Story Transcript
POWER PAINTER PRO
EZ TILT power painter ™
®
POWER PAINTER PLUS
Manual de usario
POWER PAINTER MAX
Lea este manual para obtener las instrucciones completas
Tabla de contenido 38 Información Importante sobre Seguridad 39 Antes de comenzar 40 Características 41 Configuración del modo de depósito 42 Configuración de la mangeura de succión remota 43 Preparación del juego de mochila 44 Controles de pulverización 45 Cebado con mangueras de succión remota
46 Practique el Rociado 47 Técnica de rociado 48-50 Limpieza 51 Reensamblaje / Mantenimiento 52 Solución de Problemas 54 Piezas de repuesto 56 Lista de piezas Llame Wagner Technical Service al: 60 Garantía
¿Necesita ayuda?
1-800-328-8251
Regístrelo del producto en línea en:
www.wagnerspraytech.com El registro apropiado servirá como comprobante de compra en caso de que se extravíe el recibo de compra original.
Español
Información Safety Importante sobre Seguridad Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. a) Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales. advertencia - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a ninguna de las dos puntas planas. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre de conexión a tierra y debe conectarse a la espiga de conexión a tierra. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricista capacitado que instale un receptáculo adecuado. Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto.
Receptáculo conectado a tierra Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
Español
b) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o explosión: 1. No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. 2. Para a utilizar solamente con materiales acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de 21 ºC (69,8 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto de inflamación por debajo de 21 ºC (69,8 ºF). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. 3. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. 4. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. 5. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. 6. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. 7. No fume en la zona de pulverización. 8. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. 9. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. 10. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. 11. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. c) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de daños en la piel: 1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. 2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. 3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el protector en su sitio. 4. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. 5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. 6. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. 38
7. Este sistema es capaz de producir 2800 PSI / 193 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 2800 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, alargadores y racores. 8. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. d) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones: 1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o envenenamiento. 2. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. 3. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. 4. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. 5. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. e) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de electrocución: 1. Mantenga el cable de alimentación eléctrica y el gatillo del pulverizador libres de producto y otros líquidos. Jamás sostenga el cable al nivel del enchufe para soportarlo. El incumplimiento de lo anterior puede resultar en electrocución. 2. Jamás sumerja los componentes eléctricos en agua o en otros líquidos. Use un trapo húmedo para limpiar la parte exterior del pulverizador. Verifique siempre que el pulverizador esté desenchufado antes de desarmarlo para limpiarlo.
Información eléctrica importante
importante: Use solamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un enchufe a tierra de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que acepte el enchufe del producto. Revise que el cable de extensión esté en buen estado. Al utilizar un cable de extensión, fíjese que sea del calibre apto para transmitir la corriente que consume el producto. Un cable de calibre insuficiente hará que baje el voltaje de la línea perdiendo potencia y produciendo sobrecalentamiento en la unidad. Se recomienda un cable de calibre 14 ó 12 (voir la tabla). Si se usa un cable de extensión en exteriores, debe estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una designación SJTW-A indicaría que el cable sería apto para uso en exteriores. Cable de extensión Wagner Spray Tech recomendado: P/N 0090241 cable de extensión de 20 pies P/N 0090242 cable de extensión de 35 pies
Safety Antes de comenzar: Esta página contiene información necesaria para hacer funcionar el pulverizador correctamente.
Preparación de material
• Es importante mezclar bien el material antes de comenzar. No agite el material para mezclarlo. Revuelva bien el material y con suavidad antes de usarlo. • Quite cualquier capa que se haya formado en la parte superior del material. No la mezcle con el material. La capa de material puede romper y obstruir el rociador. Puede ser necesario colar las pinturas más viejas.
Dilución del material:
• Siempre pruebe pulverizar sin diluir el material, ya que generalmente no es necesario hacerlo. • Si piensa rociar un material que necesita ser diluido, asegúrese de seguir las recomendaciones del fabricante.
Materiales que se pueden pulverizar:
• Asegúrese de que el tipo de pintura que use se pueda limpiar con alcoholes minerales (para pinturas a base de óleo) o una solución de agua tibia y jabón (para las pinturas a base de látex).
Determinación del tamaño del trabajo: El tamaño del trabajo de pulverización determinará la configuración de la pistola pulverizadora. La pistola pulverizadora puede funcionar en tres modos diferentes: 1) Modo de depósito para trabajos pequeños a medianos (consulte la página 41) 2) Modo manguera de succión remota para trabajos medianos a grandes (si está equipado, consulte la página 42) 3) Modo mochila para trabajos grandes que necesiten una mayor movilidad (si está equipado, consulte la página 43)
Rociado accidental:
Algunos materiales rociados generan una nube de pintura. Parte de esa nube caerá fuera del objeto que piensa pintar y también rebotará. Las corrientes de aire y viento pueden hacer que la nube se desplace hacia superficies que no tenía intención de rociar. Puede controlar la cantidad de rociado accidental y rebote ajustando el controles de pulverización y acercando el rociador a la pieza de trabajo, pero asegúrese siempre de tener una buena modalidad de rociado. Pruebe siempre la modalidad de rociado en un trozo de madera desechable o cartón y asegúrese de colocar protectores de tela sobre todo lo que no desee rociar. Todo lo que no desee pintar que se encuentre en el área de la superficie de rociado debe cubrirse o retirarse.
Fundas:
Asegúrese de proteger suelos y muebles con fundas u otros elementos al pulverizar y limpiar.
Punta de pulverización:
La punta de pulverización de Power Painter cuenta con el respaldo de la tecnología de doble orificio Optimus™. Lo que lo convierte en la alternativa ideal para la pulverización de pinturas a base de agua y al óleo, y de tinturas. Gracias al sistema de punta de pulverización Optimus™ ya no es necesario contar con una boquilla para cada tipo de material de pulverización.
Capacidad:
Aplica una variedad de pinturas (látex y base de aceite), imprimadores, tintes, preservantes y otros materiales no abrasivos. No rociar o limpiar con materiales que tengan un punto de inflamación menor a 70ºF (21ºC)
¡No rociar!
No utilizar esta bomba con materiales texturados, pasta de relleno, lacas, barnices industriales, ni selladores de asfalto o materiales que contengan HHC (cemento aluminoso por sus siglas en inglés). Consulte al proveedor de revestimientos si el punto de inflamación no se encuentra especificado en el envase.
39
Español
Características Iniciar
Aviso:
La pistola pulverizadora que adquirió puede tener todas o algunas de las características y accesorios que se muestran aquí. Consulte las imágenes que están a la derecha y la tabla que se encuentra a continuación.
a2
Power Painter Plus
Power Painter Max
Power Painter Pro h
Tuerca de punta
h
h
h
a2
Protección del pulverizador ajustable
h
h
h
b
Depósito de 1 cuarto de galón
c
Depósito de 1 1/2 cuartos de galón
d
Botón de liberación de depósito
e
Asidero de depósito
f
Manilla de depósito
g
Gatillo
h
Palanca de selección de material
i
Selector electrónico de material
Ensamblaje de punta de pulverización ajustable
a1
a a1
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
c
k
Indicador de nivel bajo de depósito
h
h
l
Kit de manguera de succión remota
h
h
m
Adaptador de tapa de llenado (reciipentes de no estándar)
h
h
n
Tapa de llenado (recipientes de estándar)
h
h
h
o
Cepillos de limpieza, boquilla de limpieza y lubricante
h
h
h
p
Kit de mochila
h
d
f
f l
a
o
m
a2 g
a1
p n
b e
d
h
Español
d
h
h
g
c
Power Painter Plus
h
h
a1
g
h
Control electrónico de velocidad
a2
a
h
a
i-k
Power Painter Pro
h
h
Características
j
j-k
Power Painter Max
40
Configuración del modo de depósito Iniciar
1
2
2
Recomendado para trabajos pequeños a medianos
IMPORTANTE: Evite agotar completamente el depósito. Un depósito vacío permite que entre aire al pulverizador, lo que produce que se formen globos y salpicaduras. Nota: Algunos gráficos en este manual tal vez no coincidan exactamente con su rociador. Toda la información y las instrucciones de este manual se aplican a todos los modelos excepto cuando se indica lo contrario. IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que la tuerca de punta de pulverización esté lo suficientemente apretada a mano antes de rociar.
o
o
Nota: El depósito permite una pulverización continua de aproximadamente 3 a 5 minutos según el tamaño del mismo.
1
1. Retire el depósito Presione y mantenga presionado el botón de liberación de depósito.
2. Gire el depósito para liberarlo. Retire el depósito.
3. Coloque la tapa para verter en el recipiente de pintura para lograr un vaciado más fácil.
4
5
6
4. Llene el depósito.
5. Reemplace el depósito Alinee las lengüetas o ranuras.
6. Gire el depósito para bloquearlo.
Nota: El asidero o la manilla del depósito puede orientarse hacia cualquier lado del pulverizador, según su preferencia.
Nota: Al volver a colocar el depósito en su lugar, asegúrese de girarlo hasta que escuche un “clic”.
Nota: Llene hasta la línea MAX FILL (Llenado máximo), sin sobrepasarla.
3
41
Español
Configuración de la manguera de succión remota
1
2
(opciónal) Iniciar Recomendado para trabajos medianos a grandes
Nota: Al pulverizar con la manguera de succión remota se recomienda utilizar un ciclo de trabajo al 75%. Por ejemplo, apriete el gatillo de la pistola durante 15 segundos y luego deje que ésta quede inactiva (sin apretar el gatillo) durante 5 segundos. IMPORTANTE: Evite agotar completamente el recipiente. Un recipiente vacío permite que entre aire al pulverizador, lo que produce que se formen globos y salpicaduras. IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que la tuerca de punta de pulverización esté lo suficientemente apretada a mano antes de rociar.
Nota: Los Indicadors de nivel bajo del depósito (Si está equipado, consulte la página 44) no son aplicables cuando utilice la configuración de la manguera de succión remota.
Español
1. Retire el depósito Consulte los pasos 1 al 3 en la página anterior.
3
2. Gire y retire el tubo de succión, y el conjunto de filtro.
4
3. Coloque la carcasa en la parte inferior del pulverizador, como se muestra. Gire la carcasa hasta oír un clic cuando se ajuste en su lugar.
42
4. Coloque la tapa en el recipiente de pintura. Empuje las mangueras por los agujeros en la tapa y hasta el fondo del recipiente de material.
Preparación del kit de mochila
1
2
(a)
3 (d)
(opciónal) (c)
Iniciar
Recomendado para trabajos medianos a grandes
Nota: Al pulverizar con la mochila se recomienda utilizar un ciclo de trabajo al 75%. Por ejemplo, apriete el gatillo de la pistola durante 15 segundos y luego deje que ésta quede inactiva (sin apretar el gatillo) durante 5 segundos. IMPORTANTE: Evite agotar completamente una mochila. Una mochila vacía permite que entre aire al pulverizador, lo que produce que se formen globos y salpicaduras. IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que la tuerca de punta de pulverización esté lo suficientemente apretada a mano antes de rociar.
4
4. Ensamble los ganchos de la correa al contenedor usando el mismo orificio que el del sujetador de tapa. Ajuste la correa según la necesidad del usuario.
(b) 1. Coloque una cinta de sellado (a) en la ranura de la tapa de la mochila (b). Superponga los extremos de la cinta de sellado en aproximadamente 1/2 pulgada. Corte la cinta de sellado restante. Levante la cinta de sellado, empalme los bordes y presione el sobrante de sellador contra la ranura.
5
2. Inserte el tubo de la succión (c) a través del agujero en el fondo de la tapa del petate. Ensamble el kit de mochila como se muestra.
6
7
(f)
3. Asegure el abrazadera sobre la manguera de la succión (d). Una vez que lo haya ensamblado, siga los pasos 1 a 5 de la sección Preparación de la Extensión de Succión (página anterior) para unir el kit al rociador.
8
(e) 5. Si desea usar una cubierta para mochila, instálela como se muestra.
6. Vierta material en la mochila hasta la línea de llenado. No sobrepase la línea de llenado indicada (e). 43
7. Coloque la tapa en el contenedor, presiónela firmemente en su lugar y asegúrela con los sujetadores de la tapa (f).
Español
8. La mochila se puede colocar en la espalda o en el hombro, como se muestra. Ajuste las correas según la necesidad del usuario.
Power Painter Max
Controles de pulverización Iniciar
Palanca de selección de material:
Consulte la información que se proporciona en la columna anterior.
Control de velocidad electrónico:
Aviso:
Los controles de pulverización varían según el modelo de pulverizador. Consulte esta página para conocer los controles de un pulverizador en particular.
Power Painter
El control de velocidad electrónico lo indican las dos luces verdes que se encuentran al lado derecho del panel de control (a). Power Painter Max ofrece dos niveles de velocidad, LO / HI (BAJA/ALTA). Mientras más bajo sea el nivel de velocidad, más se podrá acercar al trabajo y producirá menos exceso de pulverización. Los niveles de velocidad más bajos le proporcionan mayor control pero requieren más tiempo para cubrir un área. Según la densidad del material o las condiciones, puede ser necesario realizar ajustes. Para ajustar la configuración de velocidad, presione el botón “speed” (b) que se encuentra debajo de las luces indicadoras de velocidad hasta alcanzar la velocidad que desee.
Indicador de nivel bajo del depósito:
Palanca de selección de material:
El patrón de pulverización se controla con la palanca de selección de material que se encuentra en la parte posterior del pulverizador y también depende del espesor del material. Si pulveriza materiales más espesos, como la pintura de látex, mueva la palanca hacia el lado “PAINT” (Pintura) del pulverizador. Si pulveriza materiales más diluidos, como tinturas diluidas, mueva la palanca hacia el lado “STAIN” (Tintura) del pulverizador. Nota: Si no logra un buen patrón de pulverización con la configuración “STAIN”, mueva la palanca hacia “PAINT”.
PAINT
Power Painter Pro
STAIN
• aplicable sólo al pulverizar en el modo de depósito, “MAX FILL” • El indicador de nivel bajo del depósito lo indican las dos luces rojas que se encuentran al lado izquierdo del panel de control (c). Cuando se esté acabando el material del depósito, comenzarán a parpadear los indicadores de nivel bajo del depósito. Entonces usted debe dejar de pulverizar y volver a llenar el recipiente (consulte las instrucciones de Configuración del modo de depósito, en la página 41). Evite agotar completamente el depósito. Un depósito vacío permite que entre aire al pulverizador, lo que produce que se formen globos y salpicaduras. Nota: Antes de continuar pulverizando, presione y mantenga presionado el botón “speed” (b) para que los indicadores se reinicien y dejen de parpadear. SIEMPRE se deben reiniciar los indicadores cuando el depósito esté lleno y esté listo para continuar pulverizando. Si no se reinician los indicadores de nivel bajo del depósito, los indicadores no funcionarán correctamente. Las indicadores se reiniciará cada vez que el cable de alimentación está desconectado.
c
LOW LEVEL
SPEED
a
b HOLD TO RESET LOW LEVEL
Español
44
Selector electrónico de material:
El selector electrónico de material (a) y el espesor del material controlan el patrón de pulverización. Si pulveriza materiales más espesos, como la pintura de látex, presione el botón “SELECT” (b) hasta que la luz indicadora muestre “PAINT”. Si pulveriza materiales más espesos, como la pintura de látex, presione el botón “SELECT” (b) hasta que la luz indicadora muestre “STAIN”.
Control de velocidad electrónico:
El control de velocidad lo indican las tres luces verdes que se encuentran al lado superior derecho del panel de control (c). Power Painter Pro ofrece tres niveles de velocidad, LOW/MED/ HIGH (BAJA/MEDIA/ALTA). Mientras más bajo sea el nivel de velocidad, más se podrá acercar al trabajo y producirá menos exceso de pulverización. Los niveles de velocidad más bajos le proporcionan mayor control pero requieren más tiempo para cubrir un área. Según la densidad del material o las condiciones, puede ser necesario realizar ajustes. Para ajustar la configuración de velocidad, presione el botón “SPEED” (d) hasta alcanzar la velocidad que desee. Si el pulverizador está desenchufe, la velocidad actual y selector electrónico de material será recordado hasta el rociador se vuelva a enchufe.
Indicador de nivel bajo del depósito:
• aplicable sólo al pulverizar en el modo de depósito, “MAX FILL” • El indicador de nivel bajo del depósito lo indican las dos luces rojas que se encuentran al lado inferior derecho del panel de control (e). Cuando se esté acabando el material del depósito, comenzarán a parpadear los indicadores de nivel bajo del depósito. Entonces usted debe dejar de pulverizar y volver a llenar el recipiente (consulte las instrucciones de Configuración del modo de depósito, en la página 41). Evite agotar completamente el depósito. Un depósito vacío permite que entre aire al pulverizador, lo que produce que se formen globos y salpicaduras. Nota: Antes de continuar pulverizando, presione y mantenga presionado el botón “RESET” (f) para que los indicadores se reinicien y dejen de parpadear. SIEMPRE se deben reiniciar los indicadores cuando el depósito esté lleno y esté listo para continuar pulverizando. Si no se reinician los indicadores de nivel bajo del depósito, c a los indicadores no funcionarán correctamente. Las indicadores se b d reiniciará cada vez que el cable de alimentación está f e desconectado.
Cebado con mangueras de succión remota
1a
1b o
PAINT
Iniciar
2
Aviso:
Siga estos pasos si desea pulverizar utilizando mangueras de succión remota o el kit de mochila.
Notas:
• El tiempo necesario para cebar varía de 30 segundos a 3 minutos, dependiendo del espesor del producto que aplicará. • Si utiliza la extensión de succión, reducirá el flujo del producto, de manera que se tardará más tiempo en aplicar la misma cantidad de producto sobre la superficie en cuestión. • Si el aparato fue limpiado y engrasado correctamente y se tarda más de tres minutos en cebar, es posible que el pistón o la caja de la bomba estén desgastados y necesitará reemplazarlos antes de usar el tubo de succión. • Se recomienda un ciclo de trabajo al 75% cuando utilice el conjunto de succión remota. Por ejemplo, apriete el gatillo de la pistola durante 15 segundos y luego deje que ésta quede inactiva (sin apretar el gatillo) durante 5 segundos.
1a. Si está equipado Gire la palanca de selección de material hasta “PAINT”.
1b. Si está equipado Presione el interruptor “SELECT” hasta que la luz indique “PAINT”.
3 importantE: La manguera de succión tiene que permanecer completamente sumergida en el producto. Si no está completamente sumergida y le entra aire al sistema, podría atascarse el pistón. Si el pistón atasca, cambiará el sonido del aparato a un zumbido bajo y se calentará rápidamente al tacto. Nunca opere el aparato con el pistón atascado.
IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que la tuerca de punta de pulverización esté lo suficientemente apretada a mano antes de rociar. 3. Dirija el rociador hacia una pieza de cartón o madera desechable. Oprima el gatillo, sin soltar, hasta que haya eliminado todo el aire del sistema y el producto circule libremente por la punta. Esto tardará aproximadamente tres minutos.
2. Sostenga el pulverizador al mismo nivel de la pintura. Esto hará que el cebado sea más rápido.
45
Si esto sucede, limpie el pistón y el alojamiento del bomba completamente siguiendo los procedimientos de limpieza indicados en este manual.
Español
Practique de rociado Iniciar
1
2 LOW LEVEL
PAINT
Qué necesitará:
SPEED
HOLD TO RESET LOW LEVEL
o
• Material de desecho o cartón
3
o
Importante - lea antes de pulverizar Cebado del pulverizador
Cuando esté listo para pulverizar, el material puede demorar 20 segundos en pulverizarse después de apretar el gatillo. Es posible que el flujo del pulverizador parezca disparejo, mientras que al mismo tiempo salpica o pulveriza grandes gotas brevemente antes de que el material pulverizado salga en un rocío fino. Esto es normal. Siga sosteniendo el gatillo y el material saldrá del pulverizador en un rocío fino.
Rociado accidental
Algunos materiales rociados generan una nube de pintura. Parte de esa nube caerá fuera del objeto que piensa pintar y también rebotará. Las corrientes de aire y viento pueden hacer que la nube se desplace hacia superficies que no tenía intención de rociar. Puede controlar la cantidad de rociado accidental y rebote ajustando el controles de pulverización y acercando el rociador a la pieza de trabajo, pero asegúrese siempre de tener una buena modalidad de rociado. Pruebe siempre la modalidad de rociado en un trozo de madera desechable o cartón y asegúrese de colocar protectores de tela sobre todo lo que no desee rociar. Todo lo que no desee pintar que se encuentre en el área de la superficie de rociado debe cubrirse o retirarse.
Español
1. Gire la palanca de selección de material hasta “PAINT” o . . presione el interruptor “SELECT” hasta que la luz indique “PAINT”. Nota: Un ajuste de “PAINT” permitirá el pulverizador para cebar más rápido.
4
2. Si está equipado Coloque el control de velocidad en el ajuste más alto.
5
PAINT
STAIN
LOW LEVEL
3. Apunte el pulverizador hacia un pedazo de madera o cartón y apriete el gatillo (por aproximadamente 10 segundos) hasta que el pulverizador libere el material de forma pareja.
6 SPEED
a)
HOLD TO RESET LOW LEVEL
b) 4. Si está equipado Ajuste la palanca de selección de material según sea necesario para lograr un buen patrón de pulverización. 46
5. Si está equipado Ajuste la palanca de selección de material y el control de velocidad según sea necesario para obtener la patrón de pulverización que desee.
6. (a) – Patrón de pulverización deficiente. (b) – Patrón de pulverización bueno.
Técnica de rociado Iniciar
1
2 Mantenga una descarga uniforme
Ajuste de la punta de pulverización:
La ensamblaje de punta de pulverización produce un patrón que se puede ajustar horizontal o verticalmente. Gire el protección de la punta de pulverizador (b) como se muestra. Pulverización horizontal (de lado a lado):
b
Inicie el Jale No varié el Suelte Finalice el movimiento el gatillo movimiento el gatillo movimiento * A menor velocidad (si está equipado), será posible acercarse más a la superficie de pulverización.
1. Mueva el brazo a una velocidad uniforme y mantenga el rociador a una distancia constante de la superficie. El gatillo del rociador se debe presionar al comienzo de la pasada y se debe soltar al final.
IMPORTANTE: a
1
Pulverización vertical (arriba y abajo):
Aproximadamente de 25 a 35 cm*
2. Mantenga el rociador una distancia constante con respecto a la superficie. Es decir que debe mover el brazo entero de un lado hacia el otro en lugar de limitarse a flexionar la muñeca. Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 50%.
Si se filtra una gran cantidad de material por detrás de la punta de pulverización, apague el pulverizador inmediatamente o éste podría dañarse. Si la tuerca de la punta no está bien apretado, el rociador goteará desde atrás de la punta de pulverización ajustable. Si nota una pérdida de material de esa área, Siga los siguientes pasos:
2
a
3
b b
a Para evitar un peligro de inyección, asegúrese de que el pulverizador esté desconectado antes de ajustar la punta de pulverización ajustable. Asegúrese siempre de que la tuerca de punta (a) esté lo suficientemente apretada a mano antes de rociar.
1. Desconecte el rociador de inmediato. Retire la ensamblaje de punta de rociado ajustable. Nota: Para retirar la punta de pulverización ajustable, gire la tuerca de la punta (a), no los de la protección del pulverizador ajustable (b).
47
2. Retire la válvula de atomización y mire si necesita limpieza o reemplazo (vea la página 54). Además revise si la caja de la bomba está sucia u obstruida y límpiela si es necesario.
Español
3. Vuelva a colocar en su lugar la válvula de atomización y asegúrese de que quede bien, sin ninguna obstrucción. Enrosque la tuerca de la punta de pulverización girándola en el sentido de las manecillas del reloj y ajustándola firmemente con la mano.
Limpieza
(modo de depósito)
1
2
3 (a)
Iniciar
Qué necesitará:
• Contenedor de desechos • Boquilla de limpieza y lubricante • Agua tibia con jabón, si pulverizó materiales de látex • Alcoholes minerales, si pulverizó materiales a base de óleo Asegúrese de limpiar el pulverizador en un lugar bien ventilado cuando limpie con solventes inflamables. El pulverizador contiene piezas eléctricas. NO sumerja el pulverizador en ningún tipo de líquido.
4
4. Gire la tuerca de punta en sentido contrario y retire el ensamblaje de punta de rociado ajustable. Extraiga la válvula de atomización. Tenga cuidado de no perder la válvula de atomización.
Español
1. Desconecte el rociador. Coloque el material que queda en el recipiente original. Enjuague el interior del depósito con la solución de limpieza adecuada.
2. Retire el tubo de succión y el conjunto de filtro.
3. Desmonte la tubo de succión y ensamblaje del filtro. Nota: Las roscas de la carcasa inferior (a) se aprietan hacia la izquierda. Deberá girar la carcasa inferior hacia la derecha para retirarla.
5
6
7
5. Gire la tuerca en sentido contrario de las agujas del reloj y reírela.
6. Retire el conjunto de la caja de la bomba del pulverizador.
7. Jale el émbolo y el resorte para sacarlos de la caja de la bomba.
48
8
9
10 (a)
8. Limpie todas las piezas manualmente con el cepillo de limpieza y la solución de limpieza apropiada.
9. importantE: Asegúrese de limpiar completamente la cámara del émbolo con el cepillo para eliminar cualquier residuo acumulado. Cualquier residuo de tinturas puede secarse y adherirse al émbolo, evitando su movimiento y dañando el pulverizador.
SÓLO MATERIALES a base de Óleo
SÓLO MATERIALES DE LÁTEX
11
12
10. importantE: Asegúrese de mantener el orificio de escape del alojamiento de la bomba limpio y libre para impedir que la presión se acumule en el envase y dañe el rociador. Puede utilizar un palillo o un clip enderezado para limpiarlo.
13
14 (a)
(b)
11. Rosque la boquilla de limpieza en una manguera de jardín.
12. Inserte la boquilla en el extremo del tubo de succión y colóquela en un contenedor de desechos. Abra el suministro de agua y lave el tubo de succión hasta que quede limpio.
13. Usando el cepillo de limpieza y alcoholes minerales, limpie el interior del tubo de succión.
49
14. Lubrique las juntas como se muestra, con el lubricante incluido. Vuelva a ensamblar el conjunto de filtro.
Español
Limpieza
(Mangueras de succión remota/kit de mochila) Iniciar
1
2
3
1. Desconecte el rociador. Retire el conjunto de succión remota del recipiente de material o del conjunto de mochila y sumérjalo en un recipiente con el diluyente apropiado para el tipo de material que pulverizó.
2. Conecte el rociador. Apriete el gatillo y pulverice dentro de un contenedor de desechos hasta que la solución de limpieza salga por el pulverizador durante un par de minutos.
3. Desconecte el rociador. Retire la carcasa del conjunto de succión remota del pulverizador. Retire la manguera de retorno de la carcasa.
Qué necesitará:
• Contenedor de desechos • Boquilla de limpieza • Agua tibia con jabón, si pulverizó materiales de látex • Alcoholes minerales, si pulverizó materiales a base de óleo
Asegúrese de limpiar el pulverizador en un lugar bien ventilado cuando limpie con solventes inflamables. El pulverizador contiene piezas eléctricas. NO sumerja el pulverizador en ningún tipo de líquido.
SÓLO MATERIALES DE LÁTEX
5
4
4. Desmonte la carcasa del conjunto de succión remota. Limpie todas las piezas manualmente con el cepillo de limpieza y la solución de limpieza apropiada. Vuelva a unir.
Nota: Si usó el kit de mochila, asegúrese de limpiar el tubo de succión y el interior de la mochila manualmente con la solución limpiadora apropiada.
Español
6
5. Rosque la boquilla de limpieza en una manguera de jardín.
50
7
6. Inserte la boquilla en una de las mangueras de succión remota. Coloque el otro extremo de la manguera en un contenedor de desechos. Abra el suministro de agua y lave la manguera hasta que quede limpia. Repita el proceso con la otra manguera.
7. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la conexión de manguera doble. Siga los pasos 4-10 en la sección de Limpieza - modo de depósito (pagina 48).
Reensamblaje / Mantenimiento Iniciar
1
2
3
Qué necesitará:
• Un pedazo de madera o cartón • Lubricante Nota: Solo dispositivo Power Painter Max: Consulte la página 58 para ver la forma adecuada de volver a embalar el pulverizador y los componentes en el estuche.
4
1. Coloque el resorte dentro de la parte delantera del émbolo. Coloque el émbolo dentro de la parte posterior de la caja de la bomba.
2. Introduzca el conjunto de la caja de la bomba dentro de la parte delantera del pulverizado.
5
6 (a)
3. Presione la contratuerca mientras la gira en sentido de las agujas del reloj. Apriétela bien con de la punta de rociador. Trate con cuidado la contratuerca. Asegúrese de que la rosca calce correctamente antes de apretar. Verifique que la caja de la bomba haya entrado completamente dentro del pulverizador y que la contratuerca esté bien apretada.
7
(b)
(c)
4. Inserte la válvula de atomización dentro del extremo delantero de la caja de la bomba. Coloque la ensamblaje de punta de rociado ajustable en la caja de la bomba y gírela la tuerca de punta en sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien apretada.
5. Ponga el rociador al revés mientras retira el contenedor de líquido. Vierta una pequeña cantidad de lubricante en las aberturas de entrada (a) y retorno (b) de la caja de la bomba. 51
6. Conecte el rociador. Apunte hacia un trozo de madera desechable o cartón y presione el gatillo del rociador durante 2 ó 3 segundos con el rociador todavía invertid.
Español
7. Vuelva a ensamblar y a colocar el conjunto de tubo de succión y el filtro. Lubrique la junta (c) como se muestra, con el lubricante incluido. Reemplace el depósito.
Si alguna persona que no es un técnico de reparación autorizado abre el alojamiento del motor y trata de reparar alguna pieza eléctrica de la unidad, puede ocasionar graves lesiones y se anulará la garantía.
Solución de problemas Problema A: El motor nor arranca 1.
Causa No hay electricidad en la toma de la pared. Un problema eléctrico o motor defectuoso.
Solución Intente usar otra toma. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
Problema B: El motor tiene un leve zumbido y no rocia 1.
Causa El émbolo está agarrotado
Solución Desmonte, limpie y lubrique el pulverizador (siga las instrucciones de Limpieza, Modo de depósito)
Problema C: El motor funciona bien pero no rocia 1.
Causa No se cebó con el conjunto de succión remota
2.
No se cebó con el tubo de succión
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
El tubo de succión está flojo o dañado La válvula de atomización está tapada Falta la válvula de atomización El selector de material necesita ajustes La configuración de velocidad es demasiado baja La punta está tapada El conjunto de filtro está obstruido La substancia rociada es muy viscosa El émbolo se ha desgastado
Solución Lubrique la abertura de admisión (siga las instrucciones de Reensamblaje / Mantenimiento). Mantenga presionado el gatillo durante al menos 3 minutos. Diluya la pintura. Sostenga el pulverizador al mismo nivel del recipiente de pintura. Lubrique la abertura de admisión (siga las instrucciones de Reensamblaje / Mantenimiento). Mantenga presionado el gatillo durante al menos 20 segundos. Diluya la pintura. Apriételo o reemplácelo Límpiela o reemplácelo según sea necesario Coloque una válvula de atomización Ajuste a la configuración “PAINT”. Aumente la configuración de velocidad (si está equipada) Limpie la punta Limpie el conjunto de filtro Diluya la substancia Límpielo o límpielo y acéitelo
Problema D: La unidad escupe o aglutina la substancia aplicada (Hay aire en el sistema) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Causa El nivel de producto está muy bajo La válvula de atomización está gastada La punta de pulverizador está obstruida El selector de material necesita ajustes La configuración de velocidad es demasiado baja El émbolo se ha desgastado Las juntas del conjunto de filtro están sucias La producto es demasiado espesa
Español
Solución Rellene el envase Reemplace la válvula de atomización Limpie la punta de pulverización (siga las instrucciones de Limpieza, Modo de depósito) Ajuste a la configuración “PAINT”. Aumente la configuración de velocidad (si está equipada) Reemplácelo o límpielo y acéitelo Límpielas y lubríquelas (siga las instrucciones de Limpieza, Modo de depósito) Diluya la producto
52
Problema E: Nebulización excesiva 1. 2.
Causa El selector de material se ajustó muy alto Se está rociando muy lejos de la superficie
Solución Ajuste el selector de material en “STAIN” Acerque el pulverizador a la superficie
Problema F: La tintura se corre 1.
Causa El movimiento del brazo es demasiado lento, la pistola está demasiado cerca de la superficie de trabajo o se está aplicando demasiada tintura a la vez
Solución Vea la sección de rociado (Pág 47)
Problema G: El protector de la punta gotea 1.
Causa El protector de la punta es para su seguridad y no se puede retirar. No se puede evitar que algunas tinturas goteen
Solución Use un pincel para las gotas que caen sobre la superficie de trabajo. Use un trapo
Problema H: El líquido gotea entre la punta o la contratuerca 1. 2. 3. 4.
Causa La punta se ha aflojado La válvula de atomización está mal colocada La válvula de atomización se ha desgastado La caja de la bomba está corroída
Solución Apriete bien Desenchufe el pulverizador, retire la punta y vuelva a colocar la válvula de atomización Reemplace Reemplace
Problema I: El motor se sobrecalienta 1. 2. 3.
Causa Embolo agarrotado El cable de extensión es demasiado largo La unidad opera sin detenerse
Solución Limpie el émbolo Reemplácelo por uno de longitud adecuada Suelte el gatillo al final de la pasada. Si el pulverizador se siente caliente, espere a que se enfríe
¿Necesita ayuda? Si usted ha seguido las recomendaciones anteriores y aún tiene problemas, en los Estados Unidos, para hablar con un representante del servicio al cliente, llame a nuestro servicio al cliente al 1-800-328-8251 de lunes a viernes entre 8:00 am y 4: 30 pm horario central. Esta unidad no contiene piezas eléctricas que se puedan reparar. No intente reparar esta unidad personalmente.
Llame Wagner Technical Service al:
1-800-328-8251
Regístrelo del producto en línea en:
www.wagnerspraytech.com El registro apropiado servirá como comprobante de compra en caso de que se extravíe el recibo de compra original. 53
Español
Piezas de repuesto Iniciar
Válvula de atomización:
La válvula de atomización tiene una forma que hace que el material gire al salir del rociador. El giro divide el material en un rocío fino. A medida que pasa más material por la válvula de atomización, la válvula se va desgastando y se deforma. Cuando se deforma demasiado como para proporcionar una buena modalidad de rociado, es necesario reemplazarla.
Aviso:
1
Vista frontal de una válvula de atomización en buenas condiciones.
2
Vista frontal de una válvula de atomización después de rociar 23 a 38 litros de pintura vinílica. Reemplácela.
3
Algunas de las piezas del rociador se desgastan con el uso y necesitan ser reemplazadas regularmente. Se trata de la válvula de atomización, el pistón y el resorte. La garantía del rociador no cubre esas piezas. Los materiales más abrasivos (como pinturas y tintes de látex) hacen que esas piezas se desgasten más rápido que los materiales menos abrasivos (como pinturas y tintes a base de aceite, tintes finos y selladores).
Vista frontal de una válvula de atomización después de rociar 23 a 38 litros de tinte vinílico. Reemplácela.
1
2
3
Émbolo y resorte:
El tiempo de vida promedio del émbolo y el resorte varia de acuerdo al tipo de substancias utilizadas. Reemplace el émbolo cuando el pulverizador tarde más de 20 secondes con unidad de succión en cebarse al estar bien lubricado, o si gotea demasiado líquido y usted ha seguido todas las sugerencias descritas en la sección de detección y solución de problemas de este manual. Cuando limpie el pulverizador, reemplace el resorte si nota que está roto. Para reemplazar tanto la válvula atomizadora como el pistón y el resorte, siga las instrucciones de Limpieza de la página 48 y reemplace las piezas antiguas por unas nuevas. Cuando las reemplace, siga las instrucciones de Reensamblaje (página 51).
Español
54
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas (a)
(b)
(q)
(c) (d)
(i)
(e) (f)
(j) (*)
(g)
(*)
(s) (*)
(*)
(k)
(h) (*) (r1)
(*)
(r2)
(q1)
(l) (m)
(o)
(*)
(n) (p)
English
Français
Español
56
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Item Article Articulo
Part No. Nº de piéce Pieza No.
English Description
Français Description
Español Descripción
Quantity Quantite Cantidad
a)
----------
Sprayer assembly
Pulvérisateur
Rociador
1
b)
0199903
Piston
Piston
émbolo
1
c)
0016101
Spring
Ressort
Resorte
1
d)
0525261
Pump housing
Corps de pompe
Caja de la bomba
1
e)
0525540
Lock nut
Bague de bloçage
Tuerca del émbolo
1
f)
0525118
Atomizer valve
Soupape atomiseur
Válvula de atomización
2
g)
0525145
Spray tip
Buse à pulvériser
Punta de rociadora
1
h)
0525146
Suction tube with filter (Power Painter Plus)
Tube d’aspiration avec filtre (Power Painter Plus)
Tubo de succión con filtro (Power Painter Plus)
1
0525147
Suction tube with filter (Power Painter Max/Pro)
Tube d’aspiration avec filtre (Power Painter Max/Pro)
Tubo de succión con filtro (Power Painter Max/Pro)
1
i)
0525594
Cleaner nozzle
Embout de nettoyage
Boquilla de limpieza
1
j)
0525677
Fill lid
Capuchon de remplissage
Tapa de llenado
1
k)
0514209
Cleaning brush
Brosse de nettoyage
Cepillo de limpieza
1
l)
0525689
Cleaning brush
Brosse de nettoyage
Cepillo de limpieza
1
m)
0516913
Lubricant
Lubrifiants
Lubricante
1
(*)
0525148
O-ring and valve kit (includes all items labeled with (*). Available by calling customer service)
Ensemble du joint torique et de la soupape (comprend tous les articles marqués d’un *). Disponible en communiquant avec le service à la clientèle)
Juntas y juego de válvula (incluye todos los elementos marcados con un [*]. Disponibles mediante contacto telefónico con nuestro Servicio al Cliente)
Ensemble de courroies
Juego de correas
Power Painter Pro only • Power Painter Pro seulement • Power Painter Pro solamente n)
0518225
Strap kit
1
o)
0525135
Backpack assembly
Ensemble de sac à dos
Ensamblaje de mochila
1
p)
0525376
Backpack suction tube
Tube d’aspiration (sac à dos)
Tubo de succión para mochila
1
Power Painter Max / Power Painter Pro only • Power Painter Max / Power Painter Pro seulement • Power Painter Max / Power Painter Pro solamente q)
0525195
Suction extension assembly
Ensemble de tuyau souple double
Conjunto de dos mangueras
1
q1)
0271734
Valve
Soupape
Válvula
1
r1)
0525285
Material container (1 1/2 qt)
Réservoir de materiel (1,5 l)
Contenedor de material (1,5 l)
1
s)
0525628
Fill lid adapter
Adaptateur de capuchon de remplissage
Adaptador de tapa de llenado
1
Réservoir de materiel (1 l)
Contenedor de material (1 l)
1
Caja que lleva (no representada)
1
Power Painter only • Power Painter seulement • Power Painter solamente r2)
0525264
Material container (1 qt)
Power Painter Max only • Power Painter Max seulement • Power Painter Max solamente 0525297
Carrying case (not pictured)
Caisse de portant (non décrite)
57
Español Español Français
English
Repacking diagram
Schéma de remballage
Diagrama para volver a embalar
(Power Painter Max only)
(Power Painter Max uniquement)
(Solo dispositivo Power Painter Max)
Follow the diagram below in order to properly fit the sprayer and components into the carrying case.
Suivre le schéma ci-dessous afin de replacer correctement le pulvérisateur et ses pièces dans le boîtier de transport.
Siga el siguiente diagrama para ajustar adecuadamente el pulverizador y los componentes en el estuche.
Plastic bag containing: 1) lubricant 2) cleaning brushes 3) cleaning nozzle 4) spare atomizer valve
Carrying case Caisse de portant Caja que lleva Spout Bec Pico
Tapa de llenado (el logotipo debe tener el lado derecho hacia arriba)
Fill lid adapter Adaptateur de capuchon de remplissage Adaptador de tapa de llenado
Suction extension assembly (do not kink or over-bend the hose) Ensemble de tuyau souple double (Ne faites pas de noeuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop) Conjunto de dos mangueras (No retuerza ni doble la manguera en exceso)
English
Français
1) lubrifiants 2) brosses de nettoyage 3) embout de nettoyage 4) soupape atomiseur
La bolsa plástica contiene lo siguiente: 1) lubricante 2) cepillos de limpieza 3) boquilla de limpieza 4) válvula de atomización
Sprayer Pulvérisateur Rociador
Fill lid (logo should be right side up) Capuchon de remplissage (le logo devrait être à l’endroit)
Sac de plastique contenant :
Español
58
WAGNER ONE-YEAR LIMITED WARRANTY - Keep on File
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN - À conserver
GARANTíA LIMITADA POR UN AÑO - Manténgala archivada
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) is warranted against defects in material and workmanship for one year following date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center.
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garantit contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant un an suivant la date d’achat, s’il est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées par Wagner. Cette garantie ne couvre pas les dégâts qui résulteraient d’une mauvaise utilisation, les accidents, la négligence de l’utilisateur ou l’usure normale. Cette garantie ne couvre aucun dégât dû des opérations de maintenance effectuées par tout autre qu’un réparateur appouvé par Wagner.
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado contra defectos de materiales y de mano de obra por un año a partir de la fecha de compra, si se utiliza de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones especificadas por Wagner. Esta garantía no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal del producto. Tampoco cubre defectos o daños producidos por reparaciones o mantenimiento no realizados por un Centro de servicio autorizado de Wagner.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOLLOWING DATE OF PURCHASE. THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid, to any Wagner Authorized Service Center. (A listing of Service Center locations is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
Spray Tip Lifetime Warranty The spray tip you have purchased with your Wagner Power Painter is warranted against wear for the life of the Power Painter. The spray tip warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents or user’s negligence.
If the spray tip fails due to wear, return it, postage prepaid, to Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447. Please include your name, complete address and telephone number with the spray tip. Allow 6 to 8 weeks for delivery. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
TOUTE GARANTIE implicite de qualitÉ marchande ou de conformitÉ À un usage pariculier EST LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. CE PRODUIT N’EST CONÇU QUE POUR UNE UTILISATION PRIVÉE. dans le cas de location ou autres applications professionnelles, cette garantie se limite À 30 JOURS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE pourra en aucun cas Être tenue responsable de DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU consÉcutifs, QUE CE SOIT POUR UNE RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE RAISON. CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES Si un produit est défectueux, au niveau des matériaux ou de la fabrication, au cours de la durée applicable de la garantie, le renvoyer avec une preuve d’achat, port payé, à l’un des centres de service autorisé par Wagner. (Une liste des adresses de ces centres accompagne tous les produits). Le centre de service autorisé réparera ou remplacera le produit (au choix de Wagner) et le renverra, port payé, et utilisateur.
Garantie à vie de le buse du pulvérisateur Le buse livré avec ce produit Wagner est garanti contre l’usure pour toute la durée utile de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation du produit, d’accidents ou d’une négligence de l’utilisateur. Si le buse du pulvérisateur s’use, le renvoyer, port payé, à Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip replacement, 1770 Fernbrook Lane Plymouth, Minnesota 55447 (USA). Prière de joindre le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’utilisateur. Compter un délai de livraison de 6 à 8 semaines. CERTAINS ÉTATS ou provinces NE PERMETTENT PAS LA LIMITATIONS DE LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU ACCESSOIRES, LES RESTRICTIONS APPARAISSANT AUX PRÉSENTES POURRAIT DONC NE PAS S’APPLIQUER À UTILISATEUR. LA PRÉSENTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS À UTLISATEUR, MAIS CELUI-CI POURRAIT AVOIR D’AUTRES DROITS EN VERTU DES LÉGISLATIONS LOCALES.
English
Français
Español
60
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O DE BUEN ESTADO PARA PROPÓSITOS ESPECÍFICOS ESTÁ LIMITADA POR UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTE PRODUCTO SÓLO HA SIDO DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO. SI SE LE DA USO PROFESIONAL Y DE RENTA, ESTA GARANTÍA TIENE UNA DURACIÓN DE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA WAGNER SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO ACCIDENTAL O COMO CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, YA SEA POR LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. ESTA GARANTÍA NO INCLUYE LOS ACCESORIOS.
Si cualquier producto presentara defectos de materiales y/o de mano de obra durante el período válido, devuélvalo con el recibo de compra y el flete pagado a cualquier Centro de servicio autorizado de Wagner (este producto viene con una lista de los Centros de servicio). El Centro de servicio autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (de acuerdo a su criterio) y se lo devolverá haciendo uso de los gastos de flete ya pagados.
Garantía vitalicia de la punta rociadora La punta rociadora que usted ha adquirido con su equipo rociador de pintura Wagner está garantizada contra desgaste por el tiempo que dure su rociador. La garantía de la punta no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes o negligencia del usuario.
Si la punta falla, debido a desgaste, devuélvala con franqueo pagado a Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, Minnesota 55447. Por favor, junto con la punta, incluya su nombre, su dirección completa y su número de teléfono. La punta se le devolverá en de 6 a 8 semanas.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES DE TIEMPO A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NI TAMPOCO LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O COMO CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, POR LO QUE es posible que la limitación anterior NO SE APLIQUE A SU CASO PARTICULAR. ESTA GARANTÍA LE OTORGA CIERTOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE ACCEDER A OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.