ES Instrucciones de uso

ES Instrucciones de uso El mechero de gas para más seguridad DIN 30665, part 1 7a 7 4 5 6 6 1 3 2 8 9 10 11 - 1 - Botón de funcionamiento

3 downloads 135 Views 443KB Size

Recommend Stories


[es] Instrucciones de uso
[es] Instrucciones de uso HB86P.75 HB86P.85 Horno compacto con microondas Û Índice utcInsr econi[]sdu Indicaciones de seguridad importantes .....

Lavadora. es Instrucciones de uso e instalación
Lavadora es Instrucciones de uso e instalación Índice Instrucciones de uso Instrucciones de instalación Apéndice Advertencias generales de seguri

3HW469XC Horno compacto con microondas. [es] Instrucciones de uso
PDQXDO 3HW469XC Horno compacto con microondas [es] Instrucciones de uso Û Índice utcInsr eoni[]sduc Indicaciones de seguridad importantes .......

Instrucciones de uso
Instrucciones de uso "PUK 3 professional" / "PUK 3 professional plus" Estimado Cliente, Con las presentes instrucciones de uso es capaz de familiariz

Story Transcript

ES Instrucciones de uso

El mechero de gas para más seguridad

DIN 30665, part 1

7a 7

4

5

6

6 1

3 2

8 9 10 11

-

1 - Botón de funcionamiento 2,3 - Botón de funcionamiento: 2 - Regulador de aire 3 - Regulador de aire 4 - Visor multifunción (display LC) 5 - LED de operación 6 - Sensor IR 7 - Cabezal quemador 7a - Abertura de la llama

Conexión para pedal Conexión de energía eléctrica Conexión de gas Soporte de ojales de inoculación

11

10 8 9

12

13

12 - Tornillo del cabezal quemador 13 - Electrodo de control 14 - Electrodo de encendido

14

15 - Tobera activa 16 - Soporte de tobera con tobera para gas alternativo 17 - Cobertura de la cavidad del quemador 18 - Tornillo de la cobertura de la cavidad del quemador 18a -Tornillo de fijación 19 - Ranura guía para ajuste de inclinación

16 18a 15 17 19

19

18

Para familiarizarse con el producto, lea las instrucciones de uso cuidadosamente. Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores. Utilización: Mechero de gas de laboratorio, para calentar, flamear y calcinar. ATENCIÓN: OPERE ESTE MECHERO DE GAS BAJO VIGILANCIA CONTINUA! Advertencias: • Al desembalar el aparato verifique si se observan daños. Si así fuera, no lo ponga en operación. • Después de la utilización del aparato, o durante paradas prolongadas sin vigilancia, cierre la alimentación de gas y desconecte el aparato mediante el botón de funcionamiento (1). • En el caso de que se utilizara gas licuado, deberán observarse las normas TRF (normas técnicas para gas licuado). • Utilice sólo mangueras de seguridad DVGW para gas, con rosca o con empalme de manguera. Verifique periódicamente la presencia de eventuales daños. Dependiendo del tipo de manguera, deben utilizarse abrazaderas para mangueras. • Apriete firmemente todas las conexiones de gas (rosca izquierda). Asegúrese de que no haya fugas de gas mediante medios apropiados. NO utilice cinta de teflón o similar para sellar la tuerca de unión de la conexión de gas del aparato Fuego. • No coloque las manos ni otras partes del cuerpo sobre la abertura de la llama (7a). • No utilice el aparato en lugar próximo a líquidos o materiales inflamables, ni tampoco en áreas con riesgo de explosiones. • No utilice el aparato en lugar próximo a líquidos o materiales inflamables, ni tampoco en áreas con riesgo de explosiones. • El aparato debe utilizarse siempre bajo vigilancia continua. • Trabaje siempre en lugares bien ventilados. • La abertura de la llama y el cabezal quemador (7, 7a) permanecen calientes aun después de algún tiempo de su utilización. Peligro de quemaduras. • Antes de la limpieza, desinfección, flameado, mantenimiento o transporte del aparato, espere hasta que la abertura de la llama (7a) se haya enfriado y, además, ponga el equipo fuera de servicio. • El flameado de la parte trasera del aparato es limitadamente posible debido al enchufe allí existente. • Desmonte el cabezal quemador (7) sólo cuando esté frío. • Opere el aparato sólo cuando el cabezal quemador (7) esté montado. • Después de una limpieza, permita que el cabezal quemador (7) se seque. • No deje caer ningún objeto en la abertura de la llama (7a). • Cada vez que monte la tobera, verifique que la junta tórica (20) no esté dañada. Reemplace la junta si estuviera dañada.

Alcance del suministro del Fuego SCS N° de art. 8.000.000 Con sensor IR y visor de cristal líquido Alcance ajustable del sensor IR, sensor IR DoubleClick (conectable) 5 programas estándar para el sensor IR, el pedal y el botón (botón de funcionamiento) con indicación del tiempo de combustión SCS (Safety Control System) BHC (Burner Head Control) 22 23 Cabezal quemador removible y desarmable 21 24 Ajuste de inclinación hacia la derecha/izquierda (23) Soporte para 3 ojales de inoculación Toberas para gas natural, propano/butano Turbo llama Llave de boca de 17 mm (21), para la conexión de gas Destornillador (22) para el cabezal quemador y la tapa de la cavidad del quemador Boquilla para manguera con rosca de unión (24) Fuente de alimentación eléctrica con enchufe Fig.1 Instrucciones de uso y 2 años de garantía Opcional: Pedal, N° de art. 6.000.402 16

1. Puesta en marcha:

El equipo se suministra de fábrica con una tobera para gas natural (N) premontada. Si fuera necesario, la tobera del aparato debe adaptarse al tipo de gas empleado, para lo cual proceda como sigue: Desatornille la tobera P para gas propano/butano del soporte de toberas (16) con una moneda o con una llave de boca (21). Tras ello, retire la tobera N para gas natural (15) (premontada) e intercambie las toberas. Después de intercambiarlas, apriete las toberas. Atención: Cada vez que monte la tobera, verifique que la junta tórica (20) Fig. 2 no esté dañada. Reemplace la junta si estuviera dañada, N° de art.: 8.000.010. Conecte el aparato a un punto de alimentación de gas mediante la conexión (10). La presión de servicio del gas natural debe ser de 18-25 mbar, y del gas propano/butano de 47-57 mbar. Para ello, utilice una manguera de seguridad para gas, con rosca o con empalme de manguera. Verifique periódicamente que la manguera no esté dañada. Dependiendo del tipo de manguera, utilice abrazaderas para mangueras y/o la boquilla y rosca de unión (24) suministrada. Apriete todas las conexiones de gas con firmeza y de forma 8 9 hermética, empleando para ello la llave de boca SW17 (21) (suministrada) (rosca izquierda). Asegúrese de que no haya fugas de gas mediante medios apropiados. En el caso de que utilice la boquilla y rosca de unión (24) suministrada, NO selle la conexión de gas (10) con cinta de teflón o similar. Si se utilizara gas proveniente de un tubo, este deberá estar provisto de un reductor de presión (50 mbar), aprobado por DVGW. Deben observarse las normas TRF (normas técnicas para gas licuado).

15

20

Fig.3

10

Fig.4

1.1 Conexión para pedal: Conecte el cable de conexión del pedal en el enchufe (8), en la parte trasera del aparato.

1.2 Fuente de alimentación eléctrica con enchufe: Conecte el cable de conexión de la fuente de alimentación en el enchufe (9), en la parte trasera del aparato, o en el enchufe del pedal. La fuente de energía suministrada funciona con una tensión de 100 - 240 V / 50/60 Hz. Utilice la fuente de energía solamente si estos valores coinciden con los del suministro eléctrico.

2. Operación: Ajuste de la llama Ajuste el tamaño de la llama mediante el regulador de gas (2). El ajuste de la temperatura se efectúa mediante el regulador de aire (3). Atención: Cuando se utilice el aparato por primera vez, o cuando se cambie el tipo de gas, gire el regulador de gas dos vueltas hacia la izquierda, y el regulador de aire 3-4 giros hacia la izquierda.

2.1 Operación: Interruptor de conexión/desconexión, navegación del menú Conecte el aparato mediante una breve presión en el botón de funcionamiento (1). Desconecte el aparato presionando el botón durante más de 2 segundos. Presionando y girando el botón de funcionamiento pueden activarse todos los programas y ajustes. Estructura del menú:

Es posible acceder a todos los puntos del menú, o salir del mismo, girando o presionando el botón según las flechas en el visor LC (4). (izquierda, presionar, derecha) indican en Las flechas en el visor que dirección puede accederse a otros puntos del menú. Una vez que se accede a un punto de un submenú, en el mismo pueden modificarse los parámetros o los tiempos girando el botón.

6

2.2 Operación: Programas de aplicación - BOTON Start-Stop (Arrancar – Parar):

La llama se enciende presionando el botón de funcionamiento (1). Para apagar la llama, presione nuevamente el botón (1). Además, cuando el tiempo de combustión se agota, el quemador se apaga automáticamente. (El programa de aplicación “Tecla Arrancar Parar” utiliza el ajuste del tiempo de combustión del programa de aplicación “SENSOR StartStop”. En el caso de que se desee otro tiempo de combustión, el mismo puede modificarse en el programa de aplicación “SENSOR Start-Stop”, ver apartado “SENSOR Start-Stop”). - PEDAL Standard:

La llama se enciende presionando el pedal con el pie. Mantenga presionado el pedal durante la combustión. Al soltar el pedal, la llama se apagará. (En el caso de que se anexe un Autoloop (Pro) a la conexión del pedal, el aparato cambiará automáticamente al programa especial Autoloop. Para más informaciones ver las instrucciones de uso del Autoloop). - PEDAL Start-Stop (Arrancar – Parar):

La llama se enciende presionando el pedal con el pie. Para apagar la llama, presione nuevamente el pedal. Además, cuando el tiempo de combustión se agota, el quemador se apaga automáticamente. Alternativamente, el quemador puede apagarse presionando brevemente el botón de funcionamiento. (En el caso de que se anexe un Autoloop (Pro) a la conexión del pedal, el aparato cambiará automáticamente al programa especial Autoloop. Para más informaciones ver las instrucciones de uso del Autoloop). Ajuste del tiempo de combustión a 1 seg. – 2 h: El tiempo de combustión puede ajustarse sólo cuando la llama está desactivada. Para ello, presione brevemente el botón de funcionamiento (1) en el programa de aplicación. Se visualizará el ajuste del tiempo de combustión. Los minutos pueden modificarse girando el botón (1). Después de ajustar los minutos, presione nuevamente el botón de funcionamiento (1). Hecho esto, girando el botón (1), pueden modificarse los segundos. Para volver al programa de aplicación, una vez que se llegó hasta el tiempo deseado, presione brevemente el botón de funcionamiento. El tiempo de combustión ajustado quedará almacenado. - SENSOR Auto-Off:

La llama se enciende pasando la mano frente al sensor IR (6). Al agotarse el tiempo de combustión, la llama se apaga automáticamente. Alternativamente, el quemador puede apagarse presionando brevemente el botón de funcionamiento (1). Ajuste del tiempo de combustión a 1 seg. – 2 h: Ver PEDAL Start-Stop

4 1

- SENSOR Start-Stop (Arrancar – Parar):

La llama se enciende pasando la mano frente al sensor IR (6). La llama puede apagarse pasando nuevamente la mano frente al sensor. Además, cuando el tiempo de combustión se agota, el quemador se apaga automáticamente. Alternativamente, el quemador puede apagarse presionando brevemente el botón de funcionamiento. Ajuste del tiempo de combustión a 1 seg. – 2 h: Ver PEDAL Start-Stop Nota: Todos los tiempos de combustión quedan almacenados y disponibles para la siguiente utilización del aparato. Al desconectar el equipo, también se almacena el último programa utilizado, al cual se accede directamente al volver a conectarlo.

2.3 Operación: Ajustes

Para acceder al menú de ajustes, gire el botón (1) hacia la derecha hasta llegar a “Ajustes”. Luego presione el botón nuevamente y se accederá al mismo. - BHC, Burner Head Control:

La función de seguridad BHC (control del cabezal quemador) (ver apartado 3) verifica la suciedad del quemador y, si estuviera sucio, reduce el tiempo máximo de combustión a 30 segundos. Para desconectar la limitación de tiempo, presione el botón (1) y coloque la estrella de marcación en la posición “AUS” (desconectado). Para almacenar el ajuste y volver al menú de ajustes, presione el botón (1) nuevamente. BHC: conec. Limitación de tiempo a 30 s activada (condición de suministro) BHC: desc. Limitación de tiempo a 30 s desactivada - DC, Sensor IR DoubleClick:

Mediante esta función adicional de seguridad, el quemador se enciende solamente si se efectúa una doble activación del sensor IR DoubleClick (6). El encendido accidental de la llama es prácticamente imposible. Para conectar el DoubleClick, presione el botón (1) y coloque la estrella de marcación del submenú en la posición “EIN” (conectado). DC: conec. DC: desc.

DoubleClick conectado, la llama se enciende después de pasar dos veces la mano delante del sensor IR. DoubleClick desconectado, la llama se enciende después de pasar una vez la mano delante del sensor IR. (Condición de suministro).

Funcionamiento del DoubleClick: Para encender la llama, pase la mano dos veces frente al sensor IR (6) dentro de un período de tiempo de 1 segundo. Después de la primera activación, en el visor destellará “DC”. Para encender la llama, el sensor IR (6) debe ser activado una segunda vez dentro de ese tiempo. - Stand-by:

Esta función de seguridad -desconexión automática del aparato- puede ajustarse dentro de un tiempo de 1 - 120 minutos. En el caso de que durante el período de STAND-BY no se encienda la llama o no se accione el botón (1), el aparato se desconectará automáticamente

impidiendo un encendido accidental de la llama, p.ej. después de una pausa en el trabajo. Para ajustar el tiempo, presione el botón (1) brevemente y después modifique el tiempo de standby. Una vez que se llegó al tiempo deseado, presione el botón (1) nuevamente, con lo cual se almacenará el valor y se volverá al menú de ajustes. - Rango Sensor IR:

En esta opción del menú puede modificarse el alcance del sensor. Mediante una breve presión en el botón de funcionamiento (1) se accede al menú de alcance del sensor. Giro a la derecha: Mayor alcance Giro a la izquierda: Menor alcancer La barra indica cuantitativamente la distancia en que se encuentra el alcance. Para verificar el alcance, pase la mano frente al sensor IR (6). Cuando el sensor está activado, en el visor aparece “IR”. Una vez que se llegó al alcance deseado, para volver al menú de ajustes presione el botón (1). Nota: El alcance del sensor puede modificarse a 0 mm o a más de 50 mm. En tal caso, el sensor IR no reaccionará, o en el visor aparecerá “IR” de forma continua. Aumente o disminuya el alcance según corresponda. - Idioma:

En el menú de idiomas es posible efectuar ajustes. Presione brevemente el botón (1) y, girando el mismo, seleccione el idioma deseado. Presionando nuevamente, el ajuste se almacena y se regresa al menú de ajustes. - CONFIGURACION POR DEFETO (Ajustes de fábrica):

Presionando brevemente el botón (1), seleccione la opción “Sí” o “No”. Al seleccionarse “Sí”, los parámetros se restablecen a los ajustes de fábrica. - Retornar:

Para salir del menú de ajustes, presione el botón (1) y después gírelo hacia la izquierda, con lo cual volverá a los programas de aplicaciones.

2.4 Operación: Desconectar el aparato Presionando el botón (1) un tiempo más largo (> 2 segundos), el aparato se desconectará.

3. Símbolos de seguridad: - Indicación de calor residual: La indicación de calor residual quemador está aún caliente.

advierte que cabezal

El símbolo se visualiza aun después de desconectar el aparato, hasta que el cabezal quemador se enfríe. Nota: En el caso de que se interrumpa la alimentación eléctrica del aparato, o de que se desconecte el cable de conexión de la fuente de energía, el símbolo no se visualizará, aunque el cabezal esté aún caliente.

- BHC: Cuando en el visor aparece la indicación BHC, significa que el cabezal quemador está sucio.En el caso de que la función BHC esté activada, el tiempo máximo de combustión se limita a 30 segundos. (Ver apartado 2.3).

Si la indicación BHC estuviera destellando, el cabezal quemador deberá limpiarse a la brevedad posible. (Ver apartado 5.1).

4. Indicaciones de fallas: - Falla de encendido:

Este aviso se visualiza si dentro de un tiempo de aprox. 7 segundos la llama no se enciende. Cuando ocurra una falla de encendido, verifique la suciedad del cabezal quemador (7), la presión del gas y si la tobera en uso es la correcta. Si hubiera una falla, la válvula de gas se cerrará automáticamente. Tobera N: Gas natural, 18-25 mbar Tobera P: Gas propano/butano, 47-57 mbar - Falla de la llama:

Este aviso se visualiza cuando la llama se apaga durante el funcionamiento y no es posible volverla a encender. Cuando ocurra una falla de la llama, verifique la suciedad del cabezal quemador (7) y la presión del gas. Si hubiera una falla, la válvula de gas se cerrará automáticamente. - Temperatura excesiva (Sobrecalentamiento):

Este aviso se visualiza cuando la temperatura interior del aparato sobrepasa los 70°C. Cuando la ventilación es normal, el aparato puede funcionar de forma continua. Si ocurriera un exceso de temperatura, mejore las condiciones de ventilación. Si hubiera una falla, la válvula de gas se cerrará automáticament. - BHC:

El control de suciedad está activado y el límite de tiempo de 30 segundos se conectó. Limpie el cabezal quemador. (Ver apartado 5.1). - Control del montaje del cabezal quemador:

Este aviso se visualiza cuando el cabezal quemador fue retirado. La operación del mechero no será posible hasta que el cabezal quemador se atornille nuevamente a la carcasa.Nota: Todos los avisos de falla pueden resetearse presionando el botón de funcionamiento durante un tiempo más largo. (Si hubiera ocurrido una falla de exceso de temperatura, o si el cabezal quemador estuviera desmontado, antes de poder resetear la falla, el aparato deberá enfriarse o reinstalarse el quemador).

5. Limpieza y esterilización del aparato: Antes de efectuar la limpieza, deje enfriar la abertura de la llama y el cabezal quemador (7, 7a), desconecte el aparato y cierre la alimentación de gas. Limpie/desinfecte el aparato con desinfectantes comunes (p.ej. Descosept) u otros similares. La robusta construcción de acero inoxidable y de vidrio posibilita una irradiación permanente con UV y una breve esterilización con llama de las superficies (flameado). Atención: El flameado de la parte trasera del aparato es limitadamente posible debido al enchufe allí existente.

5.1 Desmontaje y limpieza del cabezal quemador:

12b

7

7a

Antes del desmontaje y de la limpieza del cabezal quemador, deje enfriar la abertura de la llama y el quemador (7, 7a) y desconecte el aparato. Desinfecte el cabezal quemador con un desinfectante comercial (p.ej. Descosept) u otros similares, en una máquina lavavajillas 12b 12a o en una autoclave. Para ello, proceda como sigue: desatornille el tornillo del 12 cabezal quemador (12) con el destornillador suministrado (aprox. 8 giros hacia la izquierda). Retire el cabezal quemador tirándolo hacia arriba. El montaje se realiza en el orden inverso. Cuando está desmontado, el cabezal quemador puede desarmarse por completo. Para ello, retire la placa de base. Suelte los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz (12a) con el destornillador suministrado, y retire la placa base (12b). Para la limpieza, retire los electrodos de forma sucesiva. El montaje se realiza en el orden inverso.

5.2 Limpieza de la cavidad del quemador: Desatornille el tornillo (18) en la parte inferior del aparato con el destornillador suministrado. Retire la tapa (17) de la cavidad del quemador. Ahora la cavidad puede limpiarse fácilmente. Para 18a montar la tapa del quemador, coloque la muesca de la misma en el tornillo (18a) y vuelva a reapretar el 18 tornillo (18) con el destornillador.

18a 17

quemador abierto

6. Turbo llama: Abriendo la tapa (17) de la cavidad del quemador, selogra una llama extremadamente estable y firme. Desatornille el tornillo (18) en la parte inferior del aparato con el destornillador suministrado.Retire la tapa de la cavidad del quemador. Durante la operación con la turbo llama, el regulador de aire (3) no funciona, pues la mayor parte del aire necesario ingresa a través de la cavidad abierta del quemador. (Montaje de la tapa de la cavidad del quemador: ver 5.2)

7. Ajuste de la inclinación: Encaje el estribo (23) para ajuste de la inclinación (incluido en el suministro) en la ranura guía (19), ubicada en la parte inferior del aparato. Tras ello, el aparato puede apoyarse con inclinación hacia el lado derecho o izquierdo. De esta manera, la tobera del quemador se protege contra la suciedad.

8. Garantie: La garantía es válida durante 2 años. Se exceptúan defectos causados por operación inadecuada, modificaciones o cambios hechos en el aparato.

23

Notas

Solución de fallas El LED azul de conexión no se enciende Verifique que la fuente de energía esté bien conectada. Asegúrese de que se está utilizando la fuente de energía original. Especificaciones: 9 V / CC, 1A Polaridad: +

-

El pedal no funciona Verifique que el pedal esté bien conectado. Verifique que el enchufe del pedal, del equipo o el tomacorriente no tengan defectos. No hay llama Cuando ocurra una falla de encendido / falla de la llama, verifique la suciedad del cabezal quemador, la presión del gas y si la tobera en uso es la correcta. N: Gas natural, 18-25 mbar P: Gas propano/butano, 47-57 mbar Verificación de la suciedad en el cabezal quemador Verifique presencia de suciedad en el cabezal quemador, especialmente en el bypass (área entre el anillo interior y exterior de la abertura de la llama). La suciedad puede quitarse p.ej. mediante un pincel. En el caso de que el cabezal q uemador esté sucio en el área de los electrodos, éstos no serán abarcados correctamente por la llama. Por tal razón, preste especial atención a la presencia de suciedad en las áreas marcadas con círculos, y eventualmente límpielas. Desinfecte el cabezal quemador completo con un desinfectante Bypass comercial (p.ej. Descosept) u otros similares, en una máquina lavavajillas o en una autoclave. La llama se enciende sólo 30 segundos El limitador de tiempo BHC está activo, en el visor aparece la indicación BHC. El cabezal quemador está sucio y debe limpiarse. (Ver apartado 5.1). El limitador de tiempo puede desactivarse en el punto BHC del menú de ajustes. (Ver apartado 2.3). Llama demasiado pequeña / grande / débil Verifique los ajustes de los reguladores de gas y de aire. Verifique que la tobera instalada sea la correcta. N: Gas natural, 18-25 mbar P: Gas propano/butano, 47-57 mbar Desatornille la tobera activa (ver apartado 1) y verifique que el agujero pequeño no esté sucio. Efectúe la limpieza con un pincel o con aire comprimido. No hay chispa de encendido / BHC destella aunque el cabezal quemador esté limpio Desmonte el cabezal quemador y verifique que los electrodos estén en perfectas condiciones.Controle los electrodos moviéndolos por sus extremos. En el caso de que el electrodo se moviera demasiado, significa que está quebrado y debe reemplazarse. El cambio de los electrodos puede ser realizado por el propio usuario. (Ver apartado 5.1).

El sensor IR no reacciona El alcance del sensor puede modificarse a 0 mm o a más de 50 mm. En tal caso, el sensor IR deja de reaccionar. Según corresponda, aumente o disminuya el alcance en el punto ‘sensor IR’ del menú de ajustes (ver apartado 2.3). El aparato se desconecta seguidamente por exceso de temperatura Mejore las condiciones de ventilación, o coloque el aparato en un lugar ventilado. Dirección de servicio: WLD-TEC GmbH Produktion & Service Halle-Kasseler-Str.49 37318 Arenshausen Teléfono: 036081 68940 Fax: 036081 68942 E-mail: [email protected] Internet: www.wld-tec.com

Datos técnicos: Área técnica: Programa Sensor IR: Pedal: Tecla: Dispositivos de seguridad Safety Control System (SCS): Con desconexión de seguridad

Conexión de gas y consumo Conexión de gas: Tipos de gas: Valor de conexión Durabilidad de los cartuchos.

Temperaturas Temperatura de la llama: Carga térmica nominal: Sistema eléctrico Consumo de corriente Fuente de energía: Alcance del sensor IR: Sensor IR DoubleClick:

Microprocesador, visor LC

Arranque-parada con timer de control, 1 seg. – 2 h Auto-Off con Timer, 1 seg. - 2 h Estándar (llama al presionar el pedal) Arranque-parada con timer de control, 1 seg. – 2 h Arranque-parada con timer de control, 1 seg. – 2 h

Control de encendido, de llama y de temperatura Control de suciedad en el cabezal quemador (BHC) Desconexión automática del aparato, 1 – 120 min. Indicación de calor residual Control del montaje del cabezal quemador

Rosca 1/4“ izquierda con filtro de entrada de gas Gas natural E/LL,18 - 25 mbar Gas licuado II2ELL3B/P, 20 - 50 mbar 70 g/h gas licuado CV 360 - 40 min, Express CV 444 - 50 min, CG 1750 - 150 min, C 206 - 170 min, CP 250 - 210 min, CV 470 - 370min 1350 °C con gas licuado 1300 °C con gas natural (E) 1 kW gas licuado, 1 kW gas licuado

2 VA 100 - 240 V / 50/60 Hz / max. 0,3 A 9 V DC / CC, 1A 5 - 50 mm, ajustable Intervalo de tiempo 1 seg. (desconectable)

Sistema mecánico Carcasa y elementos operativos: Acero inox. y vidrio, resistente a UV y disolventes Cabezal quemador: Desmontable y desarmable, acero inox. Tapa de la cavidad del quemador: Ø 23 mm, con orificios de salida Medidas (ancho x alt. x prof.): 103 x 49 x 130 mm Peso:: 700 g Habilitaciones DIN-DVGW Reg.-Nr.: CE: Directivas CEE:

NG-2211AS0167 EN 61326-1, EN 61010-1 2004/108/EC y 73/23/CEE (EEC)

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaration of Conformity Con las Directivas 2004/108EC y 73/23/CEE (EEC) Following the Directives 2004/108/EC and 73/23/EWG (EEC) Mechero de gas para laboratorio de la serie: Electronic Laboratory gas burner Fuego SCS tipo / type 8.000.000 Cumple con los requisitos exigidos por las siguientes normas, vinculadas con el anexo A1 para fuentes de energía. This declaration relates is in conformity with the relevant provisions of the following standards together with the normative document A2 mains connection. 1.

Compatibilidad electromagnética Electromagnetic Compatibility Directive

1.1

EN 61326-1: 2006

Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio, requisitos de compatibilidad elctromagnética

EN 61326-1: 2006

Electrical equipment for measurement, control and laboratory use, EMC requirements

Emisión de interferencias:

Equipos eléctricos de la clase B, Grupo 1

Generic Emission Standard:

Electrical Equipment, class B, Group 1

Resistencia a interferencias:

Áreas industriales

Generic Immunity Standard:

Industrial areas

2.

Seguridad de equipos eléctricos Security of electrical resources EN 61010-1: 2001 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos, de medición, de control, de regulación y para equipos de laboratorio.Parte 1: Requisitos generales EN 61010-1: 2001 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use. Part 1: General requirements

Göttingen, 01.07.2009

B.Wartewig Director Manufacturer

Vista general de la estructura del menú

Producción y servicio: Halle-Kasseler Straße 49 D - 37318 Arenshausen Teléfono: +49 (0)36081/68940 Fax : +49 (0)36081/68942

Internet: http://www.wld-tec.com

Email: [email protected]

11/08

WLD - TEC GmbH Ventas: Spandauer Weg 1 D - 37085 Göttingen Teléfono : +49 (0)551/793789 Fax : +49 (0)551/793707

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.