ESPAÑOL ENGLISH M A G A Z I N E. BARCELONA 2008 año 1 #02 #03 FEBRERO FEBRUARY MARZO MARCH ANITA LA FUERTE

ESPAÑOL · ENGLISH M A G A Z I N E www.nightanddaymag.com BARCELONA 2008 año 1 #02 #03 FEBRERO · FEBRUARY MARZO · MARCH ANITA LA FUERTE EDITORIA

0 downloads 95 Views 7MB Size

Recommend Stories


M A U R I C I O C A M P E C H E G O N Z A L E Z INGENIERO CIVIL
CURRICULUM VITAE MAURICIO CAMPECHE GONZALEZ INGENIERO CIVIL CEDULA PROFESIONAL 3000728 [email protected] CEL. 044 2225874897 EDAD: 46 AÑOS. DOMI

:G":"O'B''1" '-E 'R~,I'::N~''''' -i:-'''a ''
..,-¡ '" r . ,'",1 ...... . /: .~ f·' . I \' " ~ ' ..., . j' ': ...... ~ :G":"O'B' ~''V'>~'''''·-i:-'''A·''. ":N:~A··':'·C·'" " -, '1-

D O M I N G O B Á E Z R O J A S
DOMINGO BÁEZ ROJAS Av. Progreso #8 Sta. Ma. Chiconautla Municipio Ecatepec de Morelos, Estado de México. Código Postal 55066 Teléfonos Casa: (0155) 62

Story Transcript

ESPAÑOL · ENGLISH

M A G A Z I N E

www.nightanddaymag.com

BARCELONA 2008 año 1 #02 #03 FEBRERO · FEBRUARY MARZO · MARCH

ANITA

LA FUERTE

EDITORIAL EDITORIAL

& 5 ND

last year´s warm temperatures are only just a memory (especially when we open those gas receipts). Carnival is not just a party, but masks, laughs, jokes, colours and tradition. It is like our tradition of giving a title to our Cover Girl. Many people ask us what is the criteria to choosing the cover girl of the month and what kind of mental illness does the person have who chooses the titles that we release every month. Stay calm. He is a normal person, just like us, who has enjoyed our magazine and has decided to collaborate with us. His name is Murdock and works for the A-TEAM.

Ya estamos en febrero, y el carnaval esta a las puertas. Los más afortunados estarán leyendo estas páginas en un avión destino a Sao Paulo de Brasil o para Venecia, los menos en el tren para Sitges. Da igual, lo importante es celebrar una fiesta que nos haga olvidar que estamos en invierno, visto que las buenas temperaturas del año pasado son solo un recuerdo (sobre todo cuando abrimos los recibos del gas natural). El carnaval no es solo una fiesta, son las máscaras, risas, bromas, colores y tradición. Así como la nuestra de poner un titulo a la chica de la portada. Mucha gente nos pregunta cuales son los criterios para elegir la chica del mes y sobre todo que tipo de enfermedad mental tiene la persona que elige los títulos que estrenamos cada mes. Podéis estar tranquilos, es una persona normal, como todos, al que ha gustado nuestra revista y ha decidido colaborar. Se llama Murdok y trabaja para el Equipo-A.

que os han pasado de día y de noche, en Barcelona o en cualquier parte del mundo. Enviadnos vuestras e-mail, vuestras fotos, vuestros artículos y si queréis el ticket del tren para Sitges para un reembolso a [email protected], Vosotros también podéis cola- serán elegidos y publicados.... borar con nosotros. N&D MAG cada mes os permite exprimir ¡PORQUE TÚ ERES EL PROlo que sentís, contar las cosa TAGONISTA! Editorial & Add Contact Christian Dori +34 656373792 [email protected] Marketing Contact N&D MAG Elena Perez Sanchez www.nightanddaymag.com [email protected] [email protected] myspace.com/nightanddaymag Public Relation Contact Promuovere & Comunicare s.l. Belén Castellanos +34 655905513 C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4 [email protected] 08032 Barcelona Tel. 93 4072787

You also can collaborate with us. Every month, N&D MAG offers the opportunity to write what you feel and to tell us the things that have happened to you during the day and at night in Barcelona EDITORIAL or in any part of the world. Send us your e-mails, your We are already in February, photos, your articles and and Carnival is approaching. your requests for a refund for The luckiest people are those the train ticket to Sitges to: will be reading these pages on [email protected], their way to Sao Paulo, Brazil some will be selected and or to Venice, the unlucky are published... those in the train to Sitges. Whatever, the important thing BECAUSE YOU ARE THE MAIN is to party in order to forget PROTAGONIST! that we are in winter, and that Grafic Design Pedro Mancera Rosado www.pmancera.com [email protected] Textos & Traducciones Julud Karout [email protected] Correcciones Steffie Kinglake

Special thanks to: Javier Garcia Rodes, Marcos Yuri Valicenti y Jose Luis Rouco Suarez

C/CALVET 50 tel.+34 932 004 393 08021 BARCELONA

c/PORTAL NOU 19 tel.+34 932 690 798 08003 BARCELONA

l taglio *Ca a a lle

Placa de st

d´Allada-Vermell

C.d

museu picasso

Pg del Born

de

sa

Santa Maria del mar

om erç

el C

C.Princesa

ç

ga nt Cu t (Born

e rc

C .Corders

a

via Laietana

Bòria

montcada

Vi

Cugat

rders C del Ca

con carders Pl r2 a

4 932.9 a +3 5.5

4.

Sta Caterina

fo lla

lon

Mercat

no

1

zz pi

r C. Fonolla

9

BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag

)B a

& 8 ND

ENTREVISTA · INTERVIEW

SALVY, EL ARTE DE LA PERFORMANCE

info: [email protected]

SALVY, THE ART OF PERFORMANCE

Salvy es un artista italiano nacido en Sorrento, ciudad turística situada frente a Capri. El lleva más de 15 años en el mundo del espectáculo y el performance, a la vez basa su vida en la estenografía, la pintura y la escultura…es un verdadero artista. Ha llegado hace poco a Barcelona con ganas de empezar aquí sus nuevos proyectos ya que la considera una ciudad llena de vida y que ofrece grandes oportunidades a artistas innovadores siendo una ciudad que aporta un alto nivel cultural y artístico. Este experto del performance ha viajado por toda Italia, desde el norte como Rimini hasta al sur como Taormina, ha trabajado en Ibiza (Space y el Divino), Bucarest, Rótterdam, Argentina y Brasil mostrando sus performances y escenografias únicas y originales en discotecas, ferias, eventos, fiestas privadas y conciertos.

Música: imprescindible en mis días.

Salvy is an Italian artist, he was born in Sorrento, a touristic city placed opposite to Capri. He works in the performance world since more than 15 years, simultaneously he bases his life on the stenography, the painting and Zodiac sign: virgo the sculpture… he is a real Age: 36 artist. He arrives to Barcelona short Your bigger succes: time ago, he wishes to begin to work with RAI (one of the here his new projects since most important italian channels) it was fantastic. he considers BCN a city full of life and with a big offer of Art for me: opportunities to innovative is my life, a satisfaction, soartists being a city with a mething that borns from inside high cultural and artisticic every second. level. This expert of the perforA virtue: honesty and an mance has travelled for the voyager spirit. whole Italy, from the north as Rimini even in the southern A defect: I don’t use to speak part as Taormina. He worked a lot… in Ibiza (Space and el Divino), Bucharest, Rotterdam, What you like the most of the Argentina and Brazil showing city: The city, the cost… it his performances and the gives me calm. and his original sceneries in discotheques, fairs, events, Politic: I don’t care of it. private parties and concerts. Music: essential in my days.

El sexo: Mejor con amor.

Sex: Better with love.

El amor: ya encontré a mi amor.

Love: I found my love.

Signo: virgo Edad: 36 Tu mayor éxito: Trabajar para RAI (una de las mas importantes cadenas televisivas italianas), me encantó. El arte para mí: Es mi vida, una satisfacción, es algo que emerge de mí, en cada instante. Una virtud: la honestidad y tener espíritu viajero. Un defecto: ser de pocas palabras. Lo que más me gusta de la ciudad: el mar, la costa… me da tranquilidad. La política: paso de ella.

¿Qué esperas para lo que sigue del año? Poder sonreír cada día, no perder la esperanza. SALVY HACE UNA EXHIBICION DEL DIA 11 AL 17 DE FEBRERO EN LA LOVE WEEK, ¡ESTAIS TODOS INVITADOS!

What do you expect of this year? To smile every day, don’t loose my hopes. SALVY IS DOING AN EXHIBITION FROM THE 11TH TO THE 17TH OF FEBRUARY IN THE LOVE WEEK, COME TO VISIT HIM AND HIS WORKS!

EN BARCELONA

C. Ample 54 (Barrio Gòtic)

HAPPY HOUR de martes a jueves de 19:00 a 21:00 horas

PRÓXIMA APERTURA EN VALENCIA

C. Zurradores 9 (Barrio del Carmen)

“... yo bebo Spritz!!! “... Spritzitamos...” ... y tu?” “... somos los primeros en hacer Spritz en España” “... la tradición de el Veneto en España” “... aperitivamos...”

& 10 ND

PERSONAJE DEL MES · BAR OF THE MONTH

Nombre y apellidos: Carlos Ann Edad: Desconocida ¿A qué te dedicas? Músico y poeta Hobbies: La cocina y el estudio del Tarot. ¿Qué significa para ti la música? La elevación conjunta del cuerpo y el alma Canción preferida: No tengo ¿Qué esperas del 2008? Poder publicar Santa N, el grupo que he formado con Mariona Aupi y acabar la producción de Peinga Rayo y las Aeromozas. Tu lugar preferido en Barcelona: La vinya del Senyor. Tu lugar preferido en el mundo: Hay varios: Mongolia, Venecia y Japón. ¿Noche o día? ¿por qué? Me gustan las dos caras de la moneda. De día todo es más organizado y el trabajo cunde más. De noche todo es poético y misterioso.

¿Cómo crees que se podría mejorar BCN? Barcelona es una ciudad maravillosa, pero creo que se está convirtiendo en una especie de port-aventura, es una ciudad de servicios. Desde aquí reivindico la Barcelona bohemia y los abanicos. Una persona importante en tu vida: Mis padres ¿Rubia o morena? Morena. Una anécdota divertida que quieras contarnos: Que la semana pasada me confundieron en el aeropuerto con un actor conocido y me regalaron un ramo de flores. Un mensaje para los lectores de N&D Mag.: Suerte para todos.

CARLOS ANN

¿Cena romántica o copa con los amigos?¿Donde? Depende de con quién, cómo y cuando. ¿Te gusta el deporte?¿Cual? Creo que hacer deporte perjudica seriamente la salud. Solo me gusta ver tenis que me permite hacer otras cosas como escribir o pintar.

Night or day? Why? I like both faces of the coin. By day everything is more organized and the work spreads more. By night everything is poetical and mysterious. What do you think is the thing that your friends estimate of you? And what they do not estimate? The sincerity. That I can drink more than them. People remember you because … Some song has slipped past in his lives. And they do not know that you… I collect stoppers of bottles of wine that I have drunk, not if somebody else has drunk... Your favorite day of the year: The most unexpected. I do not like the notable dates and I have rejection to the end of year.

Do you like the sport? Which one? I think that to play sports harms seriously the health. I like only to watch tennis that allows me to make other things as write or paint.

La gente te recuerda porque… Alguna canción se ha colado en sus vidas.

Tu día preferido del año: El más inesperado. No me gustan las fechas señaladas y tengo rechazo al fin de año.

Your favourite place in the world: There are several: Mongolia, Venice and Japan.

A romantic dinner or a drink with some friends? Where? It depends on with who, how and when.

¿Que crees que es lo que mas aprecian tus amigos de ti?¿y lo que no aprecian? La sinceridad. Qué aguanto bebiendo más que ellos.

Y no saben que tú… Colecciono tapones de botellas de vino que he bebido yo, no valen de los otros…

Your favourite place in Barcelona: La vinya del Senyor.

Name: Carlos Ann Hobbies: The cuisine and the study of the Tarot. What does music mean for you? The elevation combined of the body and the soul Favorite song: I don’t have What do you expect of 2008: To be able to publish Santa N, the group that I have formed with Mariona Aupi and that ends Peinga Rayo’s production and the Aeromozas.

What do you think we can do to improve BCN: Barcelona is a wonderful city, but I think that it is turning into a kind of port-aventura, it is a city of services. I would like to claim the Bohemian Barcelona and the ranges. An important person in your life: My parents Blonde or dark-haired? Dark-haired. An enterteining anecdote: That last week someone confused me in the airport with a known actor and gave me a bouquet of flowers. A message for the readers of N&D Mag.: Good Luck for everybody.

BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag

www.myspace.com/asuntosinternos_underwear

Una de las salas más conocidas de Barcelona. TODOS LOS JUEVES, VIERNESY SÁBADOS abrimos para tí con la mejor música y un ambiente ideal para que cada noche sea diferente. El lugar ideal para la Organización de Eventos,, Presentaciones, Celebraciones de Catering, Fiestas Privadas... Abierto de las 23:59 hasta las 06:00 horas.

www.nickhavanna.com

NICK HAVANNA C/Rosellón 208 680 289 061 93 217 77 32/ [email protected]

BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag

INAUGURACIÓN NUEVO SANDWICH & FRIENDS

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Montas alguna fiesta? Dínoslo y estaremos allí para contarlo: [email protected]

BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST

Are you organizing a party? Tell us and we’ll be there to tell it to everybody: Send your photos to: [email protected]

TOSCANO ANTICO drinks & dinner +34 687 63 47 18 C. Aribau 167 Barcelona

Siguiendo una antigua tradición italiana hemos importado el conocido aperitivo milanes. De martes a sábado, de 20:00 a 23:00 podréis disfrutar gratuitamente de algunos platos típicos italianos.

CUIDADO QUE ENGANCHA · BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU

& 15 ND

IÑAKI ANDRÉS

Por naturaleza tiendo a engancharme a todo lo que me gusta, por eso con esta sección trataré de advertiros de todo lo que me guste... porque ¡¡¡Cuidado que engancha!!! Because of my nature I tend to get gripped by everything what I like, because of it with this section I will try to warn you of everything I like ...because you have to be careful, it grips you!

BIEL MORENO,

CUANDO LA FOTOGRAFIA SE CONVIERTE EN ARTE

BIEL MORENO,

WHEN PHOTOGRAPHY BECOMES AN ART

Biel Moreno fotógrafo Menorquín de procedencia residente en BCN desde hace 8 años tras haber pasado 3 en Granada. Él es el vivo ejemplo de que la fotografía va mas allá de ser una imagen capturada, convirtiéndola en una obra de arte. Se le vincula al new dadaísmo barcelonés por sus colaboraciones con artistas del movimiento como Katy Kilate, Lola Von Dage y la polifacética Angela una de las precursoras de dicho movimiento. No hay artista del Underground que se haya resistido a su objetivo, desde Antonio Culebras (Glamour to kill), Gori de Palma, Katy kilate, Manuel Albarrán, Lola Von Dage, Polli, Chiky y un gran etc... traspasando fronteras y llegando a ser requerido por el mismísimo Steve Morelle, director de Pale Music (Berlin) y miembro del grupo Scandals, para que fotografiase a los grupos de la productora. Tambien artistas de la talla de Rafael Amargo han pasado por delante de su objetivo.

Biel Moreno is a photographer from Menorca who for the last 8 years has been living in Barcelona. Before moving here, he lived for 3 years in Granada. He is a true example of how photography can be more than just a captured image, but a real art. Biel is connected to the new Barcelonian Dadaism movement via his collaborations with artists like Katy Kilate, Lola Von Dage, and the versatile Angela: all of whom are part of this movement. There is no “Underground” artist that has resisted his lens, including Antonio Culebras (Glamour to kill), Gori de Palma, Katy Kilate, Manuel Albarrán, Lola Von Dage, Polli, Chiky, and many more... he was asked to work with the appreciated Steve Morelle, director of Pale Music (Berlin) and a member of the group Scandals and began photographing the production company. In addition, other well known artists such as Rafael Amargo have been his subjects.

¿No te parece que en España, por la desidia y la ignorancia, todo lo que no huele a “alta cultura” es relegado a la categoría de “eso no y eso no vale”? En general creo que si, hoy en día todo lo que no es un acontecimiento mediático desaparece del sistema, y con el arte ocurre lo mismo. La gran parte de “la alta cultura” esta respaldada por dinero que solo interesa para generar mas dinero, este criterio, poco tiene que ver con la creación y la libre expresión. Te saturan en masa y elevan a cualquiera a la máxima potencia. Solo llama la atención lo que aparece en los medios, lo demás no vale, por ignorancia y porque no interesa, dado que hay muy poca gente que quiera descubrir por si misma.

Doesn´t it seem to you that in Spain, as a result of laziness and ignorance, everything that does not reak of “high culture” is denigrated to the “it’s no use at all” category? Yes, I think that in general it is like this and nowadays everything that is not a media event disappears from the system, and the same happens with art. A big aspect of “high culture” is that it is endorsed by money with the single interest being to generate more money. This criteria has nothing to do with creation and the freedom of expression. The media ends up saturating you and making a big deal about you. What shows up in the media is what gets attention, the rest is unworthy due in part to ignorance and also because it is of no interest, particularly given that there are very few people who want to discover it for themselves.

Entonces podríamos decir que el movimiento dadaísta, después de 100 años, sigue teniendo el mismo sentido hoy en día? En mi opinión el dadaísmo tiene cada vez más sentido.

Then, could we say that the Dadaist movement, after 100 years, continues to have the same meaning? In my opinion, the Dadaist movement continues to have more and more meaning.

HAUSMANN ACTOR’S STUDIO

LA ACTUACIÓN EN LA VENTA

MAX HAUSMANN ACTOR

www.hausmannactorsstudio.com El alumno de este mes es Albert Tio, amigo y alumno…. “El cuerpo de un actor puede ser aun recuerdo la primera vez que vino al Studio y me dijo; su mejor o su peor enemigo” “Max, lo voy a intentar por que siempre he querido interMarco Aurelio pretar, pero te adelanto que no doy un duro por mi!”… en fin! Acabó el 1º curso siendo el mejor alumno de ese La comunicación no verbal año y lo premiamos con media beca, yo apuesto por el. es toda aquella que surge de nuestro cuerpo y que no depende de las palabras que decimos. Cuando calificamos a una persona como “simpática” no lo es tanto por las palabras que usa, como por el echo de que quizás este sonriendo ,mueva los brazos de forma dinámica y expresiva, nos escuche y se ría de nuestras ocurrencias. En los próximos números de la revista hablaré de todas las habilidades físicas y exteriores que todo buen profesional de la venta debe potenciar, estas son: la mirada, los gestos de la cara, las manos. la postura, la ropa y la voz. LA MIRADA Dicen, y no sin razón que los ojos o la mirada son el espejo del alma. Los ojos expresan todas las emociones internas que tenemos ,incluso si nos fijamos bien podemos llegar a intuir lo que otra persona esta pensando al conectar con su mirada, así que debemos estudiarla bien por que dentro del lenguaje no verbal es la mirada lo mas difícil de manipular. Por norma general, cuando una persona esta escuchando, mira a los ojos de la otra persona de forma continuada, esa es una forma muy práctica de demostrarle a la otra persona que estamos atentos a lo que nos dice y nos interesa…. Distinto será cuando una persona esta hablando, mientras habla, NO debe mirar demasiado fijamente al que escucha, lo mejor es ir repartiendo la mirada por alrededor y de vez en cuando, sobretodo cuando quiera poner el acento en un punto especifico de su discurso, le mirará a los ojos,

This month´s student is Albert Tio, friend and student…I can still remember the first time he came to the Studio and said to me; “Max, I am going to try this because I always wanted to interpret, but advance to you that I do not give coin for myself!”…Finally he completed the first course as the best student of this year and we rewarded him with a partial-scholarship, I applaud his work.

THE LOOK People say, and not without any reason, that eyes are a reflection of the soul. The eyes express all the internal emotions that we have, and if we focus we become aware of what the other person is thinking, so we must study it well as nonverbal communication is the most difficult things to control and understand. The norm is that when a person is listening to someone he/she continuously looks into the eyes of the other person. This is a very practical way of demonstrating to the other person that you are attentive to what he is saying and that you are interested in him.

It is different when a person is speaking, for while he speaks he must NOT be fixated on the one who is listening. The best thing to do is to look around and occasionally to look at someone in the eye, and best when you want to put the accent on a specific de no hacerlo así, produciremos point of your speech. If we don´t incomodidad… do this, then we will become Tampoco es recomendable lo uncomfortable. Furthermore, the contrario, mirar a penas al que opposite is not advised. In other nos esta escuchando por que words to look to infrequently at parece que nuestro discurso the person who is listening to us THE PERFORMANCE no va con el y le expresamos makes it seem as if our words do IN SALES poca pasión que al final es lo not relate to him and that we have que convencerá ya que la pasión little intention and care for what we “An actor´s body can be his best busca la salida de nuestro interior are saying. Passion seeks to exit friend or his worst enemy” por los ojos y es lo que hará que our interior through our eyes and Marco Aurelio por ejemplo en el caso de un it is what a sales person seeks to vendedor cierre su venta. convey when he closes his deal. Non-verbal communication is that which arises from our body La mirada debe ser frontal, no de Eye contact must be straight on lado por que si no transmitiremos and that does not depend on the and not from the side as from the words that we say; When we agresividad y produciremos side you will transmit aggression qualify a person as “nice” it is not desconfianza, tampoco le miraand will produce distrust. You by the words that are used, but remos de arriba a abajo ya que should also not look at someone more by the fact that the person is le daremos la sensación de que up and down because that gives probably smiling, moving his arms le estamos haciendo una “radiothem the sense that you are doing in a dynamic and expressive way, grafía” ,hecho que produce una “X-ray photography”, and that listening to us and laughing at our gran incomodidad además de produces discomfort as well as actions. una primera impresión negativa a bad first impression. It can be ya que puede dar lugar a malos completely misunderstood. In the next editions of the entendidos. magazine, I will write about all the On the Studio´s website you can En la web de Studio podréis en- physical and exterior skills that find the course: “Seminar of Acting every good sales professional contrar el programa “Seminario for Sales” which is intended for should possess, these are: the de acting para ventas” curso company sales departments. look, facial gestures, the hands, orientado a los departamentos de the posture, dress and the voice. MAX HAUSMANN ventas de empresas.

HAUSMANN ACTOR’S STUDIO INVITACIÓN para acudir al Studio y realizar tres clases de tres horas cada www.hausmannactorsstudio.com tel. (+34) 933 495 538 C. Navas Tolosa, 270. Floor 1, Doors 3 & 4 08027 BARCELONA 15:00 h - 20:00 h

& 17 ND

una, las personas que se presenten con esta revista y cumplan con un mínimo de potencial e interés, podrán hacer uso de este cupón invitación al Hausmann Actor´s Studio.

INVITATION to come to the Studio and to do three classes of three hours each one, the persons who comes with the magazine and have a minimum of potential and interest will be able to use this coupon invitation to the Hausmann Actor’s Studio.

& 18 ND

BAR DEL MES · BAR OF THE MONTH

LA BARCELONA COSMOPOLITA BARCELONA, THE COSMOPOLITAN CITY Una de las cosas mas atractivas de Barcelona es la diversidad de culturas, se ha convertido en algo muy común escuchar gente hablando en idiomas diferentes mientras caminamos por las calles o conocer a alguien de cualquier parte del mundo mientras tomas una copa.

One of the most attractive things of Barcelona is the diversity of cultures, it is something very common to listen to people speaking in different languages while we walk along the streets or to know someone of any part of the world while you are having a drink.

Es enorme la cantidad de extranjeros que llenan nuestra ciudad de color y que con el paso de los años han convertido la ciudad condal en un destino cosmopolita para los turistas, estudiantes de ERASMUS y extranjeros que por un motivo u otro deciden formar una nueva vida aquí enamorados del clima, la belleza y las gentes.

There is an enormous quantity of foreigners’ that fill our city of colour and that as the years went by they have turned Barcelona into a cosmopolitan destination for the tourists, students of ERASMUS and foreigners that for a motive or other they decide to train a new life here, and they fall in love with the weather, the beauty and the people.

Hemos querido averiguar que es lo que atrae a la gente a quedarse a vivir en esta ciudad haciendo una entrevista a dos emprendedores satisfechos de tener una vida consolidada aquí.

We wanted to verify what attracts people to live in this city doing an interview to some entrepreneurs satisfied in having a life consolidated here.

7 SINS Nombre y apellidos: Andrew Jones, Mark Webster, Pascual Murno Edad: 45, 34, 41 ¿De donde vienes? Inglaterra, Irlanda, VenezuelaItalia ¿Hace cuantos años que estas aquí? Andrew vive en Inglaterra, Mark 7 años en Barcelona, Pascual 1 año en Barcelona (8 en España) ¿A qué te dedicas? Los tres trabajábamos en Marconi PLC en el sector de las telecomunicaciones, despliegue de redes De Móviles y de redes Wireless ¿Cuál es el espíritu de tu local? Un ambiente bohemio y burlesco con una oferta de platos internacionales de calidad y con un toque de clase, preparados por un chef intuitivo y creativo.

Después de comer se puede acceder a la parte inferior del local y disfrutar de una zona lounge espaciosa con techos abovedados donde relajarse escuchando su música preferida, sentados en antiguos sofás Chesterfield y saboreando un cocktail pecaminoso o un long drink, o probando una de las siete cervezas de barril.

7 SINS

¿Vuestra especialidad? Cócteles y cocina creativa de calidad, ambiente acogedor y cosmopolita

Since how many years are you living here? Andrew lives here in England, Mark since 7 years in Barcelona, Pascual since 1 year in Barcelona (8 in Spain)

¿Por qué Barcelona? Ciudad Cosmopolita y capital europea Por último un mensaje para los lectores de N&D Magazine: ¿Cuál es tu pecado?

Names and surnames: Andrew Jones, Mark Webster, Pascual Murno Ages: 45, 34, 41 Where do you come from? England, Ireland, VenezuelaItaly

What is your job? We worked in Marconi PLC In the sector of the telecommunications, unfolding network Of Mobiles and of networks Wireless

What is the spirit of your place? A Bohemian and burlesque environment with an offer of international dishes of quality and with a touch of class, prepared by an intuitive and creative chef. After eating it is possible to accede to the low part of the place and enjoy a lounge zone spacious domed roofs where to relax and listen to your favourite music, sat in former sofas Chesterfield and savouring a sinful cocktail or a long drink, or trying one of our seven draft beers Your speciality? Cocktails and creative cuisine of quality, hospitable and cosmopolitan environment Why Barcelona? Cosmopolitan city and European capital. A message for the readers of Night & Day Mag.: What is your Sin?

& 19 ND

BLISS

BLISS

Nombre y apellidos: Germán López Herrera

Names and surnames: Germán López Herrera

Edad: 34

Ages: 34 ¿Vuestra especialidad? Nuestras ensaladas variadas, Where do you come from? ¿De donde vienes? deliciosas y de muy buen México Distrito Federal México Distrito Federal tamaño y nuestra surtida carta de tes. ¿Hace cuantos años que Since how many years are estas aquí? 5 años you living here? 5 years ¿Por qué Barcelona? Por lo que dice toda la ¿A qué te dedicas? Tengo What is your job? junto con otros dos socios un gente siempre en cuanto a la I have with another two geografía y estructura de la café-bar llamado BLISS. partners this caffe-bar called ciudad y por la impresión que BLISS. tuve al visitarla por primera vez, es algo bonito en mi inte¿Cuál es el espíritu de tu rior que aún no logro deshilar. What is the spirit of your local? Como su nombre lo dice es place? Por último un mensaje el summum de la felicidad. As his name says it is the para los lectores de N&D Predomina una atmósfera summum of the happiness. agradable, aquí puedes encon- Magazine: Predominates over an trar una suave intimidad, con Todos sabemos que en agreeable atmosphere, here esta ciudad vivimos mucha la sensación de estar dentro you can find a soft intimacy, gente de diferentes partes del with the sensation of being de una acogedora casa. Y mundo y me parece muy inte- inside a hospitable house. en nuestra terraza puedes disfrutar de la presencia de la resante compartir las formas And in our terrace you can y experiencias de vida de cada enjoy the presence of Sant iglesia de Sant Just, una de uno de nosotros ya que creo las más antiguas de BarceJust’s church, one of the que esto al final es lo que nos most ancient Barcelona. All lona. Todo esto disfrutando ayuda a saber mas del de a desde un buen té, café, un that enjoying from a good tea, lado y de aquellos sitios que buen desayuno, comida o coffee, a good breakfast, food jamás hemos pisado. exquisita cena. or an exquisite dinner.

7 SINS Lounge & Music Bar Muntaner 7 Barcelona, Spain www.7sinsbar.com

BLISS Plaça Sant Just 4 Barcelona, Spain

Your speciality? Our mixed, delicious salads and of very good size and our assorted menu of teas. Why Barcelona? Like everybody says always as for the geography and structure of the city and for the impression that I had on having visited her for the first time, it is something nice in my interior that I still can´t decode. A message for the readers of Night & Day Mag.: We know that in this city we live lots of people of different parts of the world and it is very interesting to me to share the forms and experiences of life of each one of us cuz I think that this ultimately is what helps us to know more of other people and places that we never been.

& 20 ND

GENTE DE BARCELONA · PEOPLE FROM BARCELONA

Nombre: Raúl.

Hobbies: Me gusta mucha la vela, tengo el carnet PER.

Apellido: Soriano. De donde eres: Granada. 1ª vez en Barcelona: A los 11 años he venido aquí a vivir con la familia. 1ª vez en ibiza: A los 22 he bailado con Brigitte Nilsen en el Pacha. Signo zodiacal: Cáncer. Trabajo: A mi no me dignifica, a mi me cansa… intento trabajar lo menos posible ganando el máximo… como todo.

Política: ¡¡¡Zapatero al poder!!! Felicidad: A veces. Amor: Mucho. Música: Toda menos la salsa porque me pone nervioso casi histérico y los Deep Dish que hacen remix de Madonna. Proyectos 2008: Tengo una pequeñas metas… sacar 2 nuevas referencias y hacer un tour en sud América y en Rusia y en la WCM.

To eat: My favorite place is the Market of Santa Caterina, it is informal, has great food and a real cosmopolitan environment.

¿Dinero? Facilita la vida. ¿Tu fiesta preferida? La fiesta del cordero de… no, es broma… DanceValley en Holanda.

A comer: mi local preferido es el Mercado de Santa Caterina, es informal y tiene un nivel de cocina muy bueno y un ambiente cosmopolita. Y a tomar una copa:.Al Lokotron, claro… Amo: Mi trabajo, mis amigos y mi familia y casi todo el mundo. ¿Casi? Hay alguien que se escapa… Odio: Nadie llega al odio.

The night? Everybody thinks that the past is better, but the truth is that everyone lives in the moment. Everything evolves.

To go out in Barcelona: I rarely go out…

QUE PIENSA DE…

Salir en Barcelona: Yo salgo muy poco…

Your favourite party: The party of the lamb in… no, that´s a joke… DanceValley in Holland.

People don´t know: People do not know a lot of things about my personal life.

¿Tu mayor éxito personal? Está por llegar.

¿La gente no sabe? No sabe muchas cosas de mi vida personal.

Your major personal success? It is still to come. WHAT DO YOU THINK ABOUT… Money: Makes life easier.

Estilo musical: House progresivo siempre, a veces mas deep a veces mas duro y ahora un poco de techno.

¿La noche? Todo el mundo piensa que el pasado era lo mejor, pero la verdad es que cada uno vive su momento. Todo evoluciona.

Musical style: always progressive House music, sometimes more “deep house” and now a little bit of techno.

To have a drink: To Lokotron, obviously… I love: My work, my friends, my family and just about the whole world.

www.raul.dj

RAÚL SORIANO DEE JAY

Name: Raúl. Last name: Soriano. Where are you from? Granada. First time in Barcelona: At 11, I moved here with my family. First time in Ibiza: At 22, I danced with Brigitte Nilsen in Pacha. Zodiac sign: Cancer. Work: It doesn´t dignify me, it tires me out… I try to work the least amount possible while earning the most… like everything.

Almost? There is someone who escapes… Hate: Nobody reaches hate. Hobbies: I like to sail a lot. I have the season-ticket PER. Politics: Zapatero to power!!! Happiness: Sometimes. Love: A lot. Music: Everything but salsa because it makes me anxious, almost hysterical, and Deep Dish who makes Madonna remixes. 2008 Projects: I have a few goals… to release 2 records, and to tour in South America and Russia and in the WCM.

HEMOS RESERVADO ESTE ESPACIO PARA TI ¿QUIERES VER TU PUBLICIDAD AQUÍ?

www.nightanddaymag.com

Christian Dori +34 656 373 792 [email protected]

La mejor comida italiana y las pizzas más grandes de Barcelona, al horno de leña. Pau Clarís, 74 (+34) 933 043 593 BARCELONA www.lamafia.es

PORT OLMPIC Moll de Gregal,25 932 250 047 BARCELONA

BORNE Pla de Palau,8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARCELONA

BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42 BARCELONA

CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717

��

������������� ���

�� ��

��

��

Passeig del Born, 29

�� Banys Vells, 2

��

��

��

��

��

��� �



��

��

��

��

��

�� ��� ��

�� ��

��

� ��

�� �

�� ��������

www.littleitaly.es

�� �

�� ��� ��� �

��

�������������������������������

PIZZERIA AL TAGLIO C. Fonollar 2 (Born) BARECELONA

��



ENTREVISTA · INTERVIEW

& 23 ND

TIAGO PRISCO FOTOGRAFO PHOTOGRAPHER

myspace.com/tiagopriscophotography Joven fotógrafo brasileño afincado en Barcelona hace ya 8 años, creador de la imagen de algunas de las mas importantes empresas de ocio nocturno barcelonés. Young Brazilian photographer bought property in Barcelona already 8 years ago, creator of the image of some of the most important companies of Barcelonian night life.

ANITA

LA FUERTE THE STRONGEST

Nombre: Ana Edad: 23

¿Qué cambiarias de tu vida? En estos momentos nada.

¿De donde eres? Barcelona Mejor acción: Sonreír Signo zodiacal: Escorpio

Peor acción: Mal pensar

¿Crees en el horóscopo? Al 50%

¿Cual es la cosa más bonita de tu ciudad? Toda ella es bonita

¿En que crees? Para mi el horóscopo es algo intuitivo. ¿A que te dedicas? Modelo de fotografía

La gente no sabe de ti: como bien dice la frase, cada uno tiene su vida privada.

Name: Ana Age: 23 Where are you from? Barcelona Zodiacal Sign: Scorpio Do you believe in horoscopes? 50% What do you believe in? For me, the horoscope is something intuitive.

What do you do for a liConsejo para quien viene a ving? Model for photography Barcelona: Que se lo tome con calma. A dream? To reach my ¿Si pudieras ayudar goals. alguien… quien? A quien lo ¿Qué esperas del 2008? necesite y este en mi mano Que lo mejor del 2007, sea If you could help someolo peor del 2008 y lo mejor ne…who? To whoever ¿En que destacas? Esa pre- del 2008, lo peor del 2009. needs it and is in my reach. gunta no me la deberías de hacer a mí. Pero mi opinión, Amor: Gracias a dios no In what things do you stand lo importante no es destacar me falta out? This is not a question si no hacer lo que a uno le that you should be asking satisface. Dinero: Para todos me. But in my opinion, the important thing is not to ¿Tu último viaje? Ruta por Política: Apolítica stand out but to do what Andalucía satisfies you. Sexo: 120% ¿Y el próximo? Lo que Your last trip? Route to surja, siempre es bonito Un comentario sobre N&D Andalusia conocer nuevos lugares. MAG: Tiene buen contenido, es práctica y entretenida And the next one? That Aficiones: Me gusta la which arises, as it is always moda, el diseño, el baile... ¿En qué estas pensando nice to know new places. ahora mismo? Música: Toda la música me En agradeceros por darme la Interests: I like fashion, gusta. oportunidad de expresarme design, dance… para vosotros. Plato preferido: Estofado de Music: I like all kinds of patatas con carne, “de mi ¡¡¡Gracias y mucha suerte!!! music. madre por supuesto” Favorite dish: Potatoe stew ¿Tu mejor amigo? Mi novio with meat, “my mom´s, of course” ¿Y el peor enemigo? No tengo enemigos... “eso creo Your best friend? My yo” boyfriend ¿Un sueño? Conseguir mis objetivos.

Your worst enemy? I don´t have enemies, at least that´s what I think. What would you change in your life? At this moment, nothing. Best action: To smile Worst action: Bad thoughts What is the most beautiful thing in your city? All of the city is beautiful. What people don´t know about you? As the saying goes, Everyone has their private life. Advice for someone who is coming to Barcelona: To take it easy. What do you expect of this year? That the best of 2007, will be the worst of 2008 and the best of 2008, will be the worst of 2009. Love: Thank god that I don´t miss it. Money: For everybody Politics: Apolitical Sex: 120% A comentary about N&D MAG: It has good content, and is practical and entertaining. What are you thinking about right now?Thank you for giving me the oportunity to express myself. Good luck!!!

www.nightanddaymag.com

FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER TIAGO PRISCO

MAQUILLAJE · MAKE UP JOLY D’LUXE

ANITA

BALMES

CENTRO COMERCIAL GRAN VIA 2 (+34) 93 259 02 48 L’HOSPITALET (BCN)

Rambla del Raval 2-4 93 329 33 03

BULEVARD ROSA P. de Gràcia, 55-57 (+34) 93 215 81 07 BARCELONA

Servei “TAKE-AWAY“ Obert MIGDIA i NIT www.laveronica.es

ITALIAN RESTAURANT & LOUNGE CLUB (+34) 934 145 804 C. Balmes 314 BARCELONA

�������������������

��



� �� ��

��� �� ��

� ��

��

���������

��

��

��

�������������������������������





�� �� ����

��� �

��





���



�����������



��� �

Calle Pau Claris, 72 (+34) 93 481 49 63 BARCELONA [email protected] www.fratellilabufala.com



�������������

� �

��



� ������������������ � ��������� � ������������ � ����������� � ����� � ������������������ � �������� � ��������������� � ����������� �� �����

�� ��������������� �� ���������� �� ���������� �� ����� �� ����������������� �� ������������� �� ������ �� ��������������������� �� ���������������� �� ���������������

C. Calvet, 50 (+34) 93 932 00 43 93 BARCELONA

�� �� �� �� �� �� �� �� �� ��

PRÓXIMA ABERTURA C. Portal Nou BARCELONA

������ �������������������� ��������������� �������������� ������������������������ �������������������������������� ������������������ �������� ���������������� ��������

Rambla del Raval, 3 BARCELONA www.lareinadelraval.com

C. Aribau 167 (+34) 687 63 47 18 Barcelona

TOSCANO ANTICO drinks & dinner

C. Ample, 54 BARCELONA

& 28 ND

INFORMACIÓN - INFORMATION

TRANSPORTE Transportes públicos metropolitanos 010 Ferrocarrils de la Generalitat 932 051 515 Renfe 902 240 202 Aeropuerto 902 404 704 Estación Marítima Balears 932 959 100 Estación de Autobuses Barcelona Nord 902 260 606 AENA 902 404 704 URGENCIAS Urgencias sanitarias 061 Teléfono de emergencias 112 Bomberos 080 Guardia Urbana 092 Mossos d’Esquadra 088 Policía Nacional 091 Guardia Civil 062

OFICINAS DE TURISMO DE BARCELONA Palau Robert Paseo de Gracia 107 93 238 40 / 01 / 02 / 03 Aeropuerto del Prat Terminal A 93 325 58 29 93 478 47 04 Terminal B 93 478 05 65 93 478 05 68 Plaza de Catalunya 17-S 93 304 31 35 Estació de Sants Plaza de Paisos Catalans s/n 93 491 44 31 Ajuntament de Barcelona Plaça Sant Jaume s/n 934 027 000

La Torrefazione Caffè del Doge è un prezioso microcosmo della più autentica tradizione italiana. Situata nel cuore storico di Venezia, a due passi dal Ponte di Rialto, ha conservato gelosamente i segreti dell’antica arte della torrefazione, così come tramandati dal suo fondatore, il leggendario Cav. Rizzardini, che ha infuso tutta la sua passione in un’attività artigianale tra le più celebri di Venezia. Nel 2001 tutta l’attività produttiva è stata spostata alle porte di Padova; una scelta obbligata da precise esigenze strutturali e di produzione. Oggi lo stabilimento di Due Carrare è provvisto di un sistema di tostatura all’avanguardia nel suo settore che utilizza lo stesso metodo presente a Venezia: Le nostre Miscele, vengono dolcemente torrefatte seguendo il metodo tradizionale di lavorazione a freddo: Il “Venetian Style”. I Cru di Arabica ‘I Caffè delle Stagioni’, rappresentano la sintesi della nostra ricerca verso specifiche aree geografiche, dove clima, terreni e metodi di coltivazione permettono di produrre caffè di grande personalità. La torrefazione esporta in 25 paesi in tutto il mondo il 40% del proprio fatturato.

DESEA SELECCIONAR A CLIENTES DISPUESTOS A PARTICIPAR EN EL ÁREA DE LA MEJORA CONTINUA.

Av. Mare de Déu de Montserrat 158, 4º1ª (E) 08041 Barcelona [email protected] +34 616 872 463

TAQUICARDIA CEREBRAL

& 31 ND

ALEX CHERTA

CARNAVAL, DIVINO TESORO CARNAVAL, DIVINE TREASURE Antaño recuerdo el carnaval como el momento más estupendo del año, el que más esperaba y el que realmente más ilusión me hacía. Recuerdo especialmente una vez que de niño me disfracé de “príncipe de Bekelar” y otra de “bailarina de ballet clásico” con la que di un “cante” tremendo en el cole... Pero lo que más me gustó fue, tras el eclipse que resultó su descubrimiento, empezar a disfrazarme de Alaska (época Deseo Carnal, por supuesto)... Enloquecía, quería ser Ella, vivía tanto el personaje y lo imitaba tan bien, que obviamente el tema iba a trascender a más que unos días en febrero. Y todavía hoy, con casi cuarenta tacos, si estoy de buen humor, canto y bailo un tema suyo, plagio sus gestos, imaginando esas garras, pelos, ropas, anillos, amuletos, los ojos tan bien pintados,... ¡Dios mío! ¡Qué imagen tan completa! Tuve en secreto el disfraz completo escondido detrás de todo del armario de mi hermano Dani, al que todas estas cosas no le interesaban nada, y en cuanto mis padres se iban me lo ponía para practicar mis playbacks... En aquella época me flipaban mis tíos mayores, “la” Maite y “el” Chus, porque estaban a la última; sobre todo ella: “la Maite”, ocho años mayor que yo,... la veía salir los domingos a Estudio 54 con los pantalones de SKY grises y rojos, de súper-moderna.”En el 54 sí que la gente iba bien “disfrazada”, vestida a la última, como en el de Nueva York”. ¡Me contaban cada cosa... !

A mi tío Chus, que era muy guapo, le extrañaba que para mí la “tía buena” fuera Alaska; “qué rarito es nuestro Alex...”

Long time ago i remember the carnival as being the most wonderful time of the year, the time i most waited and had the most enthusiam Pero, no sé por qué os cuento for. esto, si son cosas de hace veinte años... I especially remember one time, when I was a little boy, Ahora en carnaval no me I dressed up as “The prince disfrazo: ¿Cómo? ¿Qué? ¡¡Yo!! of Bekelar“ and another time ¡Sí! Una EX-DRAG-QUEEN as a “classic ballet dancer” disfrazarse en carnaval ¿…y which created a bit of a scene gratis? Sería un desacato, at school.... ¿Qué se creen? Rotundamente: NO. Gratis y porque sí: NO! But what I liked the most, after Faltaría PLUS... the eclipse that led to this discovery, was to dreess up ¡Cómo ha cambiado el cuento! as Alaska (of course during ¡Qué interes-ante! Sin duda the time of Deseo Carnal)... mi evolución con los años ha I was going mad, I wanted sido a mejor ¿o soy un caso to be Her, I became Her and aislado? was imitating Her so well, that obviously the theme took Parece que disfrazarte en over more that just a few of carnaval, si lo haces o lo has my days in February. And still hecho cuando has querido, today, even at almost forty, if I tiene menos sentido o le quita am in a good mood, I sing and valor al resto de días, pero: dance her songs, I imitate her ¿y nuestros inicios? gestures, imagine her claws, ¿y el auténtico sentido del hair, clothes, rings, amulets, carnaval?: and eye make-up… so perfect eyes...oh my God!...what Desde los primeros carnavales a complete image!... I had en Venecia, donde todos los secretly hidden the costume enmascarados eran iguales behind my brother Dani´s y sin rangos sociales, ya que cupboard, who is not at all se suponía que nadie sabía interested in these things, quién era quién. Pasando por and when my parents went los celebres CARNAVALES de out I put it on to practice my SITGES (“esbarjo de les dides playbacks. quan no estan els senyors”)... y su cada vez más jodido Then my older uncle and aunt regreso a Barcelona. Llegando flipped me out, “the” Maite a nuestros días poniendo and “the” Chus, because they como ejemplo la experiencia were at the last one; mainly personal y la evolución de un my aunt: “the Maite”, who is servidor, noctámbulo declara- eight years older than I am... do y bastante experimentado... and who saw her when she como conclusión final hago went Sunday nights to Estudio una propuesta para todos, 54 in grey and red SKY super dejémonos de rollos y modern trousers…. “In 54 yes people went dres¡¡¡ DIVIRTÁMONOS!!! sed up, dressed to the max, as they did for the one in New

York”... she explained each and ever thing to me...! To my uncle Chus, who was very handsome, it was strange for him that for me the “great aunt” was Alaska; “how strange is our Alex...” But, I do not know why I am telling you this, as these are things from twenty years ago… Now in carnival i do not dress in costume; How? What? Me! Yes! A EX-DRAG-QUEEN dressing up in carnival... And free? It would be of disrespect, what have we become? Absolutely: no. Free and because yes: no. How the story has changed! How interesting! Without a doubt my evolution over the years has been for the better or am i an isolated case? It seems that dressing up for carnival, if you do it or you have done it when you want to, has less feeling or it takes away the value from the rest of the days, but: our beginnings? And what is the essence of carnival? From the first carnivals in Venice, where all the masks were the same and without social ranking, it was assumed that nobody knew who was who and to celebrations of Sitge´s carnaval... And each time it is more of a pain the return to Barcelona. We are arriving to the days of making an example of the personal experience and a servant´s evolution, night liver has been declared and sufficiently experimented... To conclude, I offer a proposal to all, let’s forget all and ¡¡¡LET´S HAVE FUN!!!

& 32 ND

Mafia Style es la famosa línea de ropa que nació de la idea de un joven llamado Paolo Grando. Este joven ha dado nombre a una marca que hoy en día no solo es conocida a nivel europeo si no que ha dado origen a un verdadero estilo de vida codificado en una novela sobre tela.

Mafia Style is a famous line of clothes, it was born of the idea of a boy called Paolo Grando. This young man has given the name to this brand, and nowadays is not only known at an European level but has given origin to a real way of life codified in a novel written on a tex cloth.

A través de los patrones de la ropa de Mafia Style transcurre la historia de el traficante de tabaco mas buscado de los últimos años, el señor Torturro, que opera en toda Europa dejando a su paso un gran misterio, tanto que se ha dudado de su propia existencia. Se sabe bien poco de este personaje, muchos dicen que le han visto pero parece ser que nadie ha conseguido hablar con el nunca, de el queda solo una sensación…

On the Mafia Style clothes we can see the story of the most requested in the last years dealer of tobacco, mr. Torturro, who operates in all Europe leaving a big mystery in every place that he pass by, so people started doubting of his existence. Many people says that they have seen him but nobody could speak with him, at last just a sensation has remained from him...

Mafia Style ha querido hacer conocer la historia a través de su línea de ropa, con la colaboración de numerosos locales como el Cin Cin de Barcelona y el bar Azuli de Ibiza.

Mafia Style wanted to make known the story with their clothes, with the collaboration of many places as Cin Cin bar of Barcelona and the bar Azuli of Ibiza.

Mafia Style se ha convertido en una realidad en la boca de la gente y ahora quiere entrar en el mercado no solo Italiano, si no también extranjero. Desde enero se podrán ver los diseños de la nueva línea en la pagina Web.

www.mafiastyle.it

Mafia Style has become a reality in the people’s mouth and now they want to be a reality also in the market, not just the Italian but also the international market. From January you will be able to see the designs of the new line in the web site.

ARTISTAS DE BARCELONA · ARTISTS FROM BARCELONA

& 33 ND

On January 16th, Night & Day Mag went to the opening of Elsa Pons Figueras and Mercedes Roglá Guizy´s exhibition that is up until the 1st of March. After several years of travelling, both young artists have united in Barcelona to present us with some of the landscapes in which they have lived, visited and they have vibrated. In both cases they search for a visual presentation that cannot be disassociated from their experiences in the Northern African and Istanbul landscape for each artist respectively.

MERCEDES ROGLÁ GUIZY PAISAJES DEL INTERIOR ELSA PONS FIGUERAS

EXPOSICIÓN · EXHIBITION Del 16 de Enero al 1 de Marzo, 2008 January 16th until March1st, 2008

EUROSTARS LAIETANA PALACE Via Layetana, 17 08003 Barcelona El dia 16 de Enero Night & Day Mag asistió a la inauguración de la exposición de Elsa Pons Figueras y Mercedes Roglá Guizy que podreis visitar hasta el dia 01 de Marzo. Después de varios años de viajes las dos jóvenes artistas se encuentran en Barcelona para mostrarnos unos paisajes en los que han vivido, por los que han pasado y en los que han vibrado. Se trata en ambos casos de una búsqueda pictórica indisociable de unas vivencias marcadas por el paisaje del norte de África y Estambul en el caso de Elsa Pons y por el parisino, en el caso de Mercedes Roglá. Las obras de Elsa ofrecen una visión personal de los paisajes vividos, de las atmósferas cálidas, de la textura arenosa del desierto, y de los colores brillantes de los países del Norte de África, al mismo tiempo que el perfecto caos de la ciudad de Estambul, con su humo, su ambiente, y sus cúpulas y minaretes, que te llevan a un mundo de sueños a través de sus formas orgánicas y mágicas. Las obras de Mercedes presentan reflexiones en torno a la ciudad de París, una ciudad que te ofrece al mismo tiempo el Spleen y el idéal Baudelairianos, que te abraza, te quiere, te exalta y a la vez te hunde. Son una serie de obras en las que los puentes de París se convierten en punto de encuentro de presente y pasado, sueño y realidad. “He querido trabajar sobre los sentimientos, la idea de sueño y de paraíso soñado o perdido. Sobre las fuerzas para emprender las propias decisiones, para cumplir sueños”.

Elsa’s work offers a personal vision of the lived landscapes: of the hot atmospheres, of the desert´s sandy texture, and of the brilliant colors of the countries of North Africa. And at the same time of Istanbul´s perfect chaos, with its smoke, its environment, and its domes and minarets. They take you to a dream world by way of their organic and magic forms. Mercedes’s work represents reflections about the city of Paris, a city that offers you the Spleen and the idéal Baudelairianos at the same time, and that embraces you, loves you, exalts you and simultaneously sinks you. It is a series of work in which the bridges of Paris change into the meeting point of present and past, dream and reality. “ I wanted to work on feelings, the idea of dream and of a dreamt or lost paradise. And about the means to make your own decisions and to fulfill dreams “.

BALMES

ITALIAN RESTAURANT & LOUNGE CLUB

(+34) 934 145 804 C. Balmes 314 BARCELONA

DESCUBRIR BARCELONA · DISCOVER BARCELONA

& 35 ND

EL PARC DE LA CIUTADELLA

CIUTADELLA PARK

Este parque es uno de los lugares mas entretenidos y bellos de Barcelona.

This park is one of most entertaining and beautiful places of Barcelona.

Con unas casi 18 hectáreas, durante muchos años fue el único parque de la ciudad.

With almost 18 hectares of land, for many years it was the only park in the city.

Por un lado encontraremos el Parlament de Cataluña y varios museos (por eso se le considera un museo al aire libre): Museo de las Ciencias Naturales y el Invernáculo.

On one side of the park, there is the parliament of Catalonia and several museums (which is why it is considered an outdoor museum): the Museum of the Natural Sciences and the Greenhouse.

Pero si no te parece suficiente, quizás te apetezca dar una vuelta por el Zoo (y el parque se transforma en una superficie de 30 hectáreas). En cuanto a las actividades a realizar dentro del parque, la recomendación obligatoria es pasear tranquilamente a lo largo y ancho de éste. Así no te perderás ni su lago (y podrás dar una vuelta en barca), ni su cascada, ni sus más de 100 especies de pájaros catalogadas, ni sus impresionantes árboles o varias esculturas de diferentes artistas. Y si es primavera, un domingo por la mañana disfrutando del sol, de la música de sus visitantes que se sientan en grupos a tocar bombos y otros instrumentos, también se montan pequeños mercadillos en los que venden desde artesanía hasta repostería casera en un ambiente joven y divertido. También puedes tomarte una copita en el bar.

Horario A partir de las 10 de la mañana hasta el anochecer.

PARC DE LA CIUTADELLA BARCELONA

Metro Arc de Triomf (Línea 1) Barceloneta (Línea 4)

But if that is not enough for you, maybe you would also like to visit the Zoo (with which the park becomes 30 hectares). As for the activities to do inside the park, the necessary thing to do is to stroll the length and width of the park. This way you will surely not miss the lake (where you can use the paddleboats), nor the waterfall, nor the 100+ species of catalogued birds, nor the impressive trees, nor the varies sculptures by various artists. And if it is Spring, it is perfect on a Sunday morning to enjoy the sun, or listen to the park’s guests who sit in groups as they play bass-drums and other instruments, or browse the small street markets that are set-up, where you can buy local crafts in a young and hip environment. And finally, you can also have a drink at the bar. Times Begining 10 am till

BARCELONA 2008

WEEKEND

BUSCAMOS COLABORADORES PARA NIGHT & DAY Cada mes N&D MAGAZINE presenta su revista en distintos locales de Barcelona, aportando nuevos amigos en cada evento. ¿QUIERES QUE LA PRÓXIMA FIESTA DE PRESENTACIÓN DE LA REVISTA SEA EN TU LOCAL? NOSOTROS ORGANIZAMOS LA FIESTA Y TRAEMOS LOS INVITADOS

www.nightanddaymag.com

Contact: Christian Dori 656 373 792 [email protected]

El Refugio C/ de la Perla nº2 (junto a Torrent de L’olla - Gracia) Barcelona tel. 934153186

COCKTAILBAR & FOOD Rambla del Rabal 10 08001 Barcelona

HORÓSCOPO · HOROSCOPE

& 37 ND

ARIES: Sois tozudos, arrogantes, agresivos, impacientes… en conclusión: insoportables.

ARIES: You are obstinate, arrogant, aggressive, impatient…and in conclusion unbearable.

TAURO: Este mes estará lleno de felicidad y alegría… para vuestro vecino que ha encontrado el billete ganador del niño que has perdido.

TAURUS: This month will be full of happiness…for your neighbor who has found the winning el niño ticket that you had lost.

GEMINIS: Creer en ti mismo es la base de tus conocimientos. Por eso sois el signo más ignorante.

GEMINI: Believing in yourself is the foundation of your knowledge. That’s why you are the most ignorant sign.

CANCER: Lo siento.

CANCER: I am sorry.

LEO: No, este tampoco es vuestro mes de suerte. Seguid esperando, mientras os aconsejamos cuidar más vuestra higiene personal.

LEO: Nope, this is also not your lucky month. You have to continue waiting and while you wait we advise that you take better care of your personal hygiene.

VIRGO: Dinero: Algún día gastareis todo lo que tenéis ahorrado en putas. Amor: Eres virgo, ¿que esperas? Salud: No folláis, pero tenéis una colección de enfermedades mas larga que la colección de mariposas de mi amigo Michele.

VIRGO: Money: Some day you will spend everything what you have saved on prostitutes. Love: You are a Virgo, what do you expect? Health: you don’t fuck, but you have a collection of diseases bigger than my friend Michele´s butterfly collection.

LIBRA: Julio Cesar ha muerto, Jesús ha muerto, ser un highlander y un líder a veces cuesta.

LIBRA: Julio Cesar has died, Jesús has died, Being a highlander and a leader sometimes costs.

ESCORPIO: Ser posesivo para vosotros es tan natural como respirar. ¿Me devuelves a mi hermana?

SCORPIO: Being possessive for you is as natural as breathing. Can you give back my sister?

SAGITARIO: Teniendo en cuenta que os queda muy poco tiempo de vida os aconsejamos que dejéis de leer el horóscopo. Tenéis cosas mejores que hacer.

SAGITTARIUS: If you think that you have a little time left to live, we advise you to stop reading the horoscope. You have better things to do.

CAPRICORNIO: Mercurio ha entrado en Venus, Venus en Marte y Marte se acerca muy deprisa a Saturno… el sexo en grupo siempre ha sido cosa vuestra.

CAPRICORN: Mercury has entered in Venus, Venus in Mars and Mars is approaching Saturn very fast…Group sex has always been your thing.

ACUARIO: Barrio sésamo es vuestro programa preferido, Paris Hilton vuestra ídolo a imitar, tenéis todos los discos de Ricky Martín… ¿hacen falta mas explicaciones?

AQUARIUS: Barrio sésamo is your favorite program, Paris Hilton is your role model, you have all of Ricky’s Martin records…do you need any more explanations?

PISCIS: Estamos todos cansados de esta historia de que sois personas sensibles, dejad de llorar y lamentaros. La mejor opción es el suicidio.

PISCES: We are all tired of the story that you are sensitive people, stop crying and complaining. The best option is the suicide.

& 38 ND

TIME GUIDE

DISCOTECAS · CLUBS Fellini www.clubfellini.com C. La Rambla 27 932 724 980 Pacha BCN www.clubpachabcn.com Av. Doctor Marañón 17 934 498 958 Torres de Avilas www.torresdeaviladisco.com Av. Marquès De Comillas sn 93 426 77 46 Bikini www.bikinibcn.com C. Déu I Mata105 933 227 254 Razzmatazz www.salarazzmatazz.com C. Pamplona 88 933 208 200 Space www.spacebarcelona.com C. Tarragona 141-147 934 268 444 Merçi www.madnessgroup.es C. Llobatana 50 Viladecans Mirablau C/ Manuel Arnús 2 934 185 667 City Hall www.ottozutz.com Rambla Catalunya 2 932 380 722 Ottu Zutz www.ottozutz.com C/ Lincoln 15 932 380 722 Penelope Av. Marquès De Comillas sn 934 234 946 La Terrrazza www.laterrrazza.com Av. Marquès De Comillas sn 932 724 980 Sutton www.thesuttonclub.com C. Tuset 13 934 144 217 KGB C. Alegre De Dalt 55 932 105 906 www.salakgb.net Macarena www.macarenaclub.com C. Nou de Sant Francesc,5

Sidecar www.sidecarfactoryclub.com C. Heures 4-6 933 177 666 Souvenir www.matineegroup.com C. Noi Del Sucre 75 936 475 331 Jamboree www.masimas.com Plaça Reial 17 933 191 789 Sala Apolo www.sala-apolo.com C. Nou De La Rambla 111 934 414 001 Sala Instinto www.gruppoinstinto.com C. Méjico 7 934 248 331 Sala Be Cool www.salabecool.com Joan Llongueras 5 933 620 413 Zich www.zichgroup.com Moll De Mestral 45 932 211 177 Elephant www.elephantbcn.com Pg. Til.lers 1 933 340 258 Club Catwalk www.catwalk.net Ramón Trias Fargas 2-4 933 240 740

RESTAURANT LOUNGE CLUB Buda Restaurant www.budarestaurante.com C. Pau Claris, 92 934 123 838 Club 13 www.club13bcn.com Plaça Reial 13 933 172 352 Shoko www.shoko.biz Passeig Marítim 36 932 259 200 Mondo Moll Espanya sn 932 213 911 www.mondobcn.com CDLC www.cdlcbarcelona.com Pg. Marítim 32 932 240 470

Danzatoria www.danzatoria-barcelona.com Av.Tibidabo, 61 932 116 261

Flahertys Plaza Joaquim Xirau (Just off the Ramblas) 934 126 263

GAY CLUBS

Focacceria Toscana C. Ferran 41 933 178 013

Aire www.arenadisco.com C/ Valencia, 236 (entre Balmes y Enrique Granados) Ambar Carrer de Sant Pau 77 Arena www.arenadisco.com Gran Vía Corts Catalanes 593 933 172 494 Átame Consell de Cent, 257 Sweet C. casanova 75 Metro www.metrodiscobcn.com C. Sepúlveda 185 933 235 227 Punto BCN www.arenadisco.com C. Muntaner 63-65 934 536 123 Dietrich C. Consell de Cent 255 Zeltas www.zeltas.net C. Casanova 75 934 541 902 Sal i Pebre C. Alfambra 14 932 053 658 Distinto C. Consell de cent 275 El Cangrejo Funny Drack Queens Show C/ Montserrat 9 933 012 978

BAR · PUB Miramelindo Passeig Born 15 933 103 727 Princesa 23 C. Princesa 23 93 688 619 Travel Bar www.travelbar.com C. Boqueria, 27 933 425 252 Cin Cin Bar Spritz C. Ampla 54

Hard Rock www.hardrock.com Plaça Catalunya 21 932 702 305 Barcelonia C. Comercial 11 932 687 021 Toscano Antico C. Aribau 167 687 634 718 Balmes 314 C. Balmes, 314 934 145 804 No sé Passeig del Born 29 Ovella negra www.ovellanegra.com Zamora,78 933 095 938 Tablao Cordobes www.tablaocordobes.com Flamenco Show C/ La Rambla 35 933 175 711

RESTAURANTES RESTAURANTS Sandwich & Friends www.sandwichandfriends.com Pg. Born 27 933 100 786 C. Madrazo 15 934 156 654 Rambla Catalunya 5 933 427 376 C. Aribau 179 932 004 595 C. L’Hospital 104 933 298 277 NEW Mezza Luna C. Calvet 50 932 004 393 Fratelli la Bufala C. Pau Claris 72 934 814 963 La Fianna C. Banys Bells,15 933 151 810

& 39 ND

Pizza & Love c/ Fonollar 2 93 295 54 91

L’oucomballa C. Banys Vells 20 933 105 378

Hotel Montecarlo Rambla, 124 934120404

La Coronela Consulat del Mar 23 933106824

Gente de Pasta www.gentedepasta.com Paseo Picaso 10 932 687 017

Hotel N.H. Sant’angelo Consell de Cent, 74 934234647

Red Lounge www.redloungebcn.com P. de Borbón 78 932 213 093 932 210 007 La Reina del Raval Rambla del Raval,3 934433655 Sikkim www.sikkimbcn.com Plaza Comercial,1 932684313 Shoko Passeig Marítim 36 932 259 200 Habana Vieja C. Banys Vells, 2 932 682 504 Passatore www.milisa.com PORT OLMPIC Moll de Gregal 25 932 250 047 BORNE Pla de Palau 8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42

Pizzeria del Born Passeig del born 22 933 106 246 Kama C. Rec 69 932 681 029

Hotel Ramblas Hotel www.ramblashoteles.com Rambla, 33 933015700

La Verónica Gótico C. Avinyo 30 934 121 122

HOSTALES JOVENES YOUNG HOSTELS

La Verónica Raval Rambla del Raval 2-4 933 293 303

Kabul www.kabul.es Pl. Reial 17 933185190

HOTELES

Ideal Youth Hostel www.idealhostel.com C. Unió 10-12 933 426 177

Hotel Urquinaona www.hotelurquinaona.es Ronda de Sant Pere, 24 932 681 336 Hotel H10 Gravina www.gruotelgravina.com Gravina, 12 933016868 Hotel Inglaterra Pelai, 14 935051100 Hotel Lleó www.hotel-lleo.com Pelai, 22-26 933181312

La Mafia (se sienta a la Mesa) www.lamafia.es C. Pau Clarís 74 933 043 593

Hotel Metropol www.hesperia.com Ample, 31 933105100

Little Italy www.littleitaly.es

Hotel Miramar Santa Madrona, 60 933840311

C. Roger de Lluria 40 933 017 499 Av. Marquès De L’argentera 19 932 687 633 PLA Bellafila, 5 934 126 552

Hotel Onix Fira Llancà, 30 93 426 00 87

Bella Napoli C. Villarroel 101 934 425 056

CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717

C. Rec 30 933 197 973

Hotel Nouvel 11h Santa Anna, 18-20 933018274

Hotel Mitre www.hotelmitre.com Bertran, 9 -15 932121104 Hotel Moderno tarde Hospital, 11 933014154 Hotel Montblanc Via Laietana, 61 933435555

Gothic Point www.gothicpoint.com C. Vigatans 5 932 687 808 Sea point www.seapointhostel.com Plaça del Mar 1-4 932 247 075 Centric point www.centricpointhostel.com Pg. Gracia 33 932 156 538

ESCUELAS DE IDIOMAS LANGUAGE SCHOOLS Don Quijote www.donquijote.org Gran Via 629 923 268 860 Language Course Enforex www.enforex.es C. Diputació 92 934 881 331 Camino Barcelona C. Consell de Cent 306, Ppal

TIENDAS DE MÚSICA MUSIC STORES Daily Records www.dailyrecords.net C. Sitges 9 933 017 755 Discos Castello www.discoscastello.es C. Tallers 7 933 025 946 C. Santa Anna 2 933 010 248 C. Tallers 79 933 013 575 Ethnomusic C. Bonsuccés 6 933 011 884 Revolver Records C. Tallers 11 934 126 248 Beleta Records C. Sitges 10 933 012 125

PELUQUERIAS ESTÉTICA HAIRDRESSER´S ESTETHICS La Pelu www.lapelu.com C. Argenteria 70-72 933 104 807 C. Consell De Cent 259 934 544 537 C. Tallers 35 933 019 773 HED Pl. Vicente Martorell, 3 933 188 345 Fashion Chaning www.fashionchaning.com C. Diputació, 159 934 542 410 Polopelo www.polopelo.com C. Magdalenes,6 934 123 842 Virgola Milano 274 www.virgolamilano.com C. Pau Claris, 77 934 122 274 C. Tusset, 38 933 682 524 C. Muntaner, 519 934 180 282

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA

¿Quiéres que tus fotos salgan aquí? Envia tus fotos a: [email protected]

BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: [email protected]

www.nightanddaymag.com

LA TAKONES

200 CMS NON STOP

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Montas alguna fiesta? Dínoslo y estaremos allí para contarlo: [email protected]

BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST

Are you organizing a party? Tell us and we’ll be there to tell it to everybody: Send your photos to: [email protected]

ENTREVISTA · INTERVIEW

& G 43 ND

ENRICO ARGHENTINI DEE JAY www.arghentini.com

Uno de los djs imprescindibles en el clubbing gay europeo, nos presenta alguno de sus mejores amigos del ambiente barcelonés. One of the most important djs on the european gay clubbing, introduce us some of his best friends from the gay life in Barcelona.

LA TAKONES

200 CMS DE NO PARAR 200 CMS NON STOP

FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER PEDRO MANCERA ELECCIÓN GALA DRAG QUEEN 2008 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

Infinitamente 2007. Sonando Bob Sinclair en la Arena de Madrid, 20.000 personas bailando y en el escenario recortado el cuerpo de La Takones, un estilizado baiben de brazos y piernas. Una imagen que bien vale más que mil palabras, era Sergio inconfundible en sus movimientos y su actitud sobre el escenario. Aún se me ponen los pelos de punta!

Infinitely 2007. Bob Sinclair playing in the Arena of Madrid, 20.000 persons dancing and on stage La Takones, a stylized figure. An image worth a thousand words. He was obviously Sergio by his movements and attitude on stage. This gave me the goosebumps.

Una canción: Me muero por conocerte. (La quinta estación) Un nombre importante: El de mi marido. ¿Estas casado? Sí, pero él aún no lo sabe. Un personaje: Tendrán que ser dos; Paola y Guille. Un rincón para perderse en Barcelona: El comedor de Javi y Rafa. Un rincón para perderse fuera de Barcelona: Cualquier tienda de takones, claro. Un sueño realizado: Bailar entre los mejores. Un sueño por cumplir: Aunque suene a un poco pasado; ver que se acaban todas las injusticias. Un complemento indispensable: Un buen par de takones!!! Que es lo que la gente no sabe de Takones: Que soy atleta profesional, activo... ja ja ja La noche esta en continuo movimiento, que destacarías de ahora y que rescatarías del pasado: De antes que se miraba mucho más la profesionalidad, el estilo y el carisma, ahora sólo es colegueo... así va todo!!! ja ja ja

A song: Me muero por conocerte. (La quinta estación) An important name: The name of my husband. Are you married? Yep, but he doesn´t know yet. A personality: Two; Paola y Guille. A corner to get lost in Barcelona: The dining room of Javi y Rafa. A corner to get lost outside of Barcelona: Any shop of high heels, certainly. A dream come true: To dance amongst the best. A dream to come true: A dream a bit heavy, but to see there is no more injustice in the world. An irreplaceable complement: A good pair of high heels!!! What people don´t know about Takones: That I´m a professional athlete, an “active” one...ha ha ha Nightlife is in continous motion, what would you emphasize for now and rescue from the past: In the past style, charisma, professionalism were taken more into account, now it is just colegeus, as with everything… ha, ha, ha.

& G 44 ND

LA NOCHE Y EL MUNDO GAY · THE NIGHT AND THE GAY WORLD

MARCOS SERRANO

Marcos es un chico de Barcelona liceciado en psicologia con mucho que decir. Marcos is a guy from Barcelona gratuated in psicology with a lot of things to say: Hola a todos. No quisiera empezar la sección este mes sin antes daros las gracias por los cientos de mails-respuestas que hemos recibido en relación al tema planteado en el pasado número y por la gran acogida de esta sección. Ejemplo de ello es la respuesta de Nostradamus, quien ante la pregunta ¿Qué imagen teníais de la noche del mundo gay antes y después de conocerla? nos responde “Yo no me había hecho ninguna imagen, pues ni siquiera sabía que existía un mundo de la noche tan guay como éste”. Pues vaya profeta estás hecho Nostradamus, que más que arrojar clarividencia al asunto, no haces mas que introducirnos en el tema de la falacia de la felicidad, que todos más o menos conocemos o si mas no intuimos. Y es que la felicidad es un estado transferible y momentáneo, y cuando conocemos algo mucho mejor que lo que ya conocíamos, hace que aquello primero deje de darnos la felicidad y sólo aquello nuevo lo consiga. Así pues, ánimo a todos, y si este mundo de la noche puede aportaros ni aunque sea un granito de felicidad, no lo dudéis y cual Will Smith embarcaros en esta búsqueda nocturna de la felicidad. Y hablando del mundo de la noche, es cierto que algunos prefieren salir solos a tomar una copa o a una discoteca, pero la gran mayoría optamos por hacerlo en grupo, forma en la que la diversión está prácticamente asegurada. Grupos que hoy en día por norma general son muy heterogéneos –gracias a la tolerancia y otros valores que afortunadamente caracterízan a la juventud actual- y en los que cada uno de nosotros de forma más o menos inconsciente desempeña un rol. ¿Quién no tiene dentro de su grupo de fiesta la figura del “spacciatore”? Figura esencial, pues es el encargado de proveer al grupo de drogas o cualquier sustacia que pueda ayudar a la desinhibición y a la sensación del aumento de la diversión y del placer. ¿Y qué me decís de la típica “Mariliendre”? Bien es sabido que en todo grupo de gays que se preste tiene que haber una “Mariliendre”, la amiga de los gays, que a veces más que una amiga es un imán, a la cual se le lleva de un sitio a otro siempre cogida de la mano y se le cuenta todos los cotilleos. Y si no encontramos a la “Mariliendre” encontramos al “Hetero gayfriendly don’t touch me”, dígase del chico heterosexual, deseo de muchos miembros del grupo, y que va de buen rollo hasta que el ambiente se caldea y alguien le pone una mano encima. Y entre los miembros propiamente gays encontramos desde la marica mala –que no hace otra cosa que divertirse a costa de los demás metiéndose con ellos, riéndose de ellos o poniéndolos a parir-, pasando por el típico “flirter”, “chaser” o “hunter” -que tras llegar en grupo a un sito desaparece en busca de una presa entre lavabos, cuartos oscuros y pistas de baile-, hasta el típico “borracho-vomiteras” –que sólo se acuerda del principio de la fiesta pues se pasa todo el tiempo vomitando en cada esquina y tirado por el suelo-. Muchos otros estereotipos y roles pueden encontrarse dentro de un grupo: el que va de go-go, el musculitos-sin camiseta, el relaciones públicas, etc.. pues bien sabido es que para que un grupo tenga sustancia tiene que haber de todo. Pero, ¿Y tú?, ¿Qué rol desempeñas o crees desempeñar dentro de tu grupo de amigos o conocidos de fiesta? De nuevo hacednos llegar vuestras respuestas al mail [email protected], y os recuerdo que si no queréis firmar con vuestro nombre lo podéis hacer bajo un pseudónimo. Hasta el próximo mes.

Hello everybody. First and foremost I would like thank everyone for the hundreds of response-mail that we have received regarding last edition´s theme and for the great reception of this section. An example of one of the correspondences we received was from Nostradamus’s, who responded to the question “what image did you have of the night gay world before and after knowing it?” The response was “I have never had an image because I never imagined a night life as cool as this one.” What a prophet Nostradamus is, more than just giving insight into the matter, you do nothing more than introduce us to the topic of the deceit of happiness, which we all more or less know or feel. Because happiness is a transferable and momentary condition and when we encounter something much better than what we already know, does the first thing stop giving us happiness? And can we only obtain it with the new one? So, strength to everybody, and if this night world can give you just a granite of happiness, don´t doubt it and like “Will Smith” go ahead in this night search for happiness. And speaking about the night life, it is true that some people prefer to go out alone and have a drink or go to a discotheque, but the great majority of us choose to do this in a group, this way the fun is practically insured. In general, groups nowadays are very heterogeneous - thanks to the tolerance and other values that fortunately characterize the youth. - and more or less, plays an unconscious role in each one of us. Who does not have the “spacciatore” as a member of his party crew? An essential figure as he/she is in charge of providing the group with drugs or any substance that could help the openness and sensations that increase the fun and pleasure. And what do you think about the “Mariliendre” (typical girl friend of the gays)? We all know that in any group of gays has to be a “Mariliendre”, who sometimes more than just a friend is also a magnet who moves from place to place, hand-in-hand and is told all the gossip. And if we do not find the “Mariliendre” we find the “Hetero gayfriendly don’t touch me”, as stated by the heterosexual boy: the desire of many members of the group, and with whom there is always a good vibe until the environment warms up and someone puts a hand on him. And between members of homosexual groups we find from the bad-magpie -who does not do anything else than make fun of the others-, and is the typical “flirter”, “chaser” o “hunter” -who after arriving with the group to a place disappears to the bathrooms, dark rooms, and dancefloors in search of prey. even for the “vomitting drunkards” – who only remembers the beginning of the night because he spends the whole time puking in every corner and laid out on the floor. Many other stereotypes and roles can be found within a group: there is the one that goes go-go dancing, the muscle-man with a short t-shirt, the public relations expert (walker and talker)?, etc, so good because as we know for a group to have substance it needs a bit of everything. And you? Which role do you play or you think that you play inside your group of party friends and acquaintances? As always, please send us your responses to: [email protected], and I would like to remind you that if you do not want to sign with your name you send it under a pseudonymous. Until next month.

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA

¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: [email protected]

BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: [email protected]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.