EVOCACIÓN DE VASKO POPA, CAZADOR DE REFLEJOS ERRANTES

E VOCACIÓN DE VASKO POPA, CAZADOR DE REFLEJOS ERRANTES Guillermo Landa Camino con el poeta Vasko Popa Por el bulevar Revolucije Vasko Popa, uno de

7 downloads 66 Views 132KB Size

Story Transcript

E

VOCACIÓN DE VASKO POPA,

CAZADOR DE REFLEJOS ERRANTES Guillermo Landa

Camino con el poeta Vasko Popa

Por el bulevar Revolucije Vasko Popa, uno de los poetas más representativos de Yugoslavia, nació en Grébenast, Serbia, en 1922, y murió en

De la Blancaciudad serbia

Belgrado durante los primeros días de enero de 1991. Es-

Bajo la sombra argéntea de brácteas

tudió literatura en Belgrado, Bucarest y Viena. Se licenció

Algodonosoblanquesinas de tilos

en letras en la Universidad de Belgrado. En 1943 fue prisionero de los alemanes en el campo de concentración de Grossbetscherek, donde permaneció internado por varios meses. Después de la guerra, y durante varios años, fue secretario general de la Asociación Yugoslavo-Francesa.

Que se abrazan en el gozo estival Del asoleo yugoslavo La calzada parece respirar

Sus obras han sido traducidas a diecinueve idiomas. Sur-

Con aliento de poema

gió a la literatura de su país en los primeros años de la

Enrumbándose a nuestro corazón.

década de los 50. Hasta su muerte dirigió una colección de obras contemporáneas en una editorial de Belgrado y fue miembro del Consejo de la Región Autónoma Socialista de

Nos sentamos en un banco

Voivodina; también fue fundador de la Comuna Literaria

• Del parque Tasmajdan

de Vershats. Obtuvo varios premios literarios, entre ellos el Premio de Estado de Austria en 1967, y el Premio Avnoj,

Vasko Popa Cateador de mitos

en 1979. Algunos de sus libros son: Corteza, 1953; El campo sin sueño, 1956; El cielo secundario, 1968; El país de pie, 1972; La sal de los lobos, 1975; La carne cruda, 1975; La casa a mitad del camino, 1975, y Corte, 1981.

Fabulador de encantaciones seculares Alquimista que trasiega La sabiduría popular Ávida de transmutarse en cuento.

TIEMPO 42 ARCHIPIÉLAGO

Oigo dentro de mí al facundo Que lanza palabras que son perdigones

Vasko Funámbulo del disparate

Que desperdigan imágenes

En medio del corazón lleva plantada

Yo le bebo los conceptos

Una florida tilia milenaria

Como se apura un vaso

Gambusino de enigmas

Con la vendimia de Negotin.

Ahonda en búsqueda del cazo Que con el sol que lo abrasa

Desvalija el zurrón de la conseja

Y la calina que lo anubla

Para dar con la ciencia campesina

Se rezuma Los dos huyendo

Descorteza lo rústico y lo aldeano

Astro y perol

Que lo genuino y real ocultan

Hasta la hoyada más profunda.

Casca lo humano y nos entrega Las cáscaras abiertas

La cavazón tropieza

Con la mondada almendra de unos versos

Con la joven verdad

Que develan del mundo el sin sentido.

Ensogada y degollada

TIEMPO 43 ARCHIPIÉLAGO

Bajo la cordial tiliácea

Y Vasko me cuenta un cuento

Y con el tiempo pasmado

Sobre un cuento

De frialdades más hondo

Había una vez un cuento

Que la propia existencia esmorecida.

Terminaba Antes de comenzar

La introspección burlada

Y comenzaba

Se consuma la tala de la tilia

Después de terminar.

Para caldear el ánimo aterido. Buena réplica le doy Como caída del cielo una sortija

Con el cuento de mi abuela

Que alguien olvidó

Que acunándome decía

La olvidada noche de bodas

Te voy a contar un cuento

Gravea en su dedo anular.

Este era un gato con los pies de trapo Y los ojos al revés

Así fue como el anillo extraviado

¿Quieres que te lo cuente otra vez?

Encontró nueva falange En la mano izquierda del poeta Para contornearla

Licaón de estirpe dacorromana,

Y preservar en ella

Chozno de la Loba Latina,

Su recobrado brillo nupcial.

Me cuentas que tu abuela Hablaba la lengua de algodón De frugales valacos laboriosos

Ahora nos sentamos a la mesa

Que con pastoriles fístulas y avenas

En el restorán Dva Jelena

De Banato en los montes

(Los dos ciervos de la calle Skadarska)

Armaron capitanes belicosos

Bebemos vino de Vershats

Contra invasiones góticas, eslavas

Brindamos por la pareja de Baco

Y alfanjes otomanos.

Y Ariadna en biga de corzos Por el alma inmortal

Guerrillero tú mismo,

Y la fuerza espiritual

Lobezno serbio herido

De los cérvidos de Transilvania

En tu andadura humana

Y para recobrar los sabores

Por hitlerianas hordas,

Ancestrales de la venación

La vejación de quislings padeciste

Comemos venado a la cazadora

Y de afrentosos chetniks felonía.

Repetimos nuestra porción De perniles selváticos

No te alcanzó el pelotón de fusilamiento

Como un texto que vuelve sobre él.

En el campo de concentración de Jasenovac,

TIEMPO 44 ARCHIPIÉLAGO

Pero un día de rejas estremecidas

Tú no escribes sobre el arenal

Escuchaste, antes del alba,

Rumano, húngaro y eslovaco

El chasquido del tilo que crecía

De la última guarnición austrida.

En medio del corazón

Tú escribes en serbocroata

De tu compañero de celda

Rescatado de la barbarie

Cuando lo desgajó el plomo

Así el poema de tu nombre

Proditorio de los ustashi

Será inscrito sobre las derruidas marcas de Yugoslavia

Bendecido por San Luis Stepinac.

Con las treinta y ocho letras del alfabeto cirílico: BACKO ΠΟΠΑ

Y con el arromanceado: Pero tú cantas al nombre del lobo cojo

VASKO POPA.

con la remota lengua de tilo Y su divina garra herida besas.

Y cuando vienes a México

Tú, natío de Grebenats,

Escribes sobre nuestras cosas

Voivodina serbia, donde

Y sobre nuestra gente

la gente viene

poemas dictados por la simpatía

y pasa.

y una suerte de vértigo

No deja huellas.

ante el tiempo y sus encarnaciones

Como dice Jovan Putnik.

Como dice de ti Octavio Paz.

TIEMPO 45 ARCHIPIÉLAGO

Reencuentro(1981)

Elbesollave*

Aquí fue Guayangaro

En la ribera del Lago de Páztcuaro

Que gobernaba el caltzontzin

Creí encontrarme

Zintzicha Tangaxoan II.

Con la más joven madre De la lengua purépecha.

Aquí fue la villa de Valladolid Porque así lo dispuso

Su cuerpo estaba esculpido

Doña Juana la Loca.

En maíz y caña de azúcar.

Aquí es Morelia

Sus ojos eran de brasa

Por su epónimo el guerrillero

De su coetáneo el Paricutín

Don José María Morelos y Pavón.

Su boca y su sexo de cobre incandescente.

Aquí en el Hotel Villa Montaña

Me pidió comerla

Sobre la loma chata y alargada

De ser hoy el último día

Finca de los antiguos tarascos

De su mundo y de su lengua.

Vasco Popa el balcánico Y yo Guillermo el serrano

Le contesté

De lenguas moribundas nos dolemos

Cáma puti mucua

Del ressávico y el misanteca extintos.

(Dame un beso).

Sentados ante los platos ya vacíos

*La traducción es mía.

En que fueron servidos nuestros padres Con los tersos indígenas lenguajes Compartimos la última corunda Y la última taza de café Moka De Ziracuaretiro y Uruapan. Con elegiano acento Y eslava simpatía El pjesnik Vasko Popa canta A la cultura purépecha Que menguante periclita:

TIEMPO 46 ARCHIPIÉLAGO

Paráfrasisde“Elbesollave”deVaskoPopa

Desencuentros(1991,1994) conbrindispóstumos

Aquí, en el lugar donde se guarda algo, Páztcuaro, A la orilla de la laguna,

*

Entrada al paraíso de los michuaque

En la Librería Francesa de la avenida Reforma

Por el dios azul de las aguas custodiada, Chupi-

Pregunto a Octavio Paz sobre la muerte

Tirípeme,

De nuestro entrañable amigo Vasko Popa.

Imaginé encontrarme con una virgen guanánchecha;

Nada me contesta, se da la media vuelta

Pero vino a mi encuentro

Y atraviesa el portal que conduce a la perpetuidad.

Una diosesa comestible * *

Como el Teocualo azteca, Tal vez la tía de los tules, Patzim-auae,

Sin la compañía de Vasko Popa

O la que brota del fondo del agua, Zucur-auae,

No me bastara husmear

Pero no, es la heredera matriarcal

Este vasito de marrasquino de Zadar

De la lengua purépecha

Que se entibia entre mis manos

Quien me invita a la comulgación

Exhalando fragancia de marascas

Bajo las especies de nixtamal y azúcar de flor

Negruzcas y agridulces de Mácarsca

Con que fue amasado su cuerpo

Para disipar todos los terrores

De figulina ritual

Y amarulencia con que los poderes

Cocida en el rescoldo amoroso del Paricutín

Imperiales de toda laya

Y el fuego solar de Curicáueri.

Han inflingido destrozando A mi bienamada Yugoslavia.

Al lúbrico melindre de su sexo De magma sucumbo y a su ardorosa

***

Boca pido un beso que hienda

¡Queridos poetas ausentes!

La percepción del mundo que agoniza.

Bebamos un par de copas más De rakia hasta que el perfume ¡hum! De ciruelas sobermejas maceradas Con nuestros poemas Alegre nuestras almas gemeladas Antes que lleguen los invasores en turno Y renueven sus atrocidades seculares.•

TIEMPO 47 ARCHIPIÉLAGO

Glosario Vershats (Vrsac), ciudad de la que fuera Provincia Socialista Autóno• ma de Voivodina, en la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia, sede de la Comuna Literaria de Vrsac, • integrada por creadores del libro (escritores y trabajadores gráficos) y de usuarios del mismo (trabajadores y ciudadanos, juventudes obreras, estudiantiles). Vasko Popa fue su presidente. Quislings, colaboradores fascistas, al principio fueron chetniks. Chetniks (cetnici), monárquicos conducidos por el coronel Draza • • (Dragoljub) Mihailovic ´se tornaron quislings. Ustashi (rebeldes), quinta columna del Vaticano que ayudó a un movimiento separatista croata en Yugoslavia. Era un ejército nacionalista compuesto de bandas de terroristas católicos encargados de colaborar con el ejército invasor de italianos y alemanes, durante la segunda guerra mundial. Ante Pavelic,´ el más abyecto servidor de Hitler en los Balcanes, al frente del Estado Independiente de Croacia, apoyado por la Ustasha, emprendió una política antiSerbia acompañada de masacres, expulsiones y conversiones forzadas de serbios al catolicismo romano. El bautismo criminalmente impuesto fue aprobado canónicamente por el prelado agramita Alojzije Stepinac. Jasenovac, campo de concentración en donde fueron asesinadas 40,000 personas bajo el mando del franciscano Miroslav Filipovic. ´ La nueva Yugoslavia ya se olvidó de la resistencia antifacista durante la segunda guerra: los héroes de Kadinjaca, los bravos de Banjica y Auschwitz. El afrentoso borrón y cuenta nueva fue sancionado recientemente por la recepción oficial que el presidente croata, Franjo Tudjman, hiciera a Juan Pablo II quien, el sábado 3 de octubre de 1998, beatificó, ante su tumba en la catedral de Zagreb, al doctor Aloysius Stepinac, arzobispo de Zagreb y arzobispo metropolitano de Croacia, que sirvió en el Sabor o parlamento durante el gobierno del asesino Pavelic, ´ agente fascista como cabeza (poglavnik) del Estado Independiente de Croacia, que incluía Bosnia y parte de Dalmacia. Stepinac ostentó el cargo de vicario apostólico supremo en el ejército ustashi por orden del Vaticano. Arrestado y procesado ante el TribuGuillermo Landa es egresado de la Facultad

nal Supremo de Zagreb junto con otros 15 traidores fue declarado

Pertenece a la Aso-

culpable de colaboración con el enemigo, de apoyar a Hitler y

ciación del Servicio Exterior Mexicano. Poe-

Mussolini, y de conspiración contra la República Federal de Yugosla-

ta bilingüe en español y francés. Ha publica-

via, condenado a 16 años de prisión con trabajos forzados. A los

do, entre otros libros, Este mar que soy yo

treinta y nueve años de su muerte goza como bienaventurado en la

(1964), Cahier d’amour (1979), Treintañal.

mansión eterna y como mártir cristero en el culto de los fieles.

de Derecho de la

UNAM .

Obra poética, 1964-1994 (1994) y Frutero y yo (2001).

Pjesnik, poeta. TIEMPO 48 ARCHIPIÉLAGO

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.