EL DISCURSO DEL PROFESOR

EL DISCURSO DEL PROFESOR Formación inicial para profesores de español Instituto Cervantes de Viena Montserrat Cervera SprachGastein 2012 1 -LA INT

14 downloads 252 Views 1MB Size

Story Transcript

EL DISCURSO DEL PROFESOR

Formación inicial para profesores de español Instituto Cervantes de Viena Montserrat Cervera SprachGastein 2012

1

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Fragmento II Érase un muchacho que se encerró en su casa varios años a estudiar idiomas para poder hablar con otras gentes y que cuando salió, aunque hablaba seis lenguas, era incapaz de intercambiar con nadie más de cuatro palabras.

Libro de las alienaciones, de Clara Janés

SprachGastein 2012

2

“La elocuencia no está en el que habla, sino en el que oye.”

Papeles inéditos, de Fray Martín Sarmiento (en Retahílas, de Carmen Martín Gaite)

SprachGastein 2012

3

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

¿Qué entendemos por “interacción”?

SprachGastein 2012

4

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Profesora: Carla, tú, ¿cómo vienes a clase? Carla: ¿Cómo...? P: ¿Cómo vienes a clase? ¿Cómo vienes? C: Mit der U-bahn? P: Sí, sí. C: Con el ... ¿metro? P: Ah, en metro, muy bien.

SprachGastein 2012

5

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Emisor

Interlengua o sistema aproximativo

Receptor

Enunciado = hipótesis lingüística

SprachGastein 2012

6

Interacción Intercambio lingüístico en que los interlocutores actúan y se influyen entre sí.

SprachGastein 2012

7

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-



SprachGastein 2012

La lengua de comunicación en la clase



Las preguntas del profesor



“Feedback”, corrección y reparación

8

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

LA LENGUA DE COMUNICACIÓN EN EL AULA

o

Perspectiva histórica del discurso generado en el aula: o o

o

SprachGastein 2012

Uso exclusivo de la L1 (lengua materna de los alumnos). Uso exclusivo de la L2 (lengua que se aprende).

Cambios de lengua: funciones de la L1 y la L2.

9

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

USO EXCLUSIVO DE LA L1 

Método tradicional de gramática- traducción.

SprachGastein 2012

10

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

USO EXCLUSIVO DE LA L2:





Método directo: no se admiten cambios de lengua. Conductismo como base psicologüística: estímulo – respuesta - refuerzo

SprachGastein 2012

11

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

uso incontrolado de la L2

Confusión

uso de la L1

Interferencia

error

SprachGastein 2012

12

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

CAMBIO DE PERSPECTIVA EN LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS:



Cambio en la valoración del error: “ nadie aprende sin meter la pata“.



Proceso de enseñanza ≠ proceso de adquisición.



“ Input“ compresible = información conocida + información nueva (I + 1).

SprachGastein 2012

13

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

No puede implantarse de forma dogmática el uso exclusivo del español en el aula. Debe estimularse, sin embargo, su uso constante y voluntario no solo en actividades y prácticas propias del programa de enseñanza, sino también en los procesos de comunicación que se desarrollan de forma espontánea entre el profesor y los alumnos, y en los de los alumnos entre sí. Plan Curricular del Instituto Cervantes

SprachGastein 2012

14

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

 nivel de

simulación

 nivel de

auténtica comunicación

SprachGastein 2012

15

Tareas

Diálogos 1, 2, 3 y 4 del cuadernillo

SprachGastein 2012

16

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PARA UN ADECUADO USO DE LA L2: 

Dosificar las intervenciones: respetar los silencios y los tiempos de espera.



Adaptar la lengua al nivel de los alumnos sin crear una lengua artificial.



Introducir lo antes posible el lenguaje de comunicación en el aula.

SprachGastein 2012

17

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

FUNCIONES DE LOS CAMBIOS DE LENGUA (L2

L1):



Dar soporte afectivo y disminuir la ansiedad.



Dar explicaciones complejas.



Practicar estrategias de comunicación y negociación.

SprachGastein 2012

18

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Pregunta Es el medio más eficaz de: o o o

SprachGastein 2012

centrar la atención de los alumnos, conseguir una respuesta verbal y evaluar.

19

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

secuencia tradicional (50-70% de las intervenciones de profesor)

pregunta ⇒ respuesta ⇒ evaluación

SprachGastein 2012

20

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

LAS PREGUNTAS DEL PROFESOR

o

Tipos de preguntas según la respuesta que generan.

o

Tipos de pregunta según su función.

o

La pregunta mayéutica.

o

Tiempo de espera y modificación de las preguntas.

SprachGastein 2012

21

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA cerradas o convergentes :

o

• • •

o

SprachGastein 2012

La respuesta está contenida en la pregunta. Generan respuestas breves. Pueden ser de tipo sí/no o de alternativa. abiertas o divergentes

22

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA

o

Preguntas de demostración o de respuesta conocida de antemano por el profesor

o

Preguntas de referencia o de respuesta no conocida de antemano por el profesor

SprachGastein 2012

23

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PREGUNTAS CERRADAS o CONVERGENTES ¿Eres de Viena? ¿Vives en el centro o en las afueras? ¿Te gusta la ciudad? ¿Hay parques o zonas verdes cerca de tu casa?

SprachGastein 2012

24

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PREGUNTAS ABIERTAS O DIVERGENTES

¿De dónde eres? ¿En qué barrio/distrito vives? ¿Y qué es lo que más te gusta de la ciudad? ¿Cómo es tu barrio? ¿Qué hay cerca de tu casa?

SprachGastein 2012

25

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PREGUNTAS DE DEMOSTRACIÓN ¿Cómo se llama esto en español? ¿Cómo se dice “Buch“ en español? ¿Qué hay encima de la mesa? ¿Dónde está sentado Stephan?

SprachGastein 2012

26

Tareas Diálogos 5, 6, 7 y 8 del cuadernillo

SprachGastein 2012

27

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Diálogo 6 del cuadernillo Alumno: ¿El presente de subjuntivo de "poner"? Profesora: ¿Y el de indicativo? A: Ah,... pong...a, ponga. P: Muy bien.

SprachGastein 2012

28

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Diálogo 7 del cuadernillo Profesora: ¿Manfred? Alumno: ¿Venir? Muy difícil. (Risas) P: ¿Muy difícil? ¿Cómo es el indefinido? A: Viné. P: Vine. Muy bien. ¿ Y ellos? M: Vin... vin..ieran.

SprachGastein 2012

29

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

FUNCIONES PRINCIPALES DE LA PREGUNTA MAYÉUTICA:

Activación cognitiva activamos, reorganizamos y relacionamos conocimientos.

Activación emocional involucramos y creamos una actitud expectante.

SprachGastein 2012

30

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PREDICCIÓN DE CONTENIDOS

o

Gramaticales Y ahora vamos a pensar un poco. ¿Qué tiempo se utiliza en cada una de estas declaraciones? ¿Con qué función? ¿Cuál de ellas es incompleta?... Abanico

o

Temáticos ¿Te gusta el vino? ¿Tienes costumbre de beberlo? ¿En qué ocasiones lo bebes? ¿Conoces los vinos españoles?.. Procesos y recursos

SprachGastein 2012

31

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS

Diálogo 6 del cuadernillo Profesor: ¿Te acuerdas de lo que eran "desechos"? Alumno: Lo que sobra ... la piel de la manzana. P: ¿Tú a la bolsa que bajas todos los días a la calle la llamas "desechos"? A: No, basura... P: Ah... A: "Desechos” es lo que sobra, pero no en casa... en una fábrica.

SprachGastein 2012

32

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS

Alumno: Am Samstag bin ich nach Salzburg gegangen. Profesor: Zu Fuß? A: Gefahren.

SprachGastein 2012

33

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

MODIFICACIONES EN LAS PREGUNTAS

o

o

SprachGastein 2012

Dar pistas sobre la respuesta Añadir una alternativa o varias, convirtiéndola en una pregunta de elección

34

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

¿Cómo vas a trabajar?

¿Qué medio de transporte coges?

¿Coges el metro para ir al trabajo?

¿Vas en metro o en autobús?

¿Vas en metro, en autobús, a pie...?

SprachGastein 2012

35

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

¿Cómo te llevas con tus compañeros de trabajo?

¿Tienes una buena relación con tus compañeros?

¿Son simpáticos tus compañeros? ¿Salís a tomar algo, habláis...?

SprachGastein 2012

36

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

“ FEEDBACK“, CORRECCIÓN Y REPARACIÓN

SprachGastein 2012

37

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

“ Feedback“ Toda respuesta o indicación del oyente que actúa sobre el hablante.

SprachGastein 2012

38

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Triple función del “ feedback“: o o o

refuerzo información motivación

SprachGastein 2012

39

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

CORRECCIÓN o

Sustitución de la forma errónea por la forma correcta.

o

Modificación de una regla errónea del interlenguaje del alumno.

SprachGastein 2012

40

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

REPARACIÓN Tratamiento de todo problema que se produzca en el uso interactivo del lenguaje.

SprachGastein 2012

41

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

¿Cuándo y cómo corregir? ¿Qué tipo de corrección es más efectiva?

SprachGastein 2012

42

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

ANÁLISIS DE LOS TURNOS DE HABLA 1.

Turno del hablante no nativo (HNN) con error.

2.

El hablante nativo (HN)puede interrumpir o esperar el punto de transición. Se suministra “feedback“.

3.

El HNN recibe el “feedback“. Reconoce el error.

4.

El HN recibe el reconocimiento y emite una confirmación.

SprachGastein 2012

43

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

1.Alumno: Juego al golfo...no, al golf. 2.Alumno: Juego al golfo. Profesor: ¿Al ? A: Golf. 3.Alumno: Juego al ¿golfo? P: Al golf. 4.Alumno: Juego al golfo. Profesor: Al golf. A: Al golf. 5.Alumno: Juego al golfo. Profesor: (interrumpiendo)¿Al? A: Al golfo. P: Al golf, al golf. A: Juego al golf.

SprachGastein 2012

44

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

orientada al medio Reparación orientada al mensaje

SprachGastein 2012

45

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

didáctica (se interrumpe y se da la solución)

Reparación

conversacional (se espera al punto de transición y se tiende a la autocorrección)

SprachGastein 2012

46

Tareas Diálogos 9 y 10 del cuadernillo

SprachGastein 2012

47

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: ¿En Madrid? A: ¿... a... Madrid? P: No, no, está bien, en Madrid.

SprachGastein 2012

48

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: Perdón, ¿cómo? A: (silencio) P: No, no, ich habe dich nicht gehört. ¿Puedes repetir? In bißchen lauter.

SprachGastein 2012

49

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

TIPOS DE "FEEDBACK" (Chaudron, 1988)

o o o o o o o o o o o

SprachGastein 2012

Ignorar el error Interrumpir Esperar Aceptar Negar o rechazar Proporcionar al alumno la respuesta correcta Enfatizar Repetir sin cambio Repetir sin cambio pero enfatizando el error Repetir con cambio (se añade la corrección y continúa el discurso) Repetición con cambio y enfásis

50

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

TIPOS DE "FEEDBACK" (CHAUDRON, 1988) o o o o

o o o o o

o o o

SprachGastein 2012

Explicación Hacer repetir (con la intención de que se autocorrija) Asegurar (hace repetir porque realmente no ha entendido) Apuntar (hace una entrada introductoria para hacer repetir al alumno a partir del punto donde ha cometido el error) Dar una pista Formular de nuevo la pregunta original Reformular la pregunta Preguntar (con reducción, ampliación o énfasis para guiar la respuesta) Transferencia (preguntar a otros alumnos o a toda la clase para obtener la respuesta correcta) Verificar (el profesor intenta asegurarse de que la corrección ha sido entendida) Elogiar Salida (se deja la corrección del error)

51

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

FUNCIONES BÁSICAS DEL "FEEDBACK" (ALLWRIGHT) o

Indicar el error

o

Proporcionar el modelo lingüístico

o

Indicar la solución

o

Elogiar

SprachGastein 2012

52

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.