El EkoSonic MACH4 Dispositivo Endovascular Instrucciones para Uso en los Vasos Periféricos

El EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular Instrucciones para Uso en los Vasos Periféricos Indicaciones El conjunto EkoSonicTM Endovascular, compues

15 downloads 40 Views 234KB Size

Recommend Stories


INSTRUCCIONES PARA EL USO
60202006E.fm Page 46 Monday, December 4, 2006 11:43 AM INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE USAR EL APARATO CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE

INSTRUCCIONES PARA EL USO
30302006E.fm Page 41 Tuesday, March 27, 2007 10:22 AM INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE USAR EL APARATO CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE P

Instrucciones para el uso. piel. Tel Fax
Instrucciones para el uso Aparato para el cuidado de la piel Aparato para el cuidado de la piel ES página TYPE L6801 Tel. +39.035.688.111 Fax +39.

Story Transcript

El EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular Instrucciones para Uso en los Vasos Periféricos

Indicaciones El conjunto EkoSonicTM Endovascular, compuesto por el catéter inteligente de infusión (IDDC) y el dispositivo MicroSonicTM (MSD), está indicado para el uso endovascular durante la infusión selectiva y controlada de sustancias recetadas por un médico. Las sustancias debenan ser preparadas de acuerdo con las instrucciones de sus fabricantes. Contraindicaciones • El EkoSonic no está indicado para la dilatación de los vasos periféricos. • El sistema está contra-indicado caso el médico estime que el tratamiento pueda provocar prejuicios al paciente. Precauciones • La ley federal de los EE.UU. declara que este producto puede ser usado únicamente por médicos o de acuerdo con las órdenes de un médico. • Leer todas las instrucciones antes de usar el producto y observar todas las advertencias y precauciones descritas en este manual. No seguirlas puede acarrear en complicaciones. • El uso del sistema EkoSonicTM Endovascular está limitado a médicos entrenados en angiografía e intervención percutánea. • Este producto no puede ser reutilizado. • Este producto está embalado en forma estéril y no pirogénica. Antes de su uso, verificar que el embalaje sea integral y que su contenido no fui dañado durante el tránsito. No use el producto en caso el embalaje esté abierto o dañado o si el selo esté roto. Así, la esterilidad está en riesgo y el uso puede provocar una infección al paciente. • Antes de introducir el IDCC y cada vez de retirarlo del sistema vascular, el mismo debe ser enjaguado con solución salina. • En caso que el IDCC no avance fácilmente, no esforzarlo sin verificar la causa de la resistencia por la fluoroscopia y eliminar la obstrucción. Una fuerza excesiva puede resultar en averías al producto o heridas al paciente. • En caso que el flujo a través del IDDC esté flojo, no utilice una infusión de alta presión. Retirar el IDDC, conjuntamente con el MSD, si estuviere colocado, y verificar la causa de la restricción de flujo o usar un nuevo IDDC del mismo modelo. • La guía-alambre, debea cruzar la zona de terapia antes de comenzar la colocación del conjunto. • El tiempo acumulado del uso de un catéter de ultra sonido no debe superar 24 horas. Advertencias • Siempre verificar que los conectores de los IDDC y MSD estén conectados al mismo cabo de interface (CIC). Si no estuvieran conectados al mismo CIC, pueden resultar temperaturas excesivas y provocar daños al paciente. • Nunca reuse el sistema o intente su reesterilización. La reesterilización y el reuso del sistema pueden afectar la estructura del producto y provocar falla. Así, pueden ocurrir consecuencias graves al paciente incluyendo diversos daños, enfermedades y la muerte. También, el reuso y la reesterilización pueden provocar infecciones y la transmisión de enfermedades de un paciente al el otro. • Si el producto está averiado o por otros motivos inoperable, segregar el mismo y comunicarse con el fabricante. • Nunca aspire la sangre por los lúmenes terapéuticos. Este ato pueda tapar los orificios. • Nunca conecte los portales “Drug” y “Coolant” al sistema de infusión de alta presión. La presión máxima es 200 psi (14 atm). • Nunca aplique la energía de ultrasonido mientras el IDDC u el MSD estén fuera del paciente. • Aplicar la energía de ultrasonido apenas después de que el IDDC el MSD estuvieren colocados dentro del sistema vascular del paciente y con un buen flujo de la sustancia terapéutica y del enfriamiento. SIEMPRE DESCONECTAR EL ULTRASONIDO ANTES DE RETIRAR EL MSD. Si lo deja conectado, puede sobrecalentarse con el potencial de dañar el

-1-

• • • • • • •

MSD y interrumpir la terapia. SI EL MSD SUFRE CUALQUIER AVERÍA EL USO CONTINUADO PUEDE CAUSAR HERIDAS AL SISTEMA VASCULAR. Durante el uso normal, la energía de ultrasonido puede elevar la temperatura en la zona de terapéutica. La temperatura de la superficie del catéter es limitada a una máxima de 43° C. Si un IDDC o un MSD se dobla o sufren cualquier avería, cesar inmediatamente el uso y substituir por un nuevo catéter. Nunca deforme o doble el MSD durante su colocación en el IDCC. En caso que el MSD se doble en cualquier momento, no lo use porque se puede romper o su desempeño podría estar comprometido. Nunca use el MSD excepto con el IDDC. Nunca introduzca el MSD en el paciente sin de que esté colocado dentro del IDDC. Nunca sumerja los conectores eléctricos o la carcasa blanca del IDDC en fluidos. Nunca use el EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular con un introductor cuya válvula hemostática sea girable. La inserción en este tipo de válvula puede retirar los marcadores radiopacas o provocar otros daños al catéter. .

Complicaciones Potenciales • Perforación o rompimiento del vaso • Embolización del trombo • Espasmo del vaso • Hemorragia • Hematoma • Dolor y/o sensibilidad • Infección • Tromboflebitis

• • • • • • • •

Rasgadura del intima Disección de la arteria Trombosis vascular Reacciones farmacéuticas Alergia al medio de contraste Fistula arteriovenoso Episodios de tromboembólicos Amputación

Forma de Presentación/Almacenaje • Contenido: El paquete contiene un IDDC y un MSD. Las etiquetas de cada catéter proveen las características propias, por ejemplo el largo del catéter, especificaciones para accesorios y largo de la parte terapéutica. • El almacenaje debe estar en un área de temperatura moderada y libre de solventes orgánicos, radiación y luz ultravioleta. La fecha de vencimiento está escrita en la etiqueta, y el conjunto debe ser usado antes de la fecha notada.

-2-

Descripción del Producto El EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular usa ultrasonido de alta frecuencia (2-3 MHz) y potencia baja para facilitar la infusión de sustancias en el sistema vascular periférico. La figura 1 demuestra EkoSonic MACH4 Dispositivo Endovascular listo para uso con el MSD dentro del IDDC y el aparato de generación de ultrasonido (a ser llamado “Consola” el PT-3B). El sistema entrega las sustancias terapéuticas y el ultrasonido hasta la posición indicada del sistema vascular del paciente. La consola no está usada en el área estéril y puede ser reusado múltiples veces. La consola posee la interface que sirve para controlar la generación de ultrasonido. Un conector no estéril que puede ser reusado múltiples veces sirve para conectar la consola a los dos componentes del conjunto endovascular, el IDDC y el MSD. Zona terapéutica

EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular (El MSD dentro del IDDC) Consola EkoSonic™

Conector de Interface (CIC)

Figura 1: El EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular y la Consola EkoSonic (PT-3B) Principios de la Operación La consola del sistema propaga la radiofrecuencia (RF) que por la transducción piezoeléctrica realizado en el dispositivo MSD se transforma en ondas de ultrasonido. El dispositivo MSD, previamente colocado en la posición deseada del sistema vascular periférico del paciente vascular periférico emite las ondas de ultrasonido en forma radial a la sangre, el trombo y el tejido adyacente del paciente. El ultrasonido facilita la dispersión de la sustancia de infusión a lo largo de la región tratada. El Catéter de Entrega Inteligente (IDDC) El catéter IDDC (Figura 2) posee lúmenes múltiplos y un conector. Favor verificar la rotulación del catéter para las informaciones sobre el largo del mismo y el tamaño de la zona de tratamiento. El catéter IDDC posee tres lúmenes pequeños que entregan las sustancias terapéuticas. Estos lúmenes se localizan envolvente el lumen central. El lumen central sirve como el canal de la guíaalambre usado para facilitar su colocación del catéter en la zona de tratamiento. Después de la colocación en la zona de tratamiento, la guía-alambre puede ser retirado y el MSD introducido. Cuando el MSD esté posicionado, el lumen central también sirve para la administración de la solución salina para controlar la temperatura del MSD durante su uso. El lumen central también puede ser usado para injertar la medida de contraste cuando ni el fio-guía ni el MSD estén colocados. Los tres lúmenes poseen alambres finos que endurecen el catéter y termómetros que miden la temperatura de la zona de tratamiento. La parte distal del catéter IDDC posee dos marcadores radioopacos, uno en cada extremidad. Estos corresponden a la parte terapéutica. En esta zona, la pared externa del catéter está perforada permitiendo la infusión del agente indicado. La punta distal de todos estos lúmenes está fechada.

-3-

La parte proximal del catéter IDDC posee dos conectores. Hay dos conectores tipo Luer y un conector eléctrico. Los conectores tipo Luer son marcados con letras coloridas. El conector para infusión terapéutica posee las letras “DRUG” de color rojo. El conector para insertar la sustancia para refrigeración posee las letras “COOLANT” de color azul. El lumen central posee un conector tipo Touhy-Borst que recibe la guía-alambre, el MSD o una jeringa para inyección del contraste. El conector eléctrico es de color gris y sirve para conectar el IDDC a la consola.

Zona terapéutica

Lumen central

Conector para refrigerante Carcasa Conector para Infusión

Conector eléctrico

Figura 2: El Catéter de Infusión Inteligente (IDDC). El Dispositivo MicroSonic (MSD) El MSD (Figura 3) incorpora hasta treinta (30) transductores piezoeléctricos situados en la zona terapéutica del catéter. Estos emiten la energía en forma radial con respecto al axis del catéter. Conector eléctrico Zona terapéutica

Junción de IDDC/MSD

Figura 3: El Dispositivo MicroSonic (MSD). El MSD incorpora un núcleo que se endurece y facilita su colocación cuando está dentro del IDDC. También posee alambres eléctricos de bajo calibre que se extienden entre los transductores y un conector en la extremidad proximal del catéter. Este conector une con el CIC, que a su vez se conecta a la consola. La Consola EkoSonic (PT-3B) La consola provee una interface por lo cual el usuario administra la energía terapéutica a través de los catéteres IDDC y MSD. El CIC sirve para conectar la consola con los catéteres IDDC y MSD. Favor consultar el manual de uso de la consola para demás informaciones sobre sus funciones y uso. Procedimiento Antes de comenzar el tratamiento, asegurar que los siguientes elementos estén disponibles: • La consola PT-3B • El conector interface (CIC) • El dispositivo MicroSonic (MSD) • El catéter de infusión inteligente (IDDC)

-4-

Acceso vascular 1. Preparar dos bombas de infusión de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una es para la infusión del suero heparinizado y la otra es para la infusión de la sustancia terapéutica. La tasa de infusión debea ser la más alta permitida por la política del hospital. ADVERTENCIA: NUNCA CONECTE EL PORTAL “DRUG” Y EL PORTAL “COOLANT” A BOMBAS DE ALTA PRESIÓN. LA PRESIÓN MÁXIMA ES DE 14 ATM (200 PSI). 2.

Usando la técnica apropiada, crear acceso al sistema vascular con un introductor de calibre mínimo de 6F y largo adecuado. Para cruzar la bifurcación aórtica, se recomienda un introductor fortalecido.

Preparación y colocación del IDDC y MSD 3. Seleccionar aquello(s) conjunto(s) cuyas partes terapéuticas corresponden a la zona a ser tratada en el sistema vascular del paciente. 4. Retirar los sobres de la caja y, utilizando la técnica estéril, colocar los catéteres al campo estéril. 5. Retirar el IDDC de su protector. 6. Fijar válvulas de tres vías a los conectores Luer marcados “Coolant” y “Drug”. 7. Colocar una jeringa conteniendo el agente terapéutico o suero heparinizado a la válvula conectada al portal “Drug” y purgarlo de acuerdo con los volúmenes abajo: 5.4 F, 106 cm: 0.80 cc

8.

5.4 F, 135 cm:

1.00 cc

5.2 F, 106 cm:

0.60 cc

5.2 F, 135 cm:

0.75 cc

Asegurar que el líquido salga por los orificios más distales localizados adyacentes al marcador radiopaco distal. Cerrar la válvula, dejando el catéter lleno de líquido. Retirar la jeringa. Conectar una jeringa con suero heparinazado a la válvula fijada al lumen “Coolant” y inyéctelo hasta que salga del Luer. Tapar el Luer y continuar inyectando el suero hasta que salga del orificio distal del IDDC. Cerrar la válvula para evitar la entrada de cualquiera burbuja de aire. ADVERTENCIA: NUNCA CONECTE EL PORTAL “DRUG” Y EL PORTAL “COOLANT” CON BOMBAS DE ALTA PRESIÓN. LA PRESIÓN MÁXIMA ES DE 14 ATM (200 PSI).

9.

Colocar una guía-alambre de 0,035” en el lumen del IDDC, y usando esta para guiar el IDDC avanzarlo hasta que venga al área de tratamiento del sistema vascular del paciente. NUNCA USE EL EKOSONIC™ MACH4 DISPOSITIVO ENDOVASCULAR CON UN INTRODUCTOR CUYA VÁLVULA HEMOSTÁTICA ES GIRABLE. LA INSERCIÓN EN ESTE TIPO DE VÁLVULA PUEDA OBLITERAR LOS MARCADORES RADIOPACAS O PROVOCAR OTROS DAÑOS AL CATÉTER.

10.

11.

12.

Utilizando la fluoroscopia, posicionar el IDDC a través de la zona de tratamiento. El marcador radioopaco distal corresponde con la punta distal del IDDC. El marcador radiopaco proximal corresponde con el límite proximal de la parte terapéutica del IDDC. Una vez que el IDDC esté posicionado, retirar el guía-alambre. Conectar una jeringa de 10cc a la válvula del lumen “Coolant” del IDDC. Aspirar hasta que la sangre aparece en la jeringa asegurando que no entren burbujas de aire. Purgar el catéter con suero usando 1,5 ml por catéteres de 106 cm y 1,9 ml por catéteres de 135 cm. Fechar la válvula y retirar la seringa. Retirar el MSD de su protector y mojar su exterior con una solución salina heparinizada evitando cualquier dobla del catéter. ADVERTENCIA: NUNCA SUMERJA LOS CONECTORES ELÉCTRICOS EN LÍQUIDOS.

13.

Introducir el MSD en el lumen central del IDDC y avanzarlo hasta la zona de terapia con cuidado para evitar dobleces. ADVERTENCIA: NUNCA DEFORMAR O DOBLAR EL MSD DURANTE LA COLOCACIÓN EN EL IDDC. EN CASO QUE EL MSD SE DOBLE EN CUALQUIER MOMENTO, NO LO USE POR QUE SE PUEDE ROMPER O SU DESEMPEÑO PODRÍA ESTAR COMPROMETIDO.

-5-

14. 15.

Cuando esté completamente posicionado dentro del IDDC, unir los conectores Luer de los catéteres. Conectar el tubo IV de la bomba de infusión contiendo el agente trombolítica a la válvula conectada al portal “Drug.” Girar la válvula a la posición de abierta a aire y purgar cualquier aire del tubo. Girar la válvula a la posición de administración y ajustar el flujo a la tasa deseada (mínimo 5 ml/h / máximo 35 ml/h). Activar la bomba de infusión. ADVERTENCIA: NUNCA ASPIRE LA SANGRE EN LAS LÚMENES DEL IDCC.

16.

17.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

7.

Conectar el tubo IV de la bomba de infusión con suero a la válvula conectada al portal “Coolant.” Girar la válvula a posición de abierta a aire y purgar cualquier aire del tubo. Girar la válvula a posición de administración y ayustar el flujo a una tasa de 150 ml/h. En caso que el paciente no aguante una infusión de este volumen, se puede bajarla. Observe que el flujo de suero controla la temperatura del MSD. Así no puede ser inferior a 35 ml/h. La tasa máxima que el paciente pueda aguantar es la que sea ideal. Activar la bomba de infusión que administra el refrigerante. Operación del sistema Posicionar la consola encima de una superficie plana dejándolo fuera del campo estéril por unos 1,6 metros. Conectar la consola a la fuente de poder de acuerdo con las instrucciones de uso. Encender la consola por su interruptor ubicado a su lado posterior. Así se ejecutará su “autotest.” Cuando termine con éxito, el monitor se transforma al modo “Ready.” Conectar el CIC a la consola. Conectar el IDDC al conector apropiado del CIC y fijarlo firmemente al mismo. Conectar el MSD al conector apropiado del CIC y fijarlo firmemente al mismo. La consola ejecutará el “auto-test” del MSD. Consultar el manual de uso de la consola para detalles adicionales. Apretar el botón verde “START” de la consola. Una luz amarilla “Ultrasound On” y el logotipo EKOS comienzan de dar luz intermitente y continúan así durante la generación de la energía. Un cronometro aparecerá en la tela de la consola. Este cronometrará la duración de la emisión de ultrasonido. ADVERTENCIA: SIEMPRE VERIFICAR QUE AMBOS CONECTORES DEL CONJUNTO IDDC Y MSD ESTÉN CONECTADOS A LA MISMA INTERFACE (CIC). EN CASO DE CONEXIÓN ERRADA, UN EXCESO DE TEMPERATURA PUEDE RESULTAR PROVOCANDO HERIDAS A LOS VASOS DEL PACIENTE. ADVERTENCIA: CONECTAR LA CONSOLA DESPUÉS DE COLOCAR EL IDDC Y MSD DENTRO DEL SISTEMA VASCULAR DEL PACIENTE Y A LAS DOS BOMBAS DE INFUSIÓN ESTÉN FUNCIONANDO DE ACUERDO CON LOS PARÁMETROS DEFINIDOS POR SUS FABRICANTES. APAGAR LA CONSOLA ANTES DE RETIRAR EL MSD DESDE EL IDDC PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL MSD Y LA INTERRUPCIÓN DE LA TERAPIA. EN CASO QUE EL MSD ESTÉ DAÑADO, EL USO CONTINUADO DEL MISMO PUEDE PROVOCAR DAÑOS AL SISTEMA VASCULAR DEL PACIENTE. ADVERTENCIA: EN CASO QUE EL IDDC O EL MSD SE HAYA DOBLADO O DE OTRA MANERA AVERIADO, TERMINAR INMEDIATAMENTE SU USO Y SUBSTITUIR POR UN CATÉTER NUEVO. ADVERTENCIA: SOLAMENTE USAR EL DISPOSITIVO MSD CON UN CATÉTER IDDC Y NUNCA CON OTROS CATÉTERES. ADVERTENCIA: NUNCA COLOQUE EL DISPOSITIVO MSD DENTRO DEL SISTEMA VASCULAR DEL PACIENTE A MENOS QUE LO HUBIERA COLOCADO PREVIAMENTE EN EL CATÉTER IDDC.

8.

Amarrar el conjunto IDDC/MSD y el CIC con seguridad al paciente usando una técnica que conforma al patrón del hospital.

-6-

La Terapia de Infusión Una vez que el sistema esté colocado en el paciente, su posición verificada por la fluoroscopia y la función correcta confirmada, el paciente puede ser removido a la unidad hospitalaria donde estará acompañado durante el resto de la terapia de acuerdo con las normas del hospital. Para efectuar la transferencia del paciente, desconectar la consola por remover el cabo del enchufe, fijarlo seguramente a la cama de transporte. Una vez que el paciente llegue a la unidad designada para la continuación de la infusión, conectar de nuevo la consola al enchufe de potencia e iniciar de nuevo la terapia. AVISO: En caso que no posea la carreta de EKOS, verificar que la consola esté en posición vertical y esté fijado seguramente a una carreta común o a la cama del paciente. Apretar el botón “STOP” para apagar la consola y retirar el cabo eléctrico del enchufe. Una vez que el paciente llegue a la unidad designada, activar la consola por su interruptor. El “auto-test” será ejecutado de nuevo y el reloj será reajustado a cero. Apretar el botón “START” para reiniciar la generación de ultrasonido. Durante la terapia, el ultrasonido puede ser terminada en cualquier momento apretando el botón “STOP” y reiniciado apretando el botón “START.” En caso que la bolsa de solución salina conectada al portal “Coolant” requiera renovación, siempre apagar la generación de ultrasonido antes de cambiar el saco. Después de conectar la nueva bolsa y purgar el tubo de aire, la terapia de ultrasonido puede ser reiniciada. Seguimiento Cuando termine la terapia de infusión, el conjunto EkoSonic Endovascular se debe retirar usando la fluoroscopia. 1. 2. 3. 4.

Para preparar el paciente para transporte, desconectar la consola apretando el botón “STOP,” retirar los conectores del IDDC y MSD del CIC y desconectar el CIC de la consola. Transportar el paciente a la sala de hemodinamia y posicionarlo en la mesa. Lavar el MSD y IDDC para descontaminarlos. Retirar el MSD del IDDC. Ejecutar una angiografía para visualizar el área tratada del sistema vascular del paciente. Colocar una guía-alambre de 0,035” en el IDDC, y retirar el catéter dejando la guía en el vaso en caso que necesite una intervención adicional o retirándola en caso contrario. Nunca use el EkoSonic™ MACH4 Dispositivo Endovascular con un introductor cuya válvula hemostática es girable. La inserción en este tipo de válvula pueda retirar los marcadores radiopacas o provocar otros daños al catéter.

5.

De acuerdo con las normas del hospital, retirar el introductor, efectuar la hemostasia y dar de alta al paciente.

-7-

EKOS Corporation 11911 North Creek Parkway South Bothell, WA 98011, USA Tel: 425-415-3100 Fax: 425-415-3102 Email: [email protected] Representante europeo autorizado: Dr. Hans-Joachim Lau Flughafenstrasse 52a (Building C) 22335 Hamburg, Germany Fax: +49 40 53299-100

Esterilizado pelo óxido de etileno Por uso único.

No re esterilice

.

Leer por completo las instrucciones antes de uso Vencimiento: no utilice el dispositivo después del último día del mes indicado

Este dispositivo está protegido por uno o más de los patentas presentados en la página web del fabricante; www.ekoscorp.com/privacy_policy.htm

6424-011 Rev G

-8-

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.