten a hechos ya conocidos por el hablante y el oyente. Podríamos decir que son palabras que sustituyen a los nombres.
Pronombres personales Yo leo un libro.
Tú lees un libro. Ella lee un libro.
Nosotros saltamos. Vosotras saltáis. Ellos saltan. Las palabras destacadas en la tabla anterior se refieren a personas que realizan una acción cuyos nombres no se mencionan. Son pronombres personales. Pueden ser de tres clases: Persona
Remiten, señalan o se refieren a...
Primera La persona que habla o escribe.
Ejemplos yo, nosotros, nosotras
Segunda
La persona con quien se habla (la que escucha) o a la que se escribe.
tú, vosotros, vosotras
Tercera
La persona o cosa de quien se habla o escribe.
él, ella, ellos, ellas
Además de los pronombres personales citados en los ejemplos de la tabla anterior, a los que llamamos pronombres personales sujeto, hay otras formas que se refieren a personas u objetos que reciben una acción o participan de ella. Son los pronombres personales de objeto. He comprado un libro. Lo he comprado. (El libro) He leído una revista. La he leído. (La revista) Regalé un pastel a mi hermano. Le regalé un pastel. (A mi hermano) Compré una revista a mis padres. Les compré un revista. (A mis padres)
3
Hay veces en las que utilizamos de forma incorrecta los pronombres la, la, los, las, le, les de forma incorrecta. Estas incorrecciones se llaman leísmo, laísmo y loísmo. •
Se produce leísmo si utilizamos le o les cuando deberíamos utilizar lo, la, los o las.
Coge el libro. Cógelo. Cógele. Correcto Incorrecto El leísmo está permitido cuando se refiere a personas. Vi a Manolo ayer. Lo vi ayer. Le vi ayer. Correcto •
Admisible
Se produce laísmo cuando usamos la o las en lugar de le o les. Es muy frecuente en algunas zonas. Dio el libro a Ana. Le dio el libro La dio el libro. Correcto
•
Incorrecto
Se produce loísmo cuando usamos lo y los en lugar de le y les. Casi nadie es loísta. Dio el libro a Luis. Le dio el libro Lo dio el libro. Correcto
Incorrecto
4
PRONOMBRES PERSONALES Objeto Sujeto Sin preposición
Con preposición
1ª persona
yo
me, conmigo
mí
2ª persona
tú
te, contigo
ti, usted
3ª persona
él, ella, ello
se, consigo, le, lo, la
sí
1ª persona nosotros, nosotras
nos
2ª persona vosotros, vosotras
os
3ª persona
ellos, ellas
S i n g u l a r
nosotros, nosotras P vosotros, vosotras l u r ellos, ellas a l
se, los, las, les
Pronombres demostrativos Los pronombres demostrativos remiten a nombres indicando proximidad o lejanía respecto a las personas que hablan y escuchan. Éste estudia mucho. Ése canta muy bien. Aquél es nuevo.
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS SINGULAR
PLURAL
Masculino Femenino Neutro Masculino
Femenino
éste
ésta
esto
éstos
éstas
Cercanía
ése
ésa
eso
ésos
ésas
Distancia media
aquél
aquélla
aquello
aquéllos
aquéllas
Lejanía
Pronombres posesivos Los pronombres posesivos señalan a un nombre y además indican si el objeto pertenece a una o varias personas que se llaman poseedores.
5
Tu reloj se parece al mío. La nuestra es más cariñosa.
PRONOMBRES POSESIVOS Un solo poseedor
Varios poseedores 3ª persona
1ª persona 2ª persona 3ª persona 1ª persona 2ª persona mío
tuyo
suyo
nuestro
vuestro
suyo
Singular
míos
tuyos
suyos
nuestros
vuestros
suyos
Plural
mía
tuya
suya
nuestra
vuestra
suya
Singular
mías
tuyas
suyas
nuestras
vuestras
suyas
Plural
Masculino Femenino
Pronombres indefinidos Son pronombres indefinidos los que señalan a personas o cosas de forma imprecisa, pues son difíciles de limitar o precisar con exactitud. Varios sabían algo. Muchos no sabían nada.
PRONOMBRES INDEFINIDOS Singular Masculino
Femenino
Plural Neutro
Masculino
Femenino
un, uno
una
uno
Unos
unas
algún, alguno
alguna
algo
Algunos
algunas
ningún, ninguno ninguna
nada
Ningunos
ningunas
poco
poca
poco
Pocos
pocas
escaso
escasa
escaso
Escasos
escasas
mucho
mucha
mucho
Muchos
muchas
demasiado
demasiada demasiado demasiados demasiadas
todo
toda
todo
Todos
todas
Varios
varias
otro
otra
otro
Otros
otras
mismo
misma
mismo
Mismos
mismas
tan, tanto
tanta
tanto
Tantos
tantas
alguien nadie cualquier, cualquiera
cualesquiera
quienquiera
quienesquiera
6
tal
tales demás
demás
bastante
bastantes
Pronombres numerales Son los que informan con exactitud de cantidades y órdenes de colocación referidos a nombres, pero sin mencionarlos. Tengo doce. He llegado el duodécimo. Te ha servido el triple de lo normal.
CLASES DE PRONOMBRES NUMERALES Cardinales
Informan de una cantidad exacta.
Quiero cuatro.
Ordinales
Informan del orden de colocación.
Quiero el cuarto.
Fraccionarios Informan de particiones de la unidad. Quiero la mitad. Multiplicativos Informan de múltiplos.
Quiero el doble.
ALGUNOS PRONOMBRES NUMERALES Cardinales
Ordinales
Fraccionarios
Multiplicativos
Cero Uno
primero
Dos
segundo
Mitad
doble, duplo, dúplice
Tres
tercero
Tercio
triple, triplo, tríplice
cuatro
cuarto
Cuarto
cuádruple, cuádruplo
cinco
quinto
Quinto
quíntuplo
Seis
sexto, seiseno
Sexto, seisavo
séxtuplo
siete
sé(p)timo, se(p)teno
sé(p)timo, se(p)teno
séptuplo
ocho
octavo
Octavo
óctuple, óctuplo
nueve
no(ve)no
Diez
décimo, deceno
décimo
décuplo
once
undécimo, onceno
onceavo, onzavo
undécuplo
doce
duodécimo, doceno
doceavo, dozavo
duodécuplo
trece
decimotercero
treceavo, trezavo
terciodécuplo
catorce
decimocuarto
catorceavo, catorzavo
quince
decimoquinto
quinceavo, quinzavo
dieciséis
decimosexto
dieciseisavo
noveno, nónuplo
7
diecisiete
decimosé(p)timo
diecisieteavo
dieciocho
decimoctavo
dieciochoavo, dieciochavo
diecinueve
decimono(ve)no
diecinueveavo
veinte
vigésimo, veintésimo
veinteavo, veinteno
veintiuno
vigésimo primero
veintiunavo
veintidós
vigésimo segundo
veintidosavo
veintitrés
vigésimo tercero
veinticuatro
vigésimo cuarto
veinticinco
vigésimo quinto
veintiséis
vigésimo sexto
veintisiete
vigésimo sé(p)timo
veintiocho
vigésimo octavo
veintinueve
vigésimo no(ve)no
treinta
trigésimo, treinteno
treinta y uno
trigésimo primero
treinta y dos
trigésimo segundo
treintaidosavo
cuarenta
cuadragésimo
Cuarentavo
treintavo
cuarenta y uno cuadragésimo primero cincuenta
quincuagésimo
cincuentavo
sesenta
sexagésimo
Sesentavo
setenta
septuagésimo
Setentavo
ochenta
octogésimo, ochenteno Ochentavo
noventa
nonagésimo
Noventavo
Cien
centésimo, centeno
céntimo, centavo
céntuplo
Pronombres relativos Los pronombres relativos se refieren a un nombre ya citado en la oración, llamado antecedente, sin necesidad de repetirlo. Ayer recibí la carta. Me enviaste una carta. Ayer recibí la carta que me enviaste.
PRONOMBRES RELATIVOS que, el cual, la cual, lo cual, los cuales, las cuales, quien, quienes, cuyo, cuya, cuyos, cuyas, donde.
8
Pronombres interrogativos y exclamativos Los pronombres interrogativos expresan preguntas a la vez que señalan nombres. ¿Qué te vas a poner? ¿Cuántos has leído? ¿Por qué vienes? Los pronombres exclamativos expresan exclamaciones a la vez que hacen referencia a nombres. ¡Qué de goles!
¡Cuánto ganas!
PRONOMBRES INTERROGATIVOS Y EXCLAMATIVOS qué, cuánto, cuánta, cuándo, cuál, cuáles, dónde, quién, quiénes...
Actividades: 1ª.- Completa estas frases con el pronombre personal adecuado. Sólo
quieres jugar.
Venid
y nos marcharemos juntos.
El profesor
dijo la respuesta sólo a Juan.
Siempre se alaba a
mismo.
Cogió el paquete y
puso junto a
.
2ª.- Localiza los pronombres personales de las siguientes oraciones escribiéndolos en la columna de la derecha. A ellas no les gustó nada mi propuesta.
Vosotras no lo entendéis: ella no pudo venir.
Yo iré contigo si nadie puede acompañarte.
Se lo dije claramente: "No digas nada malo de ellos".
9
¿Os gustaría dar un paseo?
3ª.- Clasifica los pronombres siguiendo la tabla. Pronombre Clase de pronombre
Género
Número
Persona
Nuestro
Éstas
Te
Mucho
¿Quiénes?
Aquello
Ellas
Séptima
Poco
Lo
Mío
Demasiados
10
Que
Les
Tuyas
Varias
Esos
Seis
Conmigo
4ª.- Indica si los "que" de las siguientes oraciones son pronombres relativos o no. Escribe Sí o No. Escribe también el antecedente de los que lo lleven. Le dio un premio que todos deseaban.
Ellos dicen que hace buen tiempo.
La obra que vimos ayer nos gustó mucho.
Quiero que lo hagas ahora.
Ángel, que es médico, te curará.
11
Se escuchó un ruido que alertó al guarda.
Parece que todo va bien.
12
EL ARPA PARAGUAYA El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee características únicas que lo hacen un arpa excepcional. El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella, eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus cuerdas. Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono. En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa.
PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa, evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad. Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios, escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música.
13
Historia Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán 1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos— Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655– 1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música. Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros, carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX, muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas, intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción. Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus conocimientos y oficios por medio de la tradición oral.
14
Técnicas de interpretación El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y, especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de otros colegas. La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava. Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general, el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas (cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas. Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique) funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras acentuando la línea melódica con glissandi.
15
Repertorio El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto, el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado. Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania. Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo (guitarra) o acordes arpegiados (arpa). La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (19041972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa. Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959), versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e internacionales. En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso 16
frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”, con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino.
17
HETEROTÓNICAS Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación. PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Academia
Academia
gaúcho
Gaucho
Acrobacia Álcool
Acrobacia alcohol
Heroi Hidrogênio
héroe hidrógeno
Alergia
alergia
Ímã
imán
Anestesia Alguém
anestesia Álguien
Imbecil Ímpar
imbécil impar
Anemia
Anemia
Leucemia
leucemia
Afasia Aristocrata
Afasia aristócrata
Medíocre Microfone
mediocre micrófono
Asfixia
asfixia
Míssil
misil
Atrofia Atmosfera
atrofia atmósfera
Nitrogênio Nível
nitrógeno nivel
Autópsia
autopsia
Ortopedia
ortopedia
Bigamia Burocracia Burocrata
Bigamia burocracia Burócrata
Nostalgia Oxigênio oceano
nostalgia oxígeno océano
Cabala Canibal
cábala Caníbal
Psicopata Regime
(p)sicópata régimen
Cérebro
cerebro
Rubrica
rúbrica
Cardíaco Cratera
Cardiaco Cráter
Ímpio Taquicardia
Impio taquicardia
Crisântemo
crisantemo
Telefone
teléfono
Democracia Demagogia
democracia demagogia
Terapia Traqueia
terapia
Elite
Élite
Magia
Tráquea magia
Elétron Epidemia
Electrón Epidemia
Metrô Míope
metro miope
Estereótipo
estereotipo
Pântano
pantano
Euforia Fisioterapia
Euforia fisioterapia
Protótipo Periferia
prototipo periferia
filantropo
Filantropo
parasita
Parásito
Fobia Futebol
Fobia Fútbol
Paralisia Rubrica
parálisis Rúbrica
Hemorragia
hemorragia
Siderurgia
Siderurgia
Limite
límite
Sarampo
Sarampión
18
HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS) Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas, pero con significados distintos. Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués).
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
abono
Adubo
abono
Gratificación
acordarse
lembrar-se
acordar
recordar, quedar
aceitar
Lubrificar
aceitar
Aceptar
acostado
deitado
deitado
Tendido
Adosar
Juntar de lado
Adoçar
Endulzar, dulcificar
aclarar
Esclarecer (dúvida)
Esclarecer, aclarar
Esclarecer (asesinato
ala
asa
alça
asa
el alza
Subida de preços
alça de xícara
asa
alejarse
Distanciar-se
Aleijar
lesionar, lisiar
alias
Vulgo, nickname
aliás
es decir
año Aparcamiento apellido
Ano Estacionamento p/carro
Ânus apartamento
Ano Apartamento, piso (andar)
Sobrenome
Apelido
Apodo
apresado
Preso
apressado
apresurado
aposentar
Alojar
Aposentar
Jubilar
aula
Sala de aula
Clase
Aula
ayuntamiento
Prefeitura
assentamento
Asentamiento
asignatura
disciplina, matéria
Assinatura
suscripción
azada
Enxada
assada
Asada
aspas
Pás de moinho
aspas
Al azar
Ao acaso
Azar
mala suerte
berro
Agrião
Berro, grito
Grito
boliche
Bar
bar
Bodega
borracha
Bêbada
Borracha
Borrador
borrar
Apagar
Apagar
borrar, apagar
batata, boniato
batata doce
Batata
Papa
balcón
Varanda
Balcão
mostrador
balón
Bola
Balão
Globo
beca
Bolsa de estudos
Beca
Toga
boato
Luxo, ostentação
Boato
Rumor, filfa
Comillas (“
“)
19
bolsa
Sacola plástica
bolsa
Bolso
bolsillo
Bolso
Bolsa
Bolso
brega
Disputa
Brega
obsoleta, hortera
brincar
Saltar
Brincar
Jugar
caña
cabelo branco
Cana
Caña
caderas
Quadris
Cadeiras
Sillas
caprichoso
Teimoso
Teimoso
Prolijo
cacho
Pedaço
Cacho
Racimo
cerca
perto
cerca
cercado
cena
Jantar
Cena
Escena
chato
liso, plano
Chato
Aburrido(a)
copo
Floco
Copo
Vaso
cachorro
filhote de mamífero
Cachorro
Perro
calzada
Pista
Calçada
Acera, vereda
cartón
Papelão
Cartão
Tarjeta
camada
ninhada
capa
camada
cinta
Fita
Cinta
Cinturón, cinto
cola
fila, rabo
Cola
Pegamento
coma
vírgula
coma
Coma
comisaría
Delegacia
Lanchonete
Cafetería
contestar
Responder
Contestar
Contradecir
corrida
Tourada
Corrida
Carrera
cobijar
Amparar, proteger
Cobiçar
Codiciar
crianza
Criação
Criança
Niño
cubo
Balde
Cubo
Cubo
cubierto
Talher
Coberto
Encubierto
Cuello
Pescoço
Coelho
Conejo
desechable
descartável
desejável
deseable
despido
Demissão
Despido
desnudo
doce
Doze
Doce
dulce
dirección
Endereço
Direção
dirección
diseño
Projeto
Desenho
dibujo
distinto
Diferente
Distinto
distinguido, ilustre
echar de menos
Sentir saudades
saudades
añoranza
embarazada
Grávida
Embaraçada
perturbada
emparedado
sanduíche
Parede
pared
20
en cuanto
No tocante
enquanto
mientras
engrasado
Engraxado
Engraçado
chistoso, gracioso
enojado
Bravo, zangado
Enjoado
mareado
encapotado
Céu fechado, tormenta
Encapotado
disfrazado
escena
Cena
Palco
escenario
escoba
Vassoura
Escova
cepillo
escupir
cuspir
esculpir
Esculpir
estofado
Carne com molho
Estofado
Sillón
esposas (las)
Algemas
Esposas
Esposas
estrellar
Quebrar, chocar-se
Estrelar
Estellar
experto
Perito
Esperto
Espabilado
te extraño
Sinto saudades de V.
extranho
Raro
fechar
Datar
fechar
Cerrar
flaco
Magro
fraco
Débil
feria
Feira
férias
Vacaciones
Fronha
Funda
Honda
Gallo
Galo
Galho
Rama
gamba
Tipo de camarão
gambá
Zarigüeya / mykure (Py)
Ganancia
Lucro
Ganância
Usura
Garrafa
Botijão
Garrafa
Botella
Grasa
Gordura
Graça
Gracia
grifo
torneira
grifar
Subrayar
guitarra
violão
guitarra
Guitarra eléctrica
Habitación
Quarto
Habitação
Vivienda
hormigón
Concreto (de obra)
formigão
Hormiga
huelga
greve
folga
Hueso
Osso
Urso
Oso
Inodoro
Inodoro
funda de almoha
inodoro
Privada, vaso sanitário
Holganza, estar de franco
inversión
investimento
Inversão
Reverter
jalar
puxar
ralar
Rallar
Jornal
Diária
Jornal
Periódico
jubilar
aposentar
Hospedar
Aposentar
jugo
Suco
Jugo
Yugo
Juguete
brinquedo
Foguete
Cohete
Largo
Comprido
Largo
Ancho
Estreitar
angostar
Estender a mãoEs
Estrechar (la mano)
21
lentilla
Lente de contato
Lentilha
Arvejas, guisantes
Licencia
Férias do serviço
Com licença
Permiso
Lienzo
Tela de pintor
Lenço
Pañuelo
lívido
arroxeado
Arroxeado
Morado
Liviano/ligero
Leve, rápido
Leviano
Inconsistente
ligar
paquerar
Ligar (teléfono)
Llamar
listo
pronto
lista
Lista
lograr
Conseguir, obter
Lograr (alguém)
Estafar
mala
Má
Mala
Maleta
mariposa
borboleta
mariposa
La polilla
mercería
Loja de armarinhos
mercearia
Abacería
muelas
Dentes molares
Molas
Resortes
No
não
No
en el
niño
menino
Ninho
Nido
nudo
nó
Nu
Desnudo
ola
Onda de mar
olá
Hola
ollada
panelada
Olhada
Mirada
oso
urso
Osso
Hueso
oficina
escritório
Oficina
Taller
palco
camarote
Palco
Escenario
papelón
papel de ridículo
Papelão
Cartón
pastel
bolo
Pastel
Empanada
Pasta
Massa, macarrão
Macarrão
Massa
pegar
colar
Bater
Coger, pegar
pelirroja
ruiva
Loira
Rubia
pelo
cabelo
Pelo
Vello
pichón
Filhote de ave
Filhote de mamífer
Perro
pipa
cachimbo
Pipa
la cometa
polvo
Pó
Polvo
Pulpo
postre
sobremesa
Conv. pós refeição
Sobremesa
prejuicio
Preconceito
Prejuízo
Perjuicio
presunto
Suposto
Presunto
Jamón
presupuesto
Orçamento
Pressuposto
Presumido
pronto
Rápido
Pronto
Listo
rango
Posição, patente
Rango
Comida
raro
Esquisito
Raro
Inusual
22
rato
momento, instante
Rato
Ratón
raya
Listra, travessão
Arraia
Raya
reto
desafio
Reto
Recto
risco
penhasco, falésia
Risco
Riesgo
rienda
rédea
renda
renta
rojo
Vermelho
Roxo
Morado
rubia
Loira
Ruiva
Pelirroja
Salada
Salgada
Salada
Ensalada
Salsa
Molho
Salsa
Perejil
sereia
sirena
sirene
Sirena de policía
Sitio
lugar, página web
Sítio
Finca, chacra
sótano
Porão
Sótão
desván, buhardilla
sopapa
desentupidor
sopapo
Cogotazo, sopetón
suyo
seu
sujo
Sucio
suciedad
sujeira
sociedade
Sociedad
suceso
acontecimento
Sucesso
Êxito
taller
Oficina
Talher
Cubierto
talón
calcanhar
Talão
Bloc, talón
tapa
Aperitivo
Tapa
Bofetada
tapete
pano de mesa
Tapete
Alfombra
tapiz
Tapete de parede
Veludo
terciopelo
Tarjeta
Cartão
Tarja
Raya
Taza
Xícara
Taça
Copa
Tela
Pano
Tela
Pantalla
Tienda
Loja
Tenda
Barraca
Tirar
Atirar
Tirar
Quitar, sacar
Torta
Bolo
Tarta de manzanas
Torta de maçãs
Traído
Trazido
Traído
Traicionado
Vaso
Copo
Vaso
Maceta, jarrón
Vello
Pelo
Pelo (preposição)
Por el
Zueco
Tamanco
Sueco, da Suécia)
Sueco
Zurdo
Canhoto
Surdo
Sordo
23
TILDACIÓN o ACENTUACIÓN TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz. (palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz) TILDE (marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales) Qué son palabras.. Llevan tilde
1 – esdrújulas
2 – llanas
SIEMPRE
Cuándo terminan en consoantes, excepto N oS
Tonicidad
Sílaba tónica antepenúltima
Sílaba tónica penúltima
Ejemplos
Micrófono Miércoles huérfano
Lápiz,Fácil Cóndor
No lo son
Llanta - final no es consonante; tampoco termina en N o S volumen, imagen
3 – agudas Cuándo terminan en vocal, N oS Sílaba tónica última Allá pagaré Bordón Jesús Mujer – no termina en vocal; tampoco N o S
SIGNOS LINGÜÍSTICOS: punto (.); dos puntos (:)coma (,) comillas (“ “). Punto y coma (;) puntos suspensivos ( ... ), paréntesis ( ), guión bajo ( _ ), guión larga (–) o raya. Início y fin de Interrogación y Admiración ( ¿ ? ¡ ! ) DÍAS DE LA SEMANA PORTUGUÊS segunda-feira
ESPAÑOL
MESES DEL AÑO PORTUGUÊS
Lunes
Janeiro Fevereiro
Terça-feira
Martes
quarta-feira
Miércoles
Quinta-feira
Jueves
Abril
Sexta-feira
Viernes
Sábado
Sábado
Domingo
Domingo
Março
Julho Agosto Setembro
ESPAÑOL Enero Febrero Marzo
Julio Agosto Setiembre
Outubro
Abril
Octubre
Maio
Novembro
Mayo
Noviembre
Junho
Dezembro
Junio
Diciembre
24
Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos brasileños. Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque por un camino de terracería. Llevaba uma canasta con pastel y vino. De repente se acordó que no le había comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cogió también un pensamiento, pero pronto se marchitó. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus cachorros comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en pos de ella por lo que buscó algún sitio para refugiarse y no logró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso gris, de espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de choclo, que sacó del bolsillo. Empezó a preparar el estofado y lavó también unos berros; de postre, unas ciruelas. De repente apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno de polvo. El tipo le pidió si podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre de Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo mareada. El señor Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Después de comer, se cepilló las muelas, se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se fueron rumbo a la casita del bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de lobo que iban en dirección al sótano de la casa. Holieron en la ventana donde el olor de una rica salsa llegaba. Llegaron al balcón. Recostado a la puerta había un hacha y una azada. Al entrar tuvieron una mala impresión; los muebles de la casa estaban revolcados: sillón, cuna, litera, alfombra empero en sus sendos sítios. Había aún mucha basura. La abuelita, de espaldas, estaba freindo algo en una sartén, y en su mano zurda un tenedor. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre cogió una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las encías y una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes. La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la sacaran de allí. Al descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. El cazador hizo blanco. Vió unos casquillos percutidos Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de polvo, llamaron a dos serenos y a los patrulleros forestales para contar todos los sucesos. Él fue acribillado por sicarios. En el sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre la abuela, todos empezaron a brincar. Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en España y en algunos países de Sudamérica. Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y
25
dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto. Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los ayuntamientos.
26
SABER Verbo de irregularidad propia Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido Gerundio compuesto: habiendo sabido Modo Indicativo Pretérito Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Futuro (antes Futuro imperfecto) imperfecto (Copretérito) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) sabía sabría sé supe sabré sabías sabrías sabes supiste sabrás sabía sabría sabe supo sabrá sabíamos sabríamos sabemos supimos sabremos sabéis sabíais sabréis sabríais supisteis saben sabían sabrán sabrían supieron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... hubisteis... habríais... habéis... habíais... habréis... han... hubieron... habrán... habrían... habían... sabido sabido sabido sabido sabido Presente
Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sepa supiera/supiese supieras/supieses sepas sepa supiera/supiese supiéramos/supiésemos sepamos sepáis supierais/supieseis supieran/supiesen sepan Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sabido sabido
Futuro (antes Futuro imperfecto) supiere supieres supiere supiéremos supiereis supieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sabido
Modo Imperativo Forma de tuteo sabe tú sabed (y sabeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto sepa usted sepan ustedes
27
TRAER
Verbo de irregularidad propia
Gerundio: trayendo Participio pasivo: traído Infinitivo compuesto: haber traído Gerundio compuesto: habiendo traído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) traigo traje traeré traería traía traes trajiste traerás traerías traías trae trajo traerá traería traía traemos trajimos traeremos traeríamos traíamos traeréis traeríais traéis traíais trajisteis traerán traerían traen traían trajeron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... traído traído traído traído traído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) traiga trajera/trajese traigas trajeras/trajeses traiga trajera/trajese traigamos trajéramos/trajésemos traigáis trajerais/trajeseis traigan trajeran/trajesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... traído traído
Futuro (antes Futuro imperfecto) trajere trajeres trajere trajéremos trajereis trajeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... traído
Modo Imperativo Forma de tuteo trae tú traed (y traeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto traiga usted traigan ustedes
28
TENER Verbo de irregularidad propia Gerundio: teniendo Participio pasivo: tenido Infinitivo compuesto: haber tenido Gerundio compuesto: habiendo tenido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copr Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) tengo tenía tuve tendré tendría tienes tenías tuviste tendrás tendrías tiene tenía tuvo tendrá tendría teníamos tuvimos tendremos tenemos tendríamos teníais tuvisteis tenéis tendréis tendríais tenían tuvieron tendrán tendrían tienen Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... tenido tenido tenido tenido tenido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) tenga tuviera/tuviese tuviere tengas tuvieras/tuvieses tuvieres tenga tuviera/tuviese tuviere tengamos tuviéramos/tuviésemos tuviéremos tengáis tuvierais/tuvieseis tuviereis tengan tuvieran/tuviesen tuvieren Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayas... hubieras.../hubieses... hubieres... haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hubiéremos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hubiereis... hayan... hubieran.../hubiesen... hubieren... tenido tenido tenido Modo Imperativo Forma de tuteo ten tú tened (y teneos) vosotros (o vos)
Forma de respeto tenga usted tengan ustedes
29
ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Pretérito imperfecto Futuro (antes Potencial simple Presente (antes Pretérito indefinido) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) o imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) yerro erraba erré erraré erraría yerras errabas erraste errarás errarías erró errará erraría yerra erraba erramos errábamos erramos erraremos erraríamos errabais errasteis erraréis erraríais erráis yerran erraban erraron errarán errarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habríais... habéis... habíais... hubisteis... habréis... han... hubieron... habrían... habían... habrán... errado errado errado errado errado Modo Subjuntivo Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
yerre yerres yerre erremos erréis yerren Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... errado
Errara/errase erraras/errases errara/errase erráramos/errásemos errarais/erraseis erraran/errasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... errado
Futuro (antes Futuro imperfecto) errare errares errare erráremos errareis erraren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... errado
Modo Imperativo Forma de tuteo yerra tú errad (y erraos) vosotros (o vos)
Forma de respeto yerre usted yerren ustedes
30
CAER Verbo de irregularidad propia Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) caigo caía Caí caeré caería caes caíste caías caerás caerías cae cayó caía caerá caería caemos caímos caíamos caeremos caeríamos caísteis caéis caíais caeréis caeríais cayeron caen caían caerán caerían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... habrán... han... hubieron... habrían... caído caído caído caído caído Presente
Modo Subjuntivo Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
caiga caigas caiga caigamos caigáis caigan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... caído
cayera/cayese cayeras/cayeses cayera/cayese cayéramos/cayésemos cayerais/cayeseis cayeran/cayesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... caído
Futuro (antes Futuro imperfecto) cayere cayeres cayere cayéremos cayereis cayeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... caído
Modo Imperativo Forma de tuteo cae tú caed (y caeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto caiga usted caigan ustedes
31
DAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: dando Participio pasivo: dado Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefini (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) doy daba di daré daría das dabas diste darás darías da daba dio dará daría damos dábamos dimos daremos daríamos dais dabais disteis daréis daríais dan daban dieron darán darían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... dado dado dado dado dado Presente
Modo Subjuntivo Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
dé des dé demos deis den Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... dado
diera/diese dieras/dieses diera/diese diéramos/diésemos dierais/dieseis dieran/diesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... dado
Futuro (antes Futuro imperfecto) diere dieres diere diéremos diereis dieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... dado
Modo Imperativo Forma de tuteo da tú dad (y daos) vosotros (o vos)
Forma de respeto dé usted den ustedes
32
ESTAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) estoy estaba estuve estaré estaría estás estabas estuviste estarás estarías estuvo estaría está estaba estará estuvimos estamos estábamos estaremos estaríamos estabais estaréis estaríais estáis estuvisteis estaban estarán estarían están estuvieron Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) habré... he... había... hube... habría... habrás... has... habías... hubiste... habrías... habrá... ha... había... habría... hubo... habremos... hemos... habíamos... habríamos... hubimos... habréis... habíais... habríais... habéis... hubisteis... habrán... habían... habrían... han... hubieron... estado estado estado estado estado Presente
Modo Subjuntivo Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
esté estés esté estemos estéis estén Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... estado
estuviera/estuviese estuvieras/estuvieses estuviera/estuviese estuviéramos/estuviésemos estuvierais/estuvieseis estuvieran/estuviesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... estado
Futuro (antes Futuro imperfecto) estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... estado
Modo Imperativo Forma de tuteo está (o estáte) tú estad (y estaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto esté usted estén ustedes
33
VER Verbo de irregularidad propia Gerundio: viendo Participio pasivo: visto Infinitivo compuesto: haber visto Gerundio compuesto: habiendo visto Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) (antes Potencial simple o imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) veo veía vi veré vería veías viste verás verías ves veía vio verá vería ve veíamos vimos veremos veríamos vemos veíais visteis veréis veríais veis veían vieron verán verían ven Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... visto visto visto visto visto Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) vea viera/viese veas vieras/vieses vea viera/viese veamos viéramos/viésemos veáis vierais/vieseis vean vieran/viesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... visto visto
Futuro (antes Futuro imperfecto) viere vieres viere viéremos viereis vieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... visto
Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú ved (y veos) vosotros (o vos)
Forma de respeto vea usted vean ustedes
34
VENIR Verbo de irregularidad propia Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido Infinitivo compuesto: haber venido Gerundio compuesto: habiendo venido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) vengo venía vine vendré vendría vienes venías viniste vendrás vendrías vendría viene venía vino vendrá venimos veníamos vinimos vendremos vendríamos venís veníais vinisteis vendréis vendríais vienen venían vinieron vendrán vendrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... venido venido venido venido venido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) venga viniera/viniese vengas vinieras/vinieses venga viniera/viniese vengamos viniéramos/viniésemos vengáis vinierais/vinieseis vengan vinieran/viniesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... venido venido
Futuro (antes Futuro imperfecto) viniere vinieres viniere viniéremos viniereis vinieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... venido
Modo Imperativo Forma de tuteo ven tú venid ( y veníos) vosotros (o vos)
Forma de respeto venga usted vengan ustedes
35
IR Verbo de irregularidad propia Gerundio: yendo Participio pasivo: ido Infinitivo compuesto: haber ido Gerundio compuesto: habiendo ido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) o imperfecto) (Pospretérito) voy iba fui iré iría vas ibas fuiste irás irías va iba fue irá iría vamos íbamos fuimos iremos iríamos vais ibais fuisteis iréis iríais van iban fueron irán irían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... ido ido ido ido ido Modo Subjuntivo Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... ido
fuera / fuese fueras / fueses fuera / fuese fuéramos / fuésemos fuerais / fueseis fueran / fuesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera... / hubiese... hubieras... / hubieses... hubiera... / hubiese... hubiéramos... / hubiésemos... hubierais... / hubieseis... hubieran... / hubiesen... ido
Futuro (antes Futuro imperfecto) fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... ido
Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos)
Forma de respeto vaya usted vayan ustedes
36
SALIR
Verbo de irregularidad propia
Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido Infinitivo compuesto: haber salido Gerundio compuesto: habiendo salido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) salgo salía salí saldré saldría sales salías saliste saldrás saldrías sale salía salió saldrá saldría salimos salíamos salimos saldremos saldríamos salís salíais salisteis saldréis saldríais salen salían salieron saldrán saldrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... salido salido salido salido salido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) salga saliera/saliese salgas salieras/salieses salga saliera/saliese salgamos saliéramos/saliésemos salgáis salierais/salieseis salgan salieran/saliesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... salido salido
Futuro (antes Futuro imperfecto) saliere salieres saliere saliéremos saliereis salieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... salido
Modo Imperativo Forma de tuteo sal tú salid (y salíos) vosotros (o vos)
Forma de respeto salga usted salgan ustedes
37
SONREÍR 1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los diptongos ia, ie, io Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído Infinitivo compuesto: haber sonreído Gerundio compuesto: habiendo sonreído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) sonreí sonrío sonreía sonreiré sonreiría sonreíste sonríes sonreías sonreirás sonreirías sonrió sonreirá sonreiría sonríe sonreía sonreímos sonreiremos sonreímos sonreíamos sonreiríamos sonreís sonreíais sonreísteis sonreiréis sonreiríais sonreían sonríen sonrieron sonreirán sonreirían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... han... hubieron... habrán... habrían... sonreído sonreído sonreído sonreído sonreído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sonría sonriera/sonriese sonrías sonrieras/sonrieses sonría sonriera/sonriese sonriamos sonriéramos/sonriésemos sonriáis sonrierais/sonrieseis sonrían sonrieran/sonriesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sonreído sonreído
Futuro (antes Futuro imperfecto) sonriere sonrieres sonriere sonriéremos sonriereis sonrieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sonreído
Modo Imperativo Forma de tuteo sonríe tú sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos)
Forma de respeto sonría usted sonrían ustedes
38
PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz, ni se deshace el diptongo ei Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado Infinitivo compuesto: haber peinado Gerundio compuesto: habiendo peinado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Futuro (antes Condicional Futuro (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretéri Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) peiné peino peinaba peinaré peinaría peinaste peinas peinabas peinarás peinarías peina peinaba peinó peinará peinaría peinamos peinábamos peinamos peinaremos peinaríamos peináis peinabais peinasteis peinaréis peinaríais peinan peinaban peinaron peinarán peinarían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto o Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... habremos... habríamos... hubimos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habrán... habían... habrían... peinado peinado peinado peinado peinado Modo Subjuntivo Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
peine peinara/peinase peines peinaras/peinases peinara/peinase peine peinemos peináramos/peinásemos peinéis peinarais/peinaseis peinen peinaran/peinasen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... peinado peinado
Futuro (antes Futuro imperfecto) peinare peinares peinare peináremos peinareis peinaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... peinado
Modo Imperativo Forma de tuteo peina tú peinad (y peinaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto peine usted peinen ustedes
39
CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) cambio cambiaba cambié cambiaré cambiaría cambias cambiabas cambiaste cambiarás cambiarías cambia cambiaba cambió cambiará cambiaría cambiamos cambiamos cambiaremos cambiábamos cambiaríamos cambiáis cambiabais cambiasteis cambiaréis cambiaríais cambian cambiaban cambiaron cambiarán cambiarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... cambiado cambiado cambiado cambiado cambiado Presente
Modo Subjuntivo Presente cambie cambies cambie cambiemos cambiéis cambien Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... cambiado
Pretérito imperfecto (Pretérito) cambiara/cambiase cambiaras/cambiases cambiara/cambiase cambiáramos/cambiásemos cambiarais/cambiaseis cambiaran/cambiasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... cambiado
Futuro (antes Futuro imperfecto) cambiare cambiares cambiare cambiáremos cambiareis cambiaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... cambiado
Modo Imperativo Forma de tuteo cambia tú cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto cambie usted cambien ustedes
40
FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS Sandía
Plátano
Maní/Cacahuete
Piña o ananás
Melón
Fresa (frutilla) …
Kiwi
Sinónimo de salud. Veamos el porqué: 1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos ayuda a mantenernos bien hidratados. 2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol, diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas, divertículos, cáncer de cólon y úlcera). 3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C (cítricos, kiwi, melón, fresas. 4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno, vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga. Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que te encuentres, la fruta es tu gran aliada. Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales, distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por
41
menor, son fundamentales para nuestra salud, tanto por sus propiedades como por los beneficios que se pueden obtener por su consumo. Comer fruta es una sensación refrescante, su aroma y sabor activan nuestros sentidos pues constituyen un grupo de alimentos indispensable para nuestra salud y bienestar, especialmente por su aporte de fibra, vitaminas y minerales y sustancias de acción antioxidante (vitamina C, Vitamina E, beta-caroteno, licopeno, luteína, flavonoides, antocianinas, etc.). Junto con verduras y hortalizas, son fuente casi exclusiva de vitamina C. La gran diversidad de especies, con sus distintas propiedades organolépticas (aquellas que apreciamos mediante los sentidos, como el sabor, aroma, color, textura...) y la distinta forma de prepararlas, hacen de ellas productos de gran aceptación por parte de los consumidores. Sin embargo, en el mundo el consumo de fruta fresca ha sufrido un descenso. Las frutas de mayor demanda, según datos recientes, son la naranja, seguida por la manzana, el plátano, el melón, la pera, la mandarina y la sandía. Cabe resaltar el aumento que ha experimentado en los últimos años el consumo de frutas exóticas. No obstante, aún estamos muy lejos de conseguir una dieta equilibrada; es más, la cantidad mínima establecida que recomiendan la Organización Mundial de la Salud (OMS), expertos en Nutrición y Sociedades afines en cuanto al consumo de fruta fresca es de 400 gramos diarios. Por tanto, deviene fundamental, desde el punto de vista sanitario y nutricional, conseguir que aumente aún más la ingesta de fruta "al natural", ya que es la mejor forma de aprovechar todas sus virtudes y propiedades nutritivas. Los frutos se originan por el desarrollo de una parte de la flor llamada ovario. Botánicamente, el primer paso en la clasificación de los frutos consiste en diferenciar si provienen de una sola flor o de varias, dando lugar, en este último caso, a las infrutescencias. Los frutos que provienen de una sola flor se dividen entre aquellos en los que en su formación han entrado órganos o elementos ajenos al propio ovario, lo que da lugar a frutos complejos, denominados pomo y pepónide, o los simples, formados únicamente a partir del ovario. Los frutos simples pueden ser, a su vez, secos o carnosos. - Infrutescencias: chirimoya, granada, higo, mora, fresa, piña... - Frutos complejos: pomo (manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía). - Frutos simples carnosos: baya (aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo...). La composición de las frutas difiere en gran medida en función del tipo de fruto y de su grado de maduración. El agua es el componente mayoritario en todos los casos. Constituye, en general, más del 80% del peso de la porción comestible, oscilando entre un 82% en las uvas, un 90% en las fresas y hasta un 93% en la sandía. Valor regulador: Las frutas son buena fuente de vitaminas y minerales. Valor energético: Las calorías de la fruta dependen casi exclusivamente de su contenido de hidratos de carbono, a excepción del caso del aguacate y del coco, frutas en las que el contenido graso determina su valor energético. Valor plástico: Viene dado en función de su contenido en proteínas, que habitualmente representa menos del 1% del peso fresco de las frutas. Las proteínas están compuestas por aminoácidos, diez de los cuales (leucina, isoleucina, valina, treonina, triptófano, metionia, lisina, fenilalanina, histidina y 42
arginina) son esenciales para el ser humano. El término esencial hace referencia a que el organismo no los puede producir por sí mismo y, por tanto, debe obtenerlos necesariamente de la alimentación cotidiana. Una proteína que contenga, en cantidad y calidad, los diez aminoácidos esenciales se considera completa o de alto valor biológico. En las frutas, las proteínas son de bajo valor biológico. En los cítricos y fresas abundan sustancias nitrogenadas simples como la asparagina y la glutamina y los ácidos aspártico y glutámico. En las manzanas y las peras abunda la asparagina y las naranjas son ricas en prolina. Hidratos de carbono: los azúcares o hidratos de carbono simples (fructosa, glucosa, sacarosa...) confieren el sabor dulce a las frutas maduras y suponen un 5-18% del peso de la porción comestible. Las manzanas y las peras son ricas en fructosa. En las frutas se encuentran también otros mono y disacáridos como la xilosa, la arabinosa, la manosa y la maltosa. Las ciruelas y las peras contienen cantidades relativamente altas de sorbitol, una sustancia emparentada con los azúcares, que posee un conocido efecto laxante. En menor presentan hidratos de carbono complejos (almidón). Las frutas no maduras poseen entre un 0,5-2% de almidón, pero conforme van madurando ese porcentaje disminuye hasta casi desaparecer, salvo en los plátanos maduros, en los que el almidón puede superar el 3% de su peso total. Grasas: su contenido es casi inapreciable (0,1-0,5%), excepto en el aguacate, que aporta un 14% de grasa, especialmente ácido oleico, saludable (72% del total de grasa) y en el coco, con un 35% de grasa, mayoritariamente saturada (88,6% del total de grasa), menos saludable. Vitaminas: destaca el contenido de vitamina C (en cítricos, frutas tropicales, melón, fresas y grosellas negras) y de provitamina A (en albaricoques, cerezas, melón y melocotón...), ambas de acción antioxidante. En menor proporción, se encuentran otras vitaminas del grupo B solubles en agua, biotina y ácido pantoténico (albaricoques, cítricos, higos...). En general, son más ricas en vitaminas las variedades coloreadas, las de verano y las frutas expuestas al sol. Como curiosidad: dentro de un mismo árbol, los frutos orientados al sur son más ricos en vitaminas que los orientados al norte; los de la cúspide más ricos que los de las faldas y los exteriores. más ricos que los interiores. Minerales: en las frutas abunda el potasio (K) y el litio (necesario para la transmisión del impulso nervioso y para la actividad muscular normal, contribuye al equilibrio de agua dentro y fuera de la célula). Son ricas en potasio el plátano, kiwi, nectarina, nísperos, melón, uva negra, cerezas, albaricoques, ciruelas, coco fresco, aguacate, piña, chirimoyas y papaya. También aportan magnesio (relacionado con el funcionamiento del intestino, nervios y músculos, forma parte de huesos y dientes, mejora la inmunidad y la resistencia ante enfermedades degenerativas, posee un suave efecto laxante y es anti estrés). Otros componentes no nutritivos pero no menos importantes: Fibra: parte de la que aportan las frutas son pectinas, un tipo de fibra soluble en agua que juega un papel fundamental en la consistencia de las frutas y que, asimismo, posee efectos beneficiosos para nuestra salud. La fibra en las frutas frescas se encuentra en una proporción entre el 0,7% y el 4,7%. Las frutas con un menor contenido de agua o cuya porción comestible contiene semillas, tienen valores de fibra dietética más elevados. El contenido de fibra se ve reducido con el pelado de la fruta. Así en las manzanas, se reduce en un 11% y en las peras, alrededor del 34%. Ácidos orgánicos: (0,5% - 6%): influyen en el sabor y aroma de las frutas. El ácido cítrico (cítricos, fresas, peras...), potencia la acción de la vitamina C y ejerce una acción desinfectante y alcalinizadora de la orina. Otros ácidos orgánicos de las frutas son el málico (manzanas, 43
cerezas, ciruelas, albaricoques) y el salicílico (fresas y fresones), este último de acción anticoagulante y antiinflamatoria. Elementos fitoquímicos: (colorantes, aromas y compuestos fenólicos): a pesar de estar presentes en muy bajas concentraciones, influyen decisivamente en la aceptación y apetencia por las frutas, y muchos de ellos son, además, antioxidantes que contribuyen a reducir el riesgo de enfermedades degenerativas, cardiovasculares e incluso del cáncer. La maduración de las frutas está ligada a complejos procesos de transformación de sus componentes. Las frutas, al ser recolectadas, quedan separadas de su fuente natural de nutrientes, pero sus tejidos todavía respiran y siguen activos. Los azúcares y otros componentes sufren importantes modificaciones, formándose anhídrido carbónico (CO2) y agua. Todos estos procesos tienen gran importancia porque influyen en los cambios que se producen durante el almacenamiento, transporte y comercialización de las frutas, afectando también en cierta medida a su valor nutritivo. Fenómenos especialmente destacados que se producen durante la maduración son la respiración, el endulzamiento, el ablandamiento y los cambios en el aroma, la coloración y el valor nutritivo. La respiración: La intensidad respiratoria de un fruto depende de su grado de desarrollo y se mide como la cantidad de CO2 (miligramos) que desprende un kilogramo de fruta en una hora. A lo largo del crecimiento se produce, en primer lugar, un incremento de la respiración, que va disminuyendo lentamente hasta el estado de maduración. Sin embargo, en determinadas frutas después de alcanzarse el mínimo se produce un nuevo aumento de la intensidad respiratoria hasta alcanzar un valor máximo, llamado pico climatérico, después del cual la intensidad respiratoria disminuye de nuevo; estas frutas son llamadas "frutas climatéricas". Las frutas climatéricas normalmente se recolectan antes del citado pico para su distribución comercial, de forma que terminan de madurar fuera del árbol. Esto evita que se produzcan pérdidas, ya que el periodo de conservación de la fruta madura es relativamente corto. Durante la respiración de todas las frutas se forma un compuesto gaseoso llamado etileno. Este compuesto acelera los procesos de maduración, por lo que es preciso evitar su acumulación mediante ventilación, a fin de aumentar el periodo de conservación de las frutas. Si este compuesto gaseoso, producido por una fruta madura, se acumula en las cercanías de frutas no maduras, desencadena rápidamente su maduración, lo que contribuye a acelerar el deterioro de todas ellas. Endulzamiento: Azúcares: con la maduración aumenta el contenido de hidratos de carbono sencillos y el dulzor típico de las frutas maduras. Ácidos: los ácidos van disminuyendo con la maduración. Desaparece el sabor agrio y la astringencia, para dar lugar al sabor suave y al equilibrio dulzor-acidez de los frutos maduros. Ablandamiento: la textura de las frutas depende en gran medida de su contenido en pectinas; protopectina y pectina soluble en agua. La protopectina atrapa el agua formando una especie de malla, y es la que proporciona a la fruta no madura su particular textura. Con la maduración, esta sustancia disminuye y se va transformando en pectina soluble, que queda disuelta en el agua que contiene la fruta, produciéndose el característico ablandamiento de la fruta madura. En algunas como la manzana, la consistencia disminuye muy lentamente, pero en otras, como las peras, la disminución es muy rápida. 44
Cambios en el aroma: durante la maduración se producen ciertos compuestos volátiles que son los que proporcionan a cada fruta su aroma. La formación de aromas depende en gran medida de factores externos, tales como la temperatura y sus variaciones entre el día y la noche. Así, por ejemplo, los plátanos con un ritmo día/noche de 30/20ºC, producen un 60% más de compuestos volátiles responsables de aroma que a temperatura constante de 30ºC. Cambios en el color: la maduración de las frutas generalmente va unida a una variación del color. La transición más habitual, de verde a otro color, está relacionada con la descomposición de la clorofila, de modo que quedan al descubierto otros colorantes que antes enmascaraba dicho compuesto. Además, aumenta la producción de colorantes rojos y amarillos característicos de las frutas maduras. El contenido de carotenos, por ejemplo, se incrementa fuertemente en los cítricos y el mango durante la maduración. La formación de otros colorantes como las antocianinas, suele estar activada por la luz. Valor nutritivo: Vitamina C: en general, las frutas pierden vitamina C cuando maduran en el árbol y durante el almacenamiento; en este caso, la pérdida depende en gran medida de la temperatura, siendo menor si ésta es cercana a 0º C. Provitamina A: esta vitamina es muy sensible a la oxidación por contacto con el oxígeno del aire, por lo que el pelado, troceado y batido de frutas, debe realizarse justo antes de su consumo. Alteración por microorganismos: muchos microorganismos atacan más fácilmente a las frutas dañadas mecánicamente que a las intactas, de modo que se hace necesario tomar precauciones durante su recogida, transporte y manipulación para evitar que un golpe sea el punto de ataque inicial de los microorganismos. Luz: Influye en la pérdida de sustancias nutritivas de forma indirecta, favoreciendo una serie de reacciones que tienen lugar al estar el alimento en contacto con el aire. Afecta sobre todo a ciertas vitaminas hidrosolubles (especialmente la vitamina C) y liposolubles, como la provitamina A o beta-caroteno. Oxígeno: cuando las frutas son peladas, troceadas o trituradas y sus tejidos se exponen al contacto con el oxígeno del aire, se producen coloraciones pardas. Esta alteración también puede deberse a golpes por una inadecuada manipulación y al propio proceso de maduración. Hay diferentes medios que pueden controlar o impedir la aparición de zonas pardas u oscuras, como la inmersión de las frutas en agua ligeramente acidulada (con zumo de limón) inmediatamente después de peladas o cortadas. Calor: el calor produce pérdida de vitaminas, especialmente de vitamina C y también de flavonoides, colorantes de algunas frutas que se comportan como antioxidantes. Acidez: la acidez contribuye a reducir las pérdidas de vitaminas y a evitar los cambios de color de frutas peladas, cortadas o trituradas. CRITERIOS DE CALIDAD EN LA COMPRA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO En la compra: Actualmente es posible disponer de la mayoría de las frutas en cualquier época del año. Aún así, es mejor adquirir en cada momento las frutas propias de esa estación. Así, en primavera y verano se pueden comprar en el mercado las más refrescantes y ricas en agua como la fresa, la sandía o el melón. En otoño, aparecen frutas más energéticas y ricas en 45
azúcares como la uva, aumentando en invierno la oferta de frutas cítricas como las naranjas, ricas en vitamina C. 1. En las cajas o etiquetas debe figurar: - Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) - Origen (lugar de cultivo) - Categoría: extra (rojo); 1ª categoría (verde); 2ª categoría (amarillo) y 3ª categoría (blanco). La categoría viene determinada, entre otros aspectos, por el tamaño, la uniformidad de las piezas, el porcentaje de imperfecciones, la rugosidad, los cambios en el color, etc. Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) 2. Elegir frutas bien coloreadas, sin golpes, magulladuras, manchas o partes blandas. Por tanto, para comprobar su estado es preferible adquirir aquellos ejemplares que estén a la vista y no empaquetados. 3. Cuando la fruta no vaya a consumirse de inmediato conviene comprarla ligeramente inmadura, para dejarla madurar en casa a temperatura ambiente. Sin embargo, la fruta madura deberá conservarse en lugares frescos o en la nevera y consumirse lo antes posible. Conservación y almacenamiento 1. Las frutas frescas no necesitan condiciones especiales de conservación (basta con lugares frescos, secos y protegidos de la luz solar), aunque podemos guardarlas en la parte menos fría de la nevera, siempre aisladas de otros alimentos para aumentar su vida útil. - Frutas delicadas: hasta 2 días (fresas, moras, etc.) - Frutas con hueso: hasta 7 días (ciruelas, albaricoques...) - Cítricos: hasta 10 días (naranjas, mandarinas, limón y lima, etc.) - Los plátanos se ennegrecen si los guardamos en la nevera, eso sí, sin perder su calidad nutritiva. El oscurecimiento de la piel puede evitarse si los envolvemos en papel de periódico. 2. No debemos guardar juntas frutas de corta conservación (plátanos, melocotón, peras...) con las de larga conservación (cítricos, manzanas...), ya que pueden producirse sabores extraños y deteriorarse más fácilmente. 3. Cuando se dispone de más fruta de la que se puede consumir o se desea degustar una fruta de temporada en otra época del año, podemos recurrir a la congelación. Las frutas más adecuadas para la congelación son: piña, manzana, albaricoque, pomelo, fresa y cereza oscura (no más de 6 meses). Por el contrario no son idóneas cerezas y ciruelas de color claro, las uvas y casi todas las frutas tropicales. Respecto al grado de maduración, generalmente la fruta se considera apta para la congelación cuando ha alcanzado el momento apropiado para su consumo fresco. CONSEJOS PRÁCTICOS EN CASA: MANIPULACIÓN Y COCINADO Para mantenerse sano conviene seguir una dieta rica en frutas. Sin embargo, los productos frescos a veces se convierten en origen de intoxicaciones alimentarias, por lo que se deben respetar unas sencillas normas básicas de higiene. Al consumir frutas crudas se corre el riesgo de ingerir cualquier residuo que haya quedado en ellas al permanecer en contacto con alguna superficie sucia o sustancia tóxica; microorganismos que se encuentran en los fertilizantes orgánicos, en el agua de riego y la del primer aclarado, los microbios presentes en las manos de quienes recogen el producto, en los contenedores donde se almacena y en los
46
vehículos donde se transporta, así como los restos de los animales que están sobre los campos de cultivo. Manipulación 1. Al llegar a casa, hay que liberar las frutas de cualquier bolsa o envoltorio de plástico para que puedan respirar. 2. Se aconseja manipularlas con cuidado a fin de no causar roturas que aceleran su descomposición. 3. Eliminar los ejemplares que estén deteriorados, por ejemplo, las frutas con inicios de putrefacción, para evitar que contagien al resto. 4. Hay que lavarlas muy bien bajo un chorro de agua limpia, sobre todo cuando se vayan a comer crudas y no se pelan. 5. Las más pequeñas y delicadas, como fresas, frambuesas, moras, etc., han de enjuagarse en un colador. 6. Antes de trocear y servir las frutas crudas que tengan piel resistente como los melones y las sandías (cuando sirva estas frutas en un plato compuesto), lávelas a conciencia con un cepillo destinado exclusivamente a ese uso y con abundante agua. 7. Lavarse bien las manos antes de tocar la fruta. Si se ha manipulado antes alimentos crudos, asegurémonos de que la superficie y los utensilios que se han utilizado y nuestras manos están perfectamente limpios antes de ponerlos en contacto con la fruta. 8. Cubrir cuidadosamente los recipientes que contengan fruta cortada. Guardar la macedonia de frutas o cualquier fruta cortada em la nevera hasta minutos antes de servirla. 9. Leer y seguir las indicaciones del envoltorio de las frutas envasadas, tales como "Consérvese en frío", "Consumir preferentemente antes de...", o "Caduca el...". Cocinado Pelado, troceado, batido... Para evitar en lo posible la pérdida de vitaminas conviene: 1. No realizar un pelado profundo: la parte más externa de las frutas (debajo de la piel), es la que concentra mayor cantidad de vitaminas, por lo que un pelado profundo conduce a pérdidas importantes de estos nutrientes. 2. Preparar las macedonias, los zumos, los batidos o los purés de frutas poco antes de su consumo. Añadir un poco de zumo limón y emplear utensilios de materiales inoxidables para su pelado o troceado.
47
VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS En una huerta de hortalizas y verduras no pude haber malas hierbas ni césped, tampoco gusanos u orugas. He algunas aquí por nombre común y científico: Zanahoria Cebolleta Chaucha Coliflor Espinaca Quimbombó
Daucus carota
Allium schoenoprasum
Phaseolus vulgaris
Col china Col rizada Lechuga
Brassica campestris
Brassica olerace
Berro
Brassica oleracea
Lactuca sativa Nasturtium officinale Tragopogon porrifoliusBeta vulgaris Capsicum f.
Calabaza Calabacín Alcachofa Cebolla Yuca
Cucurbita maxim
Cucurbita pepo
Espinaca spinacea Hibiscus esculentus
Salsifí Remolacha Guindillas
Cynara scolymus
Arvejas
Allium cepa Manihot esculenta Pisum sativum
Berenjena
Solanum melongena
Cayote
Garantía de Salud. Algunos pesticidas prohibidos en determinados países, debido a su toxicidad, continúan siendo utilizados, mayormente em Brasil. Los estudios toxicológicos reconocen la relación existente entre los pesticidas y ciertas patologías, como el cáncer, las alergias y el asma. La práctica de la agricultura ecológica, que no utiliza productos peligrosos ni grandes cantidades de nitrógeno que contaminan y lesionan el agua potable- es una garantía permanente de obtención de agua para el futuro. Variedades de batata: Existen numerosos cultivares. Hay boniatos blancos y amarillos. Batata y boniato son palabras sinónimas, pero en algunas regiones españolas se reserva la palabra boniato para las variedades blancas.
48
Nombre común o vulgar: Batata, Batatas, Boniato, Boniatos, Camote, Patata dulce, Moniato, Papa dulce, Batata azucarada, Batata de Málaga, Patata de Málaga... Nombre científico o latino: Ipomoea batata = Convolvulus batatas Familia: Convolvuláceas (Convolvulaceae). Origen: Zona tropical americana. Planta vivaz, pero que se cultiva como anual. Las raíces es la parte más importante de la planta, ya que constituye el objeto principal del cultivo. Raíces tuberosas (falsos tubérculos) que son tiernas harinosas, azucaradas. Junto a ellas las raíces normales. Las raíces son abundantes y ramificadas, produciendo unos falsos tubérculos de formas y colores variados (según variedad), de carne excelente, hermosa, azucarada, perfumada y rica en almidón, con un elevado contenido en caroteno y vitamina C y una proporción apreciable de proteínas. Pesos de los falsos tubérculos: entre 500 gramos y 6 kilos; pueden ser de pulpa húmeda (se ablandan al cocerse, ya que producen maltosa) o de pulpa seca (no generan maltosa). Tallos o guías delgados, largos (entre 1 a 6 m), de color verde jaspeado con púrpura y sobre los cuales se disponen alternadamente hojas medianas, pecioladas, de color oscuro a oliva, a veces con manchas púrpuras, y de forma cordada o lobulada. Las flores son axilares, generalmente solitarias, y similares a las del suspiro, de color rosado a azul; poseen 5 sépalos, 5 estambres y un ovario súpero de 2 a 4 carpelos, con estigma bilobulado. El fruto es una cápsula globosa, generalmente bilocular y castaña, con semillas angulosas, glabras, planas por un lado y convexas por el otro. Los tubérculos se consumen cocidos, en platos dulces y salados y especialmente asados o al horno. Ocasionalmente se le usa como planta ornamental de interior, por su atractivo follaje y flores. CULTIVO DEL BONIATO O BATATA Temperaturas:
Los boniatos son plantas tropicales y subtropicales que no soportan las bajas temperaturas. Las condiciones idóneas para su cultivo son una temperatura media durante el periodo de crecimiento superior a los 21º C, un ambiente húmedo (80-85% HR) y buena luminosidad. Soporta bien el calor. 49
El problema de su cultivo radica en que es un planta muy sensible a las heladas y al frío. La temperatura mínima de crecimiento es 12º C. Suelo: La batata se adapta a suelos con distintas características físicas, desarrollándose mejor en los arenosos, pero pudiendo cultivarse en los arcillosos con tal de que estén bien granulados y la plantación se haga en caballones. Los suelos de textura gruesa, sueltos, desmenuzables, granulados y con buen drenaje, son los mejores. La textura ideal es franco-arenosa, junto a una estructura granular del suelo. Tolera los suelos moderadamente ácidos, con pH comprendidos entre 4,5 a 7,5, siendo el óptimo pH = 6. Siembra: En cultivo a cubierto siembra semillas igual que como se ha indicado, trasplantando los plantones a macizos o sacos de cultivo; o bien, usa esquejes en tiestos de 15 cm. Cuando las raíces se desarrollen, transfiere las plantas a macizos de invernadero o sacos de cultivo. Los cultivares criados a partir de semillas ofrecen cosechas razonables. Siembra en el interior en bandejas o tiestos en temperatura de al menos 24ºC. Cuando los plantones midan 10-15 cm, temple y plante en el exterior. Hay dos maneras de realizar la siembra: - Una es a partir de los tubérculos igual que la patata a 40 cm de distancia entre ellos y en hileras espaciadas 75 cm entre ellas. - La otra es realizando primero la siembra de varios boniatos en un bancal y dejar que nazcan las plantas las cuales luego se arrancarán para sembrar en el lugar definitivo. Es como hacer planteles de boniato y en este segundo caso no se entierran tubérculos si no esquejes de plantas nacidas de boniatos enterrados. Plantar en primavera en caballones estrechos (con arista superior), a 75 cm de distancia, después planta los tubérculos a 5-7 cm de profundidad en la arista del caballón, espaciando a 20-25 cm de distancia. Riego: Regar con regularidad. Aplicar mulch (acolchado al pie de la planta) para conservar la humedad. Plagas y enfermedades de la batata (Hemisferio Norte): - Gusano de alambre. Oruga - Rosquilla negra. - Mosaico de la batata. - Acorchamiento interno (virosis). - Moteado. - Fusarium. - Momificado (fungosis) de la batata.
50
Recolección y reproducción: Su recolección se efectúa una vez observamos que las hojas empiezan a secarse lo cual sucederá a los tres meses después de su siembra. El proceso es el mismo que el de la patata, es decir se arrancan los tubérculos con unos ganchos destapando los caballones. Se reproduce por trozos de raíces normales.La multiplicación vegetativa por medio de esquejes enraizados es el más empleado. Se realiza en viveros o planteles abrigados, en sitios abrigados entre los meses de febrero y marzo. En un metro cuadrado de plantel suelen emplearse unos 10 kg de tubérculos que producen alrededor de 1.500 esquejes enraizados, que son transplantados al terreno definitivo en el mes de mayo. También es común el empleo de ramas o de estaquillas herbáceas o puntas de 30-35 cm de longitud con tres o cuatro hojas que se trasladan sin enraizar al terreno definitivo. La reproducción por medio de semillas a penas se practica ya que la batata fructifica mal sus flores y los granos son tardíos en desarrollar toda la planta. No garantiza plantas de calidad y sólo se emplea en Mejora Genética para la obtención de nuevas variedades. Otro método de propagación es cortar esquejes de tallo de 20-25 cm de largo de plantas maduras e introduce hasta la mitad de largo. Dejar 2 o 3 hojas en el extremo. Albaricoque, Nectarina, Damasco, Durazno, Melocotón... Kaki, Mora negra, Pomelo, chirimoya, granada, higo, mora, fresa, pina, manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía) aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo... Maní o cacahuete - Maní o Arachis hypogaea pertenece a la familia de las leguminosas, es originario de la zona andina del noroeste de Argentina, Perú, Bolivia, Brasil y Paraguay; se cultiva a gran escala en China e India. Los indios extendieron su cultivo en otras regiones americanas y los colonizadores lo hicieron en Europa y el continente Africano. En Argentina, Perú y Bolivia se la llama "Maní" y en México "Cacahuete". El aguacate o palta, avocado (Persea americana) es un árbol originario de América perteneciente a la familia de las lauráceas. Su fruto se conoce como aguacate o palta Es probablemente originario del sur de Chiapas y Guatemala , que se cultivaba desde el rio Bravo (actualmente en México) hasta Chile antes de la llegada de los europeos. Puede alcanzar 20 m de altura. Su fruto, comestible, recibe el nombre de "aguacate", "palta", "cura", "avocado" o "abacate" según las regiones. Se divide en tres "razas": mexicana, guatemalteca y antillana. Los aguacates originados en las zonas altas del centro y este de México generan la Raza Mexicana. Los de las zonas altas de Guatemala generan la Raza Guatemalteca, y la Raza Antillana proviene de las primeras plantas encontradas en Las Antillas. Con respecto al origen de la Raza Antillana, existen discrepancias puesto que cabe la posibilidad de que los primeros aguacates existentes en Las Antillas hayan sido introducidos desde México por los españoles o los ingleses durante la colonización.
51
Estas tres razas de aguacate, desde la antigüedad se fueron mezclando naturalmente entre ellas por medio de su propio sistema de reproducción. El resultado de estas fusiones; producidas por medio de "polinización cruzada"; dieron origen a incontables variedades, híbridas naturales indefinidas. Recién a partir de principios del siglo pasado (1900) se comenzaron a seleccionar aguacates de excelentes atributos para ganar mercados consumidores, dando origen a los distintos cultivares que durante décadas lideraron los mercados mundiales. Todas estas nuevas variedades funcionaron bien hasta que en el año 1935 se patentó en Estados Unidos una nueva variedad llamada 'Hass', de progenitores desconocidos (pero con más porcentaje de guatemalteca), originado en La Habra, un lugar de California, donde el Sr. Rudolph Gay Hass la detectó entre los árboles de su huerto. La palabra aguacate viene del náhuatl ahuácatl, lo que también significa testículos. Los españoles hicieron de ahuacatl las palabras aguacata y avocado, esta última una palabra ya conocida, que designaba antiguamente a los abogados. En portugués se conoce como abacate, en alemán se conoció como "fruta de mantequilla". La palabra guacamole proviene del náhuatl ahuacamolli, que traducido significa sopa o salsa de aguacate. Los escritos españoles mencionaron esta fruta por primera vez en 1519. CIRUELAS La ciruela, sobre todo seca, es un alimento con un alto valor nutritivo. Además, nadie desconoce su poder como laxante, aun comiendo pocos frutos . Los frutos son muy jugoso y provisto de una piel muy fina. En cuanto a su composición, es destacable su alto contenido en vitaminas; también contiene muchas sales minerales de hierro, calcio, magnesio, potasio y sodio. De los huesos se puede extraer un aceite sucedáneo del de almendras. En cualquier régimen de adelgazamiento las ciruelas cumplen un papel primordial, pero sin abusar, porque los empachos de ciruelas no resultan nada agradables. El color de esta fruta varía en función de la variedad de que se trate. El ciruelo es un árbol sobradamente conocido por todos, en sus múltiples variedades : tiene raíces poco profundas, un tronco recto y ramas erguidas; las hojas son alternas , agudas y aserradas. Las ciruelas son originarias del Cáucaso, Anatolia (Turquía) y Persia (Irán). Los principales países productores son Argentina, Chile, Sudáfrica, Estados Unidos y, en España, destaca su cultivo en Aragón, en la zona mediterránea y en las provincias de Sevilla y Lérida. En función del color de su piel, las ciruelas pueden clasificarse en amarillas, rojas, negras y verdes. - Las amarillas son frutas de sabor ácido y abundante jugo. - Las rojas son jugosas y con un sabor más dulce que las amarillas. - Las negras tienen la piel azulada o negruzca y son las más adecuadas para cocer. - Las de piel verde se denominan Claudia y se caracterizan por su dulzor.
NESPERA Ensalada de Frutas ! ! ! Muuuy preciosa tu huerta ! Enhorabuena !
52
FRUTAS
PORTUGUÊS Abacate Abacaxi Ameixa Amêndoa Amora Avelã Banana Castanha Cereja Coco Damasco Figo Framboesa
PORTUGUÊS
ESPAÑOL Palta / aguacate piña / ananás Ciruela Almendra Mora Avellana banana / plátano Castaña Cereza Coco Damasco Higo
Uva
Frambuesa Uva
Romã
Granada
ESPAÑOL Guayaba Naranja
Goiaba Laranja
Limón
Limão Maçã
Manzana Papaya / mamón
mamão manga melancia marmelo
Mango Sandía / melón de agua Membrillo
melão morango pêra pêssego Pinha / ata
Melón frutilla / fresa Pera durazno / melocotón
Tangerina
Chirimoya Mandarina
granada militar
Granada de mano
VEGETALES
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Abóbora
Zapallo / calabaza
Couve
Col
Abobrinha alcachofra
Calabacín
couve-flor Couve chinesa
Coliflor
Agrião Alface Alho Batata Batata-doce Berinjela
Alcachofa Berro Lechuga Ajo Papa / patata batata / boniato Berenjena
Ervilha Espinafre Milho Palmito Pepino Pimentão
Col rizada arveja / guisante Espinaca Choclo / maíz Palmito Pepino Pimiento morrón
53
Beterraba
remolacha / beterraga
Pimenta malagueta
Guindillas
Brócolis
bróculi / brécol
Repolho
Repollo
Cebola Cebolinha verde
Cebolla Cebolleta
Tomate Vagem
Tomate Vaina / chaucha
Cenoura
Zanahoria
Batata salsa
Quiabo chuchu
Quimbombó Cayote
Mandioca Feijões
rabanete
rábano
azeitonas Ace
cilantro
coentro
cominho
Salsifí Mandioca / yuca Alubias / habichuelas aceitunas comino
CARNES
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Bacon
Bacon / panceta humada
Lingüiça
chorizo / longaniza
Bife Carne grelhada
Bistec carne a la parrilla
Lombinho Peixe morto
lomo canadiense Pescado
Carne moída
carne picada
Peru
Pavo
Carne na chapa Carne ao molho
carne a la plancha Estofado
Presunto Porco
Jamón Cerdo
Coelho
Conejo
Salsicha
Salchicha
Fígado Frango
Hígado Pollo
Salsichão mostaza
Salchichón mostarda
COMIDAS DIVERSAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Almôndega Arroz
Albóndiga arroz blanco
molho branco molho de tomate
Salsa blanca salsa de tomate
Canelone
Canalone
Nhoque
ñoqui
Farinha Farofa
Harina Fariña
Omelete Ovo frito
tortilla huevo frito
54
Feijão
Frijol / judías
panqueque
Panqueca
Lasanha
Lasaña
Pinhão
piñón
Lentilha Macarrão
Lenteja Macarrón
Polenta purê de batatas
polenta puré de papas
Mandioca
Mandioca / yuca
Maionese
Massa
Pasta
Sopa
ensalada rusa / mayonesa sopa
ALIMENTACIÓN PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Café da manhã almoço
El desayuno El almuerzo
Cardápio Entradas
La carta Los entrantes
jantar
La cena
Sobremesas
Los postres
MERIENDAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
amendoim
maní / cacahuete
Mortadela
Mortadela
batatas fritas
papas fritas
Mostarda
Mostaza
Batata palha biscoito
Papa al hilo Bizcocho
Pão pão de forma
Pan pan de molde
galleta salada
pão preto
pan negro
pancho (arg.)perrito caliente (esp.)
Fiambre
Pastel Patê
torta frita Patê
geléia
Jalea
Pipoca
hambúrguer maionese
Hamburguesa Mayonesa / mahonesa
Pizza Presunto
bolacha (água e sal) cachorro-quente frios
palomitas de maíz Pizza Jamón
55
manteiga
Mantequilla
Queijo
Queso
mel
La Miel
Requeijão
Requesón
rosquinhas sanduíche
Rosquillas Bocadillo / emparedado
Salame Salgadinhos
Salame Saladitos
Torrada
Tostada
POSTRES
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
alfajor
Alfajor
pêssego em calda
durazno en almíbar
algodão-doce
Algodón de azúcar
Picolé
helado de palito
Arroz-doce bombom
Arroz con leche Bombón
Sorvete Pirulito
Helado Chupetín
bala
Caramelo
pudim de leite
Flan
chantilly chocolate
Chantillí Chocolate
Rocambole salada de frutas
Doce de leite
Dulce de leche
Torta
Tarta
fios de ovos gelatina
Cabello de ángel Gelatina
Torrone Trufa
Turrón Trufa
mousse
Mousse
Arrollado Macedônia / ensalada
CASA / VIVIENDA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Banheiro Cozinha
Cuarto de baño Cocina
Hall Escritório quarto
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Garagem Janela
Garaje Ventana
Recibidor
Jardim
Jardín
Gabinete Dormitório
Parede Porão
Pared Sótano
56
sala de estar
cuarto de estar
Porta
Puerta
sala de jantar Chão Chaminé
Comedor
Sacada
Balcón
Suelo Chimenea
Telhado Terraço
Tejado Terraza
Churrasqueira
Parrillero
Teto
Techo
Escada Fechadura
Escalera Cerradura
Tomada Concreto
Enchufe Hormigón
Piscina
Pileta
PALABRAS RELACIONADAS PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
aluguel
Alquiler
Domicílio
Domicilio
apartamento Bairro
departamento / piso Barrio
Parcela Residência
condôminos
Comunidad de vecinos
Vizinho
vecino
despesa / gasto
Expensas
Elevador
ascensor
Cuota residencia / vivienda
PLAYA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL Alquiler de barcos Alquiler de tumbonas
Alugam-se barcos Alugam-se espreguiçadeiras
Alquiler de bicicletas
Alugam-se bicicletas Alugam-se guarda-sóis
Alquiler de sombrillas Alquiler de tablas
Aluguel de pranchas
COCINA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
armário de cozinha
Alacena
Pia de cozinha
Fregadero
batedeira elétrica
Batidora eléctrica
Torneira
Grifo
57
Cafeteira
Cafetera
Torradeira
tostador de pan
Congelador
Congelador
Geladeira
Frigorífico / nevera
Exaustor Fogão
Campana extractora Fogón
lavadora de louças Liquidificador
Lavavajillas Licuadora
Forno
Horno
micro-ondas
Microondas
Gás
Gás
Bule
Tetera
DORMITORIO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Abajur Armário
lámpara de mesa Armário
Edredom Espelho
Edredón Espejo
Beliche
Litera
Fronha
Funda de almohada
Bicama Berço
Cama marinera Cuna
Guarda-roupa Janela
Ropero Ventana
cama de casal
Cama de matrimonio
Lençol
Sábana
cama de solteiro cobertor
Cama de una plaza Frazada / manta
penteadeira Poltrona
Tocador sillón / butaca
colchão
Colchón
porta-jóias
Joyero
cômoda Cortina
Cómoda Cortina
Quadro Tapete
Cuadro Alfombra
criado-mudo
Mesita de noche
Travesseiro
Almohada
HALL - RECIBIDOR
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Campainha
Timbre
Olho mágico
Mirilla
Espelho Interfone
Espejo Interfono
porta de entrada Tapete
puerta de entrada Alfombra
maçaneta
Pomo
Quadro
Cuadro
ESPAÑOL
58
SALA
PORTUGUÊS almofada
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Cojín
Quadro de parede
ESPAÑOL Cuadro
Cadeira
Silla
Rádio
Radio
controle remoto Cortina
Control remoto Cortina
Sofá Telefone
sofá / canapé Teléfono
Cristaleira
Puerta cristal
Televisor
Televisor
Estante Lareira
Librería Chimenea
Vaso de flores Lustre
Florero Araña
luminária com pé
Lámpara de salón
Mesa
Mesa
Poltrona
Sillón
Mesa de centro
Mesita
UTENSÍLIOS DE COCINA Y MESA
PORTUGUÊS Abridor de garrafa Abridor de latas Açucareiro Chaleira / bule Colher colher de pau colherinha de café Concha Copo Desentupidor escorredor de pratos Escorredor de macarrão Palito de dentes Paliteiro
ESPAÑOL Abrebotella Abrelatas Azucarero Tetera Cuchara Cuchara de madera cucharita de café cucharón / cazo Vaso Sopapa Escurreplatos escurridor/ colador Mondadientes Palillero
PORTUGUÊS Espátula Espeto espremedor de batatas faca Forma Forma para gelo Fósforos Frigideira Funil Garfo guardanapo Lixeira
ESPAÑOL paletilla broqueta prensapuré cuchillo molde Cubeta de hielo cerillas sartén embudo tenedor servilleta
Saleiro
basurero Salero
Tábua de carne
Tajadero
59
Olla
Taça
Copa
Panela de pressão
olla a presión
Talheres
Cubiertos
pano de prato Peneira
trapo de cocina colador pequeño
Tampa Tigela
Tapa Cuenco / bol
Panela
Pires
Platillo
Xícara
Taza
Prato prato fundo
Platô plato hondo
xícara de café Bol / cuenco
pocillo de café Tigela
prato raso
plato llano/raso
Saca-rolhas
Sacacorchos
Ralador
Rallador
isqueiro
mechero
CUARTO DE BAÑO
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
água quente
agua caliente
papel higiênico
Papel higiénico
Água morna Banheira
agua tibia Bañera
pasta de dentes Pente
Pasta dentífrica Peine
Boxe
cabina de ducha
Torneira
Grifo
Escova de cabelo Escova de dentes
Cepillo de pelo cepillo de dientes
Tapete vaso sanitário
Alfombra Inodoro
Espelho
Espejo
Xampu
Champú
chuveiro sabonete
Ducha Jabón
Pia Toalha
Lavabo Toalla
FAMÍLIA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
avô / avó
Abuelo / abuela
padastro / madastra
padrastro / madrastra
cunhado / cunhada
Cuñado / cuñada
primo / prima
primo / prima
Enteado / enteada
Hijastro / hijastra
sobrinho / sobrinha
sobrino / sobrina
60
Esposo / esposa
Esposo / esposa
sogro / sogra
suegro / suegra
filho / filha
Hijo / hija
tio / tia
Tío / tía
irmão / irmã Marido / mulher
hermano / hermana marido / mujer
noivo / noiva pai / mãe
novio / novia padre / madre
neto / neta
nieto / nieta
Papai / mamãe
Papá / mamá
Genro / nora
Yerno / nuera
ESTADO CIVIL PORTUGUÊS casado / casada solteiro / solteira
ESPAÑOL casado / casada Soltero / soltera
PORTUGUÊS separado / separada Viúvo / viúva
ESPAÑOL separado / separada viudo / viuda
COMERCIO Y SERVICIOS
PORTUGUÊS Aeroporto Açougue
ESPAÑOL Aeropuerto
PORTUGUÊS escritório de advogados Estádio
ESPAÑOL bufete de abogados
Banco
Carnicería Banco
Bar Biblioteca Bombeiros
Floricultura Hotel Igreja
floristería
Biblioteca Bomberos
Cabeleireiro
Peluquería
Livraria
librería
Cemitério Cinema
Cementerio Cine
Loja de móveis Loja de presentes
tienda de muebles tienda de regalos
Correio
Correo
Museu
museo
Delegacia Escola
Comisaría Escuela
Padaria Policía
panadería policía
posto de gasolina
Gasolinera
Sapataria
Zapatería
Restaurante Teatro
Restaurante Teatro
Sorveteria Supermercado
Heladería Supermercado
Universidade
Universidad
Al por mayor / menor
Atacado / varejo
Bar
Fábrica
estadio fábrica hotel iglesia
61
MEDIOS DE TRANSPORTE
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Avião
Avión
Moto
Moto
Barco Bicicleta
Barco
Navio Ônibus
Navio
caminhão caminhonete Carro
Bicicleta Camión
Táxi
Camioneta
helicóptero
Coche helicóptero
Foguete
Cohete
Trem Helicóptero
autobús / ómnibus Taxi Tren
Metrô
Helicóptero Metro / subterráneo
Iate
Yate
TRÁFICO / CARRETERA PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Aduana Carretera cortada
Alfândega Estrada Interrompida
Maneje com cuidado Peaje
Dirija com cuidado Pedágio
Callejón sin salida
Rua sem saída
Pedestre
Peatón
Ceda el paso cruce
Dê passagem Cruzamento
Perigo Proibido estacionar
Peligro Prohibido aparcar
TRÁFICO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Asfalto Bifurcação
asfalto
Bueiro Cabine de pedágio Calçada Cruzamento
Bifurcación Colector Peaje Acera Cruce
PORTUGUÊS Estrada federal faixa de pedestres Ponte Reta Rodovia Rotatória
ESPAÑOL carretera nacional paso de cebra Puente Rectilínea Autopista Rotonda
62
curva fechada
Curva cerrada
curva em "s"
Doble curva
Túnel
Túnel
Desvio Esgoto
Desviación Cloaca
Viaduto
Viaducto
estrada de terra estrada estadual
Semáforo
Semáforo
Camino de herradura carretera comarcal
ESCUELA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Aluno
Alumno / estudiante
Colega
Colega
apontador Aula
Sacapuntas Aula
Compasso Diretor
compás director
borracha
Goma de borrar
Giz
tiza
Cadeira caderno
Silla Cuaderno
grafite 0,5 mm Lápis
mina 0,5 mm lápiz
Caneta
Bolígrafo
lápis de cor
lápices de color
Carteira Cola
Pupitre Goma de pegar
Lapizeira Livro
portaminas libro
quadro-negro
Pizarra
Matéria
materia
recreio régua
Recreo Regla
Merenda Pátio
merienda patio
tesoura
Tijeras
Professor
profesor / maestro
disciplina
Asignatura
Prova
prueba
63
FENÓMENOS CLIMÁTICOS
PORTUGUÊS Amanhecer Anoitecer Arco-íris Brisa Calor Cerração Chuva Ensolarado Entardecer Escuro Frio
PORTUGUÊS
ESPAÑOL Amanecer
Geada Mormaço
Anochecer Arco iris
Neve
Brisa
Nublado Raio
Calor Cerrazón
Relâmpago
Lluvia
Sol Temporal
Soleado Atardecer
Trovão
Oscuro
Furacão
Frio Huracán
Garoa, chovisco
Llovizna
Ventania Vento orvalho terremoto tremor
ESPAÑOL escarcha / helada Bochorno Nieve Nublado Rayo Relámpago Sol Temporal Trueno Ventolera Viento rocío Terremoto Temblor
FÚTBOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Centroavante
delantero centro
Linha lateral
línea de banda
Penalti
tiro a puerta
marca de pênalti
punto de penalty
Cruzamento Defesas
Centro Defensas
Meia-direita Meia-esquerda
medio derecha medio izquierda
Gol
Gol
pequena área
Goleiro
Portero/guardameta
ponta-direita
área de portería/chica extremo derecha
64
Grande área
área de penalty
ponta-esquerda
extremo izquierda
lateral direita
Interior derecha
Rede
Red
lateral esquerda linha de fundo
interior izquierda Línea de fondo
substituição Trave
Pared Poste
linha de meio-campo
Línea central
travessão
Travesaño
zagueiro esquerdo
Lateral izquierdo
zagueiro direito
lateral derecho
PROFESIONES
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Açougueiro
Carnicero
Carteiro
Cartero
Administrador
Administrador
Chaveiro
Cerrajero
Advogado Aeromoça
Abogado Azafata
Chofer costureira
Chófer Costurera / modista
Arquiteto
Arquitecto
cozinheiro
Cocinero
Artesão Alfaiate
Artesano Sastre
Dentista Alfaiataria
Dentista Sastreria
Bancário
Bancário
Diretor
Director
Bibliotecário Bombeiro
Bibliotecário Bombero
Cabeleireiro
Peluquero
encanador
plomero / fontanero
Caixa Cantor
Cajero Cantante
enfermeira engenheiro
Enfermera Ingeniero
Estagiário
Pasante
engraxate
faxineira fotógrafo
Asistenta Fotógrafo
pediatra pedreiro
Pediatra Albañil
Garçom
Camarero/mozo
pintor
Pintor
Gari Guarda
Basurero Guardia
policial professor
Policía Profesor
jardineiro
Jardinero
Salva-vidas
Salvavidas
Juiz mecânico
Juez Mecánico
secretária vendedor
Secretaria Vendedor
médico
Médico
sapateiro
Zapatero
motorista
Conductor
padeiro
Panadero
eletricista empregada doméstica
Electricista criada / empleada
Limpiabotas/lustrabotas
65
ROPAS
PORTUGUÊS bermuda Biquíni Blusa blusa de lã Blusão Boné Botas Cachecol Calcinha Calça Camisa Camiseta Luvas macacão Maiô Meia minissaia Paletó pantufas
ESPAÑOL Bermuda Bikini Blusa Saco de lana Blusón Gorra Botas Bufanda Braguitas/bombacha Pantalón / pantalones Camisa Camiseta/remera/pollera Guantes Enterito Traje de baño Calcetín Minifalda Chaqueta / saco
PORTUGUÊS camisola Capa de chuva Capuz casaco chapéu Chinelo Cinto Colete Cueca jaqueta Jeans gravata Sutiã Tênis Terno Vestido sobretudo Saia fraldas
ESPAÑOL Camisón Impermeable capucha / caperuza Abrigo Sombrero Chinela Cinturón Chaleco Calzoncillo Cazadora Vaqueros Corbata sostén / sujetador/corpiño tenis / zapatillas Traje Vestido Sobretodo falda / pollera
pijama
Pantuflas Pijama / piyama
Sapato
Pañales Zapato
Sandália
Sandalia
Saia
falda / pollera
CUERPO HUMANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
antebraço
Antebrazo
Gengivas
Encías
Axila Barriga
Axila Barriga
Garganta Joelho
Garganta Rodilla
Boca
Boca
Lábios
Labios
66
bochecha
Mejilla
Língua
Lengua
Braço
Brazo
Mão
Mano
cabeça Cabelo
Cabeza cabello / pelo
Nádegas Nariz
Nalgas La nariz
Cílios
Pestañas
Olhos
Ojos
Cintura Coluna
Cintura Columna
Orelha Ouvido
Oreja Oído
coração
Corazón
Ossos
Huesos
costelas cotovelo
Costillas Codo
Pé Peito
Pie Pecho
Coxa
Muslo
Pele
Piel
dedo anular Dedo indicador
dedo anular dedo índice
Perna Pescoço
Pierna Cuello
dedo médio
dedo medio
Pulmão
Pulmón
dedo mínimo dedo polegar
dedo meñique dedo pulgar
Pulso Queixo
Muñeca mentón / barbilla
dedão do pé
Dedo gordo del pie
Seios
Senos
Dentes Gago
Dientes Tartamudo
Sobrancelhas Testa
Cejas Frente
Tornozelo
Tobillo
Unha
Uña
Umbigo sovaco
Ombligo sobaco
Rim (ns)
Riñon (es)
TEJIDOS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
De camurça De couro
de gamuza de cuero
De linho De veludo
de lino de terciopelo
De flanela De lã
de franela De lana
estampado listrado
Estampado a rayas
de algodão
De algodón
xadrez
a cuadros / escocesa
de bolinhas
a lunares
seda
De seda
67
UTENSÍLIOS DE LIMPIEZA
PORTUGUÊS Amaciante de roupa aspirador Balde Detergente Espanador
PORTUGUÊS
ESPAÑOL suavizante de ropa Aspiradora Cubo
máquina de lavar prendedor de roupa sabão em pó
Detergente
Esponja
Plumero Esponja
rodo
Trapeador
Varal Vassoura ferro de passar
ESPAÑOL Lavadora palillo de ropa jabón en polvo Tendedero Escoba Plancha
SIGNOS
PORTUGUÊS Áries
ESPAÑOL Áries
PORTUGUÊS Câncer
ESPAÑOL cáncer
Touro
Tauro
Leão
Leo
Gêmeos Libra
Geminis Libra
Virgem Capricórnio
Virgo capricórnio
Escorpião
Escorpio
Aquário
acuário
Sagitário
Sagitário
peixes
Piscis
68
HERRAMIENTAS
PIE DE REY - TORNILLO DE BANCO - REMACHADORA -
MARTILLO
ALICATES
BROCAS EXTRACTOR SIERRA DE MANO - ACEITERA
GATO HIDRÁULICO – ALICATE de PRESIÓN- LLAVES HALLEN – SARGENTO - LIJA
ALICATES PICOdeLORO - CEPILLO CARPINTERO - EL SERRUCHO- HUINCHA de MEDIR
69
FLORES
PENSAMIENTO
HIERBABUENA
MARGARITA
DIENTE DE LEÓN
CALA -
PALMA
- ORQUÍDEA JAZMÍN GIRASOL GERANIO BEGONIA
SALVIA - DALIA – BUGANVILIA – HORTENSIA
SALUDOS Y DESPEDIDAS
SALUDOS
PORTUGUÊS Oi! / Olá! Oi! (informal) Bom dia! Boa tarde! Boa noite! Oi, como vai?
PORTUGUÊS
ESPAÑOL ¡Hola! ¡Buenas! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas Noches! ¡Hola! ¿Qué tal?
Como vai? Como você está? Estou bem, obrigado. Estou bem, e você? O que conta? Que prazer em vê-lo!
ESPAÑOL ¿Qué pasa?/¿Cómo va eso? ¿Cómo está(s)? Estoy bien, gracias. Estoy bien, ¿y usted? ¿Qué cuentas? ¡Que gusto de verlo!
DESPEDIDAS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Adeus!
¡Adiós!
Lembranças!
¡Recuerdos!
Até amanhã!
¡Hasta mañana!
Lembranças a todos!
¡Saludos para todos!
ESPAÑOL
70
¡Hasta la vista!
Passe bem!
¡Que lo pases bien!
Até logo!
¡Hasta luego!
Tchau!
¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.)
Foi um prazer!
¡Fue un placer!
Até a próxima!
EL HOMBRE
Las chanclas
Las sandalias
Las zapatillas de casa
Los calcetines
Los pantalones cortos (shorts) Los Canzonzillos largos El chaleco
El traje
La corbata
El Albornoz
La gorra
La ropa interior
Los pantalones
El cinturón
La camisa
Los pantalones vaqueros
El sombrero
El reloj
71
LA MUJER
1 El vestido/la falda 2 la blusa 3 el bolso de mano 4 el velo 5 la combinación 6 las braguitas 7 el sostén 8 La lencería las medias 9 las gafas y las gafas de sol 10 el collar 11 el pendiente 12 la pulsera 13 el anillo 14 El joyero 15 los guantes 16 la manopla 17 el jersey 18 los pants la ropa de deporte 19 el abrigo 20 La bufanda 21 las orejeras 22 la chaqueta 23 la chaqueta chupa 24 el impermeable
72
La Momia El elfo/duende La lámpara mágica el genio el hada el monstruo
el espantapájaros el ataúd el cementerio
La caldera
La sirena
la bruja
el demonio
el jorobado
El rey
el fantasma
el diablo
el cavernícola
la reyna
la casa embrujada El zombi
el mago
El gigante
El castillo
El enano
el trono
73
1 el árbol 2 la hoja 3 la rama 4 la raíz – 5 la bellota 6 macedonia 7 la enredadera 8 el cactus 9 La palmera 10 el pino 11 la piña 12 la hierba 13 el hongo 14 el helecho (samambaia) 15 El bambú 16 el buque de flores 17 la corona de flores 18 el girasol 19 El diente de león 20 el tulipan 21 pensamiento
74
El cuervo
El cangrejo
La anguila
La gaviota
1 La rana 2 el renacuajo 3 el sapo 4 la tortuga 5 la lagartija 6 La culebra / serpiente 7 la cobra 8 la iguana 9 la salamandra 10 el camaleón 11 El lagarto 12 el cocodrilo 13 el dragón 14 los dinosaurios
75
1 La hormiga 2 el hormiguero 3 el saltamontes / langosta 4 el grillo 5 La mosca 6 la araña 7 la telaraña 8 la avispa 9 el escorpión 10 el gusano 12 El mosquito 13 la pulga 14 la garrapata 15 el caracol 16 escarabajo 17 la cucaracha - mariquita siete puntos 18 La mariposa 19 la oruga 20 el capullo 21 la polilla 22 la libélula 23 la mantis religiosa 24 El panal 25 la abeja 26 la colmena 27 el enjambre 28 la tarántula 29 El ciempiés 30 el milpiés
76
1 El elefante 5 El león 11 La hiena 14 El ñu
2 la jirafa 7 la leona 12 el hipopótamo 15 el gacela
3 el rinocenronte 4 la cebra 8 el cachorro 9 el guepardo 10 el leopardo 13 el dromedario/camello 16 el antílope 17 el mono 18 la mona 19 el chimpancé 20 El gorila 21 el babuino
77
billetera
maceta
la cometa
escoba
cigarro, puro
papa
Memorização de Palavras em Espanhol
Muy fácil. Se você deseja aumentar sua capacidade de memorização, não deixe de conferir esta dica! Primeiramente, compre um caderno ou agenda telefônica. Munir-se de um computador. A partir de agora, ela se tornará o seu dicionário personalizado! Cada palavra nova que você ler ou escutar, deverá ser escrita na agenda, juntamente com a tradução. Por exemplo: Digamos que você aprendeu o significado da palavra membrillo = marmelo. Vá até a letra M, escreva-a e coloque ao lado a tradução correspondente (marmelo). Futuramente, quando aprender outra palavra iniciada por M, você irá escrevê-la embaixo de membrillo (exemplo). Feito isso, lembre-se de ler a primeira palavra e a segunda de sua lista. Quando for escrever a terceira, leia a primeira, a segunda, a terceira em voz alta, e assim por diante. Desta maneira, se você escrever umas 50 palavras, você terá lido a palavra membrillo pelo menos 49 vezes, ou seja, será praticamente impossível esquecê-la! Outra dica: Habitue-se a ler jornais (El País, LUN, ABC Clarín) de acordo com o país e/ou cultura de seu interesse. Se você estiver na internet use sempre www.wordreference.com
VOCABULÁRIO DEL ALUMNO Espanhol
Português
Espanhol
Português
Guapo Acopio Cosecha Sésamo Semilla Discapacidad Minusvalido
Bonito, varonil Armazenamento Colheita Gergelim Semente Deficiente Deficiente
Roble Tornillo Borracha Caucho Gomeria fallo chabola
Carvalho parafuso Bêbada Borracha Borracharia Sentença judicial Favela
78
Hincha Matrícula/chapa Pan Pececillos Pez Pescado Mariquita 7 puntos Guacamayo alabar biberón Deceso
tanatório Mantis Cuenca Oruga gusano Buceo pagaré cuna Chivo
Torcida de clube Placa Pão Peixinhos Peixe vivo Peixe pescado Joaninha Arara Louvar Mamadeira
IML, tanatos Louva-a-deus Bacia Lagarta Verme / larva Mergulho desportivo Duplicata Berço Bode
Leer la Bíblia Ex 24.6; 24.8 Mt 3.4 ; 5.13 Sitios interessantes www.wordreference.com (diccionário) www.spanishdaddy.com www.noticieroelcirco.com No espanhol não ocorre o fenômeno da nasalização, como em português: mãe, manhã, tanto... As vogais (e, o) são fechadas. Hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana Asimismo solemos hablar ¿ de veras ? de balde por tanto a través tal vez em fin sobre todo Os olhos azuis de Jesus (não há o fonema /zê/ em espanhol). EXPRESIONES IDIOMÁTICAS QUEDARSE DE UNA PIEZA: SUPREENDER-SE HACER LA VISTA GORDA: NÃO QUERER VER ALGO OU NINGUÉM ESTAR DE RECHUPETE: ALGUMA COISA ESTAR MUITO BOA (COMIDA) SUDAR LA GOTA GORDA: TER MUITO TRABALHO ESTAR HECHO POLVO: ESTAR CANSADÍSSIMO(A) QUEMARSE LAS PESTAÑAS: ESTUDAR MUITO ESTAR HECHO UN ROBLE: ESTAR FORTE ECHAR CHISPAS: ESTAR FURIOSO TENER MÁS CARA QUE ESPALDA: SER CARA DE PAU FALTARLE UN TORNILLO: SER TONTO, DOIDO
CHISTES Dos amigos se encuentran por la Calle Estrella, Asunción, y le dice uno al otro: - ¿Puedo confiarte un secreto? - Por supuesto, somos amigos. - Necesito 6.000 euros. - Esté tranquilo, chirá, como si no me hubieses dicho nada
Um garoto argentino, passeando com o pai pela calle Florida, em Buenos Aires, diz: - Papá, cuando crecer quiero ser como tú ! 79
Y papá, orgulloso, sonríe internamente y pregunta:: - Que bueno hijo mío; ¿ pero por que ? Y el pibe responde: - Para tener un hijo... como YO. .
80