Story Transcript
EL DISCURSO DEL PROFESOR
Formación inicial para profesores de español Instituto Cervantes de Viena Montserrat Cervera SprachGastein 2012
1
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Fragmento II Érase un muchacho que se encerró en su casa varios años a estudiar idiomas para poder hablar con otras gentes y que cuando salió, aunque hablaba seis lenguas, era incapaz de intercambiar con nadie más de cuatro palabras.
Libro de las alienaciones, de Clara Janés
SprachGastein 2012
2
“La elocuencia no está en el que habla, sino en el que oye.”
Papeles inéditos, de Fray Martín Sarmiento (en Retahílas, de Carmen Martín Gaite)
SprachGastein 2012
3
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
¿Qué entendemos por “interacción”?
SprachGastein 2012
4
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Profesora: Carla, tú, ¿cómo vienes a clase? Carla: ¿Cómo...? P: ¿Cómo vienes a clase? ¿Cómo vienes? C: Mit der U-bahn? P: Sí, sí. C: Con el ... ¿metro? P: Ah, en metro, muy bien.
SprachGastein 2012
5
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Emisor
Interlengua o sistema aproximativo
Receptor
Enunciado = hipótesis lingüística
SprachGastein 2012
6
Interacción Intercambio lingüístico en que los interlocutores actúan y se influyen entre sí.
SprachGastein 2012
7
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012
La lengua de comunicación en la clase
Las preguntas del profesor
“Feedback”, corrección y reparación
8
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
LA LENGUA DE COMUNICACIÓN EN EL AULA
o
Perspectiva histórica del discurso generado en el aula: o o
o
SprachGastein 2012
Uso exclusivo de la L1 (lengua materna de los alumnos). Uso exclusivo de la L2 (lengua que se aprende).
Cambios de lengua: funciones de la L1 y la L2.
9
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
USO EXCLUSIVO DE LA L1
Método tradicional de gramática- traducción.
SprachGastein 2012
10
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
USO EXCLUSIVO DE LA L2:
Método directo: no se admiten cambios de lengua. Conductismo como base psicologüística: estímulo – respuesta - refuerzo
SprachGastein 2012
11
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
uso incontrolado de la L2
Confusión
uso de la L1
Interferencia
error
SprachGastein 2012
12
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
CAMBIO DE PERSPECTIVA EN LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS:
Cambio en la valoración del error: “ nadie aprende sin meter la pata“.
Proceso de enseñanza ≠ proceso de adquisición.
“ Input“ compresible = información conocida + información nueva (I + 1).
SprachGastein 2012
13
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
No puede implantarse de forma dogmática el uso exclusivo del español en el aula. Debe estimularse, sin embargo, su uso constante y voluntario no solo en actividades y prácticas propias del programa de enseñanza, sino también en los procesos de comunicación que se desarrollan de forma espontánea entre el profesor y los alumnos, y en los de los alumnos entre sí. Plan Curricular del Instituto Cervantes
SprachGastein 2012
14
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
nivel de
simulación
nivel de
auténtica comunicación
SprachGastein 2012
15
Tareas
Diálogos 1, 2, 3 y 4 del cuadernillo
SprachGastein 2012
16
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PARA UN ADECUADO USO DE LA L2:
Dosificar las intervenciones: respetar los silencios y los tiempos de espera.
Adaptar la lengua al nivel de los alumnos sin crear una lengua artificial.
Introducir lo antes posible el lenguaje de comunicación en el aula.
SprachGastein 2012
17
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
FUNCIONES DE LOS CAMBIOS DE LENGUA (L2
L1):
Dar soporte afectivo y disminuir la ansiedad.
Dar explicaciones complejas.
Practicar estrategias de comunicación y negociación.
SprachGastein 2012
18
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Pregunta Es el medio más eficaz de: o o o
SprachGastein 2012
centrar la atención de los alumnos, conseguir una respuesta verbal y evaluar.
19
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
secuencia tradicional (50-70% de las intervenciones de profesor)
pregunta ⇒ respuesta ⇒ evaluación
SprachGastein 2012
20
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
LAS PREGUNTAS DEL PROFESOR
o
Tipos de preguntas según la respuesta que generan.
o
Tipos de pregunta según su función.
o
La pregunta mayéutica.
o
Tiempo de espera y modificación de las preguntas.
SprachGastein 2012
21
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA cerradas o convergentes :
o
• • •
o
SprachGastein 2012
La respuesta está contenida en la pregunta. Generan respuestas breves. Pueden ser de tipo sí/no o de alternativa. abiertas o divergentes
22
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA
o
Preguntas de demostración o de respuesta conocida de antemano por el profesor
o
Preguntas de referencia o de respuesta no conocida de antemano por el profesor
SprachGastein 2012
23
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PREGUNTAS CERRADAS o CONVERGENTES ¿Eres de Viena? ¿Vives en el centro o en las afueras? ¿Te gusta la ciudad? ¿Hay parques o zonas verdes cerca de tu casa?
SprachGastein 2012
24
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PREGUNTAS ABIERTAS O DIVERGENTES
¿De dónde eres? ¿En qué barrio/distrito vives? ¿Y qué es lo que más te gusta de la ciudad? ¿Cómo es tu barrio? ¿Qué hay cerca de tu casa?
SprachGastein 2012
25
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PREGUNTAS DE DEMOSTRACIÓN ¿Cómo se llama esto en español? ¿Cómo se dice “Buch“ en español? ¿Qué hay encima de la mesa? ¿Dónde está sentado Stephan?
SprachGastein 2012
26
Tareas Diálogos 5, 6, 7 y 8 del cuadernillo
SprachGastein 2012
27
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Diálogo 6 del cuadernillo Alumno: ¿El presente de subjuntivo de "poner"? Profesora: ¿Y el de indicativo? A: Ah,... pong...a, ponga. P: Muy bien.
SprachGastein 2012
28
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Diálogo 7 del cuadernillo Profesora: ¿Manfred? Alumno: ¿Venir? Muy difícil. (Risas) P: ¿Muy difícil? ¿Cómo es el indefinido? A: Viné. P: Vine. Muy bien. ¿ Y ellos? M: Vin... vin..ieran.
SprachGastein 2012
29
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
FUNCIONES PRINCIPALES DE LA PREGUNTA MAYÉUTICA:
Activación cognitiva activamos, reorganizamos y relacionamos conocimientos.
Activación emocional involucramos y creamos una actitud expectante.
SprachGastein 2012
30
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PREDICCIÓN DE CONTENIDOS
o
Gramaticales Y ahora vamos a pensar un poco. ¿Qué tiempo se utiliza en cada una de estas declaraciones? ¿Con qué función? ¿Cuál de ellas es incompleta?... Abanico
o
Temáticos ¿Te gusta el vino? ¿Tienes costumbre de beberlo? ¿En qué ocasiones lo bebes? ¿Conoces los vinos españoles?.. Procesos y recursos
SprachGastein 2012
31
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS
Diálogo 6 del cuadernillo Profesor: ¿Te acuerdas de lo que eran "desechos"? Alumno: Lo que sobra ... la piel de la manzana. P: ¿Tú a la bolsa que bajas todos los días a la calle la llamas "desechos"? A: No, basura... P: Ah... A: "Desechos” es lo que sobra, pero no en casa... en una fábrica.
SprachGastein 2012
32
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS
Alumno: Am Samstag bin ich nach Salzburg gegangen. Profesor: Zu Fuß? A: Gefahren.
SprachGastein 2012
33
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
MODIFICACIONES EN LAS PREGUNTAS
o
o
SprachGastein 2012
Dar pistas sobre la respuesta Añadir una alternativa o varias, convirtiéndola en una pregunta de elección
34
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
¿Cómo vas a trabajar?
¿Qué medio de transporte coges?
¿Coges el metro para ir al trabajo?
¿Vas en metro o en autobús?
¿Vas en metro, en autobús, a pie...?
SprachGastein 2012
35
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
¿Cómo te llevas con tus compañeros de trabajo?
¿Tienes una buena relación con tus compañeros?
¿Son simpáticos tus compañeros? ¿Salís a tomar algo, habláis...?
SprachGastein 2012
36
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
“ FEEDBACK“, CORRECCIÓN Y REPARACIÓN
SprachGastein 2012
37
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
“ Feedback“ Toda respuesta o indicación del oyente que actúa sobre el hablante.
SprachGastein 2012
38
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Triple función del “ feedback“: o o o
refuerzo información motivación
SprachGastein 2012
39
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
CORRECCIÓN o
Sustitución de la forma errónea por la forma correcta.
o
Modificación de una regla errónea del interlenguaje del alumno.
SprachGastein 2012
40
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
REPARACIÓN Tratamiento de todo problema que se produzca en el uso interactivo del lenguaje.
SprachGastein 2012
41
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
¿Cuándo y cómo corregir? ¿Qué tipo de corrección es más efectiva?
SprachGastein 2012
42
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
ANÁLISIS DE LOS TURNOS DE HABLA 1.
Turno del hablante no nativo (HNN) con error.
2.
El hablante nativo (HN)puede interrumpir o esperar el punto de transición. Se suministra “feedback“.
3.
El HNN recibe el “feedback“. Reconoce el error.
4.
El HN recibe el reconocimiento y emite una confirmación.
SprachGastein 2012
43
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
1.Alumno: Juego al golfo...no, al golf. 2.Alumno: Juego al golfo. Profesor: ¿Al ? A: Golf. 3.Alumno: Juego al ¿golfo? P: Al golf. 4.Alumno: Juego al golfo. Profesor: Al golf. A: Al golf. 5.Alumno: Juego al golfo. Profesor: (interrumpiendo)¿Al? A: Al golfo. P: Al golf, al golf. A: Juego al golf.
SprachGastein 2012
44
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
orientada al medio Reparación orientada al mensaje
SprachGastein 2012
45
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
didáctica (se interrumpe y se da la solución)
Reparación
conversacional (se espera al punto de transición y se tiende a la autocorrección)
SprachGastein 2012
46
Tareas Diálogos 9 y 10 del cuadernillo
SprachGastein 2012
47
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: ¿En Madrid? A: ¿... a... Madrid? P: No, no, está bien, en Madrid.
SprachGastein 2012
48
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: Perdón, ¿cómo? A: (silencio) P: No, no, ich habe dich nicht gehört. ¿Puedes repetir? In bißchen lauter.
SprachGastein 2012
49
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
TIPOS DE "FEEDBACK" (Chaudron, 1988)
o o o o o o o o o o o
SprachGastein 2012
Ignorar el error Interrumpir Esperar Aceptar Negar o rechazar Proporcionar al alumno la respuesta correcta Enfatizar Repetir sin cambio Repetir sin cambio pero enfatizando el error Repetir con cambio (se añade la corrección y continúa el discurso) Repetición con cambio y enfásis
50
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
TIPOS DE "FEEDBACK" (CHAUDRON, 1988) o o o o
o o o o o
o o o
SprachGastein 2012
Explicación Hacer repetir (con la intención de que se autocorrija) Asegurar (hace repetir porque realmente no ha entendido) Apuntar (hace una entrada introductoria para hacer repetir al alumno a partir del punto donde ha cometido el error) Dar una pista Formular de nuevo la pregunta original Reformular la pregunta Preguntar (con reducción, ampliación o énfasis para guiar la respuesta) Transferencia (preguntar a otros alumnos o a toda la clase para obtener la respuesta correcta) Verificar (el profesor intenta asegurarse de que la corrección ha sido entendida) Elogiar Salida (se deja la corrección del error)
51
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
FUNCIONES BÁSICAS DEL "FEEDBACK" (ALLWRIGHT) o
Indicar el error
o
Proporcionar el modelo lingüístico
o
Indicar la solución
o
Elogiar
SprachGastein 2012
52