กฎระเบียบข้อบังคับของพนักงาน บริษัท รันเนอร์ อินดัสทรี (ประเทศไทย) จำกัด Flipbook PDF


111 downloads 122 Views 16MB Size

Recommend Stories


Porque. PDF Created with deskpdf PDF Writer - Trial ::
Porque tu hogar empieza desde adentro. www.avilainteriores.com PDF Created with deskPDF PDF Writer - Trial :: http://www.docudesk.com Avila Interi

EMPRESAS HEADHUNTERS CHILE PDF
Get Instant Access to eBook Empresas Headhunters Chile PDF at Our Huge Library EMPRESAS HEADHUNTERS CHILE PDF ==> Download: EMPRESAS HEADHUNTERS CHIL

Story Transcript

1 กฎระเบียบและข ้ อบังคบัเกยวกับการทํางาน ีÉ บริษัท รันเนอร ์ อนิดัสทรี(ประเทศไทย)จํากดั 建霖工业(泰国)有限公司工作规章制度 สถานทีÉตัÊง บริษทัรันเนอร์อินดสัทรี(ประเทศไทย)จาํกดั RUNNER INDUSTRY (THAILAND)CO.,LTD เลขทีÉตัÊง ş/ŝśŞ หมู่ Ş ตาํบลมาบยางพร อาํเภอปลวกแดง จงัหวดัระยอง ŚřřŜŘ 7/536 Moo. 6 T. Mabyangporn A. Pluakdeang Rayong 21140 ประวฒั ิยอ่บริษทัรันเนอร์อินดสัทรี(ประเทศไทย)จาํกดั บริษทัรันเนอร์อินดสัทรีเป็นบริษทั ในเครือรันเนอร์กรุ๊ป ในประเทศจีน ซึÉงไดเ้พÉมฐานการผลิตที ิÉประเทศไทย บริษทัรันเนอร์อินดสัทรี (ประเทศไทย)จาํกดัก่อตÊงขึ ัÊนวนัทีÉŚŚเมษายน ŚŝŞŚ เป็นครัÊงแรก 公司概况: 建霖工业(泰国)有限公司 建霖工业(泰国)有限公司是中国建霖集团在泰国新成立的子公司,成立于佛历 2562 年 4 月 22 日。 ประเภทกิจการ ประกอบอุตสาหกรรมผลิตภณัฑ์พลาสติก สินคา้ภายในครัวเรือน เครืÉองสุขภณัฑ์ผลิตโลหะ อะไหล่ยานยนตร์เป็นตน้ 业务范围:从事塑料制品、厨卫用品、健康照护产品以及金属制造、汽车配件等 VISION : RUNNER INSIDE , MY HOME 愿景:建霖永驻我家 MISSION : 使命:引领人类奔向健康家居的新文明 CORE VALUE : Solid team , Steady growth , Customer Satisfaction , Sustainable Development 核心价值观:团队精实 稳健发展 顾客满意 永续经营 หมวดทีÉř บททัวไปÉ 第一章 总则 ขอ้บงัคบัในการทํางานฉบบันีÊถอืว่าเป็นส่วนหนึÉงของนโยบายการทํางานร่วมกนัของบรษิทัรนัเนอร์อนิดสัทร(ีประเทศไทย) จํากดั ซึงÉ พนักงานทุกคนทุกตําแหน่งงาน ทุกระดบัชนัÊตอ้งใหค้วามเคารพ และตอ้งปฏบิตัติามอย่างเคร่งครดัเพÉอืใหเ้กดิความเป็นระเบยีบเรยีบรอ้ย เสรมิสรา้ง ประสทิธภิาพ และประสทิธผิลในการทํางานร่วมกนัต่อไป 此规章制度可作为建霖工业(泰国)有限公司各个职等同仁们协同工作的制度,为了今后更加规范高效的工作, 请大家严格遵守 1. ขอ้บงัคบัเกยÉีวกบัการทํางานฉบบันÊีใหใ้ชบ้งัคบัเฉพาะพนักงานบรษิทัรนัเนอร์อนิดสัทร(ีประเทศไทย) จํากดั. ระเบยีบขอ้บงัคบัในการทํางาน หมายถงึกฎระเบยีบ ขอ้บงัคบัทบÉีญัญตัไิวใ้นระเบยีบขอ้บงัคบัในการทํางานและเงืÉอนไขในการจา้งงารวมทงัÊกฎ ระเบยีบขอ้บงัคบั ประกาศ หรอืคาํสงัÉของบรษิทัฯ ทีอÉอกใชแ้ก่พนกังานเฉพาะเรÉอง ืหรอืเฉพาะส่วนงาน โดยไมแ่ยง้หรอืขดักบัระเบยีบ ขอ้บงัคบัเกยÉีวกบัการทํางานฉบบันีÊ 此规章制度仅适用于建霖工业(泰国)有限公司。工作规章制度意为规定俗成的工作规章制度以及包括规 章、公告或特指某一事件、某一工作环节给员工的指令,都不得违背此规章制度。 2. คาํจํากดัความต่อไปนÊีหากมไิดม้ขีอ้ความแสดงใหเ้หน็เป็นอย่างอÉนืใหม้คีวามหมาย ดงัเช่นทรÉีะบุไวแ้ลว้ 以下的定义如果没有其他特别指出的内容,含义如下所述: 2.1. บรษิทัฯ หมายถงึบรษิทัรนัเนอร์อนิดสัทรี(ประเทศไทย) จํากดั ซึงÉมสีถานะเป็นนิตบิุคคล หรอืผทู้ มีีÉอํานาจกระทําการแทนบรษิทัฯ หรอืบุคคลทไÉีดร้บัมอบหมายใหก้ระทาํการแทนบรษิทัฯ 公司是指建霖工业(泰国)有限公司,其作为法人、获授权代表公司行事的人或指派代表公司行事的 人 2.2. ผูบ้งัคบับญัชา หมายความว่า บคคลซึุงÉ ไดร้บัมอบหมายจากบรษิทัฯ ใหม้อีํานาจออกคาํสงัÉ ในการปฏบิตังิานใหเ้ป็นไปตามแนวนโยบาย ของบรษิทัฯ และควบคุมดูแลพนักงานใหอ้ย่ใูนระเบยีบวนิยัอนัดีเป็นลําดบัขนขึ ัÊ นไป Ê จนถึงกรรมการและประธานกรรมการบรษิทั


2 主管是指公司指派的有权根据公司政策在运营中下达指令, 并监督包括董事和董事长在内的员工遵守 纪律 。 2.3. พนักงาน หมายความว่า บุคคลทีÉบรษิทัฯ ไดร้บัเขา้ทํางานโดยผ่านขนัÊตอนตามระเบยีบหรอืวธิกีารต่างๆ ตามทบีÉรษิทัฯ ได้กําหนดไว้และ ไดร้บัผลตอบแทนเป็นค่าจา้ง / เงนิเดอืน 员工是指依照公司规定的程序和方式,有工资或佣金作为报酬的聘用人员。 2.4. พนักงานรายเดอืน หมายความว่า พนักงานทบÉีรษิทัฯ ตกลงจา้งเป็นรายเดอนที ื ไÉดผ้ ่านการทดลองงาน และไดร้บัการบรรจุเป็นพนักงาน บรษิทัฯ 月度员工是指公司同意通过试用期每月,并被任命为公司员工的人员。 2.5. พนักงานรายวนัหมายความว่า พนักงานทีÉบรษิทัฯ ตกลงจา้งโดยคดิค่าจา้งเป็นรายวนั 单日员工是指公司同意按日结算工资形式的人员。 2.6. พนักงานทดลองงาน หมายความว่า พนักงานทีอÉย่ใูนระยะเวลาทดลองงานตามทบีÉรษิทัแจง้ใหท้ราบแต่แรก เป็นลายลกัษณ์อกัษร ว่า ต้องทดลองปฏบิตังิาน ส่วนระยะเวลาทดลองปฏบิตังิานจะเท่ากบัจํานวนวนัทแÉีจง้ในสญัญาจา้ง แต่ไม่เกนิหนÉึงรอ้ยสบิเกา้วนั 试用期员工是指公司书面告知处于试用期的员工,试用期等于劳动合同中通知的天数,但不得超过 119天。 2.7. วนัทํางาน หมายความว่า วนัทบÉีรษิทัฯ กําหนดใหพ้นักงานทํางานปกติ 工作日是指公司固定得正常工作日。 2.8. วนัหยุด หมายความว่า วนัทบÉีรษิทัฯ กาํหนดใหพ้นักงานหยุดประจําสปัดาห์หยุดตามประเพณีหรอืหยุดพกัผอ่นประจําปี 节假日是指公司规定的员工每周休息日、节假日和年休日。 2.9. วนัลา หมายความว่า วนัทบริÉีษทัฯ อนุมตัใิหพ้นักงานลาหยุด ซึงÉต้องเป็นไปตามระเบยีบขอ้บงัคบัว่าดว้ยการลาของบรษิทัฯ 请假日是指经公司允许的员工请假日,必须按照公司请假贵咋很该制度执行 2.10. ค่าจา้ง หมายความว่า ค่าตอบแทนการทํางานทีเป็Éนเงนิเดอืนหรอืเงนิรายวนั 工资是指按月或按日的工作报酬。 2.11. บรเิวณบรษิทัฯ หมายถงึอาคารโรงงาน อาคารสาํนักงาน สถานทีโÉดยรอบ หรอืบรเิวณทÉบีรษิทัจดัเตรยีมไวเ้พอÉืประโยชน์ของบรษิทัฯ หรอืของพนักงาน และไมว่ ่าบรษิทัฯ จะเป็นเจา้ของบรเิวณ / สถานทนัีÉนÊหรอืไม่กต็าม และยงัใหร้วมถงึทÉดีนิหรอืสงปลูÉิกสรา้งทเป็นÉี ทรพัยส์นิบรษิทัฯ ในอนาคต ไมว่ ่าสงิÉปลูกสรา้งทเÉีป็นทรพัยส์นินันÊจะมรีวกั ัÊนÊอาณาเขตหรอืไม่กต็าม 公司区域是指工厂厂房、办公楼、周围的地方或公司为公司或员工利益所设置的区域,不论公司是否 为该区域、位置的所有人。以及土地、建筑等公司未来的财产,不论其是否有区域围栏。 2.12. ประกาศบรษิทัฯ หมายถงึขอ้ความทบÉีรษิทัฯ ได้ประกาศเพÉอืใหพ้นักงานทกุคนไดร้บัทราบหรอืปฏบิตัิในรปูแบบต่างๆ โดย กรรมการ ผูจ้ดัการ ผทู้มÉีอีํานาจลงนาม หรอืผทู้ ไÉีดร้บัมอบอํานาจใหด้ ําเนินการแทนไดล้งลายมอืชÉอืในประกาศฉบบันันÊและถอืว่าเป็นส่วนหนÉึงของ ขอ้บงัคบัเกยีÉวกบัการทํางานของบรษิทัฯ ด้วย 公司公告是指公司为了知会所有员工或让所有员工执行的各种形式的通知,董事经理、授权签字人或 被授权作为代表签署该通知,并作为公司规章制度的一部分 3. การจา้งงาน 聘用人员 3.1. ในการสมคัรงาน ผสู้มคัรจะตอ้งยÉนืหรอืแสดงเอกสารทเÉีป็นจรงิตามทบÉีรษิทัฯ กําหนดและเมืÉอบรษิทัฯ รอ้งขอผสู้มคัรจะตอ้งยนเอกสารÉื ต่างๆ ทีจําเป็นÉทังนีÊ ÊเพืÉอเขา้ทําสญัญาจา้งกบับรษิทัฯ เมืÉอบรษิทัฯ ทําสญัญาจา้งกบัพนักงานแลว้หากบรษิทัฯ พบว่าเอกสารหลกัฐาน หรอืขอ้ความทพÉีนักงานไดใ้หไ้วก้บับรษิทัฯ ในส่วนทีเÉป็นสาระสาํคญัเป็นเทจ็ใหถ้อืว่าสญัญาทจÉีา้งเป็นโมฆะ พนักงานจะเรยีกรอ้งสทิธิ ใดๆ ตามสญัญาจ้างดงักล่าวมไิด้ 招聘时,求职人员需按公司规定提交或出示真实资料,公司要求时,申请人必须提交必要的文件,以 便与公司准备劳动合同;如果公司与员工签订了劳动合同,若公司发现员工提供给公司的文件中重要 信息为虚假信息,视为劳动合同无效,员工不能按照这份劳动合同进行申诉。 3.2. พนักงานจะตอ้งแจง้ถงึการเปลยÉีนแปลงขอ้มูลต่างๆ ของตนในเอกสารขา้งตน้ ให้บรษิทัฯ ทราบโดยมชิกัช้า 员工自身信息有变化的,员工本人需及时报告公司。 4. การทดลองงาน 试用人员 4.1. พนักงานทุกคนทีบÉรษิทัฯ รบัเขา้ทํางานจะตอ้งผ่านการทดลองงาน เป็นระยะเวลาไม่เกนิ หนึÉงรอ้ยสบิเกา้วนัยกเวน้กรณีทมÉีขีอ้ตกลงเป็น ลายลกัษณ์อกัษรเป็นอย่างอÉนื 除非另有书面协议,否则公司聘用的每个员工都需要经过为期不超过 119天的试用。 4.2. พนักงานทีÉอย่ใูนระหว่างทดลองงาน จะตอ้งปฏบิตัติามระเบยีบของบรษิทัฯ อย่างเคร่งครดัเช่นเดยีวกบัพนักงานรายวนัหรอืรายเดอืนทÉี ได้รบัการบรรจุแลว้และผบู้งัคบับญัชาโดยตรงจะเป็นผปู้ระเมนิผลงานของพนักงานตามระยะเวลา และวธิกีารททางÉีบรษิทัฯ ไดก้ ําหนด ไว้


3 试用期员工需和正式的月度员工和单日员工一样严格遵守公司的规章制度,直接主管会在规定时间内 按照规定方法对试用期员工进行评估。 4.3. ในระยะเวลาการทดลองงานดงักล่าว หากบรษิทัฯ เหน็ว่าพนักงานผนู้ ันÊมผีลงานอยู่ในระดบัทไÉีมน่ ่าพอใจ หรอืมขีอ้บกพรอ่งเกยÉีวกบั อุปนิสยัทวไป ัÉและความประพฤตหิรอืมเีหตุผลเพยีงพอทไÉีม่ควรรบัเขา้ทํางาน บรษิทัฯ จะแจง้การเลกิจา้งใหพ้นักงานผนู้ ันทราบเป็นลายÊ ลกัษณ์อกัษรโดยแจง้ใหท้ราบล่วงหน้า หนึÉงงวดค่าจา้ง และจะไม่จ่ายค่าชดเชยแต่ประการใด ในทางตรงกนัขา้มหากพนักงาน ผใู้ดทได้ Éี ผ่านการทดลองงานโดยมผีลงานเป็นทีน่าพอใจจะ É ได้รบัการบรรจุเป็นพนักงานรายเดอืน หรอืรายวนัของบรษิทัฯ โดยจะไดร้บัหนังสอื ยนืยนัจากบรษิทัฯ อกีครงหนึ ัÊ Éง 在试用期内,如果公司认为该员工表现不令人满意、有性格或行为缺陷或有充分的理由不应该入职 的,公司将提前 天通知员工书面终止雇用,并且不会支付任何赔偿,反之,如果员工表现较好,令 人满意并通过试用期,被雇用为月度员工或单日员工,则会再有公司的书面确认文件。 4.4. ในระยะเวลาการทดลองงาน หากลูกจา้งกระทาํผดิอย่างไดอย่างหนึÉงตามมาตรา řřš บรษิทัสามารถเลกิจา้ง โดยไมต่อ้งบอกล่างหน้า โดยไมจ่า่ยค่าชดเชยใด ๆ 试用期员工不得请假超过三日。 หมวดทีÉŚ การว่าจ้าง การบรรจุ 第二章 聘用和入职 บรษิทัฯ จะว่าจา้งบุคคลเขา้ทํางานโดยผ่านการคดัเลอืก สอบคดัเลอืก หรอืวธิกีารอÉนใด ื โดยยดึหลกัความเสมอภาคเทา่เทยีมกนัพจิารณาจาก ประสบการณ์ ความรู้ความสามารถ รวมถงึหลกัฐานขอ้มลูต่างๆ ของบุคคลนันÊๆ ตามความเหมาะสมกบัตําแหน่งหน้าทการงานÉี ซึงÉบรษิทัฯ จะเป็นผู้ กาํหนด โดยผสู้มคัรจะตอ้งกรอกรายละเอยีด ในการสมคัรงานตามทบÉีรษิทัฯ ไดก้ ําหนดไว้และต้องรบัรองขอ้ความทไÉีดใ้หไ้วก้บับรษิทัฯ ว่าเป็นความจรงิ ทุกประการ และบรษิทัฯ จะถอืว่าใบสมคัรงานนันÊเป็นเอกสารสาํคญั ในการพจิารณาและคดัสรรบุคคลเขา้ทํางาน หากพบว่ามขีอ้ความเป็นเทจ็บรษิทัฯ สามารถบอกเลกิสญัญาจา้งไดท้นัที 公司本着公平公正的原则,通过筛选、考核或其他方式聘用人员,根据各个职位的适配性审核员工的工作 经验,学识,能力以及各种基础信息。公司规定,求职者在求职时必须按照公司规定填写信息,并所填信息全部 属实,公司也会认定该信息作为审核和选择员工的重要文件,若发现其为虚假信息,公司有权立即终止劳动合 同。 1. ประเภทของพนกังาน 员工种类 เพืÉอใหเ้กดิความเหมาะสมกบันโยบายและการบรหิารของบรษิทัจงึกําหนดลกัษณะการจา้งงานไว้ś ประเภท ดงันÊี 规定以下 3种员工类别,以配合公司政策和管理。 1.1 พนักงานทดลองงาน หมายถงึ พนักงานทีบÉรษิทัฯ ตกลงจา้งไวเ้พÉอืเป็นพนกังานประจํา นับตังÊแต่อย่ใูนระหว่างการทดลองงานตาม ระเบยีบ หรอืตามหลกัเกณฑข์องบรษิทัฯ 试用期员工是指公司决定聘用作为公司固定员工,根据公司规定正处于试用期之内的人员。 1.2 พนักงานประจํา หมายถงึ พนักงานทีบÉรษิทัฯ ตกลงจา้งไวเ้พÉอเป็นพนักงานประจํานับตั ืงÊแตว่นัแรกทเÉีขา้ทํางานและให้รวมทังพนักงานÊ ทีไÉดผ้ ่านการทดลองงานครบตามเงÉอืนไขแลว้และไดร้บัการบรรจุดว้ยแลว้ 固定员工是指包括经过试用期之后正式入职的员工在内的从入职时公司便决定聘用作为固定员工的人 员。 1.3 พนักงานสญัญาจา้งพเิศษ หมายถงึ พนักงานทีÉบรษิทัฯ ตกลงจา้งไวโ้ดยมรีะยะเวลาการเรมิÉตน้การจา้ง และการสินÊสุดการจา้งทแน่นอนÉี และชดัเจน ซึงÉมลีกัษณะเป็นงานโครงการ เป็นครังคราวÊหรอืเป็นไปตามฤดกูาล อนัแตกต่างไปจาก ลกัษณะการจา้งโดยทวไป ัÉ 特殊劳动合同员工是指公司有明确的雇用起始时间和终止时间,特点是作为项目,短期,或是具有季 节性,不同于一般的聘用。 2. การทดลองงาน พนักงานทุกตําแหน่งทีบÉรษิทัฯ ตกลงว่าจา้งเขา้ทํางาน จะตอ้งผ่านการทดลองงานตาม เงืÉอนไขทีได้ Éกาํหนดไว โดยจะมี ้ ระยะเวลาการทดลองงานไม่เกนิřřš วนัเวน้แต่จะมกีารตกลงไวเ้ป็นกรณีพเศษซึ ิงÉอาจมนี้อยกว่า řřš วนักไ็ด้ทังนีÊ Êใหข้นÊึอย่กูบัดุลยพนิิจของ บรษิทัฯ 试用,公司每个职位的员工都需要经过规定不超过 119天的试用期,除特殊情况试用期可少于 119天,这由 公司自行决定。 3. อายุพนักงาน พนักงานทีบÉรษิทัฯ ตกลงรบัเขา้ทํางานกบับรษิทัฯ จะตอ้งมอีายุไม่น้อยกว่า řŝ ปีและต้องไม่เกนิŞŘ ปีเวน้แต่กรณพีเิศษเฉพาะ ราย ทังนีÊ ÊขึนÊอย่กูบัดุลยพนิิจของบรษิทัฯ 员工年龄,经公司同意聘用的员工年龄不得小于 15岁,不超过 60岁,除特殊情况外,这由公司自行决定。 4. สญัญาจา้งงาน พนักงานทีบÉรษิทัฯ ตกลงรบัเขา้ทํางาน จะตอ้งทําสญัญาจา้งงานตามเงืÉอนไขทีบÉรษิทัฯ ไดก้ ําหนดไว้ 劳动合同,经公司同意聘用的员工需按照如下公司规定签订劳动合同。


4 4.1. พนักงานทีผÉ่านการทดลองงานและบรษิทัฯ ตกลงจา้งไวท้ ํางานต่อไป จะตอ้งทําสญัญาจ้างงานตามแบบสญัญาจา้งทกีÉาํหนด กบับรษิทัฯ 经过试用期并由公司决定继续聘用工作的员工,必须按照劳动合同规定和公司签订劳动合同 4.2. พนักงานจะตอ้งจดัใหม้เีอกสารประกอบการจา้งอย่างถูกต้อง และครบถ้วนตามทีบÉรษิทัฯ กําหนดสญัญาดงักล่าว บรษิทัฯ จะจดัเก็บเป็น ทะเบยีนประวตัพินักงาน 员工必须按照公司劳动合同规定,准确和完整地提供个人信息文件作为附加文件,公司将留作员工履 历。 4.3. การเปลียนแปลงสถานะภาพของบุคคลÉ เช่น เปลียนชืÉ Éอ นามสกุล การสมรส ยา้ยทอÉียู่เป็นตน้ ใหพ้นักงานแจง้แผนกบคุคลฯ และพรอ้ม เอกสารทีÉเกียÉวขอ้งภายใน15วนั เพือÉแกไ้ขระเบยีบประวตัใิหถู้กตอ้งตรงกบัความเป็นจรงิต่อไป 员工基本信息变更,例如:姓名、婚姻状况、住址等,需告知人事部门,并在 15天之内上交相关文 件,以使员工的履历附合实际情况。 หมวดทีÉś วนัทาํงาน เวลาทาํงานปกติและเวลาพกั 第三章 工作日 正常工作时间和休息时间 บรษิทัฯ กําหนดใหพ้นักงานมวีนัทํางาน เวลาทํางานปกติและเวลาพกัดงันÊี 公司规定员工有工作日 正常工作时间和休息时间,如下。 1. วนัทํางานปกติสปัดาหล์ะ Ş วนัดงันÊี วนัทํางานปกติวนัจนัทร์– วนัเสาร์ 正常工作日,每周 6天,如下: 正常工作日,星期一-星期六 2. เวลาทํางานปกติบรษิทักําหนดใหม้เีวลาทํางานวนัละ Š ชัวโมง ÉดงันÊี 正常工作时间,公司规定每天工作时间 8小时,如下: 2.1. พนักงานปกติ เวลาทํางาน เวลา ŘŠ.ŘŘ น.- řş.ŘŘ น. 正常员工 工作时间 时间 8:00-17:00 2.2. พนักงานกะ เวลาทํางานกะดกึเวลา 20.ŘŘ น.- 05.ŘŘ น. 夜班员工 工作时间 时间 20:00-5:00 3. เวลาพกับรษิทัฯ กําหนดใหม้เีวลาพกัดงันÊี 休息时间,公司规定如下: 3.1. พนักงานปกติเวลาพกัเวลา řŚ.ŘŘ น.- řś.ŘŘ น. พกัเบรค řŘ.ŘŘ-řŘ.řŘ น. และ řŝ.ŘŘ-řŝ.řŘ น. 正常员工 工作时间 时间 12.00 - 13:00 休息时间 10.00-10.10 和 15.00-15.10 3.2. พนักงานกะ เวลาพกัเวลา 24.00 น. – 01.00น. พกัเบรค ŚŚ.ŘŘ-ŚŚ.řŘ น. และ Řś.ŘŘ-Řś.řŘ น. 夜班员工 工作时间 时间 24:00 -1:00 休息时间 22.00-22.10 和 03.00-03.10 4. วนัทํางานพเิศษ สาํหรบัหน่วยงานทจÉีําเป็นบรษิทัฯ อาจพจิารณาเปลยนแปลงเวลาทํางานÉีเวลาพกัและเวลาเลกิงานเป็นอย่างอÉนเป็นกรณี ื พเิศษตามความเหมาะสม ทังนีÊ Êบรษิทัฯ จะประกาศใหพ้นักงานทราบล่วงหน้า 特殊工作日,特殊情况下对于必要的部门,公司会考虑更改工作时间、休息时间和下班时间等,公司会提 前通知员工。 5. กรณีทีมÉกีารทํางานล่วงเวลาต่อจากเวลาทํางานปกติจะจดัเวลาพกัก่อน การทํางานล่วงเวลาอย่างน้อย śŘ นาที 正常上班时间以外的加班情况,加班时间至少 30分钟。 6. การทํางานล่วงเวลาของพนักงาน ตอ้งไดร้บัอนุมตัจิากผูบ้งัคบับญัชาต้นสงักดัก่อนจงึจะปฏบิตังิานได้และใหเ้ป็นไปตามระเบยีบว่าดว้ยการเขา้ ทํางานล่วงเวลา 员工的加班,必须经过主管的同意才可以实行,必须遵守公司加班规则。 7. การทํางานในวนัหยุด บรษิทัฯ จะจดัใหพ้นักงานทมÉีาทํางานในวนัหยุดมเีวลาทํางานและเวลาพกัเช่นเดยีวกบัการทํางานในวนัทํางานปกติ ทังนีÊ Êเวน้แต่บรษิทัฯ จะพจิารณาเป็นอย่างอÉนื 节假日工作,公司需安排在休息日工作的员工,像正常工作日一样,有工作时间和休息时间,除非公司做 其他安排。 8. เพืÉอความเหมาะสมกบัสภาพการทํางานบรษิทัฯ อาจกําหนดวนัทํางาน เวลาทํางาน และเวลาพกัใหแ้ตกต่างไป จากทีกÉล่าวมาในขอ้ř,Ś,ś ตามทีบÉรษิทัฯ จะเหน็สมควรทงนี ัÊ Êใหอ้ย่ภูายใต้ขอ้บงัคบัของกฎหมาย 为了配合公司工作情况,工作日,工作时间和休息时间可能会对 1、2、3条中提到的有所调整,公司会遵 守法律规定的前提下考虑可行性。 หมวดทีÉŜ


5 วนัหยุด และหลกัเกณฑ์การหยุด 第四章 节假日以及放假原则 เพืÉอใหว้นัหยุดประจําปีบรษิทัฯ สอดคล้องกบัเจตนารมณ์ของพระราชบญัญตัคิุม้ครองแรงงาน พ.ศ. ŚŝŜř บรษิทัจงึกําหนดวนัหยุดไว้ดงันÊี 为了使公司每年的固定节假日符合佛历 2541版劳动保护法的意图,公司有如下的节假日规定: 1. วนัหยุดประจาํสปัดาห์ 每周固定休息日 1.1. บรษิทัฯ กําหนดใหม้วีนัหยุดประจําสปัดาหๆ ์ละ ř วนัคอืวนัอาทติย์ 公司规定每周固定休息日,每周一天,为周日。 1.2. กรณทีบÉีรษิทัฯ มเีหตุจําเป็น อาจสบัเปลยÉีนวนัหยุดประจําสปัดาหใ์หเ้ป็นวนัอÉนืกไ็ด้โดยบรษิทัฯ จะแจง้ใหพ้นักงานทราบล่วงหน้าอย่างน้อย ś วนั 公司有必要原因的情况下,可以将每周的休息日调整为别的时间,公司需至少提前 3天通知给员工。 2. วนัหยุดตามประเพณี 节假日 2.1. บรษิทัฯ กําหนดใหม้วีนัหยุดตามประเพณใีนรอบปีปฏทินิ ปีละ ř3 วนั(รวมวนัแรงงานแห่งชาต)ิโดยบรษิทัฯ จะประกาศใหท้ราบล่วงหน้าก่อน วนัขึนปีใหม่ Êพนักงานจะไดร้บัค่าจา้งเท่ากบัวนัทํางานปกต ิ 公司将在元旦之前宣布公司规定的每年 13天(包括国家劳动节)的节假日,公司节假日期间员工将获得与正 常工作日相等的工资。 2.2. วนัหยุดตามประเพณีวนัใดตรงกบัวนัหยุดประจําสปัดาห์ บริษทัฯ จะเลÉอืนวนัหยุดตามประเพณีไปหยุดชดเชยในวนัทํางานถดัไป 如果节假日和每周固定休息日为同一天的,公司会将推迟节假日,调至下一个工作日。 2.3. วนัหยุดตามประเพณีนันÊบรษิทัฯ จะพจิารณาจากวนัหยุดราชการประจําปีวนัหยุดทางศาสนา หรอืวนัหยุดตามขนบธรรมเนียมประเพณีแห่ง ทอ้งถนÉิ 公司根据年度法定节假日、宗教节日和地方传统节日来考虑设定节假日。 2.4. บริษทัฯ จะประกาศวนัหยุดประจําปีใหพ้นักงานทราบเป็นการล่วงหน้าภายในเดอืนธนัวาคมของทกุปี 公司会在每年的 12月之内提前公告每年的节假日。 3. วนัหยุดพกัผ่อนประจําปี 年休假 3.1. พนักงานทีÉทํางานกบับรษิทัฯ ตดิต่อกนัครบ ř ปีนับแต่วนัเรมิÉเขา้ทํางาน มสีทิธหิยุดพกัผอ่นประจําปีไดด้งันÊี 从进入公司工作的第一天算起,在公司工作满一年的员工有权享受年休假。 3.1.1 ทํางานครบ ř ปี ขึนÊ ไป มสีทิธหิยุดพกัผ่อนประจําปีได้Ş วนัทํางาน โดยไดร้บัค่าจา้งเท่ากบัวนัทาํงานปกติ 工作满 1年的,年休假 6个工作日,休假期间工资等于正常工作时间的工资. 3.1.2 ทํางานครบ 3 ปี ขึนÊ ไป มสีทิธหิยุดพกัผ่อนประจําปีได้ş วนัทํางาน โดยไดร้บัค่าจา้งเท่ากบัวนัทํางานปกติ 工作满 3年的,年休假 7个工作日,休假期间工资等于正常工作时间的工资. 3.1.3 ทํางานครบ 6 ปี ขึนÊ ไป มสีทิธหิยุดพกัผ่อนประจําปีได้Š วนัทํางาน โดยไดร้บัค่าจา้งเท่ากบัวนัทํางานปกติ 工作满 6年的,年休假 8个工作日,休假期间工资等于正常工作时间的工资. 3.1.4 ทํางานครบ 10 ปี ขึนÊ ไป มสีทิธหิยุดพกัผ่อนประจําปีได้š วนัทํางาน โดยไดร้บัค่าจา้งเท่ากบัวนัทํางานปกติ 工作满 10年的,年休假 9个工作日,休假期间工资等于正常工作时间的工资. 3.2. บรษิทัฯ ไม่อนุญาตใหพ้นักงานนําวนัหยุดพกัผอ่นประจําปีไปสะสมรวมกบัวนัหยุดพกัผ่อนประจําปีของปีถดัไป ถา้วนัหยุดพกัผ่อนประจําปี ของพนักงานเหลอืในปีนันÊๆบรษิทัจะคดิค่าแรงคนืใหเ้ท่าทวÉีนัเหลอืจรงิในสนปีนัÊินๆÊ 公司不允许员工把当年的年休假和次年年休假累加,如果当年内员工年假仍有剩余,公司会在年终按照实际 情况折算为补贴给员工。 3.3. บรษิทัฯ กําหนดใหพ้นักงานทีขÉอใชส้ทิธหิยุดพกัผ่อนประจําปีหยุดพกัผ่อนประจําปีตามความเหมาะสมโดยคาํนึงถงึความจําเป็นในการทํางาน เป็นสาํคญั ทังนีÊ Êจะกําหนดใหห้ยุดตดิต่อกนัหรอืเป็นช่วงกไ็ด้ 公司规定申请年休假的员工需在考虑到部分重要工作的必要性,因此,会规定员工连续年休假或是短期 年休假。 3.4. พนักงานทีÉมคีวามประสงคจ์ะหยุดพกัผ่อนประจาํ ปีตามความตอ้งการของพนักงาน จะตอ้งยืÉนคาํขอตามแบบทกÉีาํหนดต่อผบู้งัคบับญัชา ล่วงหน้าอย่างน้อย ś วนัทํางานและเมืÉอไดร้บัอนุมตัแิลว้จงึจะหยุดพกัผอ่นประจําปีได้การขอใชส้ทิธดิงักล่าวตอ้งใชส้ทิธใิหห้มดภายในเดอืน ธนัวาคมของแต่ละปี


6 员工需要进行年休假的,需提前至少 3个工作日向主管申请,当获得批准之后才可以享受年休假,上述权 利需要在每年 12月之内使用完。 3.5. การนับระยะเวลาเป็นปี ใหน้ ับตงัÊแต่วนัทÉีř มกราคม ถงึวนัทÉีśř ธนัวาคม ของปี 一年的时间从当年的 1月 1日到 12月 31日。 หมวดทีÉŝ หลกัเกณฑก์ารทาํงานล่วงเวลาและการทาํงานในวนัหยดุ 第五章 加班以及节假日上班原则 พนักงานทุกคนควรใหค้วามร่วมมอืและพรอ้มทจÉีะปฏบิตังิานนอกเวลาทํางานปกติหรอืทํางานในวนัหยุดตามคาํสงัÉของผบู้งัคบับญัชา ในกรณี ทีบÉรษิทัฯ มคีวามจําเป็นเร่งด่วน หรอืตอ้งทํางานต่อเนÉืองซึงÉจะหยุดเสยีมไิด้ใหพ้นักงานททÉีํางานเกนิเวลาทํางานปกตหิรอืทํางานในวนัหยุดดว้ยการสมคัร ใจของตวัพนักงานเอง มสีทิธไิด้รบัค่าล่วงเวลาหรอืค่าทํางานในวนัหยุดตามหลกัต่อไป 员工们需团结一致、做好正常工作时间之外或是根据主管的指令在节假日工作的准备。按照如下规定,在 公司有紧急需求或是需要持续工作的情况下,需员工自愿加班或在节假日工作,并有权享有加班报酬和节假日工 作报酬。 1. ค่าล่วงเวลาทีทÉํางานในวนัทาํงานปกติ 正常工作日的加班费 1.1. พนักงานทีÉทํางานเกนิเวลาทํางานปกติบรษิทัฯ จะจ่ายค่าทํางานล่วงเวลาในวนัทํางานปกตใิหใ้นอตัรา ř.ŝ เทา่ของอตัราจา้งต่อ ชัวโมง ÉสาํหรบัเวลาททÉีํางานเกนิเวลาทํางานกว่าปกติ 员工工作时间超过正常工作时间的,对于超出正常工作时间的工作时间,按照加班小时数以及每 小时工资的 1.5倍计算报酬。 2. ค่าล่วงเวลาทีทÉํางานวนัหยุด 节假日加班费 2.1. พนักงานทีÉทํางานเกนิเวลาทํางานปกตใินวนัหยุด บรษิทัฯ จะจ่ายค่าทํางานล่วงเวลาในวนัหยุดใหใ้นอตัรา ś เท่า ของอตัราค่าจา้ง ต่อชัวโมง ÉสาํหรบัเวลาทÉทีํางานเกนิเวลาทํางานปกตใินวนัหยุด 员工工作时间超过节假日正常工作时间的,对于超出节假日正常工作时间的时间,按照加班小时 数以及每小时工资的 3倍计算报酬。 3. ค่าทํางานวนัหยุด 节假日工作工资 3.1. พนักงานทีÉมสีทิธไิดร้บัค่าจา้งในวนัหยุด (วนัหยุดประจําสปัดาห์สําหรบัพนกังานรายเดอืน วนัหยุดตามประเพณี) ถา้บรษิทัฯ ใหม้า ทํางานในวนัหยุดบรษิทัฯ จะจา่ยค่าทํางานในวนัหยุดเพิมขึ ÉนÊ ใหใ้นอตัราอกีř เท่า ของค่าจา้งในวนัทํางานปกตตามจํานวนชั ิ วโมงที É É ทํางานในวนัหยุด (ไม่เกนิ 8ชม) 节假日(月度员工的每周固定休息日、节假日)有工资的员工,若公司在节假日请该员工工作的, 公司需按照节假日工作的小时数(不超过 8小时)支付正常工资的 1倍的节假日工资。 3.2. พนักงานทีÉไมม่สีทิธไิดร้บัค่าจา้งในวนัหยุด (วนัหยุดประจาํสปัดาหส์าํหรบัพนักงานทีไÉดร้บัค่าจา้งเป็นรายวนั) ถา้บรษิทัฯ ใหม้าทํางานใน วนัหยุดบรษิทัจะจา่ยค่าทํางานในวนัหยุดใหใ้นอตัรา Ś เท่า ของค่าจ้างในวนัทํางานปกติตามจํานวนชัวโมงที ÉทÉํางานไดใ้นวนัหยุด (ไม่ เกนิ 8ชม) 节假日(单日结算工资的员工的每周固定休息日) 没有工资的员工,若公司在节假日请该员工工作的, 公司需按照节假日工作的小时数(不超过 8小时)支付正常工资的 2倍的节假日工资。 4. พนักงานทีไÉม่มสีทิธไิด้รบัค่าล่วงเวลา 无加班工资的员工 4.1 พนักงานตังÊแต่ระดบัผจู้ดัการขนÊึไปหรอืเทยีบเท่า ซงÉึมอีํานาจหน้าททÉีําการแทนบรษิทัฯ สาํหรบักรณีการว่าจา้ง การเลกิจา้ง การให้ บาํเหน็จ หรอืการลงโทษ 有权代表公司雇用,解雇,酬金或惩罚的经理及经理以上的员工。 4.2 งานทีÉมลีกัษณะหรอืสภาพทตีÉอ้งออกไปทํางานนอกสถานทÉีและโดยลกัษณะงานหรอืสภาพของงานไม่อาจกําหนดเวลาทาํงานทีÉ แน่นอนไดอ้ย่างชดัเจน เช่น พนักงานขาย พนักงานรบั– ส่งเอกสาร เป็นตน้ 工作形式必须出差或是工作的特殊性使得不能规定出具体的工作时间的,例如:销售人员、文件 收发员。 4.3 งานเฝ้าดูแลสถานทีหÉรอืทรพัย์สนิของบรษิทัฯ อนัมใิชห่น้าทกÉีารทํางานตามปกตขิองพนักงานนนัÊ 工作为现场照管或资产保管,但并非该员工正常的工作职责的。


7 4.4 ลกัษณะงานตามขอ้Ŝ.Ś และ Ŝ.ś บรษิ ัทฯ จะจ่ายค่าตอบแทนทีÉทํางานเกนิเวลาทํางานปกตเิท่ากบัค่าจ้างอตัราปกตติ่อชวโมง ัÉตาม จํานวนทีทÉํางานดงักล่าว 4.2和 4.3条所提到的特殊情况,其正常工作时间外的加班报酬按照正常的小时工资以及加班小时 算。 4.5 พนักงานตามขอ้Ŝ.ř นอกจากบรษิทัฯ จะไม่จ่ายค่าล่วงเวลาในวนัทํางานปกตแิละค่าล่วงเวลาในวนัหยุดแล้ว บรษิทัฯ จะไม่จ่ายค่า ทํางานในวนัหยุดตามขอ้ś ดว้ย 4.1条里提到的员工,公司除了不支付正常工作日加班费、节假日加班费之外,也不按照第 3条支 付节假日报酬。 หมายเหตุ : 备注: ในการคดิคาํนวณค่าล่วงเวลาจะคาํนวณหน่วยยอ่ยสุดเป็น 30 นาที 加班费最小计算单位为 30分钟。 หมวดทีÉŞ วนั และสถานทีÉจ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา ค่าทาํงานในวนัหยดุและค่าล่วงเวลาในวนัหยุด 第六章 发放工资、加班费、节假日工资、节假日加班费的时间和地点 1.1 วนัและสถานทจÉี่ายค่าจา้ง ค่าล่วงเวลา ค่าทํางานในวนัหยุด บรษิทัฯ กาํหนดไวด้งันÊี 关于发放工资、加班费、节假日工资、节假日加班费的时间和地点的规定如下: 1.2 การจ่ายค่าจา้ง ค่าล่วงเวลา หรอืค่าทาํงานในวนัหยุด และค่าล่วงเวลาในวนัหยุด และเงนิผลประโยชน์อÉน ืบรษิทัฯ จะจ่ายค่าจา้ง ค่า ล่วงเวลาในวนัทํางานปกติค่าล่วงเวลาในวนัหยุด และค่าทํางานในวนัหยุด และเงนิผลประโยชน์อÉนืใหแ้กพ่นักงานเดอืนละ 1 ครังÊ จะ จ่ายทุกวนัทÉี10 ของเดอืนถดัไป 工资、加班费、节假日工资、节假日加班费以及其他费用的发放,公司规定每月一次,时间为次 月 10号。 1.3 กรณีวนัจ่ายค่าจา้งวนัใดตรงกบัวนัหยุด บรษิทัฯ จะเลืÉอนวนัจ่ายเขา้มาเป็นวนัทําการปกติ 发薪日和节假日为同一天的,公司将推迟发放日为下一个工作日。 1.4 สถานทีจÉ่ายค่าจา้ง / เงนิเดอืนบรษิทัฯ จ่ายผ่านผ่านทางธนาคารตามทีÉบรษิทัฯ ไดพ้จิารณาถงึความเหมาะสมซงÉึแลว้แต่กรณ ๆ ไป ี โดยได้กาํหนด และถอืว่าหลกัฐานการโอนเงนิเขา้บญัชเีงนิ ฝากของพนักงานเป็นเอกสารเกยีÉวกบัการจ่ายเงนิดงักล่าว 工资/月薪的发放地点为公司办公地或公司认为适当的银行(视情况而定并将征得员工同意),公司 将把转账到账记录作为上述资金的发放文件。 หมวดทีÉş วนัลาและหลกัเกณฑก์ารลา 第七章 请假日以及请假原则 เพืÉอใหพ้นักงานทมÉีคีวามจําเป็นบางประการ และไม่สามารถทํางานได้มสีทิธขิอหยุดงานไดต้ามความเหมาะสม โดยพนักงานตอ้งขออนุญาต ลางานจากผบู้งัคบับญัชาโดยตรงและตอ้งไดร้บัอนุมตัแิลว้จงึจะหยุดงานได้มฉิะนนัÊบรษิทัฯ จะถอืว่าขาดงาน ยกเวน้มเีหตุจําเป็นฉุกเฉินโดยแทจ้รงิ พนักงานจะตอ้งส่งใบลาใหผ้บู้งัคบับญัชาทนัทีทีÉกลบัเขา้มาทํางานในวนัแรก เพÉอืผบู้งัคบับญัชาจะไดท้ ําการพจิารณา หากส่งใบลาล่าช้ากว่าตาม หลกัเกณฑท์ ได้กําหนดไว้ Éี ใหถ้อืว่าพนักงานผนู้ ันÊขาดงานและอาจถูกพจิารณาโทษทางวนิัย 为了使有必要原因不能工作的员工能申请适当的休息,员工必须向直接主管申请请假并得到允许,才可以 休息,否则公司将视其为旷工,除非发生紧急情况有必要的真实的理由,员工需在恢复工作第一天及时的向主管 递交请假单给主管审核。如果拖延递交时间,超过规定时间的,视为该员工旷工或者将会有纪律处 分。 ประเภทการลา 请假种类 1. การลาป่วย 病假 2. การลากจิ


8 事假 3. การลาเมตตาจติ 丧假 4 การลาอุปสมบท 剃度假 5 การลาเพืÉอแต่งงาน 婚假 6 การลาเพืÉอคลอดบุตร 产假 7 การลาเพืÉอรบัราชการทหาร 服兵役假 8 ลาเพืÉอทําหมนั 节育假 9 การลาเพืÉอฝึกอบรม หรอืเพอÉืพฒันาความรคู้วามสามารถ 培训假或学习假 หลกัเกณฑก์ารลา 请假原则 1 การลาป่วย 病假 1.1 พนักงานมสีทิธลิาป่วยไดเท่าที ้ ปÉ่วยจรงิ โดยไดร้บัค่าจา้งปีหนÉึงไม่เกนิśŘ วนัทํางาน 员工在真实生病时可以请病假,每年可以有 30天带薪病假。 1.2 พนักงานทีลาป่วยตัÉงแต่Ê ś วนั ทํางานขึนไป Êจะตอ้งนําใบรบัรองแพทยแ์ผนปัจจุบนัชนหนึ ัÊ Éง หรอืสถานพยาบาลของทางราชการมา แสดง ถา้ไม่สามารถแสดงไดใ้หช้ ีÊแจงต่อผบู้งัคบับญัชาและฝ่ายบุคคลทราบเป็นลายลกัษณ์อกัษร กรณีทีบÉรษิทัฯ ไดจ้ดัแพทย์ไว้ พนักงานต้องใหแ้พทยข์องบรษิทัฯ เป็นผตู้รวจและออกใบรบัรอง เวน้แตไ่ม่สามารถใหแ้พทยข์องบรษิทัฯ ตรวจวนิิจฉยัได้ 三个工作日及以上的病假,员工必须有一级的现代医院或公立医院开立的诊断书,如果员工无法 提供,则需把书面说明给到主管和人事部门,公司有医生的情况下,需要给公司医生检查和开立保证 书(除非不能让公司医生检查的)。 1.3 การใช้สทิธลิาป่วยคาบเกียÉวกบัวนัหยดุกด็ ีการลาป่วยเป็นอาจณิกด็ ีการป่วยเรือÊรงักด็ ีการใช้สทิธลิาป่วย โดยมไิด้เจบ็ ป่วยจรงิกด็ ี ย่อมมผีลกระทบต่อการพจิารณาขนÊึเงนิเดอืน หรอืค่าจา้งประจําปีและอาจถูกเลกิจา้งได้ 不论是和病假和节假日相连,还是经常病假,还是长久病假,还是虚报假病,都将对月薪,年薪 产生影响,甚至是终止劳动合同。 1.4 กรณีพนักงานเจบ็ ป่วยนอกเวลางาน ใหพ้นักงานใชส้ทิธติามทÉไีดร้ะบุไวต้าม ขอ้ทÉีř.ř และการใช้สทิธดิงักล่าวหมดลงแล้ว บรษิทัฯ อาจพจิารณาใหพนักงาน ้ ยืÉนหนังสอืแจง้ความจาํนงเพÉอืพกัรกัษาตวัได้โดยไมไ่ดร้บัค่าจา้ง 员工非工作时间生病的,员工可以行使 1.1条中的权利,权利用完后,公司会根据员工的意向书批 准其休息养病,但不支付工资。 1.5 พนักงานทีเÉจบ็ ป่วยไม่ว่ากรณีใดๆ ตอ้งแจง้ใหผ้บู้งัคบับญัชาทราบโดยเรว็ทสุดÉี ซึงÉอาจจะแจ้งโดยทางโทรศพัทห์รอืวธิอีนใด Éื ให้ ผบู้งัคบับญัชาทราบและตอ้งยÉนืใบลาพรอ้มดว้ยหลกัฐานภายในวนัแรกทกีÉลบัมาทาํงานตามปกติ 生病员工不论何种情况必须通过手机或是其他方式尽快告知主管,并在恢复正常工作的第一天内 递交请假单和相关证明。 2 การลากจิ 事假 2.1 พนักงาน มสีทิธลิากจิธุระอนัจําเป็นเช่น ลาทําบตัรประชาชน ทําใบขบัขÉีจดทะเบยีนสมรส ลาอุปสมบท จดัการงานศพบุคคลใน ครอบครวัจดัการงานสมรสบตุร ไดไ้ม่เกนิ ปีละ 3วนัทํางาน โดยไดร้บัค่าจ้างในวนัทลาÉี (ควรมเีอกสารยนประกอบ) Éื 经公司正式聘用为固定员工的,可以申请必要的事假,例如:办理身份证、办理驾照、结婚登记、请剃 度假、为家人准备丧事、为儿女准备婚事。可以请不超过 3个工作日的假期,期间正常付薪(需有 相关附件做证明) 2.2 พนักงานทีมÉสีทิธลิากจิธุระอนัจําเป็นได้ตอ้งแจง้ความประสงคข์อลากจิตามแบบทกีÉาํหนด ต่อผูบ้งัคบับญัชาล่วงหน้าอย่างน้อย ś วนัและตอ้งไดร้บัอนุมตัจิากผบู้งัคบับญัชาแล้วเท่านันÊพนักงานจงึจะหยุดงานได้


9 员工可以申请必要的事假,必须按照规定提前至少 2天向主管申请,在主管允许后才可以不来上 班。 2.3 บรษิทัฯ จะอนุญาตใหล้ากจิธุระอนัจําเป็นล่วงหน้าไดค้รงัÊละ ไมเ่กนิŚ วนัทํางานตดิต่อกนัเวน้แต่กรณพีเิศษเฉพาะรายทบีÉรษิทัฯ พจิารณาแล้วเหน็สมควรใหเ้ป็นกรณพีเิศษในกรณีทไÉีม่สามารถขอลากจิธุระอนัจําเป็นล่วงหน้าได้จะตอ้งแจง้กจิธุระทไม่สามารถมา ีÉ ทํางานไดใ้หผ้บู้งัคบับญัชาทราบโดยเรว็และในวนันันÊพนักงานจะตอ้งยÉนืใบลากจิภายในวนัแรกทกÉีลบัมาทํางานโดยตอ้งชÊแีจงกจิ ธุระทีจÉําเป็นและเหตุฉุกเฉิน หรอืเร่งด่วน ใหผ้บู้งัคบับญัชาพจิารณาประกอบการลาดว้ย 公司允许提前请必要的事假,请必要的事假时长不超过 2个连续工作日,除非特殊情况,公司认 为不能提前准假的,必须在当天尽快向主管说明不能上班的理由,员工在恢复工作的第一天必须 补交请假单,向主管说明紧急情况和事假理由。 2.4 การลากจิทัวÉ ไปนอกเหนอืจากขอ้ 2.1 จะไม่ไดร้บค่าแรง ั 除 2.1条之外的普通事假期间无工资。 3 การลาเมตตาจติ 丧假 3.1 การลาเมตตาจติหมายถงึ การลาหยุดงานเนืÉองจากญาตทิเกีÉีÉยวขอ้งทางตรงของพนักงานถงึแก่กรรมเทา่นันÊ 丧假是指因雇员的直系亲属而去世而请假。 3.2 ญาติทีเกีÉยÉวขอ้งทางตรง หมายถงึบดิา มารดา บตุร ธดิา สามีหรอืภรรยา ทถูกต้องตามกฎหมายเท่านัÉีนÊ 直系亲属是指父亲、母亲、儿女、合法的丈夫或妻子。 บดิา มารดา บุตร ธดิา สามีภารยา เสยีชวีติลาไดไ้ม่เกนิ 7 วนั 父亲、母亲、儿女、合法的丈夫或妻子去世的,可以请 7天假。 ปู่ย่า ตา ยาย พÉีน้อง (ทางสายเลอืด) เสยีชวีติลาไดไ้ม่เกนิ 3 วนั 爷爷、奶奶、外公、外婆、兄弟姐妹(具有血缘关系)去世的,可以请 3天假。 ญาตทิวัÉ ไป เสยีชวีติลาไดไ้ม่เกนิ 2 วนั 一般亲属去世,请假不超过 2天。 3.3 พนักงานทีไÉดร้บัการบรรจุใหเ้ป็นพนักงานประจาํบรษิทัฯ แลว้มสีทิธลิาเมตตาจติได้ปีละไม่เกนิ 7 วนั 经公司正式聘用为固定员工的,每年可以请不超过 7天的丧假。 3.4 พนักงานทีขอลาเมตตาÉจติ ลาล่วงหน้าอย่างน้อย ř วนัและเมÉอืไดร้บัอนุญาตแลว้จงึจะหยุดงานได้ กรณีเป็นเรืÉองฉุกเฉิน และไม่สามารถขออนุญาต ผบู้งัคบับญัชาก่อนหยุดงานไดใ้หแ้จ้งโดยทางโทรศพัท์หรอืทางไปรษณีย์หรอืโดยวธิอีืนๆÉ ให้ ผบู้งัคบับญัชาทราบและตอ้งยÉนืใบลาพรอ้มดว้ยหลกัฐานภายในวนัแรกทกีÉลบัมาทาํงานตามปกติ 员工申请丧假的,至少需要提前 1天申请, 4 การลาอุปสมบท 剃度假 4.1 พนักงานชาย ซึงÉทํางานตดิต่อครบ ř ปีมสีทิธขิอลาอุปสมบทไดไ้มเ่กนิ 15 วนั(รวมวนัหยุด) การลาอุปสมบทพนักงานต้องยืÉนใบลา ล่วงหน้าต่อผบู้งัคบับญัชาไม่น้อยกว่า řŝ วนัเพÉอืหาบคุคลอÉนทํางานแทน ื โดยไมใ่หก้ระทบกระเทอืนต่อสายงานนันๆ ซึ Êง É ผบู้งัคบับญัชาจะพจิารณาเป็นรายๆ ไปตามความจําเป็นและจํานวนผขู้อลา เมืÉอไดร้บัอนุมตัจิากผบู้งัคบับญัชาแลว้จงึจะหยุดงานได้ 连续工作满 1年的男性员工,有权申请不超过 15天(包括假期在内)的剃度假,为了找到其他人来代 替工作不对其所在的产线造成影响,员工请剃度假需提前至少 15天向主管请假 ,主管会考虑需需 求以及请假人数,主管批准之后才可以不来工作。 4.2 สทิธกิารลาอุปสมบทใหใ้ชไ้ดเ้พยีงครงัÊเดยีวตลอดระยะเวลาทเÉีป็นพนักงานบรษิทัฯ 在公司工作期间只允许请一次剃度假。 4.3 พนักงานต้องนําหลกัฐานการอุปสมบท หรอืการลาสกิขาบทมาแสดงเป็นหลกัฐานภายใน ş วนันับตงัÊแต่วนัทลÉีาสกิขาบท หากยงัไม่ สามารถนําหลกัฐานมาแสดงได้บรษิทัฯ ถอืว่าพนักงานนันÊขาดงาน และอาจไม่ไดร้บัพจิารณา เพÉอืกลบัเขา้ทาํงานกบับรษิทัฯ อกี 员工需要在还俗 7日之内提供剃度证明或还俗证明,如果不能提供相关证明的,公司将视其为旷 工或不再考虑让其回公司工作。 5 การลาเพืÉอแต่งงาน 婚假 5.1 การลาเพืÉอแต่งงาน หมายถงึเจ้าตวัเป็นผแู้ต่ง และลาหยุดงานเพÉอืไปประกอบพธิตีามประเพณีและศาสนาเท่านันÊ 婚假是指结婚方按照传统和宗教举行仪式的请假。 5.2 พนักงานทีทํางานครบ É ř ปีขึนÊ ไป มสีทิธลิาเพÉอแต่งงาน ื ได้ครังÊละไม่เกนิ 10 วนั โดยไดร้บัค่าจา้งเท่ากบัวนัทํางานปกต (ต้องมี ิ ทะเบยีนสมรส)


10 工作时间满 1年及以上的员工,每次婚假可以请不超过 10天,期间正常付薪(必须有结婚证)。 5.3 พนักงาน ทีขอลาเพืÉ Éอแต่งงาน ตอ้งยนÉืความจาํนงคล์่วงหน้าอย่างน้อย ŝ วนัและเมÉอืไดร้บัอนุญาตแลว้จงึจะหยดุงานได้ 请婚假的员工必须至少提前 5天提交申请,得到主管批准之后才可以不来上班。 5.4 พนักงาน ทีขอลาเพืÉ Éอแต่งงาน ตอ้งยนลาภายในครั ÉืงÊเดยีว (รวมวนัหยุด สดุสปัดาห)์ 请婚假的员工必须一次性申请假期(包括节假日和周末) 6 การลาเพืÉอคลอดบุตร 产假 6.1 พนักงานหญงิทมÉีคีรรภ์มสีทิธลิาเพÉอคลอดบุตรหนึ ืÉงไมเ่กนิš8 วนั โดยรวมวนัหยุดทมÉีรีะหว่างวนัลาดว้ย และไดร้บัค่าจา้งไม่เกนิŜŝ วนั 怀孕的女员工可以申请不超过 98天(包括请假期间的节假日)的产假,公司支付工资不超过 45天。 6.2 พนักงานหญงิทมÉีคีรรภ์ตอ้งใชส้ทิธลิาคลอดบตุรแบบต่อเนÉองเท่านั ืนÊ ซึงรวมระยะเวลาทีÉขÉอลาแลว้ตอ้งไม่เกนิš8 วนั 怀孕的女员工产假需一次休完,包含申请时间在内不能超过 98天。 6.3 การลาคลอดบุตร ใหพ้นักงานขอลาตอ่ผบู้งัคบับญัชาก่อนการคลอดบตุร ไม่น้อยกว่า ś วนัหรอืภายใน ş วนันบัตงัÊแต่วนัทไÉีดห้ยุด งาน 请产假的员工至少需在生育的 3天或从开始休假算起的 7天内向主管请假。 6.4 พนักงานหญงิทมÉีคีรรภ์ทีมÉ ใีบรบัรองแพทยแ์ผนปัจจุบนัชนหนึ ัÊ Éง แสดงว่าไม่อาจทาํงานในหน้าทได้ Éีมสีทิธแิจง้ขอใหน้ายจา้งเปลยนÉี งานในหน้าทีเป็นการชัÉวÉคราวกอ่นคลอดบุตร หรอืหลงัคลอดได้โดยบรษิทัฯ จะพจิารณาเปลียÉนงานใหพ้นักงานตามทเÉีหน็สมควร 有一级现代医院医生的证明表示不能在岗位上继续工作的怀孕的女性员工,可以向雇主申请生育 前或生育后短期变更工作,公司将做出合理的安排。 7 การลาเพืÉอรบัราชการทหาร 服兵役假 7.1 พนักงานชายมสีทิธลิาเพÉอืรบัราชการทหาร ในการเรยีกผลเพÉอตรวจสอบ เพื ืÉอฝึกวชิาทหาร หรอืเพอทดลองความพรัÉืงÉพรอ้มตาม กฎหมายว่าดว้ยการรบัราชการทหาร ใหม้สีทิธไิดร้บัค่าจา้งเท่ากบัค่าจ้างปกติตลอดระยะเวลาทีลÉาแต่ไม่เกนิ ปีละ ŞŘ วนั(ยกเวน้ การเกณฑท์หาร) 男性员工可以请服兵役假。根据兵役法进行征兵考核、军事技能练习、检验准备情况,在请假期 间正常支付工资但每年不超过 60天(除了兵役) 7.2 พนักงานทีจะลาเพืÉ ÉอทดสอบความพรังÉพรอ้ม ตามกฎหมายว่าดว้ยการรบัราชการทหาร ใหย้Éนืใบลาต่อผบู้งัคบับญัชาล่วงหน้าไม่น้อย กว่า ş วนัพรอ้มหลกัฐานการเรยีกตวัของทางราชการทหาร 员工按照兵役法检验准备情况而请假的,需要提前至少 7天递交请假单,并附上征兵函作为证 明。 7.3 เมืÉอครบกําหนดระยะการลา หากกลบัเขา้ทํางานชา้กว่ากําหนดระยะเวลาทรีÉะบุไวต้งแต่ ัÊ ś วนัขนไป โดย Êึ ไม่มเีหตุผลอนัสมควร และ ไมแ่จง้ใหบ้รษิทัฯ ทราบภายในวนัแรกของวนัหยุดทเีÉกนิกําหนดนันÊบรษิทัฯ จะถอืว่าพนักงานผนู้ ันÊไม่ประสงค์จะทํางานกบับรษิทัฯ ต่อไป 请假时间结束,如果恢复工作的时间晚于规定时间 3天起,并且没有合理的理由,没有按规定时间回公 司的一天之内通知公司,公司将视该员工为不继续在公司工作. 8 การลาเพืÉอทําหมนั 节育假 8.1 พนักงาน ทีไÉดร้บัการบรรจุใหเ้ป็นพนกังานประจําบรษิทัฯ แล้ว มสีทิธลิาหยุดเพÉอืทําหมนัไดต้ามระยะเวลาทแÉีพทยแ์ผนปัจจุบนั ชันหนึ Ê Éงกําหนดและออกใบรบัรอง โดยมสีทิธไิดร้บัค่าจา้งตามระยะเวลาทลÉีาตามใบรบัรองแพทยเ์ท่านันÊ 经公司正式聘用为固定员工的,可以根据一级现代医院一声的规定和证明的时间请 节育假,并在请假期间正常发薪。 8.2 พนักงานทีจะขอลาหยุดเพืÉ Éอทําหมนัตอ้งแจง้ขอลาล่วงหน้าต่อผูบ้งัคบับญัชาอย่างน้อย ŝ วนัและตอ้งไดร้บัอนุมตัจิาก ผบู้งัคบับญัชาเสยีก่อนจงึจะหยุดงานได้เมÉอืกลบัเขา้มาทํางานวนัแรก ตอ้งแนบหลกัฐานการทําหมนัเพÉอืใชป้ระกอบการลาดว้ย 申请节育假的员工,需至少提前 5天向主管请假,必须经主管同意才可以不来上 班,恢复工作后的第一天必须上交节育证明作为请假附件。 8.3 พนักงานมสีทิธขิอลาเพÉอืไปทําหมนัไดเ้พยีงครงัÊเดยีว ตลอดระยะเวลาทเÉีป็นพนักงานของบรษิทัฯ เวน้แต่มใีบรบัรองแพทยร์บัรองว่า การทําหมนัครงัÊแรกประสบความลม้เหลวและตอ้งทําหมนัใหม่อกีครงัÊ


11 员工在公司期间只允许申请一次节育假,除非有医生证明首次节育失败,必须再 做一次节育的。 9 การลาเพืÉอฝึกอบรม หรอืเพอÉืพฒันาความรคู้วามสามารถ 培训假、学习假 9.1 พนักงานมสีทิธที ิÍจะลาเพืÉ Éอฝึกอบรม หรอืพฒันาความรู้เพÉอืประโยชน์ตอ่การแรงงาน และสวสัดกิารแรงงาน หรอืการเพมิÉทกัษะ ความชํานาญ เพืÉอเพิมÉประสทิธภิาพการทํางานของลูกจา้ง 员工为了劳动利益、劳动福利、技能提升或工作效率可以请培训假,学习假 9.2 พนักงานมสีทิธที ิÍจะลาเพืÉ ÉอการสอบวดัผลทางการศกึษาททÉีางราชการจดัหรอือนุญาตใหจ้ดัขนÊึแต่ไมร่วมถงึการลาไปศกึษาต่อ 员工可以请参与政府组织的教育评测考试,或者允许组织,但不包括继续深造的 时间。 9.3 พนักงานทีตÉอ้งการลาเพÉอืฝึกอบรม หรอืพฒันาความรตู้ามขอ้š.ř และ/หรอืขอ้š.Ś นันÊจะตอ้งยÉนืใบลาต่อผบู้งัคบับญัชาล่วงหน้า ไมน่ ้อยกว่า ş วนัเมÉอืได้รบัการอนุมตัแิลว้จงึจะหยุดงานเพÉอืการดงักล่าวได้โดยไม่ไดร้บัค่าจา้ง ยกเวน้กรณีทเีÉป็นวตัถุประสงคข์อง บรษิทัฯในการพจิารณาจดัส่งพนักงาน เพÉอไปฝึกอบรม ืหรอืพฒันาความรู้ซงในการนี Éึ Êพนักงานไมจ่าํเป็นตอ้งเขยีนใบลา และจะ ได้รบัค่าจา้งในวนัทไปฝึกอบรม Éี 员工申请培训假或 9.1、9.2条中提到的学习假的,需要提前至少 7天向主管请假,获得 主管允许后才可以休假,休假期间没有工资.除非公司安排该员工去培训或者学习的, 员工没有必要写请假单,并且培训的时间可以获得工资。 10 การขาดงาน 旷工 10.1 การขาดงาน หมายถงึการหยุดงานโดยไมป่ฏบิตัติามหลกัเกณฑว์่าดว้ยเรÉองการลาื ตามหมวดทีÉş 旷工是指没有根据第七章的请假准则的不参加工作。 10.2 การลาทุกประเภท ทีไÉดก้ ําหนดไวใ้นหมวดทÉีş เมืÉอครบกําหนดแลว้พนักงานตอ้งกลบัเขา้มาทํางาน ตามปกตทินัทีหากประสงคท์ Éี จะลาหยุดงานต่อ ตอ้งปฏบิตัติามหลกัเกณฑท์ ไÉีดก้ ําหนดไวม้ฉิะนันÊบรษิทัฯ จะถอืว่าขาดงาน 第七章提到的各种请假,请假结束后员工必须按时回公司工作。如果需要继续请 假的,必须按照规定行事,否则,公司视其为旷工。 10.3 การลางานและไม่ไดร้บัการอนุมตัจิากผบู้งัคบับญัชา ใหถ้อืว่าเป็นการขาดงาน 请假但未被主管批准的视为旷工。 10.4 พนักงานทีขÉาดงานตามระเบยีบขา้งต้น บรษิทัฯ จะไม่จ่ายค่าจา้ง / เงนิเดอืน ใหใ้นวนัดงักล่าว และพนักงานอาจถูกพจิารณาโทษ ทางวนิัย 上述提到的员工旷工,旷工日不支付工资或佣金,员工可能会收到纪律处分。 หมวดทีÉŠ วินัยและโทษทางวินัย 第八章 纪律和纪律处分 บรษิทัฯ มคีวามประสงคจ์ะสรา้งบรรยากาศในการทํางานทดีีÉอนัจะช่วยเสรมิสรา้ง และปรบัปรุงสถานททÉีํางานใหเ้กดิความปลอดภยัความรกั ความสามคัคีความเป็นระเบยีบเรยีบรอ้ย การทํางานร่วมกนัอย่างสนัตสิขุมคีวามเกÊอกูลซึ ืงÉกนัและกนัรวมถึงการสรา้งขวญัและกําลงัใจทจีÉะทําใหเ้กดิ ประสทิธภิาพ และประสทิธผิลของงาน จงึจําเป็นตอ้งกําหนดใหม้วีนิัยในการทํางาน เพืÉอใหพ้นักงานถอืปฏบิตัใินแนวทางเดยีวกนัพรอ้มมบีทลงโทษ สําหรบัพนักงานทÉฝ่าฝืน ีละเลย หรอืเพกิเฉย ดงันÊี 公司为营造良好的工作环境,改善工作环境的安全状况、增强友爱、团结、和纪律性、 使员工愉快的工作、互帮互助,互相鼓励以提高工作更有效率,需规定纪律让员工统一执行, 对于违背或忽略的员工有相应的惩戒措施。 1 วตัถุประสงค์บรษิทัฯ ไดก้ ําหนดหลกัเกณฑต์ ่างๆ ในหมวดนีÊโดยมวีตัถุประสงคด์งัต่อไปนÊี 目的:在此章节,公司纪律规定的目的如下 1.1 เพืÉอเป็นแนวทางขอ้บงัคบัในการพจิารณาส่งเสรมิแกไ้ขหรอืปรบัปรุงความประพฤตขิองผใู้ตบ้งัคบับญัชา


12 作为公司规定方针,依据其改善或调整下属的行为。 1.2 เพืÉอใหเ้กดิความเป็นธรรมแก่พนักงาน ในเรืÉองวนิยัการปฏบิตังิานของบรษิทัฯ 使员工在纪律、公司运转方面得到公平。 1.3 เพืÉอเป็นแนวทางในการปฏบิตัเิกยÉีวกบัวนิัยอนัจะนําไปส่คูวามเจรญิกา้วหน้าของพนักงานและบรษิทัฯ 作为执行纪律的方针,将带领公司和员工进步。 1.4 เป็นส่วนช่วยส่งเสรมิใหก้ารดําเนินกจิกรรมของบรษิทัฯ บรรลุวตัถุประสงคด์ว้ยความมรีะเบยีบ มคีุณธรรม ถูกตอ้งตามกฎหมายและ กอ่ ใหเ้กดิความสงบสุขในการทํางานร่วมกนั 有益公司的运营,营造有秩序、公平、合法、愉快工作的公司。 2 นโยบาย บรษิทัฯ ไดว้างนโยบายในเรอÉืงวนิัยของพนักงานไวด้งันีÊ 公司制定了以下关于员工纪律的政策: 2.1 ผบู้งัคบับญัชาจะตอ้งพยายามป้องกนัไม่ใหเ้กดิปัญหาในการลงโทษทางวนิัย ดว้ยการใชห้ลกัการบรหิารงานบุคคลหรอืการปกครอง ทีดีÉ 主管要尽量预防出现纪律惩罚,在进行处罚时,要使用良好的人员管理或治理原 则。 2.2 ตามปกตแิลว้การดําเนินการลงโทษทางวนิัยจะทําเป็นขนตอนเพื ัÊ Éอใหพ้นกังานไดม้ โีอกาสปรบัปรุงตนเอง นอกเสยีจากความผดินันÊ มลีกัษณะรา้ยแรง 通常,纪律处罚会按阶段进行,以使员工有机会改正自身,除非是性质恶劣的犯 错。 3 วนิัยของพนักงาน เพÉอืความเป็นระเบยีบเรยีบรอ้ยและมปีระสทิธภิาพในการทํางานร่วมกนัพนักงานจะตอ้งปฏบิตัติามระเบยีบ ดงัต่อไปนÊี 为使员工高效合作,有纪律,需要员工根据以下规定工作: 3.1 วนิัยทวไป ัÉ 基本纪律 3.1.1 พนักงานตอ้งประพฤตตินเป็นพลเมอืงดีอย่ใูนระเบยีบกฎเกณฑ์อนัดงีามของสงัคมทงใน ัÊและนอกบรเิวณบรษิทัฯ 公司范围内以及公司范围外,员工需按照良好的社会准则做好公民。 3.1.2 พนักงานตอ้งแจง้การเปลยนแปลงสถานภาพของตนเองÉี ตามแบบทีบÉรษิทัฯ กําหนดใหแ้ผนกบคุคลฯ ทราบภายใน řŝ วนั นับจากวนัทเปลี ีÉ ยนแปลงในกร Éณตี่างๆ เช่น การเปลียนชืÉ Éอ หรอืนามสกุล การสมรสหรอืหย่ารา้ง การมบีุตรเพมÉิหรอืบคุคล ภายในครอบครวัของพนักงานเสยีชวีติอาทิบดิา มารดา พÉีน้องร่วมบดิามารดาเดยีวกนับตุร ธดิา สามีหรอืภรรยา ทÉี ถูกตอ้งตามกฎหมาย การเปลียÉนบตัรประจําตวประชาชน ัการยา้ยทอÉีย่ปูัจจุบนัเป็นตน้ 员工须按照公司规定在从产生变化日算起的 15天内把自身的变化情况告知公 司人事部门,包括,更改姓名住址、结婚/离婚、新增子女、父母、直系兄弟 姐妹、子女、合法的丈夫或妻子等家人去世、换身份证、更换常住地等。 3.1.3 พนักงานตอ้งเป็นบุคคลผมู้สีมัมาคารวะ สุภาพเรยีบรอ้ย ไม่ก้าวรา้ว เสยีดสีเหน็บแนม เหยยีดหยาม หรอืดูหมนเพืÉิÉอน พนักงาน ผบู้งัคบับญัชาบรษิทัฯ ลูกคา้หรอืบุคคลทีมÉาตดิต่อธุระกบับรษิทัฯ 员工需要有礼貌,不顶撞、讽刺、贬低、不尊重同事、主管、客户或与公司 有业务往来的人。 3.1.4 พนักงานจะตอ้งไม่นําบุคคลภายนอก หรอืญาตมิติรของพนักงานเขา้มาภายในบรษิทัฯ โดยไมไ่ดร้บัอนุญาตจากบรษิทั 无公司批准的情况下,员工不能带外人或亲戚朋友进入公司。 3.1.5 พนักงานจะตอ้งช่วยกนัรกัษาชÉอืเสยีงของบรษิทัฯ ลูกคา้ของบรษิทัฯ เพืÉอนร่วมงาน ผบู้งัคบับญัชาตอ้งไม่ใส่รา้ยป้ายสดีว้ย วธิกีารใดๆ ทีÉจะทําใหบ้รษิทัฯ ผบู้รหิารของบรษิทัฯ เพืÉอนร่วมงาน ต้องไดร้บัความเสÉอืมเสยีชÉอืเสยีง ถูกดูหมินÉเกลยีดชงั ลดความเชืÉอมันÉ 员工需要相互帮助维护公司名誉和客户,同事和主管不得以任何形式破坏公 司或同事名誉,使其受到轻视厌恶或失去信任。 3.1.6 พนักงานตอ้งมรีะเบยีบการออมทรพัยท์ ดีÉี ใชจ้่ายใหเ้หมาะสมกบัสถานการทางการเงนิของตนเอง ไม่ก่อใหเ้กดิภาระจนมี หนีÊสนิลน้พน้ตวั 员工需要要良好的储蓄状况,支出需要附合自身的收入状况,不产生债务。


13 3.1.7 พนักงานตอ้งไมเ่สนอขายสนิคา้หรอืประกอบธุรกจิใดๆ เพืÉอเป็นการแสวงหาผลประโยชน์ใหก้บัตนเอง หรอืผใู้ดผหู้นึÉง ภายในบรษิทัฯ โดยไม่ไดร้บัอนุญาตจากบรษิทัฯ 无公司允许的前提下员工不能私卖产品或者从事私自牟利活动。 3.1.8 พนักงานตอ้งไมท่ ําการเรยÉีไรหรอืขอรบับรจิาคเงนิหรอืสิงÉของใดๆ ภายในบรษิทัฯ โดยไมไ่ดร้บัอนุญาตจากบรษิทัฯ 无公司允许的前提下员工不能组织募捐金钱、或者募捐公司物品。 3.1.9 พนักงานตอ้งมคีวามซอÉืสตัยส์ุจรติและเป็นธรรมต่อตนเอง ผูบ้งัคบับญัชา บรษิทัและบุคคลอÉนื 员工需诚实待人、公正待人。 3.1.10 พนักงานตอ้งมคีวามรบัผดิชอบตอ่ตนเอง ผบู้งัคบับญัชา บรษิทัและบุคคลอนÉืเคารพต่อสทิธเิสรภีาพหน้าทและความÉี รบัผดิชอบของบุคคลอืนÉ 员工需对自己、主管、公司和他人负责,尊重他人的职责自由权。 3.1.11 ประพฤตตินเป็นพลเมอืงดีอย่ใูนระเบยีบและกฎเกณฑ์ของสงัคม ไม่ประพฤตชิวัÉกระทําหรอืร่วมกระทําการใดอนัเป็นการ ผดิกฎหมายบ้านเมอืงทงัÊในและนอกบรเิวณบรษิทัฯ 员工需遵守社会规章制度,做好公民。在公司内外进行不良行为或参与任何非 法行为。 3.1.12 เชืÉอฟังและปฏบิตัติามคาํสงัÉของผบู้งัคบับญัชา 信任和遵循主管的指示。 3.1.13 ปฏบิตัติามระเบยีบขอ้บงัคบัและกฎเกณฑต์ ่างๆ ของบรษิทัทกÉีาํหนดไวโ้ดยเคร่งครดั 严格遵守公司的各项规章制度。 3.1.14 รกัษาความสะอาด ไม่ทงสิÊิงÉของหรอืสงิÉปฏกิูลใดๆ นอกภาชนะททÉีางบรษิทัฯ จดัไวใ้ห้ 爱护公共卫生,不乱扔垃圾。 3.1.15 ช่วยกนัดูแลประหยดัการใชว้สัดุอุปกรณ์เครÉอืงมอืเครÉอืงใช้พลงังาน และสงอื ิÉ Éนๆ ใหส้นÊิเปลอืงน้อยทสุดÉี 携手管理和节约使用工具、电器等公司物资,尽可能减少浪费。 3.1.16 ไมม่าทํางานสาย กลบัก่อนเวลา หรอืลาหยุดโดยไม่มเีหตุผลอนัสมควร 不上班迟到或早退或无故请假 3.1.17 แสดงกริยิาไม่ ใชว้าจาทไม่สุภาพ ไม่สบประมาท ดูหมิ ÉีนÉเหยยีดหยาม ใหร้า้ยใส่ความ ลอ้เลยีน กระทบกระแทก หยาบคาย กา้วรา้ว กล่าวโทษกลนัÉแกลง้หรอืกระทําการใดๆ ทไÉีม่เหมาะสมต่อผูอ้Éนื 礼貌待人,文明用语,不侮辱、轻视、恶性中伤、恶意谴责他人。 3.1.18 ไมช่ ่วย หรอืสนับสนุน ชกัจูงใจ เป็นใจ หรอืเพกิเฉย ต่อการกระทําผดิของบุคคลอืÉน 不助长和支持他人的错误行为。 3.1.19 หา้มรบัจา้งทํางานใหก้บัผอู้Éนืหรอืดําเนินธุรกจิใดๆ อนัอาจเป็นผลกระทบกระเทอืนเวลาทํางาน หรอืกจิการของบรษิทัฯ 禁止接受别人的雇用或从事任何会对上班时间或是公司业务的活动。 3.1.20 หา้มนําสงิÉของหรอืเครอÉืงมอืเครÉอืงใช้หรอืผลติภณัฑข์องบรษิทัฯ ไปใช้ในประโยชน์สว่นตวัหรอืใช้เพอการอืÉื น ซึ É งไม่ É เกียÉวขอ้งกบักจิการของบรษิทัฯ 禁止私用公司物品或是用具、产品或将其用于与公司业务无关的其他目的。 3.1.21 ไมป่ระพฤตติน หรอืกระทําการใดๆ ใหบ้รษิทัฯ เสÉอืมเสยีชอÉืเสยีงหรอืไดร้บัความเสยีหาย 不以个人行为致使公司声誉受损或是遭受损失。 3.1.22 ระมดัระวงัดูแลรกัษาสงิÉของหรอืทรพัยส์นิของบรษิทัฯ และต้องแจ้งใหผ้บู้งัคบับญัชาทราบ เมÉอทําสิ ืงÉของหรอืทรพัยส์นิของ บรษิทัฯ เสยีหาย หรอืสญูหาย 小心爱护公司的物品和资产并在其遭受损坏或丢失时告知主管。 3.1.23 หา้มปิดประกาศ โฆษณา ขดีเขยีนขอ้ความ นัดพบ ประชุม อภปิรายในบรษิทัฯ รวมทังÊแจกใบปลวิเผยแพร่เอกสารหรอื สิงÉพมิพ์ใดๆ ในบรษิทัฯ โดยไม่ไดร้บัอนุญาต รวมทังÊการปลดทําลาย ขดีเขยีนเพมิÉ ในเอกสาร ประกาศ หรอืคาํสงใดๆ ของ ัÉ บรษิทัฯ ดว้ย 禁止遮掩公司公告,或在公司范围内打广告、乱涂写信息、集会。未经公司 允许禁止散播文件和印刷刊物,禁止擅自对公司公告或指令做修改。 3.1.24 ไมเ่ ปิดเผยขอ้มลูหรอืปกปิดขอ้ความจรงิอนัเป็นเหตุใหบ้รษิทัฯ ไดร้บัความเสยีหาย


14 不宣传使公司受损的信息,也不掩盖事实使公司受损。 3.1.25 ไมดู่หมนÉิหรอืหมนประมาทบุคคลอื ิÉ Éน ไมเ่หยยีดหยามผบู้งัคบับญัชา หรอืลูกคา้หรอืผมู้าตดิตอ่หรอืกระทําการอนÉืใด อนั เป็นการไม่สมควร 不轻视他人,不欺压主管、顾客或到访人或有其他不合适的举动。 3.1.26 พนักงานตอ้งไม่ โพสว์่ากล่าว ใสร่า้ย นินทา แนบแนม ดา่ทอ ผอู้Éนผ่านทางสื ืÉอมเีดยีต่างๆรวมถงึการส่งต่อกนั 员工不得在社交媒体上传播恶意中伤,诽谤他人的言论。 3.1.27 พนักงานหญงิมหีน้าทตÉีอ้งแจง้ใหบ้รษิทัฯ ทราบทนัทีกรณีททราบว่าตนเองตัÉี งครรภ์ Ê 女性员工发现自己怀孕后必须通知公司。 4 การเขา้หรอืออกนอกบรเิวณของบรษิทัฯ 出入公司范围 4.1 พนักงานทีบÉรษิทัฯ กําหนดใหบ้นัทกึเวลา ตอ้งบนัทกึเวลาดว้ยตนเองทุกครง เมื ัÊ Éอเขา้ทํางานและเลกิงาน หรอืตามระเบยีบทบÉีรษิทัฯ กาํหนด หา้มบนัทกึเวลาแทนผอู้Éนืหรอืผรู้เู้หน็เป็นใจใหผ้อู้นÉืบนัทกึเวลาให้ 公司规定员工打卡需由本人亲自且每次上下班都需要记录,规定禁止代打卡或劝 别人代替自己打卡。 4.2 พนักงานทีเÉขา้มาในบรเิวณบรษิทัฯ จะตอ้งแต่งกายใหสุ้ภาพเรยีบรอ้ยตามเครÉองแบบที ืบÉรษิทักําหนด 员工进入公司需着装整齐。按照工资的着装规定。 4.3 พนักงานทีจะออกจากสถานทีÉทÉํางานในระหว่างเวลาทํางานไม่ว่ากรณใีดๆ ตอ้งปฏบิตัติามระเบยีบทบีÉรษิทักําหนดทกุครงัÊ 员工在上班时间或是休息时间需要离开岗位的,必须按照公司规定。 4.4 ตอ้งแสดงบตัรประจําตวัพนักงานต่อพนักงานรกัษาความปลอดภยัเมÉอืผ่านเขา้ภายในบรษิทัฯ หรอืเมÉอืพนักงานรกัษาความ ปลอดภยัขอใหแ้สดง 进入公司时或安保人员要求时必须向安保人员出示身份证。 4.5 นอกจากเวลางานในหน้าทีÉหา้มเขา้มาหรอือย่ในสถานทีูทÉํางานโดยไม่ไดร้บัอนุญาต 除了职责规定的工作时间之外,未经允许,禁止在工作岗位上逗留。 4.6 หา้มนําบคุคลภายนอกเขา้มาในบรษิทัฯ โดยพละการ 禁止带外人进入公司。 4.7 การนําสิงÉของหรอืทรพัยส์นิของบรษิทัฯ ออกจากบรษิทัฯ ไมว่ ่ากรณีใดๆ กต็าม จะตอ้งแสดงใบอนุญาตนําสงิÉของ หรอืทรพัยส์นิทจะÉี นําออกตอ่พนักงานรกัษาความปลอดภยั 不论什么情况下携带公司物品或财产出公司,必须向安保人员出示公司物品和财 产带出许可单。 4.8 ตอ้งใหพ้นักงานรกัษาปลอดภยัตรวจสงของที ิÉ Éนําตดิตวัเขา้มา หรอืเมÉอืออกจากบรษิทัฯ 允许安保人员检查带入公司或带出公司的物品。 4.9 ไมใ่ชเ้วลาทํางานตอ้นรบัหรอืพบปะผมู้าเยอืนในเรืÉองส่วนตวัหากจําเป็น ตอ้งไดร้บัอนุญาตจากผบู้งัคบับญัชาก่อนและใหใ้ชส้ ถานทีÉ ตามทีบÉรษิทัฯ จดัใหโ้ดยใหเ้วลาเท่าทÉจําเป็น ี 工作时间不可用来接待或处理私人访客,如果有必要的情况下,需取得主管允 许,并在公司指定范围和时间内完成。 4.10 หา้มนําสตัวเ์ลยÊีงใดๆ เขา้มาในบรเิวณบรษิทัฯ 禁止携带宠物进入公司区域。 4.11 หา้มนําอาวุธหรอืยาเสพตดิ สิงÉมนึเมา อาวุธ หรอืสงิÉผดิกฎหมาย เขา้มาภายในบรษิทัฯ หรอืมไีวค้รอบครอง 禁止携带武器、毒品、麻醉物品、或违法物进入公司区域或持有这些物品。 4.12 หา้มพนักงานทีมÉลีกัษณะมนึเมาเขา้มาภายในบรษิทัฯ ทงนี ัÊ Êใหอ้ย่ใูนดุลพนิิจของผรู้บัผดิชอบในขณะนันÊ 禁止醉醺醺的员工出入公司范围,该情况须有负责人进行判断。 5 การมาทํางาน 工作 5.1 พนักงานต้องมาทาํงานอย่างปกตสิมÉาํเสมอ ตามวนัและเวลาทาํงานของตน


15 员工需严格按照自己的工作日和工作时间出勤。 5.2 พนักงานต้องปฏบิตัติามระเบยีบในเรอÉืงการบนัทกึเวลาเขา้และออกงานอย่างเคร่งครดั 员工需严格遵守上下班打卡规定。 5.3 พนักงานต้องปฏบิตัติามระเบยีบว่าดว้ยการลา หรอืการหยุดงานอย่างเคร่งครดั 员工需严格按照请假制度和节假日安排执行。 5.4 พนักงานต้องปฏบิตัติามกําหนดเวลา เรÉอืงการเขา้ทํางาน การออกไป การกลบัเขา้มาของการปฏบิตังิานนอกบรษิทัฯ และการเลกิ งาน 员工上下班、公出返回公司需严格按照公司时间规定。 5.5 พนักงานทีมÉสีุขภาพไม่สมบูรณห์รอืหย่อนความสามารถ จะถูกพจิารณาโยกยา้ยเปลยนตําแหน่งงาน เพืÉีÉอความเหมาะสมกบัสุขภาพ และความสามารถของพนักงาน 公司将视员工身体状况不合适或者工作能力不足而终止雇用。 หมายเหตุ: 备注 การเขา้งานสาย กรณีพนักงานเขา้งานสาย 迟到,员工迟到的情况; ในหนึÉงเดอืนเขา้งานสายเกนิ 15 นาทีจะคดิตามจํานวนการทํางานตามเวลาจรงิ 一个月内迟到时间超过 15分钟,将如实按照迟到时间扣除底薪。 ในหนึÉงเดอืนเขา้งานสายเกนิ 2 ครังÊอาจพจิารณาการใหห้นังสอืเตอืน 一个月内迟到超过两次,将收到警告书。 การเขา้งานสายจะหมดสทิธใินการไดร้บัสทิธติามหลกัเกณฑ์การจ่ายเบยีÊขยนั 员工迟到将不能获得全勤奖。 6 การปฏบิตัหิน้าทีÉ 执行工作 พนักงานจะตอ้งปฏบิตัติามขอ้บงัคบัการทํางาน กฎ ระเบยีบ คําสงัÉและธรรมเนียมปฏบิตัขิองบรษิทัฯ อย่างเคร่งครดั 员工需严格按照工作守则、规定、纪律、指令以及公司传统进行工作。 6.1 พนักงานต้องปฏบิตัติามคาํสงเมื ัÉ Éอบรษิทัฯ มคีาํสงัÉ ใหโ้ยกยา้ยพนักงานไปประจําหน่วยงานใดไม่ว่าจะเป็นการชวัÉคราว หรอืถาวร 员工需执行公司不论长期或短期的岗位调配指令。 6.2 พนักงานจะตอ้งปฏบิตัหิน้าทโดยตั ÉีงÊใจ สุขมุรอบคอบและดว้ยความพรอ้มทงัÊร่างกายและจติใจ 员工需全身心认真、谨慎、投入的执行工作 6.3 พนักงานจะตอ้งปฏบิตัหิน้าทอÉีย่างเต็มความสามารถดว้ยความซÉอืสตัยส์ุจรติและขยนัหมนัÉเพยีร 员工需竭尽所能、忠诚、勤劳的执行工作。 6.4 พนักงานต้องใชเ้วลาการทํางานทังÊหมดของตนใหเ้ป็นประโยชน์ต่องานตามหน้าทÉี 员工需把全部工作时间投入自己的工作中,创造价值。 6.5 หา้มฝ่าฝืนระเบยีบการแต่งชุดทํางาน 禁止违背工作着装规定。 6.6 หา้มใช้เครÉอืงมอืเครÉอืงจกัรโดยไม่มหีน้าทเกีÉีÉยวขอ้ง 禁止使用与自己职责不相关的工具和设备。 6.7 หา้มรบัประทานอาหาร หรอืของขบเคยวในเวลาทํางาน Êี 工作时间禁止吃东西或零⾷。 6.8 หา้มละทÊงหน้าที ิÉหรอืขาดงาน 禁止玩忽职守或缺勤。 6.9 หา้มกระทําการใดๆ อนัไม่สมควรแกก่ารปฏบิตัหิน้าทขีÉองตนใหลุ้ลว่งไป โดยถูกต้องและสุจรติ 禁止影响准确、诚实地完成工作的行为。


16 6.10 การกระทําความผดิใดๆ ของผรู้บัผดิชอบในการทํางานทุกหน้าที เช่น การสัÉงÉการหรอืไม่สงัÉการ หรอืไม่กระทําการอนัเป็นหน้าทตีÉอ้ง กระทํา ซึงÉกระทําเองโดยบรษิทัฯ ไม่เหน็ชอบดว้ย ผสู้งัÉการหรอืกระทําการหรอืไมส่งัÉการอนัเป็นหน้าทÉนัีนÊจะตอ้งรบัผดิชอบ 每个岗位的负责人的工作失误,例如:公司不同意的情况下下达开工指令或不下 达指令,不执行自己的工作内容,该员工需要承担相应的责任。 6.11 พนักงานจะตอ้งเคารพ เชÉอืฟัง และปฏบิตัติามคําสง ัÉคาํเตอืนหรอืขอ้แนะนําของผูบ้งัคบับญัชา และบรษิทัฯ โดยเคร่งครดั ไม่ รายงานอนัเป็นเทจ็หรอืปิดบงัความจรงิใหผ้บู้งัคบับญัชาทราบ 员工需要尊敬、相信、并严格按照公司和主管的指令、提醒或介绍执行,报告主 管时不做虚假报告,也不掩盖事实真相。 6.12 พนักงานจะตอ้งปฏบิตัหิน้าทดÉีว้ยความอุตสาหะ ขยนัหมนัÉเพยีร อุทศิตนและเวลาว่างใหแ้กง่านของบรษิทัฯ อย่างเต็มความสามารถ และไม่ละทิงหน้าทีÊ ทีÉ ไÉดร้บัมอบหมายในเวลาทํางาน โดยมไิดร้บัอนุญาตจากผบู้งัคบับญัชาอย่างโดยเดด็ขาด 员工需竭尽所能的勤奋工作,奉献自己和自己的空闲时间给公司。工作时间没有 主管允许不准擅自离开岗位。 6.13 พนักงานต้องปฏบิตัหิน้าทดÉีว้ยความตงใจ เที ัÊยงธรรม ซืÉ Éอสตัยส์ุจรติเพÉอืใหเ้กดิผลดกีา้วหน้าแก่ตนเองและงานของบรษิทัฯ และ พนักงานต้องเอาใจใส่และระมดัระวงัไม่ให้หรอืยนิยอมใหเ้พÉอืนรว่มงาน หรอืผอู้นÉืกระทําการใดๆ หรอือาจใชอ้ํานาจหน้าทของตนไป ีÉ แสวงหาผลประโยชน์เพือÉตนเอง หรอืเพÉอบุคคลอื ืนÉ โดยมชิอบ 员工需认真负责、公平公正、诚实守信的为了公司和自己的进步执行工作。员工 需留心和提防,不允许同事或其他人为了一己私欲滥用职权。 6.14 พนักงานทีเÉขา้มาในบรเิวณบรษิทัฯ จะตอ้งแต่งกายดว้ยชุดทํางานทสีÉะอาดและเรยีบรอ้ยตามระเบยีบของบรษิทัฯ ต้องตดิบตัร ประจําตวัพนักงาน และตอ้งใหเ้จา้หน้าทรÉีกัษาความปลอดภยัตรวจสงของที ิÉตÉอ้งนําตดิตวัเขา้มา 员工进入公司区域需穿着干净得体的工作装,需佩戴员工牌,需允许安保人员检 查携带的物品。 6.15 พนักงานต้องมาปฏบิตังิานและเลกิงานตรงตอ่เวลาทบีÉรษิทัฯ กําหนด หรอืตอ้งมกีารส่งมอบงานใหพ้นักงานกะตอ่ ไปทีเÉขา้มารบั ผลดัเปลยÉีนใหเ้รยีบรอ้ยถูกตอ้ง 员工上下班需严格按照公司的时间规定,必须把工作准确地交接给轮班同事。 6.16 พนักงานต้องระมดัระวงัรกัษาซงÉึทรพัยส์นิอุปกรณ์เครÉอืงมอืเครอÉืงใช้ยานพาหนะตลอดจนสถานทขÉีองบรษิทัฯ ใหส้ะอาดเรยีบรอ้ย อย่ใูนสภาพทีจÉะใหง้านไดต้ลอดเวลา และพงึหลกเลี ี ยงไม่กระทําการใด Éๆ จนเป็นเหตุใหเ้กดิความเสยีหาย หรอืสญูหายไม่ว่าโดย เจตนา หรอืประมาทเลนิเล่อรวมทังไม่ใช้เพื Ê Éอประโยชน์ส่วนตวัหรอืผอู้นÉื 员工需爱护公司资产、工具、设备和公司建筑,保证其干净整洁处于待工作状 态,避免故意或无意做出使其遭受损坏或遗失的行为,也不使用其谋私利。 6.17 พนักงานต้องศกึษา ทําความเขา้ใจคู่มอืปฏบิตัิการใชอุ้ปกรณ์เครÉอืงมอืต่างๆ และคาํแนะนําเรÉอืงความปลอดภยัในการทํางาน และ ทรพัยส์นิของบรษิทัฯ โดยเคร่งครดัรวมตลอดทงัÊหา้มใช้อุปกรณ์เครอÉืงมอืเครÉอืงใช้โดยไมม่หีน้าทเกี ีÉยÉวขอ้ง เวน้แต่ไดร้บัอนุญาต จากผบู้งัคบับญัชา 员工需认真学习理解各类设备工具的使用方法、工作安全介绍以及公司的资产。 除非有主管允许,否则禁止使用与工作不相关的工具和设备。 6.18 พนักงานจะตอ้งรายงานเหตุทีจÉะก่อใหเ้กดิความเสยีหายต่องานทรÉีบัผดิชอบ ทรพัยส์นิหรอืชÉอืเสยีงบรษิทัฯ ใหผ้บู้งัคบับญัชา หรอื บรษิทัฯ ทราบโดยเรว็ทงัÊจะตอ้งช่วยกนัระวงัยบัยงัÊขจดัปัดเป่า ใหเ้หตุการณ์หรอืความเสยีหายนันÊยุตลิง หรอืมใิหลุ้กลามต่อไป 员工致使工作岗位、财产或工资名誉受损的,需要及时向主管或公司报告理由。 双方互相帮助终止损失或使其不再继续恶化。 6.19 พนักงานจะตอ้งใหค้วามร่วมมอือย่างจรงิใจกบับรษิทัฯ และเพÉอนพนักงาน เพื ืÉอชว่ยเหลอืในการปฏบิตัหิน้าทซึ ÉีงÉกนัและกนัรวม ตลอดถงึกจิกรรมเพÉอืสว่นรวม หรอืกจิกรรมทบÉีรษิทัฯ กําหนดขนÊึ 员工需真诚的和公司、同事合作,在工作、集体活动或公司规定的活动中互相帮 助。 6.20 พนักงานต้องไม่กระทําการใดๆ ขา้มสายการบงัคบับญัชาเหนือตน เวน้แตผ่บู้งัคบับญัชาเหนือขนึÊ ไปเป็นผสู้งัÉการใหก้ระทําหรอืไดร้บั อนุญาตเป็นพเิศษครงัÊคราว หรอืเป็นเรÉองเร่งด่วนฉุกเฉิน ื 员工不可僭越自己的上级,除非主管在特殊或紧急情况下允许或命令。


17 6.21 ผบู้งัคบับญัชาจะตอ้งรบัผดิชอบ ดูแล ปกครองผูใ้ตบ้งัคบับญัชาของตนดว้ยความเทยงธรรม เสมอภาค และเป็นที ีÉ Éปรกึษาของ ผใู้ตบ้งัคบับญัชาของตนใหป้ฏบิตัติามกฎหมาย ระเบยีบ ประกาศ หรอืคาํสงัÉของบรษิทัฯ โดยเคร่งครดัและสมÉาเสมอํ 主管需对自己管理的员工认真负责、公平公正的照顾和管理,作为自己管理的员 工严格遵守法律、公司规定、公司公告或公司指令的指点人。 6.22 พนักงานต้องปฏบิตัติามความรบัผดิชอบ หรอืตามทไีÉดร้บัมอบหมายใหส้าํเรจ็ลุล่วงไปโดยเรว็ตามกําหนดไม่ใหเ้สยีเวลาล่าชา้จนเกดิ เหตุหรอืเตะถ่วงเฉÉือยงาน 员工需按照工作分配尽快认真负责的执行工作,避免发生工作事故或工作堆积。 7 วนิัยเกยÉีวกบัความประพฤติ 行为纪律 พนักงานจะตอ้งไม่รบัประทานอาหารในเวลาทํางาน หรอืนําอาหารเขา้มาในสถานททÉีํางานอย่างเคร่งครดั 员工在工作时间禁止吃东西,禁止携带⾷物到工作岗位上。 7.1 พนักงานจะตอ้งไม่ก่อการทะเลาะววิาท ชกต่อย ตบตีใช้กําลงัประทษุรา้ย หรอืลว่งเกนิ ทางเพศซึงÉกนัและกนัในบรเิวณบรษิทัฯ หรอื สถานทีอืÉ ÉนทีบÉรษิทัฯ จดังาน หรอืในขณะทอÉีอกไปปฏบิตังิานนอกบรษิทัฯ อนึÉง กรณีชกต่อยตกีนัในพนทีÊือÉนาเขตของบรษิทัจะ พจิารณาใหพ้น้สภาพการเป็นพนักงานของบรษิทัทงัÊค่หูรอืผมู้สี่วนร่วมชกต่อยตกีนั 员工在公司范围内、其他公司工作场所、公出工作时不得进行争吵,打架斗殴, 暴力或性骚扰,如有发生,将解雇斗殴双方 7.2 พนักงานจะตอ้งประพฤตตินอย่างสุภาพเรยีบรอ้ย ถอ่มตน ใชก้ริยิาสุภาพไม่ด่าทอ ใหร้า้ย ดูหมนิÉเหยยีดหยาม หรอืแสดงกริยิา กระด้างกระเดืÉองตอ่หวัหน้างาน เพÉอืนร่วมงาน หรอืผบู้งัคบับญัชา 员工需文明懂礼,谦虚行事,不侮辱、蔑视、讽刺领导、同事、主管或对他们做 出无礼举动。 7.3 พนักงานจะตอ้งรกัษาความสามคัคใีนหม่คูณะ และระหว่างเพืÉอนร่วมงาน 员工需团结同事和工作小组。 7.4 พนักงานจะตอ้งใหค้วามร่วมมอืต่อบรษิทัฯ ในการสอบสวนหาหลกัฐาน หรอืหาผกู้ระทําความผดิและไม่ชว่ยปิดบงัการกระทํา ความผดิของผอู้นÉื 员工需协力帮助公司搜集证据、寻找犯错人,不帮助他人掩盖错误。 7.5 พนักงานจะตอ้งรกัษาชอÉืเสยีงไวม้ ใิหไ้ดช้Éอืว่าเป็นผปู้ระพฤตชิวัÉหรอืมมีลทนิมวัหมอง ไม่น่าเชÉอืถอืหรอืไม่ประพฤตใินทางทอาจทําÉี ใหเ้สÉอืมเสยีต่อตําแหน่งหน้าทของตนเอง และเพืÉีÉอนร่วมงานและเกยีรตคิุณของบรษิทัฯ 员工需爱护自己良好的声誉,不做行为举止、信誉不良等会对自己工作岗位职 责、同事或公司有影响的事情。 7.6 หา้มพนักงานเล่นการพนัน เล่นหวย เล่นแชร์หรอืนําของมาขายในบรเิวณบรษิทัฯ อย่างเดด็ขาด 员工禁止赌博、玩彩票、 、或在公司内售卖东西。 7.7 หา้มพนักงานดÉมืสุรา เสพยาเสพตดิเสพของมนึเมาในบรเิวณของบรษิทัฯ หรอือย่ใูนอาการมนึเมาในขณะปฏบิตัหิน้าทีÉหรอืมี อาการมนึเมาขณะทํางาน 员工禁止在公司范围内饮酒吸毒,工作时禁止处于醉酒状态或有醉酒症状。 7.8 หา้มพนักงานขโมย ยกัยอก ฉอ้โกง หรอืหยบิฉวยทรพัยส์นิของบรษิทัฯ หรอืเพÉอืนรว่มงาน หรอืบุคคลทมÉีาตดิต่อกบับรษิทัฯ 禁止员工偷窃,挪用,欺诈和抢夺公司、同事、到访人员的财物。 7.9 หา้มพนักงานสบูบุหรÉีหรอืสงอื ิÉ ÉนทีมÉลีกัษณะเดยีวกนัหรอืทําใหเ้กดิประกายไฟในเขตหา้มสบูบหุรÉีเวน้แต่ในบรเิวณสถานททีÉีบÉรษิทั ฯ ไดก้ ําหนดใหเ้ป็นเขตสบูบหุรเท่านั ีÉนÊฝ่าฝืนจะถูกลงโทษ กรณีรา้ยแรงกระทบต่อความปลอดภยัส่วนรวมอาจใหอ้อกจากงาน 禁止员工吸烟或吸⾷类似的东西,或在禁烟区域点火,除非在公司规定的吸烟 区。如有违反,将做出惩罚,情节严重的对公共安全有威胁的将解除雇用。 7.10 หา้มพนักงานพกสุรา ของมนึเมา อาวธุสงของที ิÉ ใช้เป็นอาวุธ วั Éตถรุะเบดิสารไวไฟ ยาเสพตดิยาบา้หรอืสงิÉผดิกฎหมายอÉนืๆ เขา้ มาในบรเิวณบรษิทัฯ ยกเวน้ ไดร้บัอนุญาตจากบรษิทัฯ 禁止员工携带酒、麻醉品、武器、可以用作武器的东西、爆炸物、易燃物、毒 品、雅巴等违法物品进入公司,除非公司允许。 7.11 หา้มพนักงานนําสงิÉของส่วนตวัทไม่เกี ÉียÉวขอ้งกบังานทรÉีบัผดิชอบ หรอืใชใ้นขณะทํางานเขา้มาในบรษิทัฯ เช่น ถุงย่าม เป็นตน้


18 禁止员工携带与工作无关的私人物品或在进入公司工作时使用,例如:挎包等 7.12 พนักงานต้องไมพ่ดูคุยกนัในขณะปฏบิตัหิน้าท จนเป็นทีÉีรÉาํคาญรบกวนเพอนร่วมงาÉืน หรอืมกีารกระทําอนๆ ทีÉือÉาจก่อใหเ้กดิความ ไมป่ลอดภยัในการทํางานกบัตนเอง กบัเพÉอนร่วมงาน ืหรอืทรพัยส์นิของบรษิทัฯ 在岗位上工作时禁止交谈,避免打扰同事工作或有其他可能导致对自身或同事或 公司财务有危险的行为。 7.13 หา้มพนักงาน ขดูลบ ขดีฆ่า ต่อเตมิแกไ้ข เคลÉอืนยา้ย ทําลายประกาศ หรอืคาํสงัÉหรอืเอกสารอÉนืๆ ของบรษิทัฯ และของบุคคลอนÉื ทีไÉดร้บัอนุญาตใหป้ิดประกาศได้ 禁止员工挖、擦、划线、添加、修改、移动或损坏公司或经公司允许发布的公告 和指令。 7.14 หา้มพนักงานทําการเผยแพร่จดหมายเวยีน ประกาศ ใบปลวิแผ่นพมิพใ์ดๆ หรอืด้วยวธิกีารกระจายเสยีงในบรเิวณบรษิทัฯ หรอื หน้าบรษิทัฯ โดยมไิดร้บัอนุญาตจากบรษิทัฯ 未经允许,禁止员工在公司范围内散布邮件、公告、传单等印刷品。 7.15 หา้มพนักงาน โจมตีด่าทอ ประจาน ใส่รา้ยผอู้Éนผ่านทางสื ืÉอ มเีดยีต่าง ๆ หรอืลกัษณะการส่งต่อกนั 禁止员工通过各种媒体或传播手段来恶意攻击他人。 7.16 หา้มพนักงานประพฤตหิรอืแสดงกริยิาอาการทเีÉป็นการล่วงเกนิทางเพศ เป็นการละเมดิต่อจารตีประเพณีจรรยามารยาท ศลีธรรม อนัดแีห่งท้องถนต่ ิÉอเพืÉอนร่วมงาน และบุคคลอืนÉๆ ในบรเิวณบรษิทัฯ 禁止员工性骚扰公司范围内的同事或其他人,这有违当地习俗、礼节和道德。 7.17 หา้มพนักงานจดัการชุมนุม หรอืจดัการประชุม หรอืกระทําการใดๆ ทพีÉนักงานจดัการเอง หรอืร่วมกบับุคคลภายนอก ซงจะึÉ กอ่ ใหเ้กดิความไม่สงบเรยีบรอ้ย ทังÊในและนอกบรเิวณบรษิทัฯ 在公司范围内或公司范围外禁止员工集会或其他员工自发的行为,禁止纠集公司 外人员聚众造成混乱。 7.18 หา้มพนักงานกระทําการใดๆ ทจÉีะเป็นการเบยีดบงัหรอืทุจรติเวลาทํางานของบรษิทัฯ ไปใช้เพอÉืประโยชน์ส่วนตวัหรอืผอู้Éนื 禁止员工占用或浪费公司的工作时间谋私利。 7.19 พนักงานต้องไม่ทะเลาะววิาท หรอืใชก้ ําลงัประทุษรา้ยซึงÉกนัและกนัในบรเิวณบรษิทัฯจดังานหรอืมงีานนอกสถานทีÉ 禁止员工在公司经营范围内或外包的工作地发生吵架或打架斗殴。 7.20 พนักงานต้องเป็นผตู้รงต่อเวลาในการนัดหมายเกยีÉวกบัการปฏบิตังิาน 员工在按照约定的上班时间准时参加。 7.21 พนักงานต้องใชเ้งนิทองทเÉีหมาะสมกบัสถานภาพทางการเงนิของตนเอง โดยไม่ปล่อยใหต้นเองมหีนีÊสนิลน้พน้ตวั 员工需考虑自身财务状况进行开支,不负债。 7.22 พนักงานต้องประพฤตตินใหอ้ย่ใูนศลีธรรมอนัดีหรอืไม่ประพฤตชิวัÉอย่างรา้ยแรงทงัÊในและนอกบรเิวณโรงงานหรอืบรษิทั 员工在公司范围内和公司外需有良好的道德行为,不要有不良表现。 7.23 พนักงานต้องไม่ยยุงส่งเสรมิหรอืสนบัสนุนใหเ้กดิความแตกแยกความสามคัคีการทะเลาะววิาท หรอืการทําร้ายร่างกายในหมู่ พนักงานของบรษิทัฯ หรอืระหว่างพนกังานของบรษิทัฯ กบับคุคลภายนอก 员工不得煽动或支持工作小组之间、员工之间、员工和公司之外的人之间分裂团 结的吵架或恶意行为 7.24 พนักงานต้องไม่กระทําการใดๆ อนัเป็นการผดิกฎหมายทมีÉ โีทษทางอาญาโดยเจตนา ถงึแมจ้ะไม่ถูกดําเนินคดกี็ตาม เช่น การเล่น การพนันฯลฯ 即使不被起诉,员工也不得有意造成刑事违法行为,例如:赌博。 7.25 พนักงานหา้มเล่นการพนัน ในบรเิวณบรษิทัฯ หรอืในบรเิวณหอพกัททีÉางบรษิทัจดัใหไ้มว่ ่าจะเป็นเวลาทํางานหรอืนอกเวลาทํางานก็ ตาม หรอืหา้มเล่นการพนันในขณะปฏบิตัหิน้าทหÉีรอืส่งเสรมิใหเ้ล่นการพนนัไม่ว่าในหรอืนอกสถานทีทํางานÉ 不论是上班时间还是下班时间,禁止员工在公司范围内和公司租住的宿舍内赌 博;禁止在工作岗位上赌博,禁止在工作岗位或非工作岗位上鼓吹他人赌博。 7.26 หา้มหวัหน้างาน ผคู้วบคุมงาน หรอืผูต้รวจงานกระทําการล่วงเกนิทางเพศต่อพนักงาน 禁止主管、检查员等对女员工或儿童雇员进行性骚扰。 7.27 หา้มพนักงานนําสงิÉของมคี่าตดิตวัเขา้มาในบรษิทักรณีสญูหาย ทางบรษิทัจะไม่รบัผดิชอบใด ๆทงสิ ัÊน Ê


19 禁止员工携带贵重物品进入工资,遗失情况,公司概不负责。 7.28 พนักงานในส่วนโรงงานในเวลางานใหเ้กบ็ โทรศพัท์มอืถอืไวใ้นลอ็กเกอรส์ ่วนตวัทบีÉรษิทัจดัเตรยีมไวใ้ห้เวน้แตผ่มู้หีน้าทÉี ตดิต่อสÉอสารงานที ื ไÉดก้ ําหนดตวับุคคลไวเ้ท่านันÊพนักงานในสว่นสํานักงาน ในเวลางานใชอุ้ปกรณ์สÉอสารที ื เกีÉยÉวขอ้งเรองงานÉื เท่านันÊและการใชอ้นิเตอรเ์นต็ของบรษิทัใหใ้ชต้ดิต่อธุระกรรมทเป็นเนืÉีÊอหาเกียÉวขอ้งกบัเรÉองงานเท่านั ืนÊ 除工作内容规定需要与外界沟通交流的,工作时间内员工在车间需把手机收进公 司为员工个人准备的抽屉,办公室职员在工作时间仅允许使用交流工具,使用公 司网络进行与工作相关的事项。 7.29 พนักงานต้องไม่กระทําการลกัษณะส่อเจตนาเบยีดบงัอําพรางเพÉอืใหไ้ดม้าผลประโยชน์แห่งตนโดยอาศยัตําแหน่งหน้าทีทีÉบÉรษิทั มอบหมายใหร้บัผดิชอบ รวมถงึยกัยอกทรพัยส์นิของบรษิทั 员工不得以权谋私,包括挪用工资财产。 7.30 พนักงานต้องไม่มพีฤตกิรรมลกัษณะอาศยัตําแหน่งหน้าทเÉีรยีกผลประโยชน์เพÉอืสว่นตนกบัผอู้นÉืผใู้ดไม่ว่าทางตรงหรอืทางออ้ม ทงัÊ ต่อบุคคลภายในและภายนอก 员工不得以权直接或间接地为自己或他人牟利。 7.31 พนักงานตอ้งประพฤตติวัเป็นคนมศีลีธรรม ตอ้งไม่ประพฤตติวัการเป็นชุ้กบัผอู้ืÉนทีมÉเีจา้ของหรอืทอÉีย่กูนิกนัแบบสามภีารยาอย่าง เปิดเผย 员工需遵守道德,不做别人家庭的第三者或像夫妻一样公开的生活。 8 เกียÉวกบัการรกัษาความลบั 保密 8.1 หา้มพนักงานถ่ายรปูถ่ายวดีโิอเทป หรอืการกระทําใดๆ อนัเป็นลกัษณะบนัทกึภาพหรอือดัขอ้ความรวมตลอดถงึหา้มมใิห้ บคุคลภายนอกเขา้มากระทําการดงักล่าวภายในบรษิทัฯ โดยไม่ไดร้บัอนุญาตจากผูบ้งัคบับญัชา 未经允许禁止员工拍照、拍视频或其他记录行为,禁止外人在公司内拍照、拍视 频或其他记录行为。 8.2 หา้มพนักงานเปิดเผยความลบัในหน้าทกÉีารงาน ขอ้มลูหรอืขอ้ความใดๆ อนัเป็นเรÉอืงปกปิดกบักจิการของบรษิทัฯ ต่อบคุคลอนที ืÉ ไม่ É เกียÉวขอ้ง หรอืไม่มหีน้าทรÉีบัผดิชอบ 禁止员工透露工作职责秘密、等与他人无关的公司业务信息。 8.3 หา้มพนักงานเขา้ไปเป็นหุน้ส่วน หรอืทํางานใหม้สี่วนร่วมในกจิการ หรอืดํารงตําแหน่งในธุรกจิอืÉนๆ ทีÉมสีภาพลกัษณะงาน เช่นเดยีวกนัหรอืคลา้ยคลงึกนัหรอืแขง่ขนัหรอืมผีลประโยชน์ขดักนักบับรษิทัฯ หรอืทอÉีาจจะส่งผลกระทบเสยีหายแก่บรษิทัฯ เป็น อนัขาด 员工不得作为持股人或从事其他与本工作内容一致或类似,或是竞争对手、或是 会导致公司受损的的行业或岗位。 8.4 หา้มพนักงานเปิดเผย เงนิเดอืนผลตอบแทนของตนเพอÉืเปรยีบเทยีบกบัผอู้นÉื โดยเดด็ขาด 禁止员工泄露和对比工资情况。 9 การสอบสวนพนักงานทีกÉระทําผดิวนิยั 对违反纪律的员工做询问 9.1 เมืÉอปรากฏว่าพนักงานไดก้ระทําความผดิขอ้บงัคบัในการทํางาน กฎ ระเบยีบ คาํสงัÉประกาศ หรอืธรรมเนียมปฏบิตัขิองบรษิทัฯ ให้ ผบู้งัคบับญัชาแจง้การกระทําผดิทางวนิัยใหพ้นักงานผนู้ ันÊ ใหผ้บู้งัคบับญัชาตามสายงานโดยเรว็ 当员工行为违反工作守则、制度、纪律、指令和公司传统,主管将告知员工其已 违反纪律,主管尽快跟踪产线。 9.2 ในกรณีทีผÉบู้งัคบับญัชาตน้สงักดัเหน็ควรใหม้กีารสบืหาขอ้เทจ็จรงิเพÉอืความชดัเจน และความถูกตอ้งใหด้ ําเนินการเสนอ ผบู้งัคบับญัชาเหนือตนผ่านผจู้ดัการแผนกบุคคลและกจิการทวไป เพื ัÉ Éอขออนุมตัแิต่งตงคณะกรรมการขึ ัÊนมาเพืÊ Éอสอบสวนหา ขอ้เทจ็จรงิต่อไป 当主管发现为了正确和真实需要调查真相时,需要通知更高一级的主管、人事部 门,以成立真相调查委员会。 9.3 เพืÉอใหผ้ลการสอบสวนเกดิความเป็นธรรม ความชดัเจนในการหาขอ้มลูทถีÉกูตอ้ง ไมว่ ่าจะเป็นทางดา้นพยานวตัถุพยานบุคคลหรอื หลกัฐานอÉนืๆ บรษิทัฯ อาจมคีําสงัÉ ใหผ้ทู้ถีÉูกกล่าวหาว่ากระทําผดิพกังานชวัÉคราวในระหว่างการสอบสวน หรอืโยกยา้ยหน้าทไีÉด้ถา้ หากเหน็ว่าผถูู้กกล่าวหากระทําความผดิมพีฤตกิรรมทจีÉะกอ่ ใหเ้กดิความเสยีหายต่อกระบวนการสอบสวนของคณะกรรมการ


20 为确保调查结果,不论是人证物证还是其他证据的公正性、清晰性,若发现涉嫌 人员有意破坏委员会的调查进度,公司会让相关涉嫌人员调换岗位。 10 การรกัษาผลประโยชน์ของบรษิทัฯ 维护公司利益 10.1 พนักงานจะตอ้งไม่เขา้ไปเกยÉีวขอ้งในการประกอบธุรกจิอนÉืใด อาจมผีลกระทบกระเทอืนถงึผลประโยชน์ของบรษิทัฯ หรอืเป็นการ แขง่ขนักบับรษิทฯ ั 员工不得从事会对公司利益造成影响或相竞争的任何业务。 10.2 พนักงานต้องไม่ปฏบิตัสิงิÉอนัเป็นการขดัต่อผลประโยชน์ของบรษิทัฯ ไมว่ ่าทางตรงและทางอ้อม 员工不得直接或间接的以与公司利益冲突的方式行事。 10.3 พนักงานต้องรกัษาและเสรมิสรา้งชÉอืเสยีงอนัดงีามของบรษิทัฯ 员工需维护和增进公司的良好声誉。 10.4 พนักงานต้องรกัษาผลประโยชน์ของบรษิทัฯ โดยถอืเสมอืนว่าเป็นประโยชน์ของตนเอง 员工需像对待自己的利益一样维护公司利益。 11 การใช้และการรกัษาทรพัยส์นิของบรษิทัฯ 公司财产的使用和维护 11.1 พนักงานต้องไมส่บูบุหรีÉหรอืกอ่ ใหเ้กดิประกายไฟในสถานทซึÉีÉงเกบ็วตัถุไวไฟหรอืวตัถุซงเป็นเชืÉึอÊเพลงิภายในบรเิวณบรษิทัฯ หรอื โรงงาน หรอืบรเิวณทมÉีปี้ายหา้มสบูบุหรตÉีดิอยู่ 员工不得在公司或工厂内以及禁止吸烟警示牌周围吸烟,不得在易燃品存放区或 燃料区燃火。 11.2 พนักงานต้องไมน่ ําอุปกรณ์หรอืทรพัยส์นิของบรษิทัฯ ไปใชน้อกเหนือจากการทํางานใหแ้ก่บรษิทัฯ 除为公司工作外,员工不得将公司的资产或设备拿去外用 11.3 พนักงานต้องระวงัทรพัยส์นิของบรษิทัฯ มใิหส้ญูหายหรอืถูกทําลายไป แมจ้ะไม่ใช่หน้าทโดยตรงของตน ีÉ 员工必须保护公司的资产不被损坏或丢失,尽管这不是他们的直接责任。 11.4 พนักงานต้องศกึษาและทําความเขา้ใจถงึวธิกีารใช้และคาํแนะนําในดา้นความปลอดภยัของทรพัยส์นิของตนเอง 员工需要学习并了解公司的资产安全状况及使用方法。 12 ความซืÉอสตัยส์ุจรติ 忠诚 12.1 พนักงานต้องไม่เปลียÉนแปลง ปลอม แกไ้ข ตดัทอนหรอืทําลายเอกสารต่างๆ ของบรษิทัฯ หรอืเอกสารทีเกีÉยÉวขอ้งระหว่างบรษิทัฯ กบัพนักงานโดยไม่มอีํานาจหน้าททีÉีจÉะกระทําการดงักล่าว 员工不得更改、伪造、纠正及破坏公司文件或未经授权的公司与员工之间的相关 文件。 12.2 พนักงานต้องแจง้ขอ้มลูส่วนตวัของตนเองใหแ้ก่ทางบรษิทัฯ ตามความเป็นจรงิและถา้ขอ้มลูทไีÉดแ้จง้ไวแ้ลว้ไม่ถูกตอ้งกบัความเป็น จรงิ ไม่ว่ากรณีใด พนักงานตอ้งรายงานขอ้มลูทถูกต้Éีองใหบ้รษิทัฯ ทราบโดยเรว็ทสุดÉี 员工要提供真实有效的私人信息给公司,若发现有不正确的信息,需要及时上报 真实信息。 12.3 พนักงานต้องใหค้วามร่วมมอืกบับรษิทัฯ ในการสอบสวนเรÉองราวต่างๆ ที ืบÉรษิทัฯ ต้องการ และการร่วมมอืดงักล่าว พนักงานจะตอ้ง กระทําดว้ยความสุจรติ 在公司有需求要进行调查各种事项时,员工必须与公司合作,且在上述合作中, 员工必须诚实行事。 12.4 พนักงานต้องไมอ่าศยัอํานาจหน้าทหีÉรอืโอกาสในการทํางานกบับรษิทัฯ เพÉอืแสวงหาผลประโยชน์ใดๆ อนัขดัต่อจรรยาบรรณ วชิาชพีของตน ระเบยีบประเพณีในการทํางานตามกฎหมายหรอืขดัต่อผลประโยชน์ของบรษิทัฯ 员工不得以权谋私、违反行为准则、职业操守,不得损害公司利益。 12.5 พนักงานต้องไม่แจง้ขอ้ความทเÉีป็นเทจ็หรอืลาป่วยเทจ็ต่อผบู้งัคบับญัชาหรอืบรษิทัฯ 员工不得向上级领导或公司提供虚假信息、经常性请假。


21 12.6 พนักงานต้องยนิยอมใหพ้นักงานรกัษาความปลอดภยัของบรษิทัฯ ตรวจคน้ตวั ในกรณทีเีÉกดิความสงสยัว่าจะมสีงิÉของผดิกฎหมาย หรอืไดม้าจากการกระทําทผÉีดิกฎหมายหรอือาวุธอย่ใูนตวัพนักงาน 当怀疑员工有违禁品、违法行为、武器时,员工需主动接受公司安保人员的检 查。 12.7 หา้มพนักงานปกปิดหรอืบดิเบอืนความจรงิเพÉอืใหไ้ดม้าซงÉึประโยชน์ของตนเองหรอืผอู้Éนื 禁止员工为了私人或他人利益隐瞒、歪曲事实。 13 การรกัษาความปลอดภยั 安保 เพืÉอความปลอดภยัแก่ทรพัยส์นิของบรษิทัฯ และความปลอดภยัแก่ทรพัยส์นิหรอืตวัพนักงานของบรษิทัฯ พนักงานทุกคนตอ้งใหค้วาม ร่วมมอืในการปฏบิตัดิงัต่อไปนÊี 为了公司及公司员工的资产安全,每位员工都要遵守以下规则: 13.1 พนักงานทีไÉมม่หีน้าทีÉหรอืทไÉีมไ่ดร้บัอนุญาตจากผบู้งัคบับญัชาทÉถีูกตอ้งแลว้จะใชส้งิÉของหรอืเครÉอืงจกัรกล ซÉงึอาจจะก่อใหเ้กดิ อนัตรายหรอืไม่กต็าม ไม่ไดโ้ดยเดด็ขาด 绝对禁止无权或未经领导批准的员工,去使用具有安全隐患的物品或机械器 材。 13.2 ถา้พนักงานพบความบกพรอ่งทอÉีาจก่อใหเ้กดิอนัตราย หรอืความเสยีหายแก่ทรพัยส์นิของบรษิทัฯ จะตอ้งทําการแจง้ใหเ้จ้าหน้าทÉี รกัษาความปลอดภยัทราบทนัที 如果员工发现安全隐患或公司财产损失,要及时告知公司安保人员。 13.3 ก่อนออกจากสถานทีทÉํางาน ถา้พนักงานผใู้ดออกจากสถานททีÉํางานเป็นคนสุดทา้ยพนักงานจะตอ้งดบัไฟ ปิดเครÉอืงปรบัอากาศ ปิดก๊อกนํÊา หรอืดบัเครÉอืงยนต์แลว้แตก่รณี 在离开工作场所前,最后一个离开的员工需要关闭灯、空调、饮水机及关闭特 殊器材。 13.4 บรเิวณสถานททีÉีใÉช้ในการปฏบิตังิานพนักงานตอ้งช่วยกนัรกัษาความสะอาดใหเ้ป็นระเบยีบเรยีบรอ้ย หา้มวางสงหนึ ิÉ ÉงสิงÉ ใดกดี ขวางทางเขา้ออกฉุกเฉนิและสถานทตัÉีงของเครืÊ Éองดบัเพลงิ 员工要保持工作场所周围的卫生整洁干净,禁止阻碍应急通道出口或灭火器放置 区。 13.5 พนักงานตอ้งระมดัระวงัเป็นพเศษในเรื ิÉองของการก่อใหเ้กดิอคัคภียัและการสบูบุหรจÉีะตอ้งสบูในททีÉีกÉาํหนดไวแ้ละจะตอ้งทงÊิกน้ บุหรีในที ÉทีÉ กําหนดไว้ É 员工需要特别注意防范火灾,吸烟时需要在指定吸烟区,并把烟头扔到指定区 域。 13.6 พนักงานเมืÉอเหน็บุคคลภายนอกเขา้มาในบรษิทัฯ ไม่ว่าเวลาใดๆ จะตอ้งทําการช่วยกนัสงัเกตและทําการสอบถาม โดยเฉพาะ อย่างยิงÉ ในเวลาหลงัเลกิงาน 在下班后,无论何时,员工都需要帮忙特别注意和询问进入公司的外来人员。 13.7 พนักงานทีบÉรษิทัฯ กําหนดหน้าทเÉีป็นพเิศษเท่านันÊจงึจะปฏบิตัดิงัต่อไปนÊีได้ 公司员工需执行以下特殊责任: 13.7.1 ใชห้รอืดูแลเครÉอืงจกัร เครÉองเชื ื อม เครืÉ Éองตดัฯลฯ 使用或照看机器、焊接器、刀具。 13.7.2 ใชห้รอืดูแลนÊํามนัเชอÊืเพลงิและนÊํามนัทุกชนิด 使用或照看燃油、各种油。 13.7.3 ใชห้รอืดูแลหรอืรกัษาเครอÉืงใชไ้ฟฟ้า อุปกรณ์ไฟฟ้า เครÉอืงปรบัอากาศและอÉนๆื 使用或保管电器、电具、空调等器材。 13.7.4 ขบัรถยนต์รถจกัรยานยนต์ซงÉึเป็นทรพัยส์นิของบรษิทัฯ 使用公司财产--车辆。 13.7.5 อืÉนๆ ทีไÉด้กําหนดไวเ้ป็นพเิศษ 其他特殊规定的物品。


22 13.8 พนักงานทีทํางานเกีÉยÉวกบัการเชÉอืมไฟฟ้าจะตอ้งสวมแว่น หรอืกระบงัหน้าลดแสง ถุงมอืรองเทา้ทีÉบรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาทÉี ทํางาน 做焊接相关工作的员工,在工作时需全程佩戴公司提供的眼镜、电焊面罩、手 套、鞋子。 13.9 พนักงานทีทํางานเกีÉยÉวกบังานปัมËโลหะ / ซุปโลหะ ตอ้งสวมถุงมอืยางและรองเทา้ทบÉีรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาททํางานÉี 做重金属、电镀相关工作的员工,在工作时需全程穿戴公司提供的橡胶手套、 鞋子。 13.10 พนักงานทีทํางานเกีÉยÉวกบังานพ่นสีตอ้งสวมถุงมอืหน้ากาก และรองเทา้ทบÉีรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาทÉทํางาน ี 做喷漆相关工作的员工,在工作时需要全程佩戴公司提供的手套、面罩、鞋子 13.11 พนักงานทีทํางานเกีÉยÉวกบั ฝุ่นละอองจะตอ้งทําการสวมเครอÉืงป้องกนั ฝุ่นละอองทบÉีรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาททํางานÉี 工作中与灰尘接触较多的员工,在工作时需要全程佩戴公司提供的防尘工具。 13.12 พนักงานทีทํางานควบคุมเครืÉ Éองยนต์ เครืÉองจกัร หรอืเครอÉืงมอืกล ตอ้งสวมหน้ากาก และรองเทา้ทบÉีรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาทÉี ทํางาน 设备器材监管人员,在工作时需要全程穿戴公司提供的面罩、鞋子。 13.13 พนักงานทีทÉํางานในบรเิวณทมÉีเีสยีงดงัจะตอ้งใส่อุปกรณ์ป้องกนัเสยีง ทบีÉรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาททํางานÉี 工作环境中噪音较大的员工,在工作时需要全程配搭防噪音工具。 13.14 พนักงานทีทÉํางานในบรเิวณทมÉีอีากาศเป็นฝ่นุควนัจะตอ้งใส่อุปกรณ์ป้องกนัอากาศเสยีทบÉีรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาททํางานÉี 工作环境中充满烟尘的员工,在工作时需要全程佩戴防有害气体的工具。 13.15 พนักงานทีทํางานเสีÉยงต่อสิÉงÉของตกลงศรีษะจะตอ้งสวมหมวกทบีÉรษิทัฯ จดัใหต้ลอดเวลาททํางานÉี 工作环境中存在高空坠物砸头危险的员工,在工作时需要全程佩戴安全帽。 13.16 พนักงานทีบÉรษิทัฯ ระบุใหใ้ส่ชุดพเิศษนอกเหนอืจากชุดปกติตอ้งใสชุ่ดดงักล่าวตลอดเวลาททํางาน ีÉ 公司员工穿着装要求之外的奇装异服,需要按照上述着装要求进行穿搭。 14 โทษทางวนิัย 纪律惩处 วนิัยของพนักงานตามทระบุมานีÉีÊพนักงานมหีน้าทจÉีะตอ้งปฏบิตัติามโดยเคร่งครดัถา้พนักงานผใู้ดละเวน้การปฏบิตัใิดๆ อนัถอืว่าเป็น การฝ่าฝืนวนิัยดงักล่าว จะตอ้งถูกพจิารณาลงโทษทางวนิัยตามลกัษณะแห่งความผดิหรอืความหนักเบาของการกระทําความผดิหรอื ความรา้ยแรงทเÉีกดิขนÊึการลงโทษเป็นไปตามขอ้หนÉึงขอ้ ใดหรอืหลายขอ้รวมกนักไ็ด้ตามบทลงโทษทางวนิัย บรษิทัฯ กําหนดบทลงโทษ ทางวนิัยได้Ŝ ประการดงันÊี 员工有责任遵守以下员工守则,如有哪位员工违反以下纪律,将会考虑其错误的性 质、情节严重程度,根据刑法规定进行相应处罚。公司规定的 4项纪律处罚规定如 下: 14.1 การตกัเตอืนดว้ยวาจา โดยบนัทกึเป็นหนังสอืไวเ้ป็นหลกัฐาน 口头警告-记录成册作为证据。 14.2 การตกัเตอืนเป็นหนังสอื 书面警告。 14.3 การตกัเตอืนพกังานโดยไม่จ่ายค่าจา้ง (ไม่เกนิş วนั) 扣除薪水(不超过 7天)。 14.4 การเลกิจา้ง 解雇。 หมวดทีÉ9 การเลิกจ้าง ค่าชดเชย และค่าชดเชยพิเศษ 第九章 解雇、赔偿金、补偿金


23 บรษิทัฯ มคีวามปรารถนาอย่างยงที ิÉจÉะใหพ้นักงานทุกคน ทํางานกบับรษิทัฯ อย่างผาสุก และประสบความสาํเรจ็ในหน้าทีการงานจนกระทัÉงÉ เกษยีณอายุแต่บางครงัÊกม็เีหตุอนัจําเป็นททÉีําใหพ้นักงานตอ้งพน้สภาพการเป็นพนักงานของบรษิทัฯ โดยถูกเลกิจา้ง หรอืลาออกกต็าม ดงันันÊบรษิทัฯ จงึเหน็ควรกําหนดแนวปฏบิตัใินเรองนีÉืÊไวด้งันÊี 公司非常希望每位员工都能在公司里工作得开心,在各自工作岗位上取得成绩,直到退 休。但有些时候因为必要原因,公司希望员工能离开或者被解雇,因此制定以下规定: 1. พนักงานจะพน้สภาพการเป็นพนักงาน 员工将被解雇的情况有 1.1. พนักงานถงึแก่ความตาย หรอืเป็นสาบสญูตามกฎหมาย 此员工由法律宣布失踪或去世 1.2. พนักงานเกษยีณอายุ 此员工达到退休年龄 1.3. พนักงานลาออกจากการเป็นพนักงานของบรษิทัฯ และไดร้บัอนุมตัจิากบรษิทัฯแลว้ 得到公司允许的情况下,此员工辞职 1.4. พนักงานถูกบรษิทัฯ เลกิจ้าง 此员工被公司解雇 1.5. พนักงานทีขÉาดคุณสมบตักิารเป็นพนักงานของบรษิทัฯ 员工品德败坏。 1.6. พนักงานไดร้บัโทษตามคาํพพิากษาถงึทสÉีุดใหจ้ําคุก 员工被判入狱。 2. การเกษยีณอายุของพนักงาน 员工达到退休年龄 2.1. บรษิทัฯ กําหนดใหพ้นักงานเกษยีณอายุงานเมÉอครบอายุ ื 60 ปีบรบิูรณ์และจะเกษยณอายุงานตั ีงÊแตว่นัทÉี1 มกราคม ของทุกปีถดัไป โดยบรษิทัฯ จะแจง้ใหพ้นักงานทจÉีะเกษยีณอายุทราบล่วงหน้า อย่างน้อย 30 วนั 公司规定员工退休年龄是年满 60周岁,退休日期为次年的 1月 1 号,公司也会提 前 30天告知员工。 2.2. พนักงานทีเÉกษียณอายุแลว้บรษิทัฯ อาจพจิารณาจา้งพนักงานผนู้ ันÊ ใหท้ ํางานไดอ้กีตามทบÉีรษิทั โดยทําสญัญาจา้งทมีÉี กาํหนดระยะเวลาแน่นอนเป็นปีๆ ไปกไ็ด้ 退休员工可以被公司再次聘用回来工作,制定雇佣年限。 3. การลาออกจากการเป็นพนักงานของบรษิทัฯ 员工辞职 3.1. พนักงานทีปÉระสงคจ์ะลาออกจากการเป็นพนักงานของบรษิทัฯ ตอ้งยÉนืหนังสอืลาออกตามทบÉีรษิทัฯ กําหนด ต่อ ผบู้งัคบับญัชาตามสายงานเป็นการล่วงหน้าอย่างน้อย 30 วนั(1งวดค่าแรง) 有意辞职的员工,需要至少提前 30天,向上级主管提交辞呈 3.2. ในกรณีทีพÉนักงานไม่ไดย้นÉืหนังสอืลาออกตามแบบทกÉีาํหนด โดยไม่มเีหตผุลอนัสมควร หรอืไดอ้อกไปก่อนทจÉีะได้รบั อนุมตัจิากผบู้งัคบับญัชา หรอืไดอ้อกจากงานก่อนวนัทจÉีะครบกาํหนดลาออก บรษิทัฯจะถอืว่าพฤตกิรรมของพนักงานผนู้ ันเป็นการÊ จงใจละทิงหน้าทีÊ Éและอาจถูกปลดออก หรอืถูกเลกิจา้ง รวมทงัÊตดัสทิธปิระโยชน์อÉน ๆ ที ืพÉงึมมีไิด้ 若员工无正当理由的不按公司规定递交辞呈、未经主管允许提前离开、不在规定 辞职时间内就离开,公司将视为该员工的行为属于故意玩忽职守,将无偿解雇该 员工。 การเลกิจา้ง โดยบรษิทัฯ จ่ายค่าชดเชยและค่าชดเชยพเิศษ 通过支付赔偿金和补偿金来解雇 9.1.1 การเลกิจา้งกรณีปกติ 一般解雇 การเลกิจา้ง หมายความว่า 解雇是指: 1.1 การทีนÉายจา้งไม่ใหลู้กจา้งทํางานต่อไป และไม่จ่ายค่าจา้งใหไ้มว่ ่าจะเป็นเพราะเหตุสนÊิสุดสญัญาจา้งหรอืเหตุอÉนใด ื


24 不让该员工继续为公司工作,并且,无论是因为什么原因终止合同都不再 支付佣金。 1.2 การทีลÉูกจา้งไมไ่ดท้ ํางานและไม่ไดร้บัค่าจา้ง เพราะเหตุทนีÉายจา้งไม่สามารถดําเนินการต่อไป จ่ายค่าชดเชยใหแ้ก่ลูกจา้งทถÉีูกเลกิจ้าง ดงัต่อไปนÊี 以下情况,由于公司不便透露的原因导致员工不能继续工作、获得薪资,公司将 通过支付赔偿金的方式来解雇该员工: ก. พนักงานทีมÉอีายุการทํางานตดิต่อกนัครบ 120 วนัแต่ไม่ครบ 1 ปีโดยรวมวนัหยุด วนัลา และ วนัทบÉีรษิทัฯ สงัÉ ใหห้ยุด เพืÉอประโยชน์ของบรษิทัฯ จะจ่ายชดเชยใหเ้ท่ากบัค่าจา้งพนฐÊืาน 30 วนัของอตัราค่าจา้งอตัราสุดทา้ย 连续工作 120天但不满 1年的员工,包括假期、请假和公司放假日期,公司将支付 不少于 30天的工资作为补偿金。 ข. พนักงานทีมÉอีายุการทํางานตดิต่อกนัครบ 1 ปีแต่ไมค่รบ 3 ปีโดยรวมวนัหยุด วนัลา และวนัทบÉีรษิทัฯ สงัÉ ใหห้ยุดเพÉอื ประโยชน์ของบรษิทัฯ จะจ่ายค่าชดเชยใหเ้ท่ากบัค่าจ้างพนฐÊืาน 90 วนัของอตัราค่าจา้งอตัราสุดท้าย 连续工作满 1年但不满 3年的员工,包括假期、请假和公司放假的日期,公司将支 付不少于 90天的工资作为补偿金。 พนักงานทีมÉอีายุการทํางานตดิต่อกนัครบ 3 ปีแต่ไมค่รบ 6 ปีโดยรวมวนัหยุด วนัลา และวนัทบÉีรษิทัฯ สงัÉ ใหห้ยุดเพÉอื ประโยชน์ของบรษิทัฯ จะจ่ายค่าชดเชยใหเ้ท่ากบัค่าจ้างพนฐาน Êื 180 วนัของอตัราค่าจา้งอตัราสุดทา้ย 连续工作满 3年但不满 6年的员工,包括假期、请假和公司放假的日期,公司将支 付不少于 180天的工资作为补偿金。 ค. พนักงานทีมÉอีายุการทํางานตดิต่อกนัครบ 6 ปีแต่ไมค่รบ 10 ปีโดยรวมวนัหยุด วนัลา และวนัทบÉีรษิทัฯ สงัÉ ใหห้ยุดเพÉอื ประโยชน์ของบรษิทัฯ จะจ่ายค่าชดเชยใหเ้ท่ากบัค่าจ้างพนฐาน Êื 240 วนัของอตัราค่าจา้งอตัราสุดทา้ย 连续工作满 6年但不满 10年的员工,包括假期、请假和公司放假的日期,公司将 支付不少于 240天的工资作为补偿金。 ง. พนักงานทีมÉอีายุการทํางานตดิต่อกนัครบ 10 ปีแต่ไมค่รบ 20 ปีโดยรวมวนัหยุด วนัลา และวนัทบÉีรษิทัฯ สงัÉ ใหห้ยุดเพÉอื ประโยชน์ของบรษิทัฯ จะจ่ายค่าชดเชยใหเ้ท่ากบัค่าจ้างพนฐาน Êื 300 วนัของอตัราค่าจา้งอตัราสุดทา้ย 连续工作满 10年未满 20年的员工,包括节假日、休假天数和公司规定的天数为了 公司的利益命令停止。将支付相当于最终工资率 300 天基本工资的补偿金。 จ. พนักงานทีมÉอีายุการทํางานตดิต่อกนัครบ 20 ปี ขึนÊ ไปโดยรวมวนัหยุดวนัลา และวนัทบÉีรษิทัฯ สงัÉ ใหห้ยุดเพÉอประโยชน์ ื ของบรษิทัฯ จะจ่ายค่าชดเชยใหเ้ท่ากบัค่าจา้งพนฐาน Êื 400 วนัของอตัราคา่จา้งอตัราสุดทา้ย 连续工作 20 年或以上的员工,包括假期和休假和公司的日期为了公司的利益命令 停止。将支付相当于最终工资率 400 天基本工资的补偿金。 9.1.2 การเลกิจา้งเพราะเหตุทนÉีายจา้งปรบัปรุงหน่วยงาน กระบวนการผลติการจําหน่าย หรอืการบรกิาร อนัเนÉืองจากการนํา เครืÉองจกัรมาใชห้รอืเปลยนแปลงเครืÉีอÉงจกัรหรอืเทคโนโลยซีงÉึเป็นเหตุใหต้อ้งลดจํานวนลูกจา้ง นายจา้งจะปฏบิตัดิงันีÊ 公司因部门、生产工艺、销售模式或者管理的调整,以及使用机器、改变机器、 技术方面的原因需要减少人力而裁员。公司将采取以下措施: (1) แจง้วนัทจÉีะเลกิจา้ง เหตุผลของการเลกิจา้ง และรายชÉอืลูกจา้งทจÉีะถูกเลกิจา้งใหท้ราบล่วงหน้าไมน่ ้อยกว่าหกสบิวนั 公司将提前 60天员工告知辞退时间、辞退原因、及被辞退员工的名单。 (2) ในกรณีทีนÉายจา้งไม่สามารถแจง้ไดห้รอืแจง้การเลกิจา้งน้อยกว่าหกสบิวนัจะจ่ายค่าชดเชยพเิศษแทนการบอกกล่าว ล่วงหน้าเท่ากบัค่าจา้งอตัราสุดทา้ยหกสบิวนัหรอืเทา่กบัค่าจา้งของการทํางานหกสบิวนัสุดทา้ยสาํหรบัลูกจา้งซงÉึได้รบั ค่าจา้งตามผลงานโดยคาํนวณเป็นหน่วย 若公司无法告知、或小于 60天之内告知员工辞退信息, 将支付 60天的工资或绩效 奖金给员工作为补偿金,以代替提前告知。 (3) จ่ายค่าชดเชยพเิศษเพมิÉจากค่าชดเชยปกตติามขอ้ 1 ในกรณทีÉลีูกจา้งทํางานตดิต่อกนัเกนิหกปีขนไป โดยจ่ายไม่น้อย Êึ กว่าค่าจา้งอตัราสุดทา้ยสบิหา้วนัต่อการทํางานครบหนÉึงปีหรอืไม่น้อยกว่าค่าจา้งของการทํางานสบิหา้วนัสุดทา้ยต่อการ ทํางานครบหนึÉงปีสาํหรบัลูกจา้งซงÉึไดร้บัค่าจา้งตามผลงานโดยคาํนวณเป็นหน่วย ทงนี ัÊ Êค่าชดเชยพเิศษดงักล่าวจะไม่ เกนิค่าจา้งอตัราสุดทา้ยสามรอ้ยหกสบิวนัหรอืไม่เกนิค่าจ้างของการทํางานสามรอ้ยหกสบิวนัสุดทา้ย สาํหรบัลูกจา้งซงÉึ ได้รบัค่าจา้งตามผลงาน โดยคาํนวณเป็นหน่วย


25 根据第一条补偿金规定去支付额外补偿金,若员工连续工作超过 6年以上,公司 将支付不少于每年工作日 15天的最终工资率或不少于 15天的佣金,作为员工的所 有绩效奖金。上述提到的特殊补偿金总共不超过 360天的最终工资率或者工资。 กรณีระยะเวลาทํางานไม่ครบหนึÉงปีถา้เศษของระยะเวลาทํางานมากว่าหนึÉงรอ้ยแปดสบิวนั ใหน้ ับเป็นการทํางานครบหนึÉงปี 例如,若员工工作时间未满 1年,剩余工作时间超过 180天,按工作满一年计算。 9.1.2 การยา้ยสถานประกอบกจิการไปตง ณ.สถานที ัÊอืÉ Éน 工作地点搬迁到其他地方 ในกรณีทีนÉายจา้งจะยา้ยสถานประกอบกจิการไปตง ณ.สถานที ัÊอืÉ Éน อนัมผีลกระทบสาํคญัต่อการดํารงชวีติตามปกตขิองลูกจา้งหรอื ครอบครวันายจา้งจะปฏบิตัดิงันีÊ 若公司搬迁经营地址,对员工的正常生活以及家庭造成了重大影响,将采取以下 措施: (1) นายจา้งตอ้งแจง้ใหลู้กจ้างทราบล่วงหน้าไม่น้อยกว่าสามสบิวนักอ่นวนัยา้ยสถานประกอบกจิการ ในกรณีทีนÉายจา้งไม่สามารถแจง้ได้หรอืแจง้การยา้ยสถานประกอบกจิการน้อยกว่าสามสบิวนัจะจ่ายค่าชดเชยพเิศษแทนการบอก กล่าวล่วงหน้าเท่ากบัค่าจา้งอตัราสุดทา้ยสามสบิวนัหรอืเท่ากบัค่าจา้งของการทํางานสามสบิวนัสุดทา้ยสาํหรบัลูกจา้งซึงÉ ไดร้บั ค่าจา้งตามผลงานโดยคาํนวณเป็นหน่วย 从搬迁当天算起,公司需要提前不小于 30天告知员工,若公司没能告知或少于 30 天才告知,则需要支付员工 30天的最终工资率或 30天的绩效奖金,作为特殊补偿 费,以代提前告知。 (2) หากลูกจา้งไม่ประสงคจ์ะไปทํางานด้วย ลูกจา้งมสีทิธบิอกเลกิสญัญาได้ภายในสามสบิวนันับแตว่นัทไีÉดร้บัแจง้จาก นายจ้างหรอืวนัทนÉีายจา้งยา้ยสถานประกอบกจิการแลว้แต่กรณีโดยลูกจา้งจะมสีทิธไิดร้บัค่าชดเชยพเิศษไมน่ ้อยกว่าอตัรา ค่าชดเชยทีลÉูกจา้งมสีทิธไิดร้บัตามขอ้ 1 ภายในเจด็วนันับแต่วนัทลÉีูกจา้งบอกเลกิสญัญา 在收到上级主管通知或公司搬迁时,若员工不想工作,有权选择在 30天之内终止 合同,根据第 1条规定,员工还会获得不少于自合同终止日起 7天内的赔偿金率, 作为特殊补偿费。 10การเลิกจ้างโดยไม่จ่ายค่าชดเชย 无偿解雇 การเลกิจา้งโดยไม่จ่ายค่าชดเชย ผมู้อีํานาจลงโทษมหีลกัเกณฑใ์นการพจิารณาพนักงานผกู้ระทําความผดิ 无偿解雇,有权根据员工的犯错情况进行处罚。 10.1ทุจรติต่อหน้าทÉีหรอืกระทําความผดิอาญาโดยเจตนาแก่บรษิทัฯ 渎职或故意给雇主带来刑事犯罪。 10.2จงใจทําใหบ้รษิทัฯ ไดร้บัความเสยีหาย 故意给公司带来损失。 10.3ประมาทเลนิเล่อ เป็นเหตุใหบ้รษิทัฯ ได้รบัความเสยีหายอย่างรา้ยแรง หรอืเป็นเหตุทาํ ใหเ้กดิภยัอนัตราย 因疏忽大意给公司带来严重损失、造成危险。 10.4ฝ่าฝืนขอ้บงัคบัเกยÉีวกบัการทํางาน หรอืระเบยีบ หรอืคาํสงัÉของบรษิทัฯ อนัชอบดว้ยกฎหมายและเป็นธรรม และบรษิทัฯได้ ตกัเตอืนเป็นหนังสอืแลว้เวน้แต่กรณีทรÉีา้ยแรง บรษิทัฯไม่จําเป็นตอ้งตกัเตอืน 除公司无需给警告的严重情况之外,违反工作规定或合法公正的命令,且公司已 经给出书面警告。 10.5ละทิงหน้าทีÊเÉป็นเวลาสามวนัทํางานตดิต่อกนัไม่ว่าจะมวีนัหยุดคนัÉหรอืไม่กต็าม โดยไมม่เีหตุอนัสมควร 不论中间有没有假期或是有正当的理由,连续三个工作日旷工。 10.7ไดร้บัโทษจําคุกตามคาํพพิากษาถงึทสÉีุดใหจ้ําคุก (ถา้เป็นความผดิทไÉีดก้ระทาํ โดยประมาทหรอืความผดิลหุโทษตอ้งเป็นกรณที ีÉ เป็นเหตุใหน้ายจา้งไดร้บัความเสยีหาย) 除因疏忽或轻微罪行而定的罪外,被判入狱。 10.8ในกรณีทีพÉนักงานถูกฟ้องรอ้ง หรอืกล่าวหาในคดอีาญา หรอืทําผดิวนิยัรา้ยแรงซึงÉอย่ใูนระหว่างการสอบสวนใหผ้รู้บัมอบ อํานาจสังพนักงานเพืÉ Éอการสอบสวนไดไ้ม่เกนิเจด็วนั โดยบรษิทัฯจะจ่ายเงนิรอ้ยละหา้สบิของค่าจา้งในวนัทํางานทพีÉนักงานไดร้บั กอ่นถูกสงัÉพกังาน และเมÉอืผลการสอบสวนลูกจา้งไม่มคีวามผดิบรษิทัฯจะจ่ายเงนิส่วนทเีÉหลอืหา้สบิเปอรเ์ซน็ตพ์รอ้มดอกเบยีÊรอ้ย ละสบิหา้บาท ใหก้บัลูกจา้ง


26 员工被起诉或因刑事案件被叫去审讯,公司允许员工去不超过 7天的审讯,并在 员工去之前支付 50%的工作日工资。当员工审讯结果为无罪释放,公司将根据 15% 的汇率去支付剩余 50%的工资给员工 10.9การพจิารณาลงโทษตามขอ้บงัคบัของบรษิทัฯ ทไÉีดก้ล่าวมาแลว้นันÊยงัไม่ละเอยีด และครอบคลุมถงึสถานการณ์ในทกุแง่ทุก มุม ได้ดงันันÊการพจิารณาลงโทษ หรอืการกําหนดบทลงโทษจงึอย่ใูนดุลพนิิจของบรษิทัฯ ทงนี ัÊ Êจะคาํนึงถงึการสรา้งสรรคเ์พÉอืใหเ้กดิ ความเป็นธรรมและเสมอภาคแก่พนักงานและไม่ขดัแยง้ต่อขอกฏหมาย ้ ผมู้อีํานาจพจิารณาและดําเนิน การลงโทษทางวนิัย คอืกรรมการผจู้ดัการและผทู้กÉีรรมการผจู้ดัการมอบอํานาจหรอืมอบหมาย ดาํเนินการ 公司规定的以上处分还不尽详细,没有包含到方方面面的情况,因此,公司将视 情况而定,依法制定处分和处罚规定,有权制定和执行此规定的人有:董事长及 董事长指定授权人或执行人。 11โทษสถานรา้ยแรง 严厉处罚 พนักงานทีมÉกีารกระทําผดิวนิัยอย่างใดอย่างหนÉึง หรอืหลายอย่างใหถ้อืว่าเป็นการกระทําความผดิทางวนิัยอย่างรา้ยแรง และบรษิทั ฯ จะเลกิจา้งไดท้นัที(โดยไม่จ่ายค่าชดเชยให)้ดงันีÊ 违反某项纪律,或违反多项纪律而被视为严重违纪者,公司将及时解雇,如下: 11.1ใชเ้อกสารเทจ็หรอืใชข้อ้ความอนัเป็นเทจ็ในการสมคัรงาน ปลอมแปลงเอกสาร หรอืใหข้อ้มลูทเÉีป็นเทจ็กบับรษิทัฯ หรอื ผบู้งัคบับญัชา เพÉอืเป็นประโยชน์ของตนหรอืของผอู้Éนื 为了一己私利或他人利益,在面试时向公司或领导提供虚假文件、虚假讯息。 11.2ลาหยุดงานเป็นเทจ็ ใชเ้อกสารการลาหยุดงานเป็นเทจ็หรอืใชส้ทิธหิยดุงานทไีÉมต่รงกบัความเป็นจรงิหรอือา้งอาการป่วยเอง โดยไม่ไดเ้จบ็ ป่วยจรงิ 请假造假,用虚假文件、借口、谎称生病等理由。 11.3บนัทกึเวลาเขา้ทํางาน หรอืเลกิงานใหก้บัผูอ้Éนื ใหผ้อู้Éนืบนัทกึเวลาแทนตน ลงบนัทกึเวลาเขา้ทํางาน หรอืเลกิงานเป็นเทจ็ หรอืไมถู่กตอ้งตรงตามความเป็นจรงิ 记录上下班时间时,员工让其他人代为记录,或造假。 11.4ยกัยอก เคลÉอืนยา้ย พยายามเคลÉอืนยา้ยทรพัยส์นิของบรษิทัฯ ออกนอกบรเิวณพนทีÊืÉทีปÉฏบิตังิานทบÉีรษิทัฯ กําหนด หรอืตดิตงัÊ ไว้หรอืออกนอกบรษิทัฯ หรอืทําลายทรพัยส์นิของบรษิทัฯ โดยไม่ไดร้บัอนุญาตจากบรษิทั 贪污、转移公司财产至公司规定之外的区域,或放置到公司之外;未经公司允许 损坏公司财产。 11.5ปฏบิตักิจิการส่วนตวัในขณะอย่ใูนหน้าทใÉีนเวลาทํางาน ใชท้รพัยส์นิของบรษิทัฯ ยนิยอมใหพ้นักงานคนอÉนืหรอืผอู้Éนกระทํา ื เช่นนัน ทัÊงนีÊ ÊเพือÉประโยชน์ส่วนตวัหรอืประโยชน์ผอู้Éนืโดยไม่ไดร้บัอนุญาตจากบรษิทัฯ 员工在执行自己职责范围之内的工作时使用公司财产,为了一己之私或他人利 益,未经公司允许而同意其他员工或其他人去做这件事。 11.6ใช้ตําแหน่งหน้าทีใÉนการรบัสนิบน ใหส้นิบน หลอกลวงผอู้Éน เพื ืÉอเกดิประโยชน์แกต่นเองและมผีลอาจทําใหบ้รษิทัฯ เสÉอืมเสยี ชืÉอเสยีง หรอืยนิยอมใหผ้อู้ นกระทําเช่นนัÉืนÊ 为了一己之私或他人利益,利用职责之便贪污受贿,欺骗他人,导致公司形象受 损。 11.7ประพฤตตินเป็นนักเลงอนัธพาล เล่นการพนัน ดÉมืสุรา เสพของมนึเมา เสพสงิÉเสพตดิหรอืเป็นผใู้ชห้รอืจําหน่ายในบรเิวณ บรษิทัฯ 员工在公司内自身行为粗俗不堪、或引导其他人赌博、喝酒、吸毒、贩卖毒品。 11.8ขูด ลบ ขดีฆ่า ต่อเตมิแกไ้ข ทําลายเอกสารหรอืประกาศ คาํสงัÉของบรษิทัฯ เขยีนขอ้ความต่างๆ ทําเครÉองหมายตามสืถานทีÉ ต่างๆ ในบรษิทัฯ 刮伤、删减、增改、处理、损坏、标记公司的文件、公告、公司指令。 11.9ยกัยอก ฉอ้โกง ลกัขโมย หรอืทําลายทรพัยข์องเพÉอืนพนักงานหรอืบุคคลอÉนที ืมÉาตดิตอ่ธุรกจิกบับรษิทัฯ ในบรเิวณบรษิทัฯ 贪污、盗窃、损坏同事或与公司事务相关人员的财产。 11.10รดีเอาทรพัย์ขเู่ขญ็ข่มขู่ทํารา้ย ใหร้า้ย พดูจาหยาบคาย กา้วรา้วต่อผบู้งัคบับญัชา ผรู้่วมงาน หรอืกอ่การทะเลาะววิาท ทํา รา้ยร่างกายหรอืก่อใหเ้กดิความเสยีหายต่อพนักงานผอู้Éนที ื เกีÉยÉวขอ้งกบับรษิทัฯ หรอืต่อบรษิทัฯ เอง


27 对公司领导和合作伙伴进行资产敲诈、恐吓威胁、言辞粗鲁、冒犯冲撞、人身威 胁,或对公司内其他员工造成损失。 11.11ขดัขนืคําสงัÉปฏเิสธทจÉีะปฏบิตังิานตามทไÉีดร้บัมอบหมายโดยไม่มเีหตุผลอนัสมควร ไม่ปฏบิตัติามขนัÊตอนการทํางาน ชกัชวน ยุยงส่งเสรมิใหพ้นักงานอÉนื ปฏบิตัเิชน่นันÊจนทําใหเ้กดิความเสยีหายต่อการบรหิารของบรษิทัฯ หรอืสายการปกครองของ ผบู้งัคบับญัชา 无正当理由的违抗命令、拒绝执行被分配的工作,不按工作流程执行,或煽动其 他员工也这样做,导致公司行政部门或高级管理层造成损失。 11.12เป็นผกู้ ่อการ เขา้ร่วม ส่งเสรมิใหม้กีารเฉืÉอยงาน นัดลาหยุดงานทีไÉม่ตรงต่อความเป็นจรงิและก่อใหเ้กดิความยุ่งยาก ใน สถานทีทÉํางาน ยุยงยุแหย่ทําลายความสมัพนัธอ์นัดรีะหว่างบรษิทัฯ กบับรษิทัฯ บรษิทัฯกบัพนักงาน พนักงานกบัพนักงาน พนักงานกบัผบู้งัคบับญัชา อนัก่อใหเ้กดิความไม่สงบเรยีบรอ้ยในบรษิทัฯ 在工作期间带头参加并推动怠工、罢工,引起动乱。挑拨公司之间、公司与员工 之间、员工之间、员工与领导之间的友好关系,产生嫌隙。 11.13มไีวใ้นครอบครอง จําหน่าย จ่ายแจก หรอืเป็นผสู้นับสนุน ใหผ้อู้ÉนืกระทําการอนัเกยÉีวกบัอาวุธ วตัถรุะเบดิยาเสพตดิหรอืสงิÉ เสพตดิหรอืสงิÉเสพตดิใหโ้ทษ ทงัÊในเวลาทาํงานและนอกเวลาทํางาน ในบรเิวณบรษิทัฯ 在公司内的上下班期间,员工持有、销售、分发、使用或让其他持人有武器、吸 毒剂、毒品、危险药物。 11.14เจตนา หรอืจงใจใหต้นเอง หรอืผอู้Éนื ประสบอนัตรายในบรเิวณบรษิทัฯ หรอืยอมใหผู้อ้Éนืทําใหต้นประสบอนัตรายในขณะ ปฏบิตังิานใหก้บับรษิทัฯ 在公司内,故意给自己或他人带来危险,或是执行工作时允许他人对自己造成危 险。 11.15รบัจ้าง หรอืยอมทํางานใหก้บับุคคลอÉน คณะบุคคล หรื ือนิตบิุคคลใดๆ ซงÉึมกีารประกอบธรุกจิในลกัษณะคลา้ยหรอืสภาพ เดยีวกนัหรอืแขง่ขนักบับรษิทัฯ 被雇佣或同意为其他人、其他机构、与本公司具有相似事务类型的公司、本公司 竞争对手进行工作。 11.16เปิดเผยความลบัเกยÉีวกบัการบรหิาร ขอ้มลูทางธรุกจิหรอืขอ้มลูเกยÉีวกบัเทคนิคของบรษิทัฯ โดยไม่ได้รบัอนุญาต 未经允许就泄露公司的行政机密、事务资料、高科技信息 11.17พนักงานทีปิดกัÉนÊทางเขา้– ออก บรษิทัฯ หรอืขดัขวางจนเป็นเหตุใหบ้รษิทัฯ ไม่สามารถดําเนินธุรกจิตามปกติหรอื ดาํเนินการผลติตามปกติและทําใหบ้รษิทัฯ ไดร้บัความเสยีหายหรอืพนักงานไดร้บัความเดอืดรอ้น หรอืแสดงออกถงึความเป็น ปรปักษ์กบับรษิทัฯ ผูบ้รหิาร ผบู้งัคบับญัชา หรอืเพÉอนพนักงาน ื 封锁或阻碍公司进出口,使得公司无法正常执行工作或生产运作,给公司带来损 失,导致员工处于水深火热之中,从而对公司、管理者、领导、同事产生敌意。 11.18ละเลย ไม่ใหค้วามร่วมมอืหรอืไม่ปฏบิตัติามระเบยีบดา้นความปลอดภยัในการทํางาน ซงึÉอาจทําใหต้วัพนักงาน หรอืผอู้Éนื ได้รบับาดเจบ็หรอือาจถงึเสยีชวีติได้หรอืเป็นการทําใหบ้รษิทัฯ ไดร้บัความเสยีหายต่อการดําเนินธุรกจิตามปกติหรอืเกยีรตภิูมิ ของบรษิทัฯ 忽视合作或者不遵守工作中的安全规定, 这可能会导致员工或其他人受伤或者死 亡,或公司的正常业务运营或名誉受到损失。 11.19อาศยัตําแหน่งหน้าทใÉีนบรษิทัฯ ไปในลกัษณะทุจรติต่อหน้าทÉีหรอืเป็นบุคคลทบÉีรษิทัฯ ไม่สามารถทจีÉะไวว้างใจใหท้ ํางานกบั บรษิทัฯ อย่ตูอ่ ไปได้ 借助在公司的职位,徇私舞弊或公司无法信任其继续工作。 11.20ละทิงหน้าทีÊขÉองตนเอง หรอืยุยงส่งเสรมิใหผ้อู้Éนละทิ ื งหน้าทีÊขÉองตนเอง ไมว่ ่าดว้ยวธิกีารใดๆ กต็าม 不履行自己的职责或不论以何种方式怂恿他人不履行自己的工作职责。 11.21 กระทําการโดยจงใจใหบ้รษิทัฯ หรอืทรพัยส์นิของบรษิทัฯ ไดร้บัความเสยีหาย 蓄意让公司或公司财产受到损失。 11.22ปฏบิตัหิน้าทดÉีว้ยความประมาทเลนิเล่อ เป็นเหตุใหบ้รษิทัฯ ไดร้บัความเสยีหายอย่างรา้ยแรง 由于工作上的疏忽导致给公司带来重大损失的。 11.23กระทําผดิอาญา โดยเจตนาต่อบรษิทัฯ หรอืทุจรติตอ่หน้าทÉี 对公司有故意违反刑法的行为或者渎职。 11.24ฝ่าฝืนขอ้บงัคบัการทํางาน กฎระเบยีบ คาํสงัÉประกาศ หรอืธรรมเนียม ปฏบิตัขิองบรษิทัฯ กรณีรา้ยแรง


28 违反公司的规章,制度,命令,公告或规定的,情节严重的。 11.25ละทิงหน้าทีÊเป็นเวลา É 3 วนัทํางานตดิต่อกนัไม่ว่าจะมวีนัหยุดขนัÊหรอืไม่กต็าม โดยไม่มเีหตุผลอนัสมควร 没有理由的连续 3天旷工的,无论是否有假期 11.26กระทําผดิกฎหมายจนได้รบัโทษตามคาํพพิากษาถงึทสีÉุดใหจ้ําคุก 违法且最终被判决入狱受罚的。 หมวดทีÉřŘ การร้องทุกข์ 第十章 申诉 บรษิทัฯ ยนิดทีจÉีะรบัฟังความคดิเหน็ขอ้เสนอแนะ ปัญหาของพนักงาน ดงันันÊถา้พนักงานผใู้ดมคีวามคดิเหน็ขอ้เสนอแนะ หรอืปัญหาใดๆ ให้ เสนอแต่ผูบ้งัคบับญัชาตามลําดบัขน ซึ ัÊงÉพรอ้มทจÉีะรบัฟัง และพจิารณาด้วยความเป็นธรรม เพÉอืจรรโลงไวซ้งÉึความสมัพนัธอ์นัดรีะหว่างบรษิทัฯ และ พนักงาน 公司乐于倾听员工的意见、建议和问题。 因此如果任何员工有意见、建议或问题,可向 主管提出。 为了保持公司与员工之间的良好关系,主管应耐心倾听且公平的考虑。 1.วธิกีารและขนัÊตอนการรอ้งทุกข์ 申诉方法及程序 เรืÉองทีÉรอ้งทุกขน์นัÊตอ้งเป็นเรÉองเกี ืยÉวกบัการทํางาน มใิช่เรÉอืงส่วนตวัผรู้อ้งทุกขจ์ะตอ้งใหข้อ้เทจ็จรงิทงัÊหมด โดยละเอยีดและชดัเจน จะตอ้งแสดงหลกัฐานประกอบ (ถา้ม)ีทงนี ัÊ Êจะตอ้งรอ้งทกุขภ์ายใน 30 วนันบัแต่วนัทมÉี ปีัญหาหรอืความขดัแยง้ทเÉีกดิขนÊึ 申诉之事必须与工作有关。 而不是个人私事。 申诉者必须详细且清晰的提供事实 证据(如果有),申诉必须在问题或冲突发生之日起 30天内提出。 พนักงานประสงคท์จÉีะขอรอ้งทุกขจ์ะขอเขา้พบผบู้งัคบับญัชาโดยตรงหรอืทฝ่ายบุคคล เพืÉีÉอแจง้การรอ้งทุกขด์ว้ยวาจาหรอืแจง้ดว้ย หนังสอืกไ็ด้หากว่าพนักงานยงัไมพ่อใจกบัคาํชแÊีจง หรอืคาํอธบิายนันÊๆ แลว้กใ็หย้Éนเรื ือÉงรอ้งทุกขเ์ป็นหนังสอืโดยตรงตอ่ ผบู้งัคบับญัชา ลําดบัสูงขนเพืÊึ Éอดําเนินการต่อไป 为能清楚的用语言或书面的形式表达申诉,有申诉意愿的员工可以与直接主管或 人事部门联系。 如果工作人员仍然对解释或说明不满意,可直接以书面形式继续 向最高主管申诉。 การรอ้งทุกขเ์ป็นหนังสอืพนักงานจะตอ้งระบสุาเหตุทรÉีอ้งทุกข์และความประสงคท์จÉีะใหบ้รษิทัฯ ดําเนินแกไ้ขหรอืบรรเทาความ ทุกขร์อ้นนันÊอย่างชดัเจนใหค้รบถว้น และเป็นความจรงิพรอ้มแสดงหลกัฐานแนบ (ถา้ม)ี 书面申诉, 员工必须阐述申诉的原因且以公司能解决或减轻此困扰为宗旨,清 晰、完整且如实提供证据(如有) พนักงาน จะยืÉนรอ้งทุกขเ์ป็นรายบุคคล หรอืจะร่วมกนัยนในเรื ÉือÉงเดยีวกนัเป็นกลุ่มพนักงานก็ได้โดยพนักงานจะตอ้งลงลายมอืชÉอ ื และตําแหน่งของผรู้อ้งทุกขน์ ันๆ Ê 员工单独申诉或以集体的形式就一件事进行申诉都可以。员工必须亲笔签名字与 职位 。 หา้มพนักงานรอ้งทุกขแ์ทนผอู้Éน โดยที ื เรืÉ Éองรอ้งทุกขน์ นๆ ไม่ใช่เป็นปัญหาของตนเอง ัÊ 员工不得代替他人为不是自己问题的事而申诉。 บรษิทัฯจะไม่พจิารณาขอ้รอ้งทุกขท์ เกี ีÉยÉวกบัความไม่เป็นหนังสอืสนเท่ห์ทงนี ัÊ Êเพราะไม่สามารถสอบหาขอ้เทจ็จรงิเพÉอเป็นแนวทาง ื แกป้ ัญหา ใหก้บับุคคลใดบุคคลหนÉึงเป็นการเฉพาะได้ 公司不会考虑有疑惑的申诉, 是因为无法调查事实来作为解决问题的办法。 ในกรณีทีเÉป็นการรอ้งทุกขท์ เกีÉียÉวกบัความไม่เป็นธรรมของผบู้งัคบับญัชาหรอืทมีÉรีะดบัสงูกว่าผบู้งัคบับญัชาของตน สามารถรอ้งตอ่ ผจู้ดัการแผนกบคุคลและกจิการทวไป ัÉ 如果申诉涉及上级主管的不公平或其上级主管,可以向人事部门经理和总部申 诉。 2. การสอบสวนและพจิารณาขอ้รอ้งทุกข์ 询问和考虑申诉


29 2.1 เมืÉอผบู้งัคบับญัชาทไÉีดร้บัการรอ้งทุกขจ์ากพนักงานแลว้จะตอ้งดําเนินการสอบหาขอ้เทจ็จรงิและหาแนวทางแกไ้ข ปัญหาเพืÉอหาขอ้ยุติและใหช้แÊีจงผลการพจิารณาใหพ้นักงานทราบดว้ยวาจา หรอืเป็นหนังสอืภายใน 15 วนันับแต่วนัทไÉีดร้บัคาํ รอ้งทุกขน์นัÊ 主管收到员工的投诉后,必须进行调查 并找到解决问题的方法,结果应在收到投 诉之日起 15天内以口头或书面形式告知员工。 2.2 หากผบู้งัคบับญัชาไดพ้จิารณาแลว้เห็นว่า ขอ้รอ้งทุกขข์องพนักงานนันเป็นปัญหาทีÊมÉคีวามสาํคญัและมคีวาม สลบัซบัซอ้นมากเกนิกว่าทจÉีะทําการพจิารณาได้อาจนําเสนอต่อผจู้ดัการฝ่ายบคุคล เพÉอขอแต่งตั ืงคณะกรรมการสอบสวนหาÊ ขอ้เทจ็จรงิ โดยใหค้ณะกรรมการสอบสวน นําเสนอความเหน็ ในการสอบสวน ต่อผจู้ดัการฝ่ายบุคคลภายใน 30 วนันับแต่วนัทไÉีด้รบั การแต่งตังÊแลว้แจง้ผลใหพ้นักงานผรู้อ้งได้รบัทราบผลพจิารณา 如果主管在考察后发现员工的申诉是一个重要的问题且比考察更复杂,可以向人 力资源经理申诉设立实际情况调查委员会且由委员会自任命之日起 30天内向人力 资源经理提告知调查意见,并将结果告知申诉员工。 2.3 หากพนักงานผรู้อ้งทุกขไ์ม่เหน็ด้วยกบัผลการพจิารณาของผบู้งัคบับญัชา หรอืของคณะกรรมการสอบสวน พนกังานกม็ ี สทิธทิจÉีะอุทธรณ์ผลการพจิารณา ต่อกรรมการผจู้ดัการบรษิทั โดยยนÉืแบบหนังสอืระบุเหตุผลทยÉีงัไม่เหน็ดว้ยกบัผลการพจิารณา ภายใน 7 วนันับจากวนัทÉไีดร้บัทราบการพจิารณานันÊ 如果投诉员工不同意主管或调查委员会的决定,员工有权在得知结果的七天之内 向董事经理以书面的形式提出异议,并说明不同意结果的地方。 2.4 กรรมการผจู้ดัการจะทําการพจิารณาวนิิจฉยัชขีÊาด ขอ้อุทธรณ์รอ้งทกุขข์องพนักงานโดยเรว็ 董事经理将对员工的申诉快速做出判断、决策。 2.5 กําหนดระยะเวลาในการสอบสวนกด็ ีการพจิารณาขอ้รอ้งทุกขก์ด็ ีทางผบู้งัคบับญัชาหรอืคณะกรรมการสอบสวน ไม่ สามารถดําเนินการใหแ้ลว้เสรจ็ได้การขอขยายกําหนดระยะเวลาดงักล่าว จดัตอ้งไดร้บัความเหน็ชอบจากคณะกรรมการบรษิทั เท่านันÊ 无论规定调查时长或考虑申诉,若主管或调查委员会无法完成, 要求延长期限 , 需要得到公司委员会批准。 3 กระบวนการยุตขิอ้รอ้งทุกขข์องพนักงาน 员工申诉解决流程 3.1 กรณีทีพนักงานไม่ดําเนิน Éการรอ้งทุกข์หรอืไมอุ่ทธรณข์อ้วนิิจฉยัของผูบ้งัคบับญัชา หรอืของคณะกรรมการสอบสวน ภายในกําหนดระยะเวลาทีไÉดก้ ําหนดระยะเวลาทไÉีดก้ ําหนดไว้ใหถ้อืว่าพนกังานไม่ประสงคท์จีÉะขอรอ้งทุกขห์รอืยÉนืรอ้งอุทธรณ์ขอ้ รอ้งทุกขท์เÉีกดิขนÊึ ใหถ้อืว่าเป็นอนัสนÊิสุดลงทนัที 如果员工不提出投诉 或在规定时间内不上诉主管或委员会的决定,则认为员工没 有提出投诉的意愿或就没有提出上诉。,应视为立即终止。 3.2 หากพนักงานเหน็ชอบ หรอืพงึพอใจกบัคาํวนิิจฉยัชขÊีาดของขอ้รอ้งทุกขจ์ากผบู้งัคบับญัชา คณะกรรมการสอบสวนหรอื กรรมการผจู้ดัการไดช้ขÊีาดแลว้กถ็อืวา่ขอรอ้งทุกข์หรอือุทธรณ์ขอ้รอ้งทุกขข์องพนักงานเป็นอนัสนสุดลง Êิ 如果员工同意 或满意主管的决定、 调查委员会或董事经理的决定。 则认为员工 投诉事件已解决结束。 3.3 พนักงานทีรÉอ้งทุกข์หรอือุทธรณ์ขอ้รอ้งทุกข์ทไÉีม่ยอมมาใหป้ากคาํหรอืชแจงเพิÊีมÉเตมิในขนัÊตอนการสอบหาขอ้เทจ็จรงิ โดยไม่มเีหตุผลอนัสมควร ใหถ้อืว่าพนักงานผรู้อ้งทุกข์หรอือุทธรณ์ขอ้รอ้งทุกข์ไม่ตดิใจทจะีÉ ใหม้กีารดําเนินการต่อไป และใหถ้อืว่า ขอ้รอ้งทุกขน์นัÊเป็นอนัสÊนสุดลงิ 提出申诉或上诉的员工拒绝提供口证或在检查过程中无理由拒绝进一步提供说 明,则认为,提出申诉或上诉的员工无心继续申诉及被认为已终止申诉。 3.4 ขอ้รอ้งทุกข์หรอือุทธรณ์ขอ้รอ้งทุกขท์ ไÉีดร้บัพจิารณาเป็นอนัสนÊิสุดแลว้พนักงานจะดําเนินการยÉนืรอ้งทุกขใ์นลกัษณะเดมิ ซํÊาอกีไม่ได้แจง้ใหพ้นักงานผรู้อ้งทุกขท์ราบแลว้ 申诉或上诉若已终止,则告知员工不能继续重新申诉。 3.5 เมืÉอผบู้งัคบับญัชาตน้สงักดั ไดด้ ําเนินการพจิารณาหาขอ้ยุตใินการรอ้งทุกขข์องพนักงานผรู้อ้งทกุขแ์ลว้ตอ้งแจง้ผล ให้ พนักงานผูร้อ้งทุกขร์บัทราบทุกครงัÊ 当直属主管 解决申诉问题后,必须每次都告知申诉员工。 4 การคุม้ครองผยู้Éนืรอ้งทุกขแ์ละผเู้กยÉีวขอ้ง 保护申诉人以及相关人员


30 4.1 บรษิทัฯ จะถอืว่าเอกสารทงหมดที ัÊเกีÉยÉวขอ้งกบัการรอ้งทุกข์และคาํวนิิจฉัยคํารอ้งทุกขห์รอือุทธรณ์ขอ้รอ้งทุกข์ใหถ้อืว่า เป็นเอกสารปกปิด (ลบั) และจะเปิดเผยไดก้ต็อ่เมÉอืได้รบัความยนิยอมจากพนักงานผรู้อ้งทุกข์หรอืจากผูจ้ดัการแผนกตน้สงักดัหรอื เป็นคาํสงัÉของกรรมการผจู้ดัการขนไปเท่านั ÊึนÊ 公司认为所有与投诉有关的文件、申诉判决或上诉都被认为是隐藏的(机密)文 件,只有在得到投诉人或直接主管的同意后才能公开,或董事经理有命令。 4.2 บรษิทัฯ จะตอ้งดูแลอย่างใกลช้ดิมใิหผ้รู้อ้งทุกข์และผเู้กียÉวขอ้งไดร้บัการกลนัÉแกลง้ 公司需要特别照顾申诉者以及被他人刁难的相关人员。 4.3 บรษิทัฯ จะไม่เอาผดิพนักงานดว้ยสาเหตุทีÉพนักงานผนู้ ันÊ ไดย้นÉืหนังสอืรอ้งทุกขด์ว้ยความเป็นจรงิและถูกตอ้งตาม ขอ้บงัคบัเวน้แต่จะเป็นการรอ้งทุกขท์เีÉป็นเทจ็หรอืเจตนาใส่รา้ยผอู้Éนเท่านั ืนÊ 公司不会无缘错怪有事实根据进行申诉的员工 ,除非是虚假的申诉或有意对他人 做坏事的。 4.4 พนักงานสามารถขอคาํ ปรกึษาหารอืจากผจู้ดัการแผนกบุคคลและผจู้ดัการทวไป เกี ัÉยÉวกบัขนตอนการยื ัÊนÉคาํร้องทุกขห์รอื คาํอุทธรณ์รอ้งทุกข์เพÉอืใชเ้ป็นแนวทางการรอ้งทุกข์หรอืการรอ้งทุกขท์ถÉีูกตอ้งไดต้ลอดเวลา 员工可以与人力资源经理和总经理就申诉或上诉事宜流程进行商量。使其作为投 诉指南或长期正确的申诉。 5 ทางบรษิทัได้จดัทําตู้รบัความคดิเหน็ ไวใ้นบรเิวณบรษิทัพนกังานสามารถสะทอ้นความเหน็ส่วนตวัโดยไม่ระบุชÉอได้ ื 公司将在公司附近设立意见箱,员工可以匿名反映自己的真实想法。 หมวดทีÉ11 ระเบียบการลาออก 第十一章 辞职规定 พนักงานของบรษิทั ทีมÉคีวามประสงคจ์ะลาออกจากการเป็นพนักงานของบรษิทั ไมว่ ่าดว้ยสาเหตุใดๆ ตอ้งแจง้ตดิต่อกบั ฝ่ายบคุคล แลว้จดัทํา หนังสอืการลาออก จากนันÊ ใหย้Éนืหนังสอืลาออกใหต้น้สงักดัเซน็รบัรองก่อน แลว้ยÉนส่งฝ่ายบุคคลเพื ื อดําเนินการขัÉนÊตอนใหส้อดคลอ้งขอ้บงัคบัและระเบยีบ การทางขอ้กฎหมายต่อไป 公司员工不论以何种理由辞职必须先联系并告知人事部门,先填写辞职信并让直属主管 签核,然后送至人事部门以符合相关规章制度以及法律要求。 หมายเหตุ注意: การยืÉนส่งใบลาออกตอ้งแจง้ล่วงหน้าก่อน 30 วนั 辞职单必须提前三十天提交。 หมวดทีÉřŚ หมวดทีÉřŚ การเสริมสร้างความสมัพนัธ์ 第十二章 增进关系 1. กรณพีนักงานไดร้บับรรจุเป็นพนักงานของบรษิทัแลว้และอายุงานครบไปกรณีญาตทิางสายเลอืดเสยีชวีติ (พ่อ แม่ค่สูาม-ี ภารยา ลูก) ทางบรษิทัช่วยเหลอืเงนิฌาปณกจิ 3000 บาท(มเีอกสารประกอบ) 当员工公司员工,当有血缘关系的亲人去世(父亲、母亲 、配偶、孩子)公 司将提供 3000泰铢的安抚费(详见附件) หมวดทีÉřś บทเฉพาะกาล 第十三章 附则


31 1. บรษิทัฯ ขอสงวนสทิธทิจÉีะกระทําการยกเลกิแกไ้ข หรอืเพมิÉเตมิส่วนหนÉึงส่วนใดของขอ้บงัคบัในการทํางานเฉพาะในกรณีทมีÉคีวามจําเป็น เพืÉอใหส้อดคลอ้งกบัสภาพการทํางาน และเพÉอืใหส้อดคลอ้งกบัเจตนารมณ์ของพระราชบญัญตัคิุม้ครองแรงงาน 公司有保留取消、修改或增加工作规定的任何条款的权利,尤其是必要时使其与工作更 符合以及符合《劳动保护法》的精神。 2. ขอ้บงัคบัในการทํางานฉบบันีÊถ้ามขีอ้ความใดทขÉีดัแยง้กบัพระราชบญัญตัคิมุ้ครองแรงงาน ใหน้ ําขอ้ความในพระราชบญัญตัคิุม้ครองแรงงานมา ใชบ้งัคบัแทน 本员工手册若有与《劳动保护法》相抵触的部分,应改用《劳动保护法》的内容。 3. ถา้ขอ้ความใดมไิดร้ะบุไวใ้นขอ้บงัคบัในการทํางานฉบบันีÊใหถ้อืขอ้ความ และแนวทางการปฏบิตัติามพระราชบญัญตัคิุม้ครองแรงงาน 本员工手册未规定之事项,按照《劳动保护法》的规定执行; 4. ประกาศ ขอ้บงัคบัใดๆ ทเÉีคยถอืปฏบิตักินัมาก่อน และมขีอ้ความขดักบัขอ้บงัคบัในการทํางานฉบบันีÊใหถ้อืว่าไมม่ผีลใชบ้งัคบัอกีต่อไป 任何之前使用过的规章制度以及与本手册内容有相斥的规定,一律认为无效。 5. ใหข้อ้บงัคบัในการทํางานฉบบนี ัÊเริมÉมผีลบงัคบัใชน้ ับตงัÊแต่วนัท มกราคม ÉีŚŝ63 เป็นตน้ ไป 本员工手册自 2020年 1月 日起生效。


Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.