INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES S Asegúrese de leer este manual de instrucciones antes de utilizar la cámara por primera vez. Mantenga este manual siempr

0 downloads 131 Views 8MB Size

Recommend Stories


INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES
CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan CANON U.S.A. INC. One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A. For all in

INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES WWW.CONQUISTANDOFRONTERAS.ORG C Tu Eres Dios C C AQUÌ ESTOY VINE A ENCONTRARTE F C PARA VER TU GRACIA HOY Am F G VINE A TRAER

Story Transcript

INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES

S Asegúrese de leer este manual de instrucciones antes de utilizar la cámara por primera vez. Mantenga este manual siempre a mano para su rápida consulta.

S Edición Española

Gracias por adquirir un producto Canon. La cámara digital EOS 10D es una cámara réflex AF monocular de altas prestaciones, con sensor CMOS de unos 6,30 millones de píxeles efectivos. La cámara es compatible con todos los objetivos Canon EF y está diseñada para realizar disparos rápidos y sencillos en cualquier momento. Incluye funciones completas para todo tipo de disparo, desde instantáneas completamente automáticas hasta trabajos muy creativos. Las imágenes también se pueden imprimir directamente desde la cámara. Se utilizan tarjetas CompactFlash como medio de grabación de la cámara. Asegúrese de leer este manual de instrucciones para familiarizarse con las funciones y el funcionamiento adecuado de esta cámara.

Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon.

Pruebe la cámara antes de disparar Antes de utilizar la cámara, asegúrese de probarla primero. Compruebe que las imágenes se graban correctamente en la tarjeta CF. Si la cámara o la tarjeta CF fallan y las imágenes no se pueden grabar o leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.

Derechos de autor Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las imágenes de algunos sujetos o personas fuera del uso privado. Las fotografías de representaciones públicas o exhibiciones también pueden estar prohibidas. y EOS son marcas comerciales de Canon Inc. • Canon y Photoshop son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated. • Adobe es una marca comercial de SanDisk Corporation. • CompactFlash PC/AT es una marca comercial o registrada de International Business Machines. • IBM es una marca comercial registrada de Apple Corporation en Estados Unidos y • Macintosh otros países. • Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.

2

Lista de comprobación del equipo

¢ Cuerpo de la cámara EOS 10D (con la tapa del cuerpo y la batería de reserva para la fecha y hora) ¢ Marco del ocular Eb ¢ Batería BP-511 (con tapa protectora) ¢ Cargador de baterías CB-5L ¢ Cable de alimentación para el cargador de baterías ¢ Cable de interfaz IFC-300PCU ¢ Cable de vídeo VC-100 ¢ Correa para el cuello EW-100DB (con tapa de ocular) ¢ EOS DIGITAL Solution Disk ¢ Adobe Photoshop Elements Disk ¢ Instrucciones de EOS 10D (las que está leyendo en este momento) ¢ Instrucciones del software EOS 10D En ellas se explica cómo instalar el software para transferir imágenes de la cámara al ordenador personal, procesar imágenes RAW y el procesamiento de imágenes. ¢ Instrucciones de la batería BP-511

¢ Tarjeta de garantía ¢ Guía de funcionamiento rápido ¢ Accesorios de EOS 10D Incluye los principales accesorios de la cámara EOS 10D.

No se incluye ninguna tarjeta CF. Debe comprarla por separado. Se recomiendan las tarjetas CF de Canon.

Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar para mejora de la comunicación entre impresoras y cámaras digitales. Mediante la conexión de una impresora compatible con Exif Print, los datos de la imagen de la cámara al tiempo del disparo se utilizan y optimizan para conseguir impresiones de gran calidad.

3

Introducción

Compruebe que el siguiente equipo y sus accesorios se han incluido con la cámara. Si falta alguno de los elementos, póngase en contacto con su distribuidor.

Contenido Ajuste de la velocidad ISO ......................... 49

Introducción

Velocidad ISO en los modos de la zona básica .. 49 Lista de comprobación del equipo .................... 3

Velocidad ISO en los modos de la zona creativa ... 49

Precauciones sobre el manejo ........................ 10

Selección del balance de blancos ............. 50

Guía de iniciación rápida ................................ 12 Nomenclatura .................................................. 14

Balance de blancos .................................... 50 Ajustes de balance de blancos ....................... 51

Símbolos utilizados en este manual ............... 20

1

Balance de blancos personalizado .......... 52 Ajuste de la temperatura del color ........... 53

Antes de comenzar .................... 21

Secuencia automática del balance de blancos .. 54

Colocación de la correa .................................. 21

Ajuste de parámetros de procesamiento .. 56

Recarga de la batería ..................................... 22

Selección de un espacio de color ............ 58

Colocación y extracción de la batería ............. 24

Selección de sRGB .................................... 58

Iconos de nivel de carga de la batería ....... 24

Selección de Adobe RGB .......................... 58

Utilización del suministro eléctrico doméstico .. 26

Métodos de numeración de archivos ....... 59

Montaje y desmontaje del objetivo .................. 27

Numeración continua ................................. 59

Colocación y extracción de la tarjeta CF ........ 28

Borrado automático .................................... 59

Funcionamiento básico ................................... 30

Ajuste de la autorotación ......................... 61

Interruptor principal .................................... 30

Comprobación de los ajustes de la cámara .. 62

Botón de disparo ........................................ 30 Utilización de los diales electrónicos .......... 31

4 Enfoque ....................................... 63

Funciones de menú ........................................ 32

Selección del modo AF ............................. 64

Pantalla del menú ....................................... 32

AF de un disparo para sujetos estáticos .... 65

Procedimiento de ajuste ............................. 33

Enfoque de un sujeto descentrado ............. 65

Ajustes y funciones predeterminados del menú ... 34

AI AF servo para sujetos en movimiento .... 66

Monitor LCD ............................................... 35

AI AF foco para cambiar automáticamente el modo AF .. 66

Vuelta a los ajustes predeterminados ........ 35

Selección de un punto AF .......................... 67

Ajuste dióptrico ............................................... 36

Procedimiento básico de selección del punto AF ... 67

Sujeción de la cámara .................................... 36

2

Selección automática ................................. 68 Selección manual ....................................... 68

Realización de fotografías totalmente automáticas .. 37

Registro y recuperación de un punto AF .. 69 Realización de fotografías totalmente automáticas .... 38

Registro del punto AF ................................ 69

Luz de ayuda al AF con el flash incorporado .. 39 Modos de control de la imagen programados .. 40

Recuperación del punto AF registrado en la memoria .. 70 Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual) .. 71

Retrato ................................................... 40 Paisaje ................................................... 40 Primer plano ........................................... 40 Deportes ................................................ 41 Retrato nocturno .................................... 41 Flash desactivado ................................. 41 Revisión de imágenes ............................. 42 Revisión de una imagen ............................. 42 Cambio del tiempo de revisión ................... 43

5

Selección del modo de medición y de avance .. 73 Selección del modo de medición ............... 74

Modos de medición ......................................... 75 Medición evaluativa ............................... 75 Medición parcial .................................... 75 Medición ponderada en el centro .......... 75 Selección del modo de avance ................ 76 Funcionamiento del temporizador .............. 77

3 Ajustes de disparo ..................... 45 Calidad de grabación de imágenes ......... 46 Procesamiento ........................................... 47 Captura simultánea en formato RAW y JPEG .. 48

4

Utilización de la tapa del ocular ...................... 78

6 Operaciones avanzadas ............ 79 Programa AE ............................................... 80

Contenido

AE con prioridad de obturación ................. 82 Vista previa de la profundidad de campo ........ 85 Exposición manual ...................................... 86 AE con profundidad de campo automática .. 88 Ajuste de la compensación de la exposición .. 89 Secuencia de exposición automática ...... 90 Bloqueo AE ................................................. 92 Exposiciones prolongadas “B” ........................ 93 Bloqueo de espejo .......................................... 94 Iluminación del panel LCD .......................... 94

9 Impresión directa desde la cámara .. 121 Formateo de la tarjeta CF ....................... 119 Impresión directa .......................................... 122 Conexión de la cámara a la impresora ......... 122 Conexión a una foto-impresora para tamaño tarjeta .. 122 Conexión a una impresora Canon BJ .. 124 Impresión ...................................................... 125

Introducción

AE con prioridad a la abertura .................. 84

1

2

Opciones de impresión ................................. 127 Ajuste de la cantidad ................................ 127 Ajuste del estilo de impresión .................. 127

3

Mejorar ..................................................... 129

7 Fotografía con flash .................. 95 Utilización del flash incorporado ..................... 96 Utilización del flash incorporado en la zona básica .. 96 Utilización del flash incorporado en la zona creativa .. 97 Uso de la reducción de ojos rojos .............. 99

10 DPOF: formato de orden de impresión digital .. 131 Orden impresión .................................... 132 Selección de imágenes para impresión ... 133 Opciones de impresión ............................ 135

Bloqueo FE .......................................... 100

Impresión directa con DPOF ......................... 137

Compensación de la exposición con flash .. 101

1 1 Ajustes de menú ...................... 139

Disparo con flash utilizando el flash Speedlite 550EX .... 102 Flash totalmente automático .................... 103

Ajustes de menú .................................... 140

Fotografías con flashen los distintos modos

Ajuste de las funciones personalizadas .. 145

de disparo ................................................. 103

Ajustes de las funciones personalizadas .. 146

Sincronización de alta velocidad (Flash FP) .. 104

Borrado de todas las funciones personalizadas ... 152

FEB (Rango de exposición del flash) ....... 104

12 Mantenimiento ......................... 153

Bloqueo FE .......................................... 105 Compensación de la exposición con flash .. 105

Ajuste de fecha y hora ........................... 154

Flash de modelado ................................... 105

Sustitución de la pila para la fecha y la hora .. 155

Disparo con flash automático de sistema de flashes múltiples sin cables E-TTL

105

1 3 Información adicional ............. 159

Flash automático Speedlite TTL y A-TTL ...... 106

Terminología básica ...................................... 160 Tabla de funciones disponibles ..................... 163

8 Reproducción de imágenes ... 107

Modos AF y de avance ................................. 163

Reproducción de imágenes .......................... 108

Lista de advertencias sobre la exposición .... 164

Una única imagen ............................... 108

Efectos del bloqueo AE ................................. 165

Imagen con información de disparo .. 109

Línea del programa ....................................... 165

/

5 6 7 8

Limpieza del sensor de imagen (CMOS) .. 156

Utilización de flashes no fabricados por Canon ... 106

Presentación de índice ........................ 110

4

9 10 11

Lecturas de la velocidad de obturación y

Vista ampliada ................................ 111

del valor de abertura ......................................... 166

Salto de imágenes ........................... 112

Mensajes en pantalla .................................... 167

Reproducción automática de

Códigos de error ........................................... 171

imágenes (Autovisualizado) ............... 113

Problemas y soluciones ................................ 172

Giro de imágenes .............................. 114

Accesorios principales (opcionales) ............. 174

Conexión al televisor ..................................... 115

Mapa del sistema .......................................... 176

Protección de imágenes ........................ 116

Especificaciones ........................................... 178

Borrado de imágenes ................................ 117

Índice ............................................................ 182

Borrado de una sola imagen .................... 117 Borrado de todas las imágenes ............... 118

5

12 13

Modelo de cámara digital DS6031 Este aparato cumple con el apartado 15 de las normas FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este aparato no debe producir interferencias perjudiciales y (2) este aparato debe ser capaz de soportar cualquier interferencia que reciba, incluidas las que puedan producir problemas de funcionamiento. Nota: Este equipo ha sido probado, resultando de estas pruebas que cumple con los límites de los aparatos de clase B, correspondiente al apartado 15 de las normas FCC. Estos límites están fijados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radio frecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones correspondientes, puede producir interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. No obstante, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si este equipo produce interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser comprobado desconectando y volviendo a conectar el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias, llevando a cabo alguna o varias de las medidas que se indican a continuación: — Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. — Aumente la separación entre el aparato y el receptor. — Conecte el aparato a una toma en un circuito distinto al que está conectado el receptor. — Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio o televisión para obtener ayuda. El cable con núcleo de ferrita que se suministra con la cámara digital se debe utilizar con este equipo para cumplir los límites de los aparatos de la clase B reflejados en el subapartado B del apartado 15 de las normas FCC. No realice ningún tipo de cambio o modificación en el equipo a menos que se especifique lo contrario en el manual. Si es necesario realizar cambios o modificaciones, puede que se le pida que suspenda el funcionamiento del equipo. Canon U.S.A. Inc. One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042, U.S.A. Tel. (516)328-5600

Este símbolo indica que el producto cumple las normas EMC de Australia.

Cumple las especificaciones ICES-003 para clase B de Canadá.

6

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Estas precauciones de seguridad pretenden enseñarle a manejar correctamente la cámara y sus accesorios para evitar que se lesione o que provoque algún daño a otras personas o al equipo. • El término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y a los accesorios de alimentación.

ADVERTENCIAS • No oriente la cámara o el objetivo acoplado directamente hacia el sol o hacia otras fuentes intensas de luz que puedan dañarle la vista. • Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños. Si un niño provoca daños en la cámara o en la batería de forma accidental puede lesionarse gravemente. Además, podría asfixiarse si se le enrosca la correa alrededor del cuello. • Tenga especial cuidado con mantener la pila de litio CR2025 de la cámara fuera del alcance de los niños. Busque inmediatamente asistencia médica si un niño ingiere la pila. • No intente desmontar ni alterar ninguna parte del equipo. Si lo hace puede sufrir una descarga eléctrica de alto voltaje. Las inspecciones, alteraciones y reparaciones internas debe realizarlas el personal del servicio cualificado, autorizado por el distribuidor de la cámara o por el servicio de atención al cliente de Canon. • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje, no toque las partes internas del equipo que queden fuera de su posición debido a algún golpe. Consulte lo antes posible con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon. • Detenga inmediatamente el funcionamiento del equipo si comienza a emitir humo o gases nocivos. De lo contrario, puede incendiarse o provocar una descarga eléctrica. Ajuste el interruptor principal de la cámara a la posición OFF y extraiga la batería de la cámara o desenchufe inmediatamente el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica. Consulte con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon más cercano. • Detenga el funcionamiento del equipo si se cae o si se daña la carcasa. De lo contrario, puede incendiarse o provocar una descarga eléctrica. Ajuste el interruptor principal de la cámara a la posición OFF y extraiga la batería de la cámara o desenchufe el cable de alimentación inmediatamente. Consulte con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon más cercano. • No sumerja la cámara en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en el interior. La cámara no es sumergible. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con salitre, límpiela con un paño seco suave y absorbente. Si entra agua u otra sustancia en el interior de la cámara, ajuste inmediatamente el interruptor principal a la posición OFF y extraiga la batería o desenchufe rápidamente el cable de alimentación. El uso ininterrumpido del equipo puede provocar fuego o descarga eléctrica. Consulte con el distribuidor de la cámara o con el servicio de atención al cliente de Canon más cercano. • No utilice sustancias que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras substancias inflamables para limpiar el aparato. El uso de estas substancias puede provocar un incendio. • No corte, dañe o altere el cable de alimentación, ni coloque elementos pesados sobre el mismo. Si lo hace, es posible que se produzca un cortocircuito eléctrico, que puede provocar fuego o una descarga eléctrica. Sustituya el cable de alimentación si se daña o se rompe.

7

Introducción

• Antes de utilizar la cámara, lea atentamente y verifique que ha comprendido las precauciones sobre seguridad descritas en este apartado. Compruebe siempre que la cámara se está utilizando correctamente.

• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas. Si lo hace, puede sufrir una descarga eléctrica. Al desenchufar el cable, compruebe que está sujetando la parte rígida. Si tira de la parte flexible del cable, puede dañar o dejar al descubierto el cable y material aislante, lo que puede ocasionar un incendio o descarga eléctrica. • Si utiliza fuentes de alimentación diferentes a las recomendadas, es posible que el equipo se sobrecaliente o sufra daños y se puedan producir descargas eléctricas, fuego u otros daños. Utilice sólo los accesorios de alimentación recomendados. • Apague el ordenador y desenchufe el cable de alimentación antes de conectar el cable de interfaz para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • No coloque las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga a una llama directa o calor. Tampoco debe sumergirlas en agua. Si lo hace, puede dañarlas y provocar fugas de líquidos corrosivos, fuego, descargas eléctricas, explosiones o lesiones graves. • No intente desmontar, alterar o aplicar calor a la batería. Hay alto riesgo de resultar herido por una explosión. Enjuague inmediatamente con agua la parte del cuerpo, incluyendo ojos y boca o ropa, que entre en contacto con el contenido de la batería. Si los ojos y la boca entran en contacto con estas sustancias, enjuáguelos inmediatamente con agua y busque asistencia médica. • Evite que la batería se caiga o sufra fuertes impactos que puedan dañar la carcasa. Podría provocar una fuga o lesión. • No cortocircuite los polos de la batería con objetos metálicos tales como llaveros. Si lo hace, puede provocar sobrecalentamiento, fuego u otras lesiones. Utilice la funda suministrada para transportar o almacenar la batería. • Antes de desechar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar el contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de desecho puede provocar fuego o explosiones. Deseche la batería en los contenedores de desecho especializados de su zona. • Si utiliza una batería diferente a la recomendada expresamente para este equipo puede provocar explosiones y fugas, que pueden causar fuego y dañar el entorno. Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. • Utilice únicamente el cargador de batería recomendado para cargar la batería recargable BP-511. Si utiliza cargadores diferentes a los recomendados expresamente, el equipo se puede sobrecalentar, deformar y puede provocar fuego o una descarga eléctrica. • Desconecte el adaptador de AC tanto de la cámara como de la toma de corriente cuando no utilice la cámara, con el fin de evitar un incendio y otros riesgos. • El terminal de la cámara del cable del acoplador de CC está diseñado para su uso exclusivo con la cámara EOS 10D. No lo utilice con otros productos o baterías. Existe el riesgo de que se incendie o que produzca otros daños.

8

PRECAUCIONES

• No almacene el equipo en zonas húmedas o con polvo. Si lo hace, se puede provocar fuego, descargas eléctricas u otros daños. • Tenga cuidado de no golpear la cámara ni someterla a impactos o choques fuertes que pudieran ocasionar daños en el aparato cuando lo sostenga mediante la correa de mano. • Asegúrese de que no cubre el flash con los dedos al realizar fotografías. Tampoco debe tocar la superficie del flash cuando haya realizado varias fotografías seguidas. Ambos pueden provocar quemaduras.

Prevención de funcionamiento incorrecto Evite los campos magnéticos fuertes No deje nunca la cámara cerca de motores eléctricos o cualquier otro material que genere campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede resultar en un funcionamiento incorrecto de la cámara o dañar las imágenes. Evite los problemas de condensación Si mueve el equipo en poco tiempo entre temperaturas altas y bajas, puede producirse condensación de agua (gotas) en las superficies internas y externas de la cámara. Puede evitar dicha condensación colocando el equipo en una bolsa de plástico hermética, que se puede abrir y cerrar herméticamente varias veces, y permitiendo que la cámara se ajuste gradualmente a los cambios de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Si se produce condensación de agua en el interior de la cámara Deje de utilizar la cámara de inmediato si detecta condensación de agua. Si sigue utilizando el equipo puede dañarlo. Extraiga la tarjeta CF y la batería o el cable de alimentación (si está conectado) y espere a que se haya evaporado la humedad totalmente antes de volver a utilizarla. Almacenamiento prolongado Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería (excepto la pila de botón de litio CR2025) y guarde la cámara en un lugar seguro. Si durante un periodo prolongado almacena la cámara con una batería en el interior, se descargará y podrá causar daños en la cámara.

Funciones de seguridad y medidas preventivas importantes • No extraiga la tarjeta CF de la cámara cuando la lámpara de acceso esté parpadeando. La tarjeta está leyendo o registrando datos si la lámpara parpadea, de modo que extraerla en ese momento podría dañar la tarjeta. • No utilice ningún cable a parte del suministrado con la cámara. Utilice el cable de la interfaz suministrado para conectar la cámara al ordenador. Si utiliza otros cables puede producirse una avería.

9

Introducción

• Evite colocar o almacenar el aparato en lugares que estén expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas, tales como el salpicadero o el maletero de un coche. Si expone el equipo a luz solar y calor intensos pueden producirse fugas en la batería, lo que puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas pueden provocar deformaciones en la carcasa. Compruebe que hay buena ventilación cuando utilice el cargador para cargar la batería.

Precauciones sobre el manejo La cámara (1) La cámara es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de que no se le caiga y no la someta a golpes. (2) Esta cámara no es sumergible y no debe utilizarse en condiciones de lluvia o sumergirse en el agua. Si la cámara se moja, llévela al distribuidor de Canon más próximo a la mayor brevedad posible. Seque cualquier gota que pueda caer en la cámara con un paño seco y limpio. Si la cámara ha estado expuesta al salitre, límpiela cuidadosamente con un paño ligeramente húmedo. (3) No deje la cámara cerca de un aparato que genere campos electromagnéticos fuertes, tales como imanes o motores eléctricos. No utilice ni deje la cámara en zonas donde se generen señales electromagnéticas fuertes, tales como las proximidades de estaciones de transmisiones eléctricas. La exposición de la cámara a señales electromagnéticas fuertes puede provocar el funcionamiento incorrecto y la destrucción de las imágenes. (4) No deje la cámara en lugares con altas temperaturas, como el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden dañar la cámara. (5) La cámara contiene circuitos de precisión. No intente desmontarla ni repararla. (6) Utilice uno de los cepillos disponibles en los comercios para eliminar el polvo acumulado en el objetivo, el visor, el espejo o la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o la cámara. Si la cámara está muy sucia, consulte al distribuidor de Canon más próximo. (7) No toque los contactos eléctricos de la cámara con las manos. Esto podría corroer los contactos e interferir en el funcionamiento normal de la cámara. (8) Si la cámara se cambia repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético. Permita que la cámara se ajuste a esa temperatura más cálida antes de sacarla de la bolsa. (9) No utilice la cámara si se ha formado condensación ya que podría dañarla. Si ocurriera esto, extraiga la tarjeta CF y la batería de la cámara; y espere a que la condensación se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla. (10) Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Durante el almacenamiento, accione el botón de disparo periódicamente para comprobar que funciona. (11) Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos que puedan ser corrosivos, tales como un laboratorio. (12) Si la cámara ha estado almacenada durante un periodo de tiempo prolongado, compruebe sus componentes antes de volver a utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante un periodo de tiempo prolongado o tiene planificado utilizarla en acontecimientos especiales, llévela al distribuidor de Canon para que la revisen o comprueben que los componentes funcionan correctamente.

Panel LCD y monitor LCD (1) El monitor LCD se fabrica con una alta tecnología de precisión. No obstante, es posible que haya algunos píxeles vacíos donde se muestre siempre un píxel rojo o negro. Sólo son el 0,01 por ciento de todos los píxeles reales. No se trata de una avería ni afecta a las imágenes grabadas. (2) No apriete las pantallas LCD ni las someta a impactos, ya que esto puede ocasionar fallos de visualización o averías.

10

Precauciones sobre el manejo

Pila de litio para la fecha y la hora (1) Guarde las pilas de litio fuera del alcance de los niños. Los productos químicos que contienen estas pilas son muy peligrosos si se traga la pila por error. Si ocurriera esto, acuda al médico inmediatamente. (2) No utilice instrumentos metálicos tales como pinzas para sostener la pila, esto podría causar un cortocircuito. (3) No desmonte ni caliente la pila, esto podría reventarla.

Tarjeta CF (1) La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Tenga cuidado de que no se le caiga y no la exponga a vibraciones. Esto podría resultar en una pérdida de las imágenes grabadas. (2) No guarde ni utilice las tarjetas CF en las proximidades de objetos que generen campos magnéticos, tales como televisores, altavoces o imanes, ni en cualquier lugar que esté afectado por electricidad estática. Esto podría ocasionar una pérdida de las imágenes grabadas. (3) No exponga las tarjetas CF a la luz directa del sol ni las coloque cerca de aparatos de calefacción. Esto podría deformarlas y podrían quedar inservibles. (4) No derrame líquidos sobre las tarjetas CF. (5) Guarde las tarjetas CF en una caja o contenedor para proteger los datos almacenados en ellas. (6) Utilice únicamente las tarjetas CF especificadas por Canon. De otro modo, es posible que no se puedan grabar o reproducir las imágenes. (7) No doble las tarjetas CF ni las exponga a impactos fuertes. (8) No guarde las tarjetas CF en lugares con altas temperaturas, polvo o humedad, ni en lugares expuestos a electricidad estática o campos magnéticos.

Contactos eléctricos del objetivo Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo y ponga éste hacia abajo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que resulte rayada la superficie y los contactos eléctricos.

Contactos

11

Introducción

(3) Si el panel LCD está sucio, límpielo con uno de los cepillos disponibles en los comercios o con un paño suave, teniendo cuidado de no rayar la pantalla. Si el panel LCD está muy sucio, consulte al distribuidor de Canon más próximo. (4) Por su naturaleza, los paneles LCD reaccionan más lentamente a temperaturas bajas y pueden aparecer oscuros con temperaturas altas. El panel volverá a su estado normal a temperatura ambiente.

Guía de iniciación rápida Para obtener información detallada, consulte la página de referencia que se indica entre paréntesis.

1

Recargue la batería.

5

Abra la tapa de ranura de tarjeta CF.

9

Enfoque el sujeto.

12

Conecte el cable de alimentación al cargador y coloque la batería. Cuando la lámpara deja de parpadear y permanece encendida, la batería estará completamente cargada. Una carga completa de la batería tarda aproximadamente 90 minutos. (‘pág. 22)

Deslice la tapa en la dirección mostrada por la flecha y, a continuación, ábrala. (‘pág. 28)

Mire por el visor y enfoque el sujeto de modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar. (‘pág. 30)

2

Coloque la batería.

6

Introduzca una tarjeta CF (opcional).

Abra la tapa del compartimento de la batería y deslícela hasta que quede encajada en su sitio. Presione la tapa para cerrarla hasta que suene un chasquido. (‘pág. 24)

Tras introducir la tarjeta CF, cierre la tapa. (‘pág. 28)

Realice la fotografía.

10

Pulse el botón de disparo totalmente para realizar la fotografía. (‘pág. 30)

Guía de iniciación rápida

Introducción

3

7

Monte el objetivo.

4

Alinee los puntos rojos del objetivo con la cámara y gire el objetivo en la dirección mostrada por la flecha en la ilustración hasta que suene un chasquido. (‘pág. 27)

Sitúe el interruptor < en la posición < >.

Ajuste el modo de enfoque del objetivo a la posición . (‘pág. 27)

>

8

(‘pág. 30)

Ajuste el dial de modo a < > (Totalmente automático). (‘pág 38)

comprobar otras imágenes realizadas • Para anteriormente, consulte “Revisión de



imágenes” (‘pág. 42) y “Reproducción de imágenes” (‘pág. 108). Para borrar imágenes realizadas anteriormente, consulte “Borrado de imágenes” (‘pág. 117).

Revise la imagen en el monitor LCD.

11

La fotografía que acaba de realizar aparecerá durante 2 segundos. El tiempo que permanece la imagen también puede modificarse. (‘pág. 43)

13

Nomenclatura Los números de las páginas de referencia se indican mediante (→✽✽).



〈 〉 Botón de selección del modo AF/Balance de blancos (→64/50) 〈 〉 /Botón Balance de blancos/Botón de ajuste de la velocidad ISO (→76/49)

〉 Botón de iluminación del panel LCD (→94) Panel LCD (→16)

Indicador de montaje del objetivo (→27)

〈 〉 Botón de selección de modo de medición/Compensación de la exposición con flash (→74/101)

Flash incorporado (→96) Contactos de sincronización del flash



〉 Dial principal (→31)

Zapata para accesorios (→102)

Botón de disparo (→30)

Dial de modo (→18) Enganche de la correa (→21)

Lámpara de reducción de ojos rojos/del temporizador (→99/77)

〈 〉 Botón de flash (→97)

Empuñadura (compartimento de la batería)

Botón de desbloqueo del objetivo (→27)

Ranura del cable del acoplador de CC (→26)

Botón de vista previa de la profundidad de campo (→85) Pasador de bloqueo del objetivo Montura del objetivo

Espejo (→94,156) Contactos (→11)

Tapa

Terminal DIGITAL (→123, Consulte “Instrucciones del software EOS 10D”.)

Tapa del cuerpo (→27)

Terminal de salida de vídeo (VIDEO OUT) (→115)

Terminal PC (→106) Terminal de control remoto (N3)

14

Nomenclatura

Interruptor del dial de control rápido (→31) 〈

Marco del ocular (→78)



〉 Botón de bloqueo AE/ bloqueo FE/índice/reducción (→92/100/110/111,129)

Ocular del visor 〈 〉 Botón de menú (→32)

/

〈 / 〉 Botón de selector de punto AF/ ampliación (→67/111,129)

〈 〉 Botón de información/orientación de mejora (→62,109/130)

Enganche de la correa (→21)

〈 〉 Botón de salto (→112)

Lámpara de acceso (→29)

〈 〉 Botón de cambio de dirección (→111,130)

Tapa de la ranura de la tarjeta CF (→28)

〈 〉 Botón de reproducción (→108) 〈 〉 Botón de borrado (→117)

Palanca de liberación de la tapa del compartimento de la batería (→24)

Monitor LCD (→35) 〈

〉 Botón de ayuda (→70)

〉 Interruptor principal (→30)

Tapa del compartimento de la batería (→24)

Rosca del trípode 〈 Tapa del compartimento de la pila para la fecha y la hora (→155)

〉 Dial de control rápido (→31) 〈

〉 Botón de ajustes (→32)

Tapa de la ranura de la tarjeta CF

Ranura de tarjeta CF (acepta tarjetas de tipo I y ll) (→28)

Botón de expulsión de tarjeta CF (→28)

15

Introducción

Botón de ajuste dióptrico (→36)

Nomenclatura

Panel LCD Velocidad de obturación (

-

,

Ocupada ( ) Carga del flash incorporado ( Aviso de nivel de la pila para la fecha y la hora ( )

) )

Parámetros de procesamiento ( , ) Velocidad ISO ( , , ) Inicio de la cámara (

)

Selección de punto AF (

)

Aviso de tarjeta CF llena ( Aviso de error de la tarjeta CF (

) )

Aviso de ausencia de tarjeta CF (

)

Indicador de error ( ) Limpieza del sensor de imagen (

)

Valor de abertura (

-

)

Velocidad ISO

Calidad de grabación de imágenes Grande/Fina Grande/Normal Medio/Fina Medio/Normal Pequeño/Fina Pequeño/Normal RAW Balance de blancos Automático Exteriores Sombra Nuboso Tungsteno Fluorescente Flash Personalizado Temperatura de color

Nivel de carga de la batería

Fotografías restantes ( - ) Cuenta atrás del temporizador ( Tiempo de exposición prolongada "B" ( -

) )

Función personalizada Zumbido

Modo AF AF de un disparo AI AF foco AI AF servo

Reducción de ojos rojos Compensación de la exposición con flash AEB Indicador del nivel de exposición Nivel de exposición Nivel AEB Cantidad de compensación de la exposición con flash Estado de escritura de la tarjeta CF

Modo de medición Medición evaluativa Medición parcial Medición ponderada en el centro Modo de avance Un único fotograma Disparo continuo Temporizador

En la ilustración superior se muestra el panel LCD con todos los iconos e indicadores activados. Cuando use la cámara, los elementos que aparezcan dependerán de la situación de disparo.

16

Nomenclatura

Información del visor Introducción

Círculo de medición parcial

Nueva pantalla láser mate

Puntos AF (Visualización superpuesta)

〈 〈

〉 Bloqueo AE/FE AEB en progreso



〉 Flash preparado Advertencia de bloqueo FE incorrecto

〉 Luz de confirmación de enfoque Velocidad máxima en modo ráfaga ( - ) Fotografías restantes ( -



〉 Sincronización de alta velocidad (Flash FP)



〉 Compensación de la exposición con flash

Velocidad de obturación ( Bloqueo FE ( ) Ocupada ( )

Valor de abertura (

-

-

Indicador del nivel de exposición Cantidad de compensación de la exposición Cantidad de compensación de la exposición con flash Nivel AEB Indicador de lámpara de reducción de ojos rojos ,

)

)

)

Aviso de tarjeta CF llena ( ) Aviso de error de la tarjeta CF ( ) Aviso de ausencia de tarjeta CF ( )

En la ilustración superior se muestra el panel LCD con todos los iconos e indicadores activados. Cuando use la cámara, los elementos que aparezcan dependerán de la situación de disparo.

17

Nomenclatura

Dial de modo El dial de modo se divide en dos zonas funcionales.

Zona c rea tiv a

Totalmente automático

en Zo n a d e imag ica ás b Zona

1 Zona básica

es necesario apretar el botón de • Sólo disparo. : Totalmente automático (‘pág. 38) Permite la realización de fotografías totalmente automáticas: la cámara realiza todos los ajustes.

Zona de imagen Permite la realización de fotografías totalmente automáticas en situaciones concretas. : Retrato (‘pág. 40) : Paisaje (‘pág. 40) : Primer plano (‘pág. 46) : Deportes (‘pág. 41) : Retrato nocturno (‘pág. 41) : Flash desactivado (‘pág. 41)

18

2 Zona creativa Permite realizar una variedad de ajustes. : Programa AE (‘pág. 80) : AE con prioridad de obturación (‘pág. 82) : AE con prioridad a la abertura (‘pág. 84) : Exposición manual (‘pág. 86) : AE con profundidad de campo automática (‘pág. 88)

Nomenclatura

Ranura de la batería (‘22) La batería se inserta en esta ranura para realizar la carga.

Cable de alimentación (‘pág. 22)

Ranura del cable de alimentación (‘pág. 22) Enchufe el cable de alimentación aquí.

Kit adaptador de AC ACK-E2 (opcional) Adaptador de AC AC-E2

Lado del acoplador de CC Ranura del acoplador de CC (‘pág. 26) Inserte el cable del acoplador de CC aquí. Clavija del acoplador de CC (‘pág. 26) Inserte en la ranura del acoplador de CC del adaptador AC-E2.

Cable del acoplador de CC (‘pág. 26)

Lado del cable de alimentación Ranura del cable de alimentación (‘pág. 26) Conecte el cable de alimentación aquí.

Cable de alimentación (‘pág. 26)

Acoplador de CC DR-400

19

Introducción

Cargador de baterías CB-5L

Símbolos utilizados en este manual En el texto, el símbolo < > indica el interruptor principal. • Todas las funciones que se describen en este manual de instrucciones asumen que el interruptor < > está ajustado a la posición < >. Antes de realizar ninguna función, sitúe el interruptor < > en la posición < >.

• El símbolo <

> indica el dial principal.

• El símbolo <

> indica el dial de control rápido.

< >indica el interruptor del dial de control rápido. • ElLassímbolo funciones con el dial < > asumen que el interruptor < > está en la posición <

>. Asegúrese de que está en la posición <

>.

El icono < > indica el botón SET, que sirve para ajustar las • funciones del menú y las funciones personalizadas.

iconos y marcas de control de este manual corresponden a los iconos y marcas de la • Los cámara. Consulte “Nomenclatura” en la página 14. obtener más información, se muestran entre paréntesis los números de las páginas de • Para referencia (‘pág. 00). procesos descritos en este manual utilizan un objetivo Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 • Los USM como referencia. descripciones contenidas en este manual asumen que las funciones de menú y • Las funciones personalizadas están ajustadas a los valores predeterminados. Los iconos ( ), ( ), y ( ) indican que la cámara está funcionando en modo • temporizado y se mantendrán activados hasta que se desactive el botón. Los iconos representan 4, 6 ó 16 segundos respectivamente. general, las fotografías utilizadas en este manual para explicar los procesos se han • En realizado con una cámara réflex de objetivo único y una película de 35mm. • Estas instrucciones utilizan los siguientes símbolos de alerta: : El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas durante el disparo de la cámara. : El símbolo de nota ofrece información adicional. : El símbolo de la bombilla ofrece un consejo útil para el manejo de la cámara o para la realización de fotografías. : El símbolo de función personalizada indica que existe una función personalizada relevante. Para obtener detalles, consulte “Funciones personalizadas” en la página 146.

20

En este capítulo se explican algunos pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara EOS 10D. 1 Antes de comenzar

1

Antes de comenzar Colocación de la correa

Pase el extremo de la correa a través del enganche por la parte inferior y por la hebilla, tal y como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para comprobar que no se sale de la hebilla. tapa del ocular está • La sujeta a la correa. (‘pág. 78)

Tapa del ocular

21 21

Recarga de la batería Conecte el cable de alimentación.

1• •

Conecte el cable de alimentación al cargador de baterías. Conecte la clavija de alimentación a una fuente de alimentación de CA.

Retire la tapa.

2 ••

Guarde la tapa en un lugar seguro. Si extrae la batería de la cámara, asegúrese de volver a colocar la tapa para evitar cortocircuitos.

marca < – >

Acople la batería.

3• •

4

Recargue la batería. s

s

• Carga de la batería 0–50% 50–75% Más del 75% Carga casi completa

22

Lámpara roja

s

Parpadea una vez por segundo Parpadea dos veces por segundo Parpadea tres veces por segundo Permanece encendida

Alinee el borde superior de la batería con la marca < – > del cargador. Mientras presiona la batería, deslícela en la dirección de la flecha. Para retirar la batería, siga el procedimiento anterior en orden inverso.



Cuando la batería está acoplada al cargador, la recarga comienza automáticamente y la lámpara roja empieza a parpadear. Tardará aproximadamente 90 minutos en recargar casi por completo una batería totalmente agotada. La frecuencia de parpadeo de la lámpara roja indica el progreso de la recarga. Cuando la recarga de la batería haya finalizado casi por completo, la lámpara roja dejará de parpadear y permanecerá encendida. Para recargar la batería por completo será necesaria una hora más. Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y desenchufe el cable de la fuente de alimentación.

Recarga de la batería

recargue ningún tipo de batería que no sea BP-511 o BP-512. • No batería sigue generando una débil corriente eléctrica incluso cuando no se utiliza • La la cámara. Esto puede producir una descarga excesiva de la batería y una duración

tiempo necesario para recargar la batería depende de su nivel de carga y de la • Eltemperatura ambiente. duración de la batería se ve reducida drásticamente incluso después de realizar • Siunalarecarga normal, puede que haya sobrepasado su vida útil. Sustitúyala por otra nueva.

La batería puede funcionar en temperaturas de 0“C a 40“C (32“F a 104“F). Sin • embargo, para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda su uso a temperaturas comprendidas entre 10“C (50“F) y 30“C (86“F). En lugares con bajas temperaturas como estaciones de esquí, el rendimiento baja temporalmente y puede reducirse la duración de la batería.

23

1 Antes de comenzar

más corta. Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería y acople la tapa protectora para evitar que se reduzca la duración de la batería. Antes de volver a utilizar la cámara, asegúrese de recargar la batería.

Colocación y extracción de la batería Colocación de la batería Introduzca una batería BP-511 con carga completa en la cámara.

Abra la tapa del compartimento de la batería.

1•

Deslice la palanca en la dirección mostrada por la flecha en la ilustración y abra la tapa.

Introduzca la batería en la cámara.

2• •

Asegúrese de que está en la posición correcta e introdúzcala en el compartimento de la batería. Introduzca la batería hasta que quede encajada en su sitio.

Cierre la tapa.

3• •

Presione la tapa para cerrarla hasta que suene un chasquido. Debe establecer la fecha y la hora. Consulte “Ajuste de fecha y hora” en la pagina 154.

También se pueden utilizar baterías BP-512.

Iconos de nivel de carga de la batería El nivel de carga restante se muestra con tres estados cuando el interruptor < posición < >. (‘pág. 30)

> está en la

: Nivel de carga suficiente. : Nivel de carga bajo. : Batería agotada, se debe recargar.

24

Colocación y extracción de la batería

Duración de la batería Temperatura

1

cifras están basadas en los métodos de comprobación estándar de Canon (con • Estas batería completamente cargada, objetivo EF 50mm f/1.4 USM, revisión de imágenes [ON], tiempo de revisión de [2 seg.] y calidad de imagen [Grande ]) de disparos puede ser inferior al indicado en algunos casos. Esto se debe • Ela lasnúmero diferencias en las condiciones de funcionamiento. de disparos se reduce si se utiliza el monitor LCD con frecuencia. • ElEl número número de disparos se reduce si se aprieta el botón de disparo hasta la mitad • durante periodos prolongados para hacer uso de la función AF (enfoque



automático) sin llegar a realizar fotografías. En cuanto a la vida útil de la batería (número de disparos) con empuñadura para baterías BG-ED3 (opcional), consulte las instrucciones de BG-ED3.

Extracción de la batería Abra la tapa del compartimento de la batería.

1•

Deslice la palanca en la dirección mostrada por la flecha en la ilustración y abra la tapa.

Extraiga la batería.

2•

Deslice la palanca de bloqueo de la batería en la dirección mostrada por la flecha y extráigala.

Cierre la tapa.

3•

Presione la tapa para cerrarla hasta que suene un chasquido.

25

Antes de comenzar

Normal (20“C/68“F) Baja (0“C/32“F)

Condiciones de disparo Sin flash Flash al 50% Aprox. 650 Aprox. 500 Aprox. 500 Aprox. 400

Utilización del suministro eléctrico doméstico Con el kit adaptador de AC ACK-E2 (opcional), puede conectar la cámara a la fuente de alimentación doméstica. De este modo, no tendrá que preocuparse por la duración de la batería mientras utiliza la cámara.

Coloque el cable en la ranura.

1•

Coloque el cable cuidadosamente en la ranura sin causarle ningún daño.

Introduzca el acoplador de CC en la cámara.

2• • • •

Abra la tapa y baje la cubierta de la ranura del cable. Introduzca el acoplador de CC y coloque el cable dentro de la ranura. Compruebe que el cable queda ajustado en la ranura y deslice el acoplador de CC en el compartimento hasta que quede encajado en su sitio. Presione la tapa hasta suene un chasquido.

Conecte el acoplador de CC.

3•

Conecte la clavija del acoplador de CC a la toma del adaptador de AC.

Conecte el cable de alimentación.

4 •• •

Conecte el cable de alimentación al adaptador de AC. Enchufe el cable a la fuente de alimentación. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación cuando haya terminado.

No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor < • cámara está en posición < >. • Utilice el acoplador de CC solamente con las cámaras EOS 10D, D60 y D30.

26

> de la

Montaje y desmontaje del objetivo Montaje del objetivo Extraiga las tapas. Extraiga la tapa posterior del objetivo y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.

Acople el objetivo.

Punto indicador de la montura del objetivo

Alinee los puntos rojos del objetivo con los de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar.

En el objetivo, ajuste el conmutador de modos de enfoque a < AF >.

3• 4

Si el conmutador de modos de enfoque se ajusta a la posición < MF > (o en los objetivos antiguos), no funcionará el enfoque automático.

Extraiga la tapa de la parte frontal del objetivo.

Desmontaje del objetivo Mientras mantiene pulsado el botón de desbloqueo del objetivo, gire éste tal como indica la flecha. el objetivo hasta que el punto rojo se • Gire encuentre en la parte superior y, a continuación, desmonte el objetivo. que la cobertura de la imagen de la cámara EOS • Puesto 10D es menor que el formato de película de 35 mm

• • •

normal, el objetivo EF que se acopla a la cámara tendrá un efecto de teleobjetivo equivalente a 1,6 veces la distancia focal marcada. AF corresponde a enfoque automático. MF o M corresponde a enfoque manual. Tenga cuidado de no perder las tapas del objetivo o del cuerpo.

Campo de imagen de la cámara EOS 10D (22,7 x 15,1 mm / 0,89 x 0,59 pulgadas)

Campo de imagen de 35 mm (36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulgadas)

27

1 Antes de comenzar

1• 2•

Colocación y extracción de la tarjeta CF La imagen capturada se guardará en la tarjeta CF (opcional). La cámara es compatible con las tarjetas CompactFlash (CF) tipos I y II.

Colocación de la tarjeta CF Abra la tapa.

1• Marca

Lado de la etiqueta

Deslice la tapa en la dirección mostrada por la flecha y, a continuación, ábrala.

Introduzca la tarjeta CF.

2 ••

Se recomienda el uso de tarjetas CF de Canon. Con la cara de la tarjeta CF que contiene la etiqueta (la cara con la marca < > impresa) orientada hacia la parte posterior de la cámara, deslice la tarjeta en la dirección de la marca < > dentro de la ranura. sEl botón de expulsión salta hacia afuera.

Botón de expulsión

Cierre la tapa.

3•

s

Cierre la tapa y deslícela en la dirección mostrada por la flecha hasta que suene un chasquido. Cuando ajuste el interruptor < > en la posición < >, el número de disparos restantes aparecerá en el panel LCD y en el visor.

Número de disparos restantes

El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF y del ajuste de la velocidad ISO.

28

Colocación y extracción de la tarjeta CF

Extracción de la tarjeta CF Abra la tapa.



Sitúe el interruptor < > en la posición < >. Compruebe que no aparece el mensaje “ ” en el panel LCD. Compruebe que la lámpara de acceso está apagada (‘pág. 15) y abra la tapa.

Extraiga la tarjeta CF.

2•

s



Pulse el botón de expulsión. La tarjeta CF se expulsa. Cierre la tapa.

la lámpara de acceso parpadea, (en el visor y en el panel LCD aparece • Mientras “ ”), no:

• • • •

• Agite ni golpee la cámara. • Abra la tapa de ranura de tarjeta CF. • Retire la batería. De esta forma evitará que se produzcan daños en los datos de las imágenes, en la tarjeta CF y en la cámara. El menú no se puede utilizar después de capturar la imagen, mientras ésta se procesa y se graba en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea). Si pulsa el botón < > o < > durante este proceso, el monitor LCD mostrará “ ”. Si se utiliza por primera vez una tarjeta CF o aparece “ ” en el panel LCD, consulte “Formateo de la tarjeta CF” en la página 119 para obtener información sobre cómo formatear la tarjeta. No utilice una tarjeta CF de baja capacidad. Si el archivo de imagen es de gran tamaño, es posible que no se pueda guardar en la tarjeta CF. Un microdrive es un medio de grabación que utiliza un disco duro. Tiene una gran capacidad y un precio por megabyte bajo. Sin embargo, comparado con una tarjeta CF equipada con memoria flash, es sensible a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza un microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones, trepidaciones o golpes mientras se graba o se muestran imágenes.

29

1 Antes de comenzar

1 ••

Funcionamiento básico Interruptor principal La cámara funciona únicamente cuando el interruptor < < <

> está en la posición <

>.

> : Ajústelo a esta posición cuando vaya a utilizar la cámara. > : La cámara permanece en reposo. Ajuste el interruptor a esta posición cuando no esté utilizando la cámara.

ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga después de un minuto de • Para inactividad (apagado automático/‘pág. 142). Para volver a encenderla, sólo tiene que pulsar el botón de disparo hasta la mitad.

Si sitúa el interruptor < > en la posición < > inmediatamente después de • realizar una fotografía, la lámpara de acceso puede continuar parpadeando durante unos segundos mientras la tarjeta CF graba los datos de la imagen. Una vez guardada la imagen en la tarjeta CF, la lámpara de acceso se apagará y la cámara se desconectará.

Botón de disparo El botón de disparo tiene dos posiciones. Puede pulsarlo hasta la mitad o totalmente. Las dos funciones correspondientes son:

Pulsación hasta la mitad (

) Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad se activa el enfoque automático (AF) y se enfoca la cámara. También se activa el mecanismo de exposición automática y se ajusta la velocidad de obturación y el valor de abertura. La exposición (combinación de la velocidad de obturación y del valor de abertura) aparece en el panel LCD y en el visor.

Pulsación total Se libera el obturador y se toma la fotografía.

Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad y transcurren ( ) vuelva a pulsarlo hasta la mitad y espere un momento antes de pulsarlo totalmente para realizar una fotografía. Si pulsa el botón de disparo totalmente sin antes pulsarlo hasta la mitad, o si lo pulsa hasta la mitad e inmediatamente después lo pulsa totalmente, pasarán unos segundos antes de que la cámara realice la fotografía. Independientemente del estado en que se encuentre la cámara (reproducción de imágenes, operaciones de menú, grabación de imágenes, etc. excepto impresión directa), al pulsar el botón de disparo hasta la mitad, ésta pasará inmediatamente a estar lista para realizar fotografías.

30

Funcionamiento básico

Utilización de los diales electrónicos

Funcionamiento del dial <

>

(1) Pulse un botón y gire el dial <

>.

Al pulsar un botón, su función quedará activada mientras funciona un temporizador ( ). Durante este tiempo puede girar el dial < > y visualizar los ajustes en el panel LCD. Cuando el temporizador termine o se pulse el botón de disparo hasta la mitad, la cámara estará lista para realizar fotografías. Puede seleccionar el punto AF, el modo AF, el modo de avance y el modo de medición. Mientras observa el monitor LCD puede seleccionar un elemento del menú, una imagen grabada, etc.

• •

(2) Sólo tiene que girar el dial <

>.

Mientras observa el panel LCD o el visor, gire el dial < > para establecer el ajuste deseado. Utilice el dial como se indica para ajustar la velocidad de obturación y el valor de abertura.



Funcionamiento del dial <

>

(1) Pulse un botón y gire el dial <

>.

Al pulsar un botón, su función quedará activada ). Durante mientras funciona un temporizador ( este tiempo puede girar el dial < > y visualizar los ajustes en el panel LCD. Cuando el temporizador termine o se pulse el botón de disparo hasta la mitad, la cámara estará lista para realizar una fotografía. Puede seleccionar el punto AF o el balance de blancos, la velocidad ISO y compensación de la exposición con flash. Mientras observa el monitor LCD puede seleccionar un elemento del menú, una imagen grabada, etc.

• •

(2) Sólo tiene que girar el dial <

>.

Mientras observa el panel LCD o el visor, gire el dial < > para establecer el ajuste deseado. De esta forma, puede ajustar la cantidad de compensación de la exposición, < > el modo de abertura, etc.



31

1 Antes de comenzar

Los diales < > o < > se utilizan para establecer los ajustes de disparo y para seleccionar y establecer los elementos del menú. Para utilizar el dial < >, en primer lugar gire el interruptor < > a la posición < >. A continuación se describen las dos formas de utilizar el dial electrónico.

Funciones de menú Los menús en pantalla permiten establecer diversos ajustes como la calidad de grabación de la imagen, la fecha y hora, las funciones personalizadas, etc. Mientras observa el monitor LCD, pulse el botón < > de la parte posterior de la cámara y gire el dial < > o < >. A continuación, pulse el botón < >. Para obtener información detallada sobre los diferentes ajustes de menú, consulte “Ajustes de menú” en la página 139.

Botón <

<

>

<

>

<

>

>

Monitor LCD

Pantalla del menú Elemento del menú

Ajuste

Elementos del menú con códigos de color Los elementos del menú siguen un código de color que corresponde a tres categorías de menú. El color del borde del elemento del menú indica su categoría correspondiente. Color Rojo

Tipo de ajuste Disparo

Azul

Reproducción

Amarillo Configuración

32

Descripción Elementos del menú relacionados con el disparo. Elementos del menú relacionados con la reproducción de imágenes grabadas. Elementos del menú relacionados con funciones básicas de la cámara.

Funciones de menú

Procedimiento de ajuste Active el menú. Pulse el botón < > para que aparezca el menú. Para desactivar el menú, vuelva a pulsar el botón.

Seleccione un elemento del menú.

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar el elemento y, a continuación, pulse < >. La selección asciende La selección desciende

Seleccione el ajuste deseado.

3•

Gire el dial <

> para seleccionar el ajuste deseado.

Establezca el ajuste deseado.

4•

Pulse <

>.

Salga del menú.

5•

Pulse el botón <

> para salir.

volver al modo de disparo inmediatamente pulsando el botón de disparo hasta • Puede la mitad, incluso cuando se muestra el menú. Puede utilizar tanto el dial < > como el dial < > para seleccionar elementos del • menú, reproducir imágenes, imprimir directamente y especificar opciones de impresión. salir, pulse el botón de disparo hasta la mitad. • Pasa elementos y los ajustes del menú aparecen de forma cíclica durante la selección. • Los puede visualizarse en uno de doce idiomas posibles. (‘pág. 143) • ElSi menú pulsa el botón < > mientras el menú está en pantalla, la categoría del menú • alterna entre disparo, reproducción o configuración (en este orden). Aparecerá el primer elemento del menú de la categoría correspondiente.

33

1 Antes de comenzar

1•

Funciones de menú

Ajustes y funciones predeterminados del menú Elemento de menú Calidad

Grande

Pequeño Reducción de ojos rojos On/Off Off Ajuste de exp.

Ajustes y descripción Grande Medio Pequeño On

Pág. Medio

Disparo (Rojo)

Zumbido WB personal Temp. de color Parámetros

Reproducción (Azul)

Ampliación ISO Proteger Girar Orden impresión Autovisualizado Descon. Auto

Configuración (Amarillo)

Autorotación Lum. LCD

Nota

46

RAW ✽1

Bal. Blancos

Revisión Tiempo rev.

On Off Ajusta el balance de blancos personalizado 2800 K - 10000 K en incrementos de 100 K Ajuste 1 Estándar Adobe RGB Config Ajuste 2 Ajuste 3 On Off Protege la imagen contra borrado Gira la imagen grabada Orden de impresión de la imagen grabada (DPOF) Reproduce las imágenes automáticamente 4 min. 1 min. 2 min. 30 min. 8 min. 15 min. Off On (Info) Off On 2 seg. 4 seg. 8 seg. Retención On Off

99 90

✽2

54

✽1

140 52 53 56 141 116 114 131 113 142

Firmware Ver.

144 119 146 144 156 144

Versión del firmware de la cámara

✽1 ✽1 ✽1

✽1

61 143 154 59 143

aa/mm/dd mm/dd/aa dd/mm/aa Continuo Borrado autom. Français English Deutsch Suomi Nederlands Dansk Svenska Italiano Norsk Español PAL Sistema vídeo NTSC Formatea la tarjeta CF Formato Funciones personalizadas (C.Fn) Ajustes de las funciones personalizadas Borrar ajustes Inic. Maquina. Borrado de C.Fn Borrar todos los ajustes Limp. sensor Desconecte la cámara después de la limpieza del sensor

✽1

42 43

Fecha/hora No. archivo Idioma

1: No aparece en el menú si se ha seleccionado la zona básica (‘pág. 37).

2: No aparece en el menú en los modos < >, < > y < >.

34

: Ajuste predeterminado

✽1 ✽1 ✽1

Funciones de menú

Monitor LCD

• • •

Vuelta a los ajustes predeterminados En el menú, seleccione [Borrar ajustes].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Borrar ajustes] y, a continuación, pulse < >.

Seleccione [Borrar los ajustes de cámara].

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar [Borrar los ajustes de cámara] y, a continuación, pulse < >.

Borre los ajustes.

3• •

s

Gire el dial < > hasta seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD. Los ajustes predeterminados de la cámara se indican a continuación.

Ajustes de disparo Modo AF Selección de punto AF Modo de medición Modo de avance Compensación de la exposición Ajuste de exp. Compensación de la exposición con flash Funciones personalizadas

AF de un disparo Automático Evaluativa Un único fotograma 0 (cero) Cancelado 0 (cero) Se retienen los ajustes

Ajustes de grabación de imágenes Calidad Velocidad ISO Balance de blancos Temp. de color Bal. Blancos Parámetros Autorotación No. archivo

(Grande/Fina) 100 (Auto) 5200 K Cancelado Estándar On Continuo

35

1 Antes de comenzar

El monitor LCD en color situado en la parte posterior de la cámara permite revisar y seleccionar imágenes grabadas, así como establecer varios ajustes de menú. Con el monitor LCD puede utilizar el dial < > incluso cuando el interruptor < > está en la posición < >. El monitor LCD no se puede utilizar como visor para realizar fotografías. El brillo del monitor LCD puede ajustarse a uno de cinco posibles niveles. (‘pág. 143)

Ajuste dióptrico Si ajusta las dioptrías de forma adecuada a su visión (con o sin gafas), la imagen del visor aparecerá más clara. La gama de ajuste dióptrico de la cámara es de –3 a +1 dioptrías.

Gire el botón del ajuste dióptrico. el botón a la derecha o la izquierda de manera • Gire que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente. la ilustración se muestra el botón ajustado a la • En dioptría estándar (-1dpt).

Si tras llevar a cabo el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, se recomienda utilizar objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos). (‘pág. 174)

Sujeción de la cámara Para conseguir imágenes nítidas, mantenga la cámara firmemente sujeta con el fin de reducir al mínimo su movimiento.

Con la cámara en horizontal

Con la cámara en vertical

firmemente la empuñadura de la cámara con la mano derecha y apoye suavemente • Sujete los codos en su cuerpo. el objetivo desde abajo con la mano izquierda. • Sujete la cámara a la cara y mire a través del visor. • Acérquese conseguir una postura más estable, sitúe un pie delante del otro en lugar de • Para mantenerlos alineados.

36

En este capítulo se describe cómo utilizar los modos < > < > < > < > < > < > < > de la zona básica de la cámara para realizar disparos rápidos y sencillos. En este modo sólo es necesario mirar por el ocular y disparar. Además, con el fin de evitar posibles errores como consecuencia de un uso inadecuado de la cámara, los botones < >< >< > < > < > no funcionan, de modo que no hay que preocuparse de que se produzca un error por accidente.

2 Realización de fotografías totalmente automáticas

2

Realización de fotografías totalmente automáticas Los modos de la zona básica establecen los ajustes de la cámara automáticamente. Basta con mirar por el visor y disparar.

Ajuste el dial de modo a < > < < > < > < > < > o < >.

>

procedimiento para realizar fotografías es • Elel mismo que el que se describe en “< >

a

Realización de fotografías totalmente automáticas”, en la página 38. Zona bá

sic

37 37

Realización de fotografías totalmente automáticas Puede captar cualquier sujeto fácilmente y con confianza con simplemente pulsar el botón de disparo. La cámara Canon EOS 10D permite captar sujetos desde cualquiera de los siete puntos AF, por lo cual cualquier persona puede realizar buenas fotografías de una manera muy sencilla.

Gire el dial de modo a < >.

1• •

El modo AF < >, el modo de avance (único fotograma) < >, el modo de medición < >, la velocidad ISO “ ” y el balance de blancos < > se ajustan automáticamente. Puede seleccionar uno de los seis ajustes de calidad de grabación de imagen (excepto ). (‘pág. 46)

Enfoque el sujeto.

Punto AF

2•

s

s



Velocidad máxima en modo ráfaga Luz de confirmación de enfoque

• Velocidad de obturación

Mire por el visor y enfoque el sujeto de modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Después pulse el botón de disparo hasta la mitad. El punto AF que haya conseguido el enfoque correcto parpadea brevemente. Al mismo tiempo, suena el un zumbido y se ilumina la luz de confirmación de enfoque < ● > en el visor. Aparecen los ajustes de la exposición en el visor y en el panel LCD. El número “ ” - “ ” que aparece a la izquierda de la luz de confirmación de enfoque < ● > indica la velocidad máxima en modo ráfaga durante el disparo continuo. Si la tarjeta CF está casi llena y hay espacio para nueve fotografías o menos, el número de fotografías restantes que caben en la tarjeta se muestra de “ ” a “ ”.

Abertura

Realice la fotografía.

3•

s

38

Componga la imagen y compruebe que los ajustes de exposición no parpadean. A continuación, pulse el botón de disparo totalmente para realizar la fotografía. La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante 2 segundos.

Realización de fotografías totalmente automáticas

Si la tarjeta CF se llena, aparecerá el mensaje de tarjeta llena “ ” en el panel • LCD y en el visor, y no será posible realizar más fotografías con la cámara. Sustituya la tarjeta CF por otra que disponga de espacio.

la luz de confirmación de enfoque < ● > parpadea, la cámara no podrá realizar • Sifotografías. (‘pág. 71) algún objeto bloquea el flash impidiendo que se levante automáticamente, • Siaparecerá el código de error “ ” en el panel LCD. Si esto ocurre, ajuste el interruptor <

>a<

> y, a continuación, vuelva a ajustarlo a <

2

>.

• • •

luminosidad o iluminación posterior. Para quitar el flash, presiónelo hacia abajo. Para obtener más información acerca del flash, consulte “Utilización del flash incorporado” en la página 96. También se puede utilizar el temporizador. (‘pág. 77) Puede ajustar el zumbido que indica que se ha enfocado al sujeto o el zumbido que indica si el temporizador está en posición [On] u [Off]. (‘pág. 140) Se puede iluminar el panel LCD. (‘pág. 94)

Luz de ayuda al AF con el flash incorporado En condiciones de poca luz, el flash incorporado emite una breve ráfaga cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad. Esto sirve para iluminar el sujeto y facilitar el enfoque automático.

luz de ayuda al AF no se enciende en los modos < > < > y < >. • La luz de ayuda al AF del flash incorporado tiene un alcance de unos 4 metros (13,2 pies). • La los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash incorporado con el • En botón < >, puede que se emita la luz de ayuda al AF.

39

Realización de fotografías totalmente automáticas

enfoque y la exposición se bloquean cuando se consigue el enfoque totalmente • Elautomático. cámara encuadra automáticamente el punto AF que está en el sujeto más • La próximo a la cámara. varios puntos AF parpadean en rojo, significa que todos han conseguido el • Sienfoque en los puntos respectivos. Para enfocar un sujeto que no está en ninguno de los siete puntos AF, consulte • “Enfoque de sujetos alejados del centro” (‘pág. 65). En los modos de la zona básica (excepto en los modos < > < > < >), el flash • incorporado se levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja

Modos de control de la imagen programados Seleccione un modo de disparo que se adapte al sujeto de destino y la cámara se ajustará para obtener los mejores resultados.

Retrato Este modo desenfoca el fondo para que el sujeto aparezca en primer plano. Al mantener pulsado el botón de disparo, se realizan disparos continuos. Para mejorar el desenfoque del fondo, utilice un teleobjetivo y haga que el sujeto ocupe todo el fotograma o que el sujeto se aleje del fondo. El modo AF < >, el modo de avance (disparo continuo) < >, el modo de medición < >, la velocidad ” y el balance de blancos < > se ajustan ISO “ automáticamente.

• • • Paisaje

Se utiliza para vistas panorámicas anchas, escenas nocturnas, etc. Si utiliza un objetivo gran angular mejorará aún más la profundidad y anchura de la imagen. El modo AF < >, el modo de avance (único fotograma) < >, el modo de medición < >, la ” y el balance de blancos < > se velocidad ISO “ ajustan automáticamente.

• •

Primer plano Utilice este modo para tomar primeros planos de flores, insectos, etc. En la medida de lo posible, enfoque el sujeto a la distancia de enfoque más cercana del objetivo. Para obtener una mayor ampliación, utilice el teleobjetivo máximo de un objetivo zoom. Para obtener unos mejores primeros planos, se recomienda utilizar un objetivo macro específico de EOS y un flash anular Macro Ring Lite (ambos opcionales). El modo AF < >, el modo de avance (único fotograma) < >, el modo de medición < >, la velocidad ISO “ ” y el balance de blancos < > se ajustan automáticamente.

• • • •

40

Modos de control de la imagen programados

Deportes Se utiliza para deportes y sujetos en movimiento rápido cuando desea congelar la acción. En primer lugar, la cámara realizará un seguimiento del sujeto con el punto AF central. A partir de ese momento se continuará con el seguimiento del enfoque con cualquiera de los siete puntos AF que cubran al sujeto. Cuando se logre el enfoque sonará un zumbido suave. Mientras mantenga pulsado el botón de disparo el enfoque continuará para realizar disparos continuos. El modo AF < >, el modo de avance (disparo continuo) ” y el < >, el modo de medición < >, la velocidad ISO “ > se ajustan automáticamente. balance de blancos <



Retrato nocturno Este modo se utiliza para fotografiar a personas en una puesta de sol o de noche. El flash ilumina el sujeto a la vez que se consigue un fondo de apariencia natural gracias a una velocidad de sincronización lenta. Si desea fotografiar sólo una escena nocturna (sin personas), utilice en su lugar el modo < >. Indíquele al sujeto que debe estar quieto incluso después de que se dispare el flash. Si utiliza también el temporizador (‘pág. 77), la lámpara del temporizador parpadeará para indicar que se ha grabado la imagen. El modo AF < >, el modo de avance (único fotograma) < >, el modo de medición < >, la velocidad ISO “ ” y el balance de blancos < > se ajustan automáticamente.

• • • •

Flash desactivado Puede desactivar el flash cuando no desee utilizarlo. De esta forma dejará de funcionar el flash incorporado y cualquier flash Speedlite externo. El modo AF < >, el modo de avance (único fotograma) < >, el modo de medición < >, la velocidad ISO “ ” y el balance de blancos < > se ajustan automáticamente.

• •

el indicador de velocidad de obturación parpadea, es posible que esta velocidad sea • Sidemasiado lenta para evitar que la imagen se desenfoque al mover la cámara.



Asegúrese de sujetar la cámara firmemente y de pulsar el botón de disparo suavemente, o bien, use un trípode. (El indicador de velocidad de obturación seguirá parpadeando si se utiliza un trípode, pero un movimiento de la cámara no causará ningún problema.) En el modo < >, utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva.

41

Realización de fotografías totalmente automáticas

• •

2

Revisión de imágenes Revisión de una imagen La imagen se puede mostrar en el monitor LCD inmediatamente después de disparar. Puede ajustar una de las tres opciones de revisión de imagen: [On] para mostrar la imagen, [On (Info)] para mostrar tanto la imagen como la información del disparo y [Off] para no mostrar la imagen.

En el menú, seleccione [Revisión].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Revisión] y, a continuación, pulse < >.

Establezca el ajuste de revisión.

2•

s



Gire el dial < > hasta seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, pulse < >. Volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

Realice la fotografía.

3•

s

Ajuste [On] de la revisión

La imagen capturada aparecerá en el monitor LCD. La imagen se visualizará el número de segundos establecido en [Tiempo rev.].

Ajuste [On (Info)] de la revisión (‘pág. 109)

Histograma

Información del disparo

puede cambiar el número de segundos durante los que aparece la imagen • También (tiempo de revisión). el caso del disparo continuo, las imágenes capturadas se mostrarán • En automáticamente en una secuencia tan pronto finalice el procesamiento de la imagen. Si pulsa el botón < [Ocupado].

42

> durante ese intervalo, aparecerá el mensaje,

MENU Revisión de imágenes

Cambio del tiempo de revisión Puede cambiar el tiempo de revisión de las imágenes a [2 seg.], [4 seg.], [8 seg.] o [Retención], lo que mantiene la imagen en el monitor LCD.

En el menú, seleccione [Tiempo rev.]. Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Tiempo rev.] y, a continuación, pulse < >.

Establezca el ajuste de tiempo de revisión.

2•

s



Gire el dial < > hasta seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, pulse < >. Volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

El ajuste [Retención] permite seguir visualizando la imagen hasta que pulse el botón • de disparo hasta la mitad. Sin embargo, si la desconexión automática está activada

• • • •

(‘pág. 142), la cámara se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo de desconexión automática. El periodo especificado en [Tiempo rev.] sólo tiene efecto cuando el ajuste [Revisión] está establecido en [On] u [On (Info)]. Para realizar un disparo continuo, el ajuste de [Tiempo rev.] se aplicará hasta el último disparo. Para borrar la imagen visualizada, pulse el botón < > y gire el dial < > hasta [OK]. A continuación, pulse < >. Para visualizar imágenes capturadas anteriormente, consulte “Reproducción de imágenes”. (‘pág. 107)

43

2 Realización de fotografías totalmente automáticas

1 ••

44

En este capítulo se explican los ajustes para realizar fotografías digitales: calidad de grabación de imágenes, velocidad ISO, balance de blancos, parámetros de procesamiento, espacio de color, numeración de archivos y autorotación.

3

3 Ajustes de disparo

Ajustes de disparo En este capítulo, para los modos de la zona básica sólo son aplicables la >), la numeración de calidad de grabación de imágenes (excepto < archivos, la autorotación y la comprobación de los ajustes de la cámara.

45

Calidad de grabación de imágenes Puede seleccionar uno de los siete ajustes de calidad de grabación de imágenes. (Para los >.) modos de la zona básica no se puede seleccionar < Las imágenes grabadas en el modo < >< >< >< >< >o< > no necesitan > deben procesarse con un ordenador personal. procesamiento de imágenes. Sin embargo, las imágenes <

En el menú, seleccione [Calidad].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Calidad] y, a continuación, pulse < >.

Seleccione la calidad de grabación de imágenes.

2•

s



Gire el dial < > hasta seleccionar la calidad de grabación de imágenes deseada y, a continuación, pulse < >. Volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

Grande/Fina Graba una imagen de 6,3 megapíxeles con JPEG de compresión baja. Guarda la imagen JPEG con la mayor calidad de imagen. Observe que sólo se pueden grabar pocas imágenes en la tarjeta CF, debido al gran tamaño de los archivos.

Grande/Normal Graba una imagen de 6,3 megapíxeles con JPEG de compresión alta. Guarda la imagen JPEG con una calidad de imagen relativamente alta, a la vez que permite grabar más imágenes en la tarjeta CF.

Medio/Fina Convierte la imagen de 6,3 megapíxeles (aprox.) a una imagen de 2,8 megapíxeles y la guarda como imagen JPEG de compresión baja. Al mismo tiempo que la imagen JPEG tiene una calidad de imagen media, se puede guardar un número razonable de imágenes en la tarjeta CF.

Medio/Normal Convierte la imagen de 6,3 megapíxeles (aprox.) a una imagen de 2,8 megapíxeles y la guarda como imagen JPEG de compresión alta. Este modo permite grabar más imágenes >. en la tarjeta CF que el modo <

Pequeño/Fina Convierte la imagen de 6,3 megapíxeles (aprox.) a una imagen de 1,60 megapíxeles y la guarda como imagen JPEG de compresión baja. Utilice este modo cuando el tamaño de la imagen es menos importante que la posibilidad de grabar más imágenes en la tarjeta CF.

Pequeño/Normal Convierte la imagen de 6,3 megapíxeles (aprox.) a una imagen de 1,60 megapíxeles y la guarda como imagen JPEG de compresión alta. Utilice este modo cuando desee guardar el máximo número de imágenes en la tarjeta CF.

RAW Graba la imagen con compresión sin pérdidas, con una resolución de 6,3 megapíxeles aproximadamente. Utilice este modo si desea utilizar el ordenador personal para procesar la imagen posteriormente. Se pueden grabar pocas imágenes en la tarjeta CF, debido al gran tamaño de los archivos.

46

Calidad de grabación de imágenes

Procesamiento El procesamiento es la alteración de los datos de una imagen sin formato captada con el sensor de imagen CMOS de la cámara. Por ejemplo, se puede modificar el balance de blancos y la calidad de imagen de la imagen digital. La cámara procesa las imágenes >< >< >< >< >o< > antes de guardarlas como grabadas en el modo < > se procesan en función del balance de blancos y de imágenes JPEG. Las imágenes < los parámetros de procesamiento establecidos en el momento del disparo. Las imágenes > se pueden procesar repetidamente mediante el software suministrado. <

Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en función de la calidad de grabación de imágenes Grande/Fina Grande/Normal

Formato

3072 x 2048 (Aprox. 6,3 millones)

Alta

1,2 MB

Baja

1,3 MB

95 imágenes

Alta

0,7 MB

184 imágenes

Baja

0,8 MB

146 imágenes

Alta

0,4 MB

283 imágenes

+

6,0 MB

19 imágenes

+

6,4 MB

18 imágenes

6,2 MB

18 imágenes

Medio/Fina Medio/Normal

2048 x 1360 (Aprox. 2,8 millones)

JPEG

Pequeño/Fina

1536 x 1024 Pequeño/Normal (Aprox. 1,6 millones)

+ RAW

Tamaño Tasa de Capacidad de archivo de compresión imagen (aprox.) máxima (aprox.) Baja 2,4 MB 50 imágenes

+

: 3072 x 2048 RAW + JPEG (Aprox. 6,3 millones)

+ +

: RAW de compresión sin pérdidas

103 imágenes

6,8 MB

16 imágenes

6,7 MB

17 imágenes

8,0 MB

14 imágenes

La calidad de grabación de imágenes (excepto < >) también se puede ajustar en los • modos de la zona básica. del archivo de imagen y la capacidad máxima de la tarjeta CF se basan en los métodos • Eldetamaño comprobación estándar de Canon (a ISO 100 y parámetro de procesamiento [Estándar]). capacidad máxima corresponde a una tarjeta CF de 128 MB. • La tamaño del archivo de imagen y la capacidad máxima de la tarjeta varían en función del • Elsujeto, del modo de disparo, de la velocidad ISO y de los parámetros de procesamiento. el panel LCD se puede comprobar cuántas imágenes más puede contener la tarjeta CF. • En el modo < >, la imagen JPEG también se guarda simultáneamente y se incrusta • En dentro de la imagen RAW. calidad de grabación de imágenes se memorizará en el modo de la zona básica y en el • La modo de la zona creativa respectivamente. Para abrir las imágenes RAW en un ordenador personal o para extraer la imagen JPEG incrustada en el archivo de imagen RAW debe utilizar el software exclusivo. Para obtener más información, consulte “Instrucciones del software EOS 10D.” la función personalizada C.Fn-08, es posible cambiar la calidad de grabación de • Con imágenes para la imagen JPEG grabada simultáneamente dentro del archivo de imagen RAW. (‘pág. 148)

la función personalizada C.Fn-01-1, es posible ajustar la [Calidad] pulsando • Con >. (‘pág. 146) < > y girando el dial <

47

Ajustes de disparo

Calidad de grabación Tamaño de imagen de imágenes (píxeles)

3

Captura simultánea en formato RAW y JPEG En el modo de calidad de grabación de imágenes < >, la imagen JPEG se guarda simultáneamente y se incrusta dentro del archivo de imagen RAW. Con la función personalizada C.Fn-08 [grab. RAW+JPEG] se puede ajustar la calidad de grabación de esta imagen JPEG. Para extraer la imagen JPEG incrustada en el archivo de imagen RAW es necesario el software exclusivo.

En el menú seleccione [Funciones personalizadas (C.Fn)].

1•

Pulse el botón <

>.

el dial < > hasta seleccionar [Funciones • Gire personalizadas (C.Fn)] y, a continuación, pulse < s

>.

Aparecerá la pantalla C. Fn. F. Personalizadas.

Seleccione la función personalizada C.Fn-08 [grab. RAW+JPEG].

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar [grab. RAW+JPEG] y, a continuación, pulse < >.

Seleccione la calidad de grabación de imágenes para la imagen JPEG.

3• • • •

Gire el dial < > hasta seleccionar la calidad de grabación de imágenes deseada y, a continuación, pulse < >. Pulse el botón < > para volver al menú. Pulse el botón < > de nuevo para apagar el monitor LCD. Cuando se ajusta la [Calidad] a < >, la imagen JPEG se grabará simultáneamente con la calidad ajustada y se incrustará en el archivo de imagen RAW.

Utilice el software exclusivo para extraer la imagen JPEG incrustada en el archivo de imagen RAW. Para obtener más información, consulte “Instrucciones del software EOS 10D.”

48

Ajuste de la velocidad ISO La velocidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz (‘pág. 158). Cuanto mayor sea la velocidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una velocidad ISO alta es adecuada para sujetos en movimiento o para realizar fotografías en condiciones de poca luz. Sin embargo, la imagen contendrá más ruido para hacer que ésta tenga una apariencia basta o granulada. Por el contrario, una velocidad ISO baja hará que la imagen parezca más fina, pero no es adecuada para un movimiento congelado o para realizar fotografías con poca luz.

Velocidad ISO en los modos de la zona básica La velocidad ISO se ajusta automáticamente.

(ISO)

3 Varía*

100

Con flash incorporado

400** 100

Con flash Speedlite externo

Varía*

Varía*

400

Varía*

100



100

100

Varía*

400**



400**



100

400

100



* Ajustado automáticamente en ISO 100-400. ** Para condiciones de iluminación posterior se establece ISO 100.

Velocidad ISO en los modos de la zona creativa Puede ajustar la velocidad ISO a “ ”, “ ”, “ ”, “ ”, o “ ”. Si la opción [Ampliación ISO] del menú está en posición [On], también puede ajustar “ ” (ISO 3200).

Pulse el botón <

1•

s

>. (

)

En el panel LCD aparecerá la velocidad ISO actual. En los modos de la zona básica, “ ” aparecerá en el panel LCD.

Ajuste la velocidad ISO.

2• •

Observe el panel LCD y gire el dial < > para seleccionar la velocidad ISO deseada. Para volver al modo de disparo, pulse el botón de disparo hasta la mitad.

más altas sean la velocidad ISO y la temperatura ambiente, más ruido • Cuanto contendrá la imagen y mayor será el tamaño del archivo de imagen. Por lo tanto, se



podrán grabar menos imágenes en la tarjeta CF. En el panel LCD puede comprobar cuántas imágenes más puede contener la tarjeta CF. (‘pág. 16) Las temperaturas altas, las velocidades ISO altas o las exposiciones prolongadas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.

En el paso 2, si gira el dial <

> podrá establecer el modo de avance. (‘pág. 76)

49

Ajustes de disparo

Normal (Sin flash)

Selección del balance de blancos Existen los siguientes ajustes de balance de blancos: Auto, exteriores, sombra, nuboso, tungsteno, fluorescente, flash, personalizado y temperatura del color.

1

Pulse el botón <

>. (

)

Seleccione un ajuste de balance de blancos.

2• • Auto

Exteriores

Observe el panel LCD y gire el dial < > para seleccionar el ajuste de balance de blancos deseados. Para volver al modo de disparo, pulse el botón de disparo hasta la mitad.

Sombra

Temperatura Personalizado del color (→53)

Nuboso

Flash

Tungsteno

Fluorescente

los modos de la zona básica, < > se ajustará automáticamente. • En • En el paso 2, si gira el dial < > podrá seleccionar el modo AF. (‘pág. 64)

Balance de blancos Los tres colores primarios R (rojo), V (verde) y A (Azul) están presentes en proporciones variables en una fuente de luz en función de la temperatura del color. Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente. Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente. Conforme sube la temperatura del color, el color dominante cambia según la siguiente secuencia: rojo, naranja, amarillo, blanco y blanco azulado. Por ejemplo, si tiene un objeto blanco situado bajo una bombilla de tungsteno encendida, aparecerá rojo o naranja en la imagen. Si el objeto está situado bajo una luz fluorescente, aparecerá verdoso. Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. El ojo humano se adapta con facilidad a los diferentes tipos de iluminación y a las temperaturas del color. Con una cámara con carrete, puede acoplar un filtro de compensación de color al objetivo o utilizar un carrete de tungsteno para compensar el tinte del color producido por la temperatura del color de la fuente de luz. Con el ajuste de balance de blancos de una cámara digital, puede compensar de forma digital (basada en un color blanco estándar) la temperatura del color, de forma que los colores de la imagen parezcan más naturales. > de la cámara utiliza el sensor de imagen para ajustar el balance de blancos. La función <

50

Ajustes de balance de blancos Símbolo

Aplicación La cámara ajusta el balance de blancos automáticamente.

Temperatura del color (Kelvin) 3000-7000 K aprox.

5200 K aprox.

Para exteriores a la sombra.

7000 K aprox.

Para días nubosos o brumosos y durante las puestas de sol.

6000 K aprox.

Para luz de tungsteno (bombilla).

3200 K aprox.

Para luz fluorescente.

4000 K aprox.

Cuando se utiliza flash.

6000 K aprox.

Primero realice una fotografía de un objeto blanco para utilizarlo como estándar para el ajuste de balance de blancos. Utilizando los datos del balance de blancos de esta imagen, puede ajustar el balance de blancos óptimo. (‘pág. 52) Puede ajustar de forma manual la temperatura del color para temperaturas de 2800 K a 10000 K (en incrementos de 100 K). (‘pág. 53)

3 Ajustes de disparo

Para exteriores soleados.

2000-10000 K aprox.

2800-10000 K aprox.

Con < > seleccionado, al realizar fotografías con una temperatura del color baja, como una luz de tungsteno, se puede producir un tinte de color naranja cálido. Si no puede obtener el efecto deseado, ajuste el balance de blancos a < > o ajuste la temperatura del color manualmente. (‘pág. 53)

51

Balance de blancos personalizado Con el balance de blancos personalizado, realizará una fotografía de un objeto que servirá como estándar para el balance de blancos. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del balance de blancos permitiendo así ajustarlo.

Realice una fotografía de un objeto blanco.

1• • •

Zona de medición parcial

El objeto blanco debe cubrir todo el círculo de medición parcial. Establezca un ajuste de balance de blancos. (‘pág. 50) Realice una fotografía del objeto blanco de modo que se obtenga una exposición normal. Si la exposición es reducida o aumentada, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.

En el menú, seleccione la función [WB personal].

2•

Pulse el botón <

>.

el dial < > hasta seleccionar [WB personal] • Gire y, a continuación, pulse < >.

Seleccione una imagen.

3•

s

• •

Gire el dial < > hasta seleccionar la imagen capturada en el paso 1 y, a continuación, pulse < >. Se importarán los datos del balance de blancos de la imagen. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Para salir del menú y apagar el monitor LCD, pulse >. el botón <

Pulse el botón <

4 5•

>. (

)

Seleccione el “balance de blancos personalizado”. Gire el dial <

> para seleccionar <

>.

Se recomienda utilizar una hoja de papel blanco común como el objeto blanco estándar. Puede almacenar en la tarjeta CF las imágenes del objeto blanco estándar capturado con diferentes condiciones de luz. Mientras realiza la fotografía, puede seleccionar una de estas imágenes con el comando de menú [WB personal] para ajustar con facilidad el balance de blancos que mejor se ajuste a las condiciones de luz actuales.

52

Ajuste de la temperatura del color Puede ajustar la temperatura del color del balance de blancos entre 2800 K y 10000 K (en incrementos de 100).

En el menú, seleccione [Temp. de color].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Temp. de color] y, a continuación, pulse < >.

3

Ajuste la temperatura del color.

• • •

Gire el dial < > hasta seleccionar la temperatura del color deseado y, a continuación, pulse < >. La temperatura del color se puede ajustar entre 2800 K y 10000 K, en incrementos de 100 K. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Para salir del menú y apagar el monitor LCD, pulse el botón < >.

Pulse el botón <

3 4•

>. (

)

Seleccione la “temperatura del color”. Gire el dial <

> para seleccionar <

>.

Utilice < > para ajustar la temperatura del color de la luz natural. Si utiliza < > • para ajustar la temperatura del color de la luz artificial, es posible que no obtenga el



balance de blancos correcto. Para < >, si desea utilizar la lectura tomada con un medidor de temperatura del color, realice las fotografías de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del medidor de temperatura del color y la lectura de la temperatura del color de la cámara.

53

Ajustes de disparo

2•

Secuencia automática del balance de blancos Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente temperatura del color. En función de la temperatura del color estándar del modo de balance de blancos actual, el balance de blancos se puede cambiar de 0 a +/–3 puntos en incrementos de punto completo. Esta función se conoce como secuencia del balance de blancos. Un punto equivale a 5 grados MIRED de un filtro de conversión de colores. La secuencia de entorno comienza con una temperatura del color estándar, un tono azulado (menor compensación) y un tono rojizo (mayor compensación). Se les asigna un número de archivo a las imágenes y se guardan en la tarjeta CF.

Seleccione cualquier ajuste de calidad de grabación de imágenes, excepto [RAW]. (‘pág. 46)

1 2 ••

En el menú, seleccione [Bal. Blancos].

Ajuste estándar

Ajuste la magnitud de secuencia.

3• +/–1 punto



+/–2 puntos

s

+/–3 puntos



s

Cantidad de la secuencia

s

4

Gire el dial < > hasta seleccionar la cantidad de la secuencia y, a continuación, pulse < >. Puede realizar secuencias de exposición de balance de blancos hasta +/–3 puntos en incrementos de punto completo. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD. Durante la secuencia del balance de blancos, el icono del ajuste de balance de blancos actual parpadeará. El número de disparos restantes que aparecen en el panel LCD será un tercio del número normal.

Realice la fotografía. s

s

• • 54

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Bal. Blancos] y, a continuación, pulse < >.

Con un solo disparo, se grabarán tres imágenes en la tarjeta CF, cada una con una temperatura del color diferente. La secuencia de entorno comenzará con la temperatura del color estándar, seguida por un tono azulado (menor compensación) y un tono rojizo (mayor compensación). Durante la secuencia del balance de blancos se ‘pág. 76) utiliza el modo de avance actual. (‘ Durante los disparos continuos, el número de imágenes grabadas será tres veces superior al número de fotografías realizadas. Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF tardará más en grabar el disparo.

Secuencia automática del balance de blancos

Cancelación de la secuencia automática del balance de blancos Siga los pasos 2 y 3 para ajustar la magnitud de la • secuencia > y, a continuación, pulse a< <

>.

También puede situar el interruptor < > en la • posición > para cancelar la secuencia de < ajuste de blancos.

3 Ajustes de disparo

La secuencia de balance de blancos no funcionará si la calidad de grabación de imágenes es < >. La secuencia de balance de blancos puede utilizarse junto con la secuencia automática de exposición (AEB). (‘pág. 90) En este caso, se grabarán tres imágenes de secuencia de balance de blancos para cada uno de los tres disparos AEB. Por lo tanto, se grabará un total de nueve imágenes en la tarjeta CF. la función personalizada C.Fn-9-2/3, puede cambiar la secuencia de entorno del • Con balance de blancos. (‘pág. 148) función personalizada C.Fn-9-1/3 impide que se cancele la secuencia de balance • La de blancos cuando se ajusta el interruptor < > a la posición < > o se sustituyen la batería o la tarjeta CF. (‘pág. 148)

55

Ajuste de parámetros de procesamiento La cámara puede procesar automáticamente la imagen captada según el ajuste de los parámetros establecido (cinco ajustes cada uno para [Contraste], [Nitidez]. [Saturación] y [Tonos de color]). Puede registrar y guardar hasta tres grupos de parámetros de procesamiento. Al seleccionar [Estándar], se reponen todos los ajustes de los parámetros a [0]. Ajustes

Parámetro

Ajuste

–2:

Ajusta el contraste

Contraste

–1: 0: +1:

Ajusta la nitidez

Nitidez

+2: Ajusta la saturación de color

Saturación

Nivel –1 / –2 0

Ajusta los tonos de color

Contraste estándar

+1 / +2

Contraste alto

–1 / –2

Nitidez baja

0

Nitidez estándar

+1 / +2

Nitidez alta

–1 / –2

Saturación baja

0 +1 / +2 –1 / –2

Tonos de color

Ajustes Contraste bajo

Saturación estándar Saturación alta Tono de piel rojiza

0

Tonos de color estándar

+1 / +2

Tono de piel amarillenta

En el menú, seleccione [Parámetros].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Parámetros] y, a continuación, pulse < >.

Seleccione [Config.].

2• •

Gire el dial < > hasta seleccionar [Config.] y, a continuación, pulse < >. El ajuste predeterminado de los parámetros para [Ajuste 1], [Ajuste 2] y [Ajuste 3] es [0] (Estándar) en todos los casos.

Nº de ajuste

Seleccione el número de ajuste.

3• 56

Gire el dial < > hasta seleccionar [1], [2] o [3] y, a continuación, pulse < >.

Ajuste de parámetros de procesamiento

Seleccione el parámetro.

4• •

Gire el dial < > hasta seleccionar el parámetro y, a continuación, pulse < >. La selección de parámetros cambiará en la siguiente secuencia: [Contraste] [Nitidez] [Tonos de color]

[Saturación]

Ajuste el parámetro.



Gire el dial < > hasta establecer el parámetro y, a continuación, pulse < >. Cada parámetro se puede establecer en uno de los cinco ajustes.

Vuelva al menú [Parámetros].

6•

Pulse el botón < > dos veces para volver al paso 1. A continuación, pulse < >.

Seleccione el número de ajuste establecido anteriormente.

7•

s



Gire el dial < > hasta seleccionar [Ajuste 1], [Ajuste 2] o [Ajuste 3] y, a continuación, pulse < >. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Para salir del menú y apagar el monitor LCD, pulse >. el botón <

Con los parámetros ya ajustados, cuando se sitúa el interruptor < > en la posición ” en el panel LCD hasta que esté preparada < >, se iniciará la cámara y aparecerá “ para realizar fotografías. A continuación se mostrarán los ajustes de parámetros. Si se ha ”, “ ”, o “ ”, ajustado [Ajuste 1], [Ajuste 2] o [Ajuste 3], se mostrará “ ”. mientras que si se ha ajustado [Adobe RGB] (‘pág. 58), se mostrará “ Con la función personalizada C.Fn-01-2, es posible ajustar los [Parámetros] > mientras observa el panel LCD. (‘pág. 146) pulsando < > y girando el dial <

57

3 Ajustes de disparo

5•

Selección de un espacio de color El espacio de color indica la gama de reproducción del color. La cámara es compatible con los espacios de color sRGB y Adobe RGB.

Selección de sRGB Para la fotografía normal, establezca sRGB para el espacio de color. En el menú [Parámetros], la selección de cualquier ajuste excepto [Adobe RGB] establecerá sRGB como espacio de color.

En el menú, seleccione [Parámetros].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Parámetros] y, a continuación, pulse < >.

Seleccione cualquier ajuste excepto [Adobe RGB]. (‘pág. 57)

2•

s

• •

Gire el dial < > hasta seleccionar [Estándar], [Ajuste 1], [Ajuste 2] o [Ajuste 3] y, a continuación, pulse < >. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD. Las imágenes capturadas se grabarán con sRGB.

Selección de Adobe RGB Seleccione Adobe RGB si desea utilizar un ordenador personal para ajustar la saturación de color o si la imagen se utilizará para impresión comercial con Adobe RGB. Siga el paso 2 anterior, para seleccionar [Adobe RGB]. La imagen se grabará con Adobe RGB.



establecido Adobe RGB, no es posible ajustar los parámetros de procesamiento. • Si(‘‘sepág.ha56) Todos los ajustes de parámetros de procesamiento se establecerán en [0]. Las imágenes capturadas con [Adobe RGB] no se adjuntarán con el perfil ICC. Para • convertir el perfil, debe especificarse el espacio de color Adobe RGB. las imágenes capturadas con Adobe RGB se muestran en un monitor LCD o de • Cuando vídeo basado en sRGB, o se imprimen con una impresora sRGB, la imagen resultante aparecerá con bajo croma. Por tanto, el croma se debe ajustar previamente.

58

Métodos de numeración de archivos A las imágenes realizadas se les asigna automáticamente un número de archivo entre 0001 y 9999, y se guardan en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numeran desde 100 hasta 999 y se guardan en la tarjeta CF. El método de numeración automática de archivos puede ajustarse como [Continuo] o [Borrado autom.].

En el menú, seleccione [No. archivo].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [No. archivo] y, a continuación, pulse < >.

3

2•

s



Gire el dial < > hasta seleccionar [Continuo] o [Borrado autom.] y, a continuación, pulse < >. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

Numeración continua La numeración de archivos continúa en secuencia incluso después de sustituir la tarjeta CF. Dado que de esta forma se evita que las imágenes tengan el mismo número de archivo, se facilita la administración de las imágenes en Numeración de archivos tras cambiar la tarjeta CF un ordenador personal. Observe que si la tarjeta CF de sustitución ya Tarjeta CF-1 Tarjeta CF-2 contiene imágenes capturadas con la cámara, la numeración de archivos comenzará después del número de archivo más alto de XXX-0001 XXX-0002 esa tarjeta CF o después del número de Siguiente número de archivo de la última imagen capturada, archivo secuencial dependiendo de cuál sea superior.

Borrado automático Cada vez que se sustituya la tarjeta CF, la numeración de archivos se repondrá a XXX0001. Dado que el número de archivo de imagen comienza desde 0001 en cada tarjeta CF, puede utilizar una tarjeta CF diferente para Numeración de archivos tras cambiar la tarjeta CF cada día que realice fotografías. Así, podrá ver cuántas imágenes ha realizado cada Tarjeta CF-1 Tarjeta CF-2 día. Observe que si la tarjeta CF de sustitución ya contiene imágenes, la numeración de archivos comenzará XXX-0001 XXX-0001 después del número de archivo más alto Número de archivo de esa tarjeta CF. restablecido

59

Ajustes de disparo

Seleccione el método de numeración de archivos.

Métodos de numeración de archivos

Si se crea la carpeta 999CANON, aparecerá [No. carpeta lleno] en el monitor LCD. • Puede seguir realizando fotografías hasta el número de archivo 9999, sin embargo, debe tener disponible otra tarjeta CF.

se ha creado el archivo nº 9999 en la carpeta nº 999, aparecerá “ ” en el • Sipanel LCD y en el visor. No se podrán grabar más imágenes, a pesar de que quede espacio en la tarjeta CF. Sustituya la tarjeta CF por una nueva. números de archivo son como los números de los fotogramas de un rollo de película. • Los información específica sobre los nombres de archivo podrá encontrarla en • La “Terminología básica”. (‘pág. 161)

60

Ajuste de la autorotación Durante la reproducción, las imágenes verticales se pueden mostrar verticalmente después de girarlas automáticamente 90“ o 270“ en el sentido de las agujas del reloj.

En el menú, seleccione [Autorotación].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Autorotación] y, a continuación, pulse < >.

3

2•

s



Gire el dial < > hasta seleccionar [On] y, a continuación, pulse < >. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

Realice una fotografía vertical.

3•

Para la revisión de la imagen después de la captura, ésta no se mostrará verticalmente en el monitor LCD. (‘pág. 42)

Reproduzca la imagen.

4•

s

Pulse el botón < >. La imagen vertical se mostrará verticalmente, como se muestra a la izquierda.

se realiza una fotografía vertical con la cámara inclinada hacia arriba o hacia • Siabajo, es posible que la imagen no gire automáticamente en la reproducción. Si realiza fotografía vertical con [Autorotación] ajustado en [On] y utiliza la función • [Girar] deluna menú para girarla, se sobrescribirá la información del giro de la imagen. Cuando cambie la orientación de la cámara de horizontal a vertical o viceversa, el sensor de orientación de la cámara hará un pequeño ruido. No se trata de un defecto.

61

Ajustes de disparo

Establezca el ajuste de Autorotación.

INFO. Comprobación de los ajustes de la cámara Cuando la cámara esté lista para realizar fotografías, pulse el botón < ajustes actuales de la cámara en el monitor LCD.

> para ver los

Visualice los ajustes de la cámara. el botón < >. • Pulse Los ajustes actuales de la cámara aparecerán en el s

monitor LCD.

el botón < • Pulse monitor LCD.

> de nuevo para borrar el

Información de ajustes de la cámara Fecha/Hora (‘pág. 154) Cantidad AEB (‘pág. 90) Cantidad de balance de blancos (‘pág. 54) Ajuste de parámetros de procesamiento (‘pág. 57) Revisión de imágenes (‘pág. 42) Tiempo de revisión de una imagen (‘pág. 43) Temperatura de color (‘pág. 53) Velocidad ISO (‘pág. 49)

Autorotación (‘pág. 61) Tiempo de desconexión automática (‘pág. 142) Capacidad restante en la tarjeta CF (‘pág. 47) Cantidad de compensación de la exposición con flash (‘pág. 101)

Para ver la imagen con información del disparo durante la reproducción, consulte “Imagen con información del disparo”. (‘pág. 109)

62

El visor tiene siete puntos AF. El enfoque automático se puede conseguir seleccionando el punto AF óptimo mientras se mantiene el encuadre deseado del sujeto. También puede ajustar el modo AF para que se adapte al sujeto o al efecto deseado.

4

4 Enfoque

Enfoque

En los modos de zona básica, sólo se aplican el bloqueo AF (‘pág. 65) y el enfoque manual (‘pág. 71) en este capítulo.

En primer lugar, sitúe los interruptores< < >en la posición < >.

>y

63 63

Selección del modo AF El modo AF es el método de enfoque automático. La cámara dispone de tres modos AF: 1. AF de un disparo para sujetos estáticos, 2. AI AF servo para sujetos en movimiento, y 3. AI AF foco que pasa automáticamente de AF de un disparo a AI AF servo si el sujeto comienza a moverse.

1

Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo a la posición < AF >.

2 3

Ajuste el dial de modo a un modo de la zona creativa. Pulse el botón <

>. (

)

Seleccione el modo AF.

4•

Observe el panel LCD y gire el dial < seleccionar el modo AF deseado. AF de un disparo

AI AF foco

> para AI AF servo

volver al modo de disparo, pulse el botón de • Para disparo hasta la mitad.

En el paso 4, si gira el dial <

64

> podrá establecer el balance de blancos. (‘pág. 50)

Selección del modo AF

AF de un disparo para sujetos estáticos Punto AF

Luz de confirmación de enfoque

s



El punto AF que ha conseguido el enfoque parpadea brevemente y la luz de confirmación de enfoque se enciende al mismo tiempo en el visor. Con el sistema de medición evaluativa, el ajuste de la exposición (velocidad de obturación y abertura) se ajustará al conseguir el enfoque. El ajuste de la exposición y el enfoque quedarán bloqueados mientras se mantenga pulsado el botón de disparo hasta la mitad. En ese momento puede recomponer el encuadre mientras se retiene el ajuste de exposición y el punto de enfoque.

Con la función personalizada C.Fn-10-1, puede desactivar el parpadeo en rojo del punto AF (visualización superpuesta) cuando se consiga el enfoque. (‘pág. 149)

Enfoque de un sujeto descentrado Para enfocar un sujeto descentrado que no está cubierto por ninguno de los siete puntos AF, siga el procedimiento que se indica a continuación. Esta técnica se denomina bloqueo de enfoque. El bloqueo de enfoque sólo funciona en el modo AF de un disparo.

1 2 3

Sitúe el punto AF sobre el sujeto y pulse el botón de disparo hasta la mitad para realizar el enfoque automático. Manteniendo pulsado el botón de disparo hasta la mitad, encuadre la imagen a su voluntad. Realice la fotografía.

Si no se puede conseguir el enfoque, la luz de confirmación de enfoque parpadeará en el visor. En este caso, no se puede capturar la imagen aunque se pulse el botón de disparo totalmente. Vuelva a encuadrar y enfocar la imagen. Consulte también la sección “Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)” en la página 71.

65

4 Enfoque

Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad se activará el funcionamiento de AF y conseguirá el enfoque una vez.

Selección del modo AF

AI AF servo para sujetos en movimiento Mientras mantiene pulsado el botón de disparo hasta la mitad, la cámara realiza un enfoque constante. modo AF es el adecuado para sujetos en • Este movimiento, situación en que la distancia de enfoque cambia constantemente.

Con el AF predictivo , la cámara puede también • mantener constantemente enfocado a un sujeto



que se aproxima o se aleja de la cámara a velocidad uniforme. Los ajustes de exposición se fijan inmediatamente antes de capturar la imagen.

se consiga el enfoque, la luz de confirmación de enfoque no se • Cuando iluminará en el visor y no sonará ningún zumbido. Cuando la luz de confirmación de enfoque parpadea en el visor, indica que no • se ha conseguido el enfoque. El bloqueo del enfoque no se puede utilizar. •

AF predictivo Si el sujeto se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad constante, la cámara sigue al sujeto y predice la distancia de enfoque inmediatamente antes de realizar la fotografía. De esta forma se trata de conseguir el enfoque correcto en el momento exacto de la exposición. Cuando la selección del punto AF se realiza de forma automática, la cámara utiliza en primer lugar el punto AF central para enfocar. Si el sujeto se desplaza desde el punto AF central, el seguimiento del enfoque continuará siempre que el sujeto esté cubierto por otro punto AF. El punto AF activo no parpadeará en rojo. Cuando se selecciona manualmente un punto AF, éste se utiliza para realizar un AF predictivo.

• •

Con la función personalizada C.Fn-04-2, si mantiene pulsado el botón < > se detendrá temporalmente el funcionamiento del enfoque automático en el modo AI AF servo. (‘pág. 146)

AI AF foco para cambiar automáticamente el modo AF El modo AI AF foco cambia automáticamente de AF de un disparo a AI AF servo si el sujeto comienza a moverse. Si se consigue el enfoque en modo AF de un disparo y el sujeto comienza a moverse de manera continua, la cámara detectará el movimiento y pasará automáticamente a AI AF servo para mantener constantemente enfocado al sujeto.

66

Selección de un punto AF El punto AF se puede seleccionar automática o manualmente. En los modos de la zona básica y >, la selección del punto AF se realiza automáticamente. En los modos < > en el modo < < >< > y < >, la selección del punto AF puede ajustarse como automática o manual. automática • Selección La cámara selecciona automáticamente el punto AF más adecuado para el sujeto de entre los 7 puntos AF existentes.

manual • Selección Puede seleccionar uno de los siete puntos AF manualmente. Este modo es más adecuado para asegurarse de que enfoca un sujeto concreto o si desea utilizar la velocidad de la función de enfoque AF como ayuda para encuadrar una imagen determinada rápidamente.

Procedimiento básico de selección del punto AF



Gira en horizontal Gira en vertical

>. (

)

Después de pulsar el botón < >, observe el visor > para o el panel LCD y gire el dial < > o < seleccionar el punto AF deseado.

Selección de un punto AF horizontal >. el botón < > y gire el dial < • Pulse El punto AF seleccionado girará horizontalmente. s

Selección de un punto AF vertical el botón < > y gire el dial < >. • Pulse El punto AF seleccionado girará verticalmente. volver al modo de disparo, pulse el botón de • Para disparo hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón s

Selección automática

<

>.

Selección manual Selección automática

Con la función personalizada C.Fn-13-3, puede seleccionar un punto AF girando el dial < >. No es necesario pulsar en primer lugar el botón < >. (‘pág. 150)

67

Enfoque

Pulse el botón <

4

Selección del punto AF

Selección automática Visualice todos los puntos AF en rojo. el botón < > y, a continuación, gire el dial • Pulse > de manera que el visor presente el < >o< aspecto de la ilustración.

intente seleccionar un punto AF más allá • Cuando de un punto AF periférico, se establecerá la selección del enfoque automático.

establecer la selección automática de • Puede puntos AF mientras observa el panel LCD.

Selección manual Punto AF central seleccionado

Visualice el punto AF deseado en rojo. seleccionar el punto AF, consulte “Selección • Para de un punto AF”. (‘pág. 67) de selección al girar los diales < > • yLa se muestra a continuación. establecer la selección automática de • Puede puntos AF mientras observa el panel LCD. Selección automática

Selección automática

Selección automática

Selección automática

Con la función personalizada C.Fn-10-1, puede desactivar el parpadeo en rojo del punto AF cuando se consiga el enfoque. (‘pág. 149)

68

Registro y recuperación de un punto AF Si registra en la memoria el punto AF que utiliza con más frecuencia, podrá recuperarlo instantáneamente cuando lo desee. Puede registrar el punto AF excéntrico que resulte más adecuado para el encuadre preferido o para la selección automática de un momento fotográfico determinado. Se puede registrar cualquiera de los siete puntos AF, si bien, sólo se podrá registrar uno a la vez.

Registro del punto AF En el menú seleccione [Funciones personalizadas (C.Fn)].

1•

Pulse el botón <

>.

el dial < > hasta seleccionar [Funciones • Gire personalizadas (C.Fn)] y, a continuación, pulse < s

>.

Aparecerá la pantalla C. Fn. F. Personalizadas.

4

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar [Registro de puntos AF] y, a continuación, pulse < >.

Registre el punto AF.

3• • • •

s

Gire el dial < > hasta seleccionar el punto AF deseado y, a continuación, pulse < >. 4: es la selección automática del punto AF. Se registrará el punto AF seleccionado. Pulse el botón < > para volver al menú. Para apagar el monitor LCD, vuelva a pulsar el botón < >.

El punto AF registrado se llama Pto. Inic. por punto inicial.

69

Enfoque

Seleccione C.Fn-07 [Registro de puntos AF].

Registro y recuperación de un punto AF

Recuperación del punto AF registrado en la memoria Normalmente, para recuperar el punto AF registrado, se deben pulsar simultáneamente los botones < > y < >. No obstante, con la función personalizada C.Fn-13-1/2, sólo tiene que pulsar el botón < > para recuperar el punto AF registrado.

(1) Pulse al mismo tiempo los botones < > y < >. es el método predeterminado cuando se • Éste utiliza la función personalizada C.Fn-13-0.

Para obtener información sobre el procedimiento de ajuste, consulte “Ajuste de las funciones personalizadas” (‘pág. 145) o vaya a la página 69.

(2) Pulse sólo el botón < > para recuperar el punto AF registrado. C.Fn-13-1 (‘pág.150) (3) Recupere el punto AF registrado sólo mientras mantiene pulsado el botón < C.Fn-13-2 (‘pág.150) suelta el botón < • Cuando punto AF original.

>, la cámara vuelve al

Si se han ajustado las funciones personalizadas C.Fn-13-1/2 y C.Fn-04-1/3, sólo tiene que pulsar el botón < > para recuperar el punto AF registrado e iniciar el enfoque automático a la vez.

70

>.

Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual) El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque parpadeará) con ciertos sujetos como los que se indican a continuación: (a) Sujetos de bajo contraste (cielo azul, paredes de un solo color, etc.). (b) Sujetos débilmente iluminados. (c) Sujetos reflectantes con una luz posterior muy fuerte (coches con carrocería reflectante, etc.). (d) Solapamiento de objetos situados a diferentes distancias (animales en una jaula, etc.). En tales casos realice una de las siguientes acciones: 1. Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el sujeto que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre. 2. Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en (o en objetivos más antiguos) y enfoque manualmente. (‘pág. 27)

Enfoque manual

4 Enfoque

1

Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la posición < MF > (o en los objetivos más antiguos).

2

Gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que consiga enfocar el sujeto en el visor.

pulsa el botón de disparo hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto AF • Siactivo y la luz de confirmación de enfoque < ● > del visor se iluminarán cuando se consiga el enfoque.

no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al AF de un flash Speedlite externo, • Siseleccione el punto AF central. Es posible que un punto AF excéntrico no pueda conseguir el enfoque.

los objetivos USM (motorización ultrasónica), excepto con aquéllos que cuenten • Con con una escala de distancia, puede utilizar el anillo de enfoque para conseguir un enfoque fino tras conseguir el enfoque en el modo AF de un disparo (enfoque manual siempre).

71

72

Están disponibles los modos de medición evaluativa, parcial y ponderada en el centro. En el modo de avance, están disponibles los modos de un único fotograma, continuo y temporizador. Seleccione el modo más adecuado para el sujeto o la intención creativa. Modo de medición Medición evaluativa Medición parcial Medición

5

ponderada en el centro Modo de avance Un único fotograma Continuo Temporizador

5 Selección del modo de medición y de avance

Selección del modo de medición y de avance En los modos de zona básica, los modos de medición y de avance se ajustan automáticamente. En este capítulo sólo se aplica el ajuste del temporizador.

Sitúe el interruptor <

> en la posición <

>.

73

Selección del modo de medición La cámara EOS 10D utiliza tres modos de medición: medición evaluativa, parcial y ponderada en el centro. La zona básica utiliza la medición evaluativa. En la zona creativa, se puede seleccionar cualquiera de los tres modos.

1

Pulse el botón <

>. (

)

Seleccione un modo de medición.

2•

Mientras observa el panel LCD, gire el dial < > para establecer el modo de medición deseado.

: Evaluativa : Parcial : Medición ponderada en el centro

el botón de disparo hasta la mitad para volver • Pulse al modo de disparo.

En el paso 2, si gira el dial < > se ajustará la compensación de la exposición con flash para el flash incorporado o el flash Speedlite externo. (‘pág. 101)

74

Modos de medición Medición evaluativa Se trata de un modo de medición de uso general que resulta adecuado incluso para sujetos con una iluminación posterior. El visor se divide en 35 zonas de medición a las que están vinculados todos los puntos AF para la medición evaluativa. Tras detectar la posición del sujeto principal, el brillo, el fondo, las condiciones de iluminación del fondo y del primer plano, la orientación de la cámara (horizontal o vertical), etc., la cámara ajusta la exposición adecuada. Durante el enfoque manual, la medición evaluativa se basa en el punto AF central. Si el brillo del sujeto y el nivel de luz del fondo son muy diferentes (una iluminación posterior o una luz puntual muy fuerte), se recomienda utilizar la medición parcial ( ).

• •

5

Medición parcial



Medición ponderada en el centro La medición prepondera el centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.

75

Selección del modo de medición y de avance

Este modo resulta efectivo cuando el fondo es mucho más luminoso que el sujeto (debido a iluminación posterior, etc.). La medición prepondera el centro que cubre el 9% del área del visor. La zona cubierta por la medición parcial se muestra a la izquierda.

Selección del modo de avance Existen tres modos de avance: Un único fotograma: sólo se tomará una fotografía al pulsar el botón de disparo. Continuo:

se realizan varios disparos continuos mientras se mantiene pulsado el botón de disparo totalmente.

Temporizador:

el temporizador se activa al pulsar totalmente el botón de disparo. La imagen se captura 10 segundos después (‘pág. 77). Velocidad de disparo continuo

Calidad de grabación de imágenes AF de un disparo

/

/

/

/

/

AI AF servo

Velocidad máxima en modo ráfaga

Aprox. 3 fps

Aprox. 9 disparos

el modo < > las cifras anteriores tienen validez independientemente del ajuste de C.Fn-08. • En cifras para la velocidad de disparo continuo a la velocidad máxima en modo ráfaga • Las están basadas en los métodos de comprobación estándar de Canon (velocidades de obturación de 1/250 o mayores e ISO 100).

1

Pulse el botón <

>. (

)

Seleccione el modo de avance.

2•

Mientras observa el panel LCD, gire el dial < para establecer el modo de avance deseado.

>

: Un único fotograma : Continuo : Temporizador volver al modo de disparo, pulse el botón de • Para disparo hasta la mitad.

76

Selección del modo de avance /

Funcionamiento del temporizador

la tarjeta CF dispone de poco espacio y no puede albergar más de ocho • Siimágenes, quizá no sea posible realizar disparos continuos. los disparos continuos, las imágenes capturadas se almacenan inicialmente • Durante en la memoria interna de la cámara y, a continuación, se transfieren a la tarjeta CF.

• •

Cuando la memoria interna se llena durante los disparos continuos en el panel LCD y en el visor aparecerá “ ” y no se podrán realizar más disparos. Puede capturar más imágenes según se transfieran las imágenes captadas a la tarjeta CF. Pulse el botón de disparo hasta la mitad para comprobar en la velocidad máxima en modo ráfaga (de a ) en el modo de disparos continuos. La velocidad máxima en modo ráfaga no se visualizará cuando no haya tarjeta CF en la cámara. Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad antes de que todas las imágenes de la memoria interna de la cámara se transfieran a la tarjeta CF (mientras la lámpara de acceso parpadea), la transmisión de imágenes a la tarjeta CF se detendrá temporalmente. Cuando aparezca “ ” en el visor y en el panel LCD, espere a que la lámpara de acceso se apague y, a continuación, sustituya la tarjeta CF.

5

Funcionamiento del temporizador El temporizador es útil para las fotografías de grupo. Se puede utilizar junto con cualquier modo de las zonas básica o creativa. Se recomienda utilizar un trípode cuando se utilice el temporizador.

Seleccione el temporizador.

1•

Pulse el botón < > y, a continuación, observe el panel LCD y gire el dial < > para seleccionar < >.

Enfoque el sujeto.

2•

Mire a través del visor y pulse el botón de disparo hasta la mitad. Compruebe que se enciende la luz de confirmación de enfoque < ● > y que se muestra el ajuste de la exposición.

77

Selección del modo de medición y de avance

velocidad máxima en modo ráfaga durante la secuencia del balance de blancos • La es también de 9 disparos. • En el paso 2, si gira el dial < > podrá seleccionar la velocidad ISO. (‘pág. 49)

Funcionamiento del temporizador / Utilización de la tapa del ocular

Realice la fotografía.

3•

s

s

s



Pulse el botón de disparo totalmente. La lámpara del temporizador comenzará a parpadear y sonará un zumbido para indicar que el temporizador está en funcionamiento. Tras unos 10 segundos se capturará la imagen. Durante los ocho primeros segundos, la lámpara parpadeará y sonará un zumbido lento. Durante los dos últimos segundos, la lámpara permanece encendida y el zumbido es más rápido. Mientras el temporizador está en funcionamiento, el panel LCD muestra una cuenta atrás de los segundos que faltan para capturar la imagen. Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, pulse el botón < >.

No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a pulsar el botón de disparo para el temporizador. Si lo hace, la cámara no podrá enfocar el sujeto. ajustar el zumbido que indica que se ha enfocado al sujeto y el que indica que • Puede el temporizador está en posición [On] u [Off]. (‘pág. 140) el temporizador para fotografiarse usted mismo, bloquee el enfoque (‘pág. 65) • Sienutiliza un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.

Utilización de la tapa del ocular Mientras el temporizador o el control remoto estén en funcionamiento y el ojo no cubra el ocular del visor, éste podría quedar expuesto a luz no deseada que afectaría a la exposición cuando se capture la imagen. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular (sujeta a la correa) para cubrirlo.

Extraiga el marco del ocular.

1•

Sujete el marco del ocular por ambos lados y deslícelo hacia arriba para extraerlo.

Coloque la tapa del ocular.

2• 78

Deslice la tapa del ocular en la ranura correspondiente para sujetarla.

Los modos de disparo para las funciones de la zona creativa permiten seleccionar la velocidad de obturación o el valor de abertura, así como modificar la exposición usted mismo, lo cual ofrece una mayor flexibilidad de cara a configurar la cámara para una gran variedad de modos de disparo. Zon ac va a ti re

6

6 Operaciones avanzadas

Operaciones avanzadas el botón de disparo hasta la mitad y suéltelo. Un temporizador • Pulse mostrará el ajuste de exposición durante aproximadamente 4 segundos en el panel LCD y en el visor.

vista previa de la profundidad de campo, la compensación de la • La exposición, el AEB, el bloqueo AE y las exposiciones prolongadas “B”



sólo son posibles en los modos de la zona creativa. Las funciones que pueden ajustarse en los modos de la zona creativa aparecen indicados en la “Tabla de funciones disponibles” (‘pág. 163).

En primer lugar, sitúe los interruptores < en la posición < >.

>y<

>

79

Programa AE Al igual que el modo totalmente automático < >, éste es un modo para realizar fotografías con un fin general. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de abertura para ajustarse al brillo de la escena. Esta función se conoce como Programa AE.

corresponde a Program (Programa)

AE corresponde a Auto Exposure (Exposición automática)

1 Punto AF

Ajuste el dial de modo a < >.

Enfoque el sujeto.

2•

s

s

Velocidad máxima en modo ráfaga Luz de confirmación de enfoque

• •

Velocidad de obturación

Abertura



Mire por el visor y sitúe el sujeto de modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Después pulse el botón de disparo hasta la mitad. El punto AF que haya conseguido el enfoque correcto parpadea brevemente. Al mismo tiempo, suena un zumbido y se ilumina la luz de confirmación de enfoque < ● > en el visor. Aparecen los ajustes de la exposición en el visor y en el panel LCD. Cuando la luz de confirmación de enfoque < ● > parpadea en el visor, indica que no se ha conseguido el enfoque. Consulte “Cuando falla el enfoque automático” (‘pág. 71). El número “ ” - “ ” que aparece a la izquierda de la luz de confirmación de enfoque < ● > indica la velocidad máxima en modo ráfaga durante el disparo continuo. Si la tarjeta CF está casi llena y sólo pueden realizarse 9 disparos o menos, aparecerá un valor entre “ ” y “ ” para indicar el número de disparos restantes.

Realice la fotografía.

3•

s

80

Componga la imagen y compruebe que el ajuste de exposición no parpadea. A continuación, pulse el botón de disparo totalmente para realizar la fotografía. La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante 2 segundos.

Programa AE

Advertencias sobre la exposición

Si los números que indican la velocidad de obturación o la abertura parpadean, significa que no se puede conseguir una exposición correcta. Aunque la imagen se pueda capturar, es posible que ésta salga demasiado iluminada o demasiado oscura. Consulte la sección “Lista de advertencias sobre la exposición” en la página 164 donde encontrará información detallada. utilice la selección automática del punto AF (‘pág. 68), todos los puntos • Cuando AF que consigan el enfoque parpadearán. Diferencias entre < > y <

> (totalmente automático)

En los modos < > y < >, la velocidad de obturación y la abertura se establecen • automáticamente de la misma forma. • Puede seleccionar o establecer las siguientes funciones en el modo < >, pero no en el modo < >. Funciones de disparo

Funciones de flash Speedlite serie EX Flash Speedlite múltiple/manual

Selección de punto AF

Sincronización de alta velocidad

Selección del modo de avance

Bloqueo FE

Selección del modo de medición

Control de la potencia del flash

Cambio de programa

Compensación de la exposición con flash

Compensación de la exposición

FEB

Ajuste de exp.

Sincronización a la segunda cortinilla

Bloqueo AE con el botón <

>

6 Operaciones avanzadas

Selección del modo AF

Flash de modelado

Vista previa de la profundidad de campo Restablecimiento de los ajustes de cámara Funciones personalizadas (C.Fn) Borrar funciones personalizadas Limpieza del sensor de imagen

Funciones de grabación de imágenes

Selección <

>

Ajuste de la velocidad ISO Selección del balance de blancos Selección de imagen de balance de blancos personalizado

Funciones del flash incorporado

Ajuste de balance de blancos

Flash encendido/apagado

Ajuste de la temperatura del color

Bloqueo FE

Ajuste de parámetros de procesamiento

Compensación de la exposición con flash

Cambio de programa En el modo Programa AE, puede cambiar libremente la combinación (programa) de velocidad de obturación y valor de abertura que ha establecido la cámara sin modificar el valor de exposición. Esto se denomina cambio en el programa. Para ello, pulse el botón de disparo hasta la mitad y gire el dial < > hasta que aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura deseado. El cambio de programa se cancela automáticamente después de capturar la imagen. Si utiliza flash, no podrá cambiar el programa.



• • •

81

AE con prioridad de obturación En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente el valor de abertura para adaptarse al brillo del sujeto. Esta función se conoce como AE con prioridad de obturación. Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un sujeto moviéndose rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el sujeto para conseguir el efecto de movimiento.

corresponde a “time value” (valor de tiempo).

Velocidad de obturación rápida

Velocidad de obturación lenta

1

Ajuste el dial de modo a <

>.

2

Gire el dial < > para ajustar la velocidad de obturación deseada.

Enfoque el sujeto.

3•

s

Pulse el botón de disparo hasta la mitad: El valor de abertura se determina automáticamente.

Compruebe la pantalla y, a continuación, realice la fotografía.

4• • 82

Si el indicador de valor de abertura no parpadea significa que la exposición es correcta. Encuadre la fotografía y pulse el botón de disparo totalmente.

AE con prioridad de obturación

Advertencias sobre la exposición

la abertura máxima del objetivo (el número f más bajo, es decir, f/3.5) parpadea, • Siexiste el riesgo de exposición reducida. Gire el dial < > para ajustar una velocidad de obturación inferior hasta que la información de la abertura deje de parpadear.

la abertura mínima del objetivo (el número f más alto, es decir, f/22) parpadea, • Siexiste el riesgo de sobreexposición. Gire el dial < > para ajustar una velocidad de obturación superior hasta que la información de la abertura deje de parpadear.

Dispositivo visualizador de velocidad de obturación La velocidad de obturación se puede ajustar en incrementos de medio punto como se indica a continuación. Las velocidades de obturación de “ ” a “ ” indican el denominador de la velocidad de obturación fraccional, de modo que, por ejemplo, “ ” ” es 0,7 segundos y “ ” es 15 es 1/125 de segundo. Para velocidades lentas, “ segundos.



adecuada con ninguna abertura ajustada por la cámara, ésta ajustará automáticamente una velocidad de obturación más rápida o más lenta. Esta función se denomina desplazamiento de seguridad. Con la función personalizada C.Fn-06-1, también puede ajustar la cámara para establecer la velocidad de obturación en incrementos de 1/3 de punto. (‘pág. 147)

83

Operaciones avanzadas

función personalizada C.Fn-16 activa el desplazamiento de seguridad. (‘pág. 151) • La En el modo AE con prioridad de obturación, si no se puede conseguir una exposición

6

AE con prioridad a la abertura En este modo, usted ajusta la abertura deseada y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación adecuada al brillo del sujeto. Cuanto más amplia o luminosa sea la abertura (número f más pequeño), más borroso aparecerá el fondo de la imagen. Este efecto resulta muy adecuado para retratos. Cuanto menor o más oscura sea la abertura (número f más alto), más claro será el enfoque para objetos cercanos y lejanos (profundidad de campo más amplia).

son las iniciales de Aperture value (valor de la abertura).

Con una abertura amplia

Con una abertura reducida

1

Ajuste el dial de modo a <

>.

2

Gire el dial < > para ajustar la abertura deseada.

Enfoque el sujeto.

3•

s

Pulse el botón de disparo hasta la mitad: La velocidad de obturación se determina automáticamente.

Compruebe la pantalla y, a continuación, realice la fotografía.

4• • 84

Si el indicador de velocidad de obturación no parpadea significa que la exposición es correcta. Encuadre la fotografía y pulse el botón de disparo totalmente.

AE con prioridad a la abertura / Vista previa de la profundidad de campo

Advertencias sobre la exposición Si la velocidad de obturación “ ” parpadea, existe el riesgo de exposición reducida. • Gire el dial < > para ajustar una abertura más amplia (número f más bajo) hasta que la información referente a la velocidad de obturación deje de parpadear.

Si la velocidad de obturación “ ” parpadea, existe el riesgo de exposición • aumentada. Gire el dial < > para ajustar una abertura más reducida (número f más alto) hasta que la información referente a la velocidad de obturación deje de parpadear.

Indicador de valor de abertura La abertura se puede ajustar en puntos medios como se indica a continuación. Cuanto mayor sea el valor de abertura, menor será la abertura. La gama de los valores de abertura que se presenten depende del objetivo que se utilice en la cámara.

Si no se ha montado ningún objetivo en la cámara, el valor de abertura será “

6

”.

• •

abertura con ninguna velocidad de obturación ajustada por la cámara, ésta ajustará automáticamente una abertura más amplia o más reducida. Esta función se denomina desplazamiento de seguridad. Con la función personalizada C.Fn-06-1, también puede ajustar la cámara para establecer el valor de abertura en incrementos de 1/3 de punto. (‘pág. 147) Con la función personalizada C.Fn-03-1 puede establecer la velocidad de obturación en 1/200 de segundo para las fotografías con flash. (‘pág. 146)

Vista previa de la profundidad de campo La profundidad de campo es el espacio de enfoque adecuado por delante y por detrás del punto de enfoque. (‘pág. 160) La profundidad de campo varía en función de la abertura. Pulse el botón de vista previa de la profundidad de campo para fijar la abertura y ver el espacio de enfoque adecuado en el visor.

función se puede utilizar en la zona creativa. • Esta vista previa de la profundidad de campo funcionará una vez que pulse hasta la • La >. mitad el botón de disparo y consiga el enfoque en < La exposición se bloquea (bloqueo AE) cuando se pulsa el botón de vista previa de la • profundidad de campo.

85

Operaciones avanzadas

función personalizada C.Fn-16 activa el desplazamiento de seguridad. (‘pág. 151) • La Si no se puede conseguir una exposición adecuada en el modo AE con prioridad a la

Exposición manual En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un exposímetro de mano. Este método se conoce como exposición manual.

corresponde a manual.

1

Ajuste el dial de modo a <

>.

2

Gire el dial < > para ajustar la velocidad de obturación deseada.

Ajuste el valor de abertura.

3•

Ajuste el interruptor < > a < > y, a continuación, gire el dial < > para ajustar la abertura deseada.

Enfoque el sujeto.

4•

s



Marca del nivel de exposición

86

Pulse el botón de disparo hasta la mitad: El indicador del nivel de exposición aparece en el visor y en el panel LCD. El icono de nivel de exposición < > informa sobre el valor de exposición ajustado en relación al nivel estándar.

Exposición manual

Determine la exposición.

5•

Índice de exposición normal

Ajuste la velocidad de obturación o el valor de abertura manualmente.

: Éste es el punto de referencia para una exposición normal. : Para ajustarlo al nivel de exposición normal, ajuste una velocidad de obturación menor o una abertura mayor (un número f menor). : Para ajustarlo al nivel de exposición normal, ajuste una velocidad de obturación mayor o una abertura menor (un número f mayor). Marca del nivel de exposición

Si el indicador de nivel de exposición < > se • ilumina en la posición < > o < >, hay una exposición aumentada o reducida que supera los dos puntos.

Realice la fotografía. Encuadre la fotografía y pulse el botón de disparo totalmente.

Con la función personalizada C.Fn-06-1, también puede ajustar la velocidad de obturación o el valor de abertura en incrementos de punto de 1/3. (‘pág. 147)

87

6 Operaciones avanzadas

6•

AE con profundidad de campo automática Este modo se utiliza para obtener automáticamente una amplia profundidad de campo entre un sujeto cercano y otro lejano. Resulta útil para fotografías de grupos y paisajes. La cámara utiliza los siete puntos AF para detectar los sujetos más cercano y más lejano que entrarán en el enfoque.

corresponde a Auto-Depth of field (Profundidad de campo automática).

1

Ajuste el dial de modo a <

>.

Enfoque el sujeto.

2• • •

Sitúe el punto AF en el sujeto y pulse el botón de ) disparo hasta la mitad. ( Todos los sujetos cubiertos por los puntos AF que han parpadeado en rojo estarán enfocados. Si pulsa el botón de vista previa de profundidad de campo mientras pulsa el botón de disparo hasta la mitad, podrá ver la profundidad de campo. (‘pág. 85)

Realice la fotografía.

3• • •

Conseguirá una exposición correcta siempre que la información referente a la exposición no parpadee. Encuadre la fotografía y pulse el botón de disparo totalmente. En el ejemplo que aparece en el paso 2, las tres personas estarán perfectamente enfocadas aunque se encuentren a distintas distancias de la cámara.

El modo < > no se puede utilizar si el interruptor de modo de enfoque del objetivo • está ajustado como (o para los objetivos antiguos). el valor de abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero no se ha • Sipodido conseguir la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de los sujetos. este modo de disparo, no puede cambiar libremente la velocidad de obturación y • En la abertura. Si la cámara selecciona una velocidad de obturación más lenta, sujétela firmemente o utilice un trípode.

del ajuste del modo AF, se activa el modo ONE-SHOT AF • Independientemente (AF de un disparo). un flash, el resultado será el mismo que si usa el modo < > (Programa AE) • Siconutiliza flash.

88

Ajuste de la compensación de la exposición La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición normal fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más clara (con exposición aumentada) o más oscura (con exposición reducida). La cantidad de compensación de la exposición se puede ajustar a un máximo de +/–2 puntos en incrementos de punto de 1/2.

Ajuste el dial de modo a un modo de la zona creativa excepto < >.

1 2•

Enfoque el sujeto y compruebe el nivel de exposición.

Exposición aumentada

Pulse el botón de disparo hasta la mitad y compruebe el indicador del nivel de exposición.

Ajuste la cantidad de compensación de la exposición.

3• •

Exposición reducida

Índice de exposición normal

Marca del nivel de exposición

Exposición aumentada

Exposición reducida

cancelar la compensación de la exposición, • Para ajuste la cantidad de compensación de la exposición a < > o < >.

4

Realice la fotografía.

cantidad de compensación de la exposición permanecerá en vigor incluso • La después de ajustar el interruptor < > a la posición < >. el ajuste de exposición normal es de 1/125 segundos y f/5.6, ajustar la cantidad de • Sicompensación de la exposición a un punto más o menos tendrá el mismo efecto que ajustar la velocidad de obturación o la abertura de la siguiente forma: Velocidad de obturación Abertura

–1 punto  250  8.0 

0 125 5.6

‘ +1 punto ‘ 60 ‘ 4.0

evitar que el dial < > se gire accidentalmente y se cambie la cantidad de • Para >. compensación de la exposición, ajuste el interruptor < > a la posición < función personalizada C.Fn-06-1 permite ajustar la cantidad de compensación de • La la exposición en incrementos de punto de 1/3. (‘pág. 147) personalizada C.Fn-13-3, puede mantener pulsado el botón < > y girar • elCondialla para ajustar la cantidad de compensación de la exposición. (‘pág. 150)

89

6 Operaciones avanzadas



Gire el interruptor < > a < > y, a continuación, observe el visor o el panel LCD y gire el dial < > para ajustar la cantidad de compensación de la exposición deseada. Gire el dial < > mientras mantiene pulsado el botón de disparo hasta la mitad o dentro de un lapso de tiempo de 4 segundos después de pulsar hasta la mitad y soltar el botón de disparo. “ ” indica una exposición reducida mientras que “ ” señala una exposición aumentada.

Secuencia de exposición automática Con la secuencia de exposición automática (AEB), la cámara cambia automáticamente el nivel de exposición hasta +/–2 puntos en incrementos de punto de 1/2 para tres disparos sucesivos. En el modo < >, la AEB se ejecuta cambiando la velocidad de obturación y la abertura. En el modo < >, la AEB se ejecuta cambiando la abertura. En los modos < >, < >, o < >, la AEB se ejecuta cambiando la velocidad de obturación.

Exposición normal (0)

Exposición reducida (punto de –1/2) Exposición reducida (punto de +1/2)

En el menú, seleccione [Ajuste de exp.].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Ajuste de exp.] y, a continuación, pulse < >.

Ajuste la cantidad de AEB.

2•

s



s

Gire el dial < > hasta seleccionar la cantidad AEB deseada y, a continuación, pulse < >. Volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD. En el panel LCD aparecerá el nivel de AEB y < >.

Intervalo AEB

3

Realice la fotografía. s

s

exposición normal

s s

exposición reducida

exposición aumentada

90



La secuencia de tres disparos se realiza en el siguiente orden: exposición normal, exposición reducida y exposición aumentada. La cantidad de la secuencia respectiva se mostrará a medida que se realice cada disparo. Se utilizará el modo de avance actual. (‘pág. 76) El icono < > y la cantidad AEB parpadearán durante los disparos AEB. Cuando se utiliza el modo AEB con temporizador, los tres disparos de la secuencia se realizan de forma sucesiva con intervalos de 10 segundos establecidos por el temporizador.

Secuencia de exposición automática

Cancelación de la AEB los pasos 1 y 2 para ajustar la cantidad AEB a • Siga < >. El modo AEB también se cancelará • automáticamente si sitúa el interruptor < > en la posición < >, cambia el objetivo, prepara el flash, cambia la batería o sustituye la tarjeta CF.

se puede utilizar ni flash ni exposiciones prolongadas “B” en modo AEB. • No Si ajusta el bloqueo de espejo con la función personalizada C.Fn-12-1 (‘pág.149) y • utiliza AEB, el disparo de un único fotograma se produce incluso si el modo de avance se ha ajustado como disparo continuo.

indicador tendrá la apariencia que se muestra a continuación. Sin embargo, la compensación de la exposición seguirá siendo válida. Para < > <

><

><

>:

Compensación de exposición de –2 puntos y AEB de +/–1 punto Para <

>: –2 puntos y AEB de +/–1 punto

función personalizada C.Fn-06-1 permite ajustar la cantidad de compensación de • La la exposición en incrementos de punto de 1/3. (‘pág. 147) En este caso, la cantidad AEB se mostrará de la manera que aparece a continuación: AEB de punto de +/– 1/3 AEB de punto de +/– 2/3 : punto de -1/3

: punto de -2/3

función personalizada C.Fn-09-2/3 cambia la secuencia de entorno a exposición • La reducida, exposición normal y exposición aumentada. (‘pág. 148) función personalizada C.Fn-09-1/3 puede impedir que se cancele el modo AEB • La después de situar el interruptor < > en la posición < >, cambiar el objetivo, preparar el flash, cambiar la batería o sustituir la tarjeta CF (‘pág. 148).

91

6 Operaciones avanzadas

de avance se ha ajustado a un único fotograma, pulse el botón de disparo • Siparael modo cada disparo de la secuencia. se puede utilizar junto con la compensación de la exposición. Si establece la • AEB cantidad de compensación de la exposición fuera del rango visualizable, el

Bloqueo AE El bloqueo AE permite bloquear la exposición sobre un punto distinto al utilizado para el enfoque. Después de bloquear la exposición, puede recomponer el encuadre y mantener el nivel de exposición deseado. Esta función resulta muy útil para fotografiar sujetos con una iluminación posterior o iluminados por una luz puntual. El bloqueo AE funciona de manera diferente según el punto AF y el modo de medición seleccionados. Consulte “Efectos de bloqueo AE” (‘pág. 165) para obtener más información.

1 2

Enfoque el sujeto. s

En el visor aparecerá el ajuste de exposición.

Pulse el botón < s

• •

>. (

)

El icono < > se ilumina en el visor para indicar que el ajuste de la exposición se ha bloqueado (bloqueo AE). Sitúe el centro del visor sobre el sujeto para el que desea bloquear la exposición y pulse el botón < >. Cada vez que se pulsa el botón < > se bloquea el ajuste de la exposición actual.

Indicador de bloqueo AE

Componga la imagen y realice la fotografía.

3•

Pulse el botón de disparo totalmente.

Si se ajusta el modo AF de un disparo y el de medición evaluativa, al pulsar el botón de disparo hasta la mitad para realizar el enfoque, quedará ajustado automáticamente el bloqueo AE. La función personalizada C.Fn-04-1 permite el bloqueo AE al pulsar el botón de disparo hasta la mitad (en lugar del botón < >) y al enfocar con el botón < >. (‘pág. 146)

92

Exposiciones prolongadas “B” Cuando se ajusta el modo de exposiciones prolongadas “B”, el obturador está abierto durante todo el tiempo que se mantiene pulsado el botón de disparo totalmente. El modo de exposiciones prolongadas “B” resulta útil cuando es necesario realizar una exposición prolongada para captar escenas nocturnas, fuegos artificiales, el firmamento nocturno, etc.

Ajuste el dial de modo a <

1 2•

>.

Ajuste la velocidad de obturación a “



”.

Observe el panel LCD y gire el dial < > para seleccionar “ ”. El ajuste siguiente después de “ ” es “ ”.

Ajuste el valor de abertura. Gire el dial <

> para ajustar la abertura deseada.

Realice la fotografía.

4•

s



Pulse el botón de disparo totalmente, sin soltarlo. El panel LCD mostrará el tiempo de exposición transcurrido, desde 1 segundo hasta un máximo de 999. La exposición continúa hasta que se suelta el botón de disparo.

Puesto que las exposiciones prolongadas “B” suelen tener más ruido que las normales, las imágenes tendrán un aspecto áspero o granulado. Si la batería está completamente cargada, una sola exposición prolongada “B” puede durar hasta 2,5 horas aproximadamente. Si conecta el interruptor remoto RS-80N3 o el control remoto del temporizador TC80N3 (ambos opcionales) al terminal del control remoto de la cámara, no será necesario que mantenga pulsado el botón de disparo con el dedo durante el tiempo que duren las exposiciones prolongadas “B”. (‘pág. 175)

93

6 Operaciones avanzadas

3•

Bloqueo de espejo El bloqueo del espejo se activa con la función personalizada C.Fn-12-1. (‘pág. 149). Sirve para evitar las vibraciones causadas por el espejo, que pueden hacer que la imagen aparezca borrosa en primeros planos o cuando se utiliza un teleobjetivo. Para ajustar esta función personalizada, consulte la sección “Ajuste de las funciones personalizadas” en la página 145. Cuando se ajusta el bloqueo del espejo, la cámara funciona de la forma que se indica a continuación.

Pulse el botón de disparo totalmente.

1•

s

El espejo se bloqueará. Tras 30 segundos bajará de nuevo automáticamente.

Pulse otra vez el botón de disparo totalmente.

2•

Se capturará la imagen y el espejo volverá a bajar.

realizar otra fotografía con bloqueo de espejo, • Para vuelva a comenzar desde el paso 1.

situaciones de alta luminosidad, como, por ejemplo, a la orilla del mar o en pistas • En de esquí en un día soleado, debe realizar la fotografía con toda rapidez tras el bloqueo del espejo.

el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de la • Mientras cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador. utiliza la función de bloqueo del espejo para realizar fotografías con el • Sitemporizador para una exposición prolongada “B”, escuchará el sonido de desbloqueo del obturador al soltar el botón de disparo durante el funcionamiento del temporizador. No se trata del sonido del mecanismo que libera el obturador. utilizar el bloqueo del espejo, se recomienda el uso del interruptor remoto RS• Al80N3 (opcional). (‘pág. 76) Mientras espejo está bloqueado, se activará el modo de avance de un único • fotogramaelindependientemente del ajuste del modo de avance que haya seleccionado. Si utiliza el temporizador con el bloqueo de espejo, al pulsar el botón de disparo totalmente • la primera vez se bloqueará el espejo y, tras 2 segundos, se realizará la fotografía.

Iluminación del panel LCD El panel LCD dispone de iluminación. Mediante el botón < > puede encender y apagar la iluminación del panel LCD. El panel permanece iluminado durante 6 segundos. Si realiza una fotografía cuando está iluminado, la iluminación se apagará 2 segundos después de realizarla. Si realiza una exposición prolongada “B” mientras el panel está iluminado, la iluminación se apagará inmediatamente. La iluminación permanecerá encendida si pulsa cualquier botón de disparo o gira el dial de modo.

94

La cámara EOS 10D puede hacer fotografías con flash fácilmente y con un aspecto muy natural si se ilumina correctamente el sujeto con el flash automático E-TTL (medición evaluativa del disparo previo del flash en memoria), con el flash incorporado de la cámara o con cualquier otro flash Speedlite serie EX específico para EOS. El procedimiento es tan sencillo como realizar una fotografía con el modo AE normal. En este capítulo se explica cómo realizar fotografías con flash con el flash incorporado y con el flash Speedlite 550EX específico para EOS. Para obtener más detalles sobre el flash Speedlite 550EX, consulte las instrucciones del mismo.

7

Fotografía con flash

7 Fotografía con flash

En primer lugar, sitúe el interruptor < > en la posición < >. Si es necesario, ajuste también el interruptor < > a la posición < >.

95 95

Utilización del flash incorporado El flash incorporado permite realizar los siguientes tipos de fotografías con flash con la misma facilidad que con el modo AE normal. ●

Flash automático E-TTL Con el flash automático E-TTL (con medición evaluativa mediante disparo previo del flash) se consigue una exposición óptima del sujeto enfocado. En el modo AE con prioridad a la abertura, se ajusta automáticamente una velocidad de sincronización lenta en condiciones de poca luz para conseguir exposiciones naturales, equilibradas entre el sujeto y el fondo.



Bloqueo FE (exposición con flash) El bloqueo FE (exposición con flash) ajusta la exposición con flash correcta para una zona seleccionada del sujeto. El bloqueo FE es el equivalente con flash al bloqueo AE.



Compensación de la exposición con flash Esta función corrige el nivel de flash de la misma manera que la función de compensación de la exposición normal. El nivel de compensación puede ajustarse hasta un máximo de +/– 2 puntos, en incrementos de punto de 1/2.

Utilización del flash incorporado en la zona básica En los modos de la zona básica (excepto en < > < > < >), el flash incorporado se levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja luminosidad o iluminación posterior. El siguiente procedimiento se aplica al modo < > (totalmente automático) con flash automático E-TTL.

Gire el dial de modo a <

1 2•

>.

Enfoque el sujeto. s

Indicador de flash preparado

Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar. Si es necesario, el flash incorporado se levantará automáticamente.

Compruebe que el icono < > está iluminado.

3•

Compruebe que el icono < > está iluminado en el visor.

Realice la fotografía.

4•

s



96

Pulse el botón de disparo totalmente. El flash automático se disparará. Para ocultar el flash incorporado, presiónelo con el dedo.

Utilización del flash incorporado

Utilización del flash incorporado en la zona creativa Cuando utilice un modo de la zona creativa, pulse el botón < > para levantar el flash incorporado. : Seleccione el modo < > para el flash totalmente automático. La velocidad de obturación y el valor de abertura se determinan automáticamente, al igual que en el modo < > (totalmente automático). : Seleccione el modo < > para ajustar manualmente una velocidad de obturación inferior a 1/200 de segundo. La cámara ajustará el valor de abertura con flash con el fin de proporcionar la exposición más adecuada para la velocidad de obturación. : Seleccione el modo < > para ajustar manualmente el valor de abertura. En condiciones de poca luminosidad y con fondos, como el cielo de noche, puede utilizar los ajustes de sincronización automática a velocidad lenta para que las exposiciones del sujeto principal y del fondo sean adecuadas. El sujeto principal se capta mediante el flash y el fondo mediante la exposición prolongada usando una velocidad de obturación lenta. Puesto que las fotografías automáticas con sincronización lenta utilizan una velocidad de obturación lenta, utilice siempre un trípode.



: Seleccione el modo < > para ajustar manualmente la velocidad de obturación y el valor de abertura. La exposición del sujeto principal se realiza adecuadamente con el flash. La exposición del fondo varía en función de los ajustes de velocidad de obturación y de abertura definidos. : El efecto es el mismo que cuando se usa el flash en modo < >.

(con objetivo EF24-85 mm f/3.5-4.5 USM) Velocidad ISO 100 200 400 800 1600 H: 3200

Gran angular: 24 mm Aprox. 1-3,7 m (3,3-12,1 pies) Aprox. 1-5,3 m (3,3-17,4 pies) Aprox. 1-7,4 m (3,3-24,3 pies) Aprox. 1-10,5 m (3,3-34,5 pies) Aprox. 1-14,9 m (3,3-48,9 pies) Aprox. 1-21 m (3,3-69 pies)

Teleobjetivo: 85 mm Aprox. 1-2,9 m (3,3-9,5 pies) Aprox. 1-4,1 m (3,3-13,5 pies) Aprox. 1-5,8 m (3,3-19 pies) Aprox. 1-8,2 m (3,3-27 pies) Aprox. 1-11,6 m (3,3-38 pies) Aprox. 1-16,3 m (3,3-53,5 pies)

Ajustes de abertura y velocidad de sincronización del flash Modo Ajuste de velocidad de obturación Ajuste de abertura (abertura del flash) (AE con prioridad a la abertura) Automático (de 1/60 a 1/200 de segundo) Automático (AE con prioridad de obturación) Manual (de 30 a 1/200 de segundo) Automático (AE con prioridad a la abertura) Manual (de 30 a 1/200 de segundo) Manual (Exposición manual) Manual (de exposición prolongada “B” a 1/200 de segundo) Manual (AE con profundidad de campo automática) Automático (de 1/60 a 1/200 de segundo) Automático

97

Fotografía con flash

Alcance del flash incorporado

7

Utilización del flash incorporado

utiliza un flash Speedlite serie EX, presione el flash incorporado para ocultarlo en • Sila cámara antes de montar el flash externo. el flash incorporado, mantenga como mínimo una distancia de 1 m (3,3 pies) • Aldeutilizar separación entre la cámara y el sujeto. De lo contrario, el tubo del objetivo podría obstruir la cobertura del flash y oscurecer parcialmente la fotografía.

utilizar el flash incorporado, retire el parasol del objetivo. El parasol obstruirá • Alparcialmente la cobertura del flash. cobertura del flash puede verse obstruida cuando la cámara tiene incorporado un • La teleobjetivo o un objetivo rápido de gran abertura. cobertura del flash incorporado es efectiva incluso con objetivos de distancias • La focales de tan sólo 18 mm. Los objetivos con distancias focales de menos de 18 mm hacen que el disparo del flash tenga una periferia oscura. ” y < > aparecen en el visor mientras se carga el flash incorporado.

•“

son las iniciales de las palabras Evaluative-Through-The-Lens (medición • E-TTL evaluativa a través del objetivo). los modos < > o < >, si la velocidad de obturación que selecciona es más • En rápida que 1/200 de segundo, la cámara la restablecerá automáticamente a 1/200 de segundo.

exposición con flash AF siempre se basa en el valor de abertura en el momento • La de realizar la fotografía y se controla mediante el flash automático E-TTL asociado al punto AF activo y ponderado para el sujeto principal.

la cámara no logra enfocar, la luz de ayuda al AF (‘pág. 39) se encenderá • Siautomáticamente (excepto en < > < > < >).

función personalizada C.Fn-05-3 desactiva el flash incorporado. (‘pág. 147) • La función personalizada C.Fn-15-1 activa la sincronización a la segunda cortinilla • La con el flash incorporado. (‘pág. 150) la función personalizada C.Fn-03-1, la velocidad de sincronización del flash se • Con fijará a 1/200 de segundo en el modo < >. (‘pág. 146)

98

Utilización del flash incorporado

Uso de la reducción de ojos rojos Cuando se utiliza el flash en un lugar con poca luz, los ojos del sujeto pueden aparecer de color rojo en la imagen. Los “ojos rojos” se producen cuando la luz del flash se refleja en la retina de los ojos. La función de reducción de ojos rojos de la cámara enciende la lámpara de reducción de ojos rojos, que produce una luz tenue dirigida a los ojos del sujeto de manera que el diámetro de la pupila o el iris se reduzca. Una pupila más pequeña reduce las probabilidades de que se produzca el efecto de ojos rojos. La reducción de ojos rojos puede ajustarse en cualquier modo de disparo excepto en < > < > < >.

En el menú, seleccione [O. Rojo On/Off].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [O. Rojo On/ Off] y, a continuación, pulse < >.

Ajuste la reducción de ojos rojos.

2•

s

se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, el • Cuando indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos aparece en el visor.

reducción de ojos rojos sólo funciona si el sujeto mira a la • La lámpara de reducción de ojos rojos. Indíquele al sujeto que

• • •

debe mirar a la lámpara. Para obtener mejores resultados con la función de reducción de Indicador de lámpara de ojos rojos, pulse el botón de disparo totalmente después de que reducción de el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos se apague ojos rojos (ésta permanece encendida durante unos 1,5 segundos). Puede realizar una fotografía en cualquier momento con sólo pulsar el botón de disparo totalmente, incluso cuando la lámpara de reducción de ojos rojos esté encendida. La eficacia de la reducción de ojos rojos varía de un sujeto a otro.

La reducción de ojos rojos es mucho más eficaz en interiores iluminados y con la cámara próxima al sujeto.

99

7 Fotografía con flash



Gire el dial < > hasta seleccionar [On] y, a continuación, pulse < >. Una vez completado el ajuste, volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

Utilización del flash incorporado

Bloqueo FE El bloqueo FE (exposición con flash) permite realizar y bloquear correctamente la lectura de la exposición con flash para cualquier zona del sujeto. El bloqueo FE es una función de la zona creativa.

Compruebe que el icono < > está iluminado.

1• •

Pulse el botón < > para que aparezca el flash incorporado. Compruebe que el icono < > está iluminado en el visor.

Enfoque el sujeto.

Círculo de medición puntual

2• 3•

Enfoque el sujeto para el que quiere bloquear la exposición con flash.

Pulse el botón <

s

s s

1

s

2



>. (

)

Sitúe el círculo de medición parcial sobre el sujeto donde desea bloquear la exposición con flash y, a continuación, pulse el botón < >. El flash Speedlite emite un disparo previo del flash y registra la potencia de flash requerida para este sujeto en la memoria. El icono < > se ilumina en el visor. El punto AF central parpadea en rojo. En el visor, la pantalla aparece como se muestra en 1 durante 0,5 segundos y, posteriormente, cambia a 2. Cada vez que pulse el botón < > el flash emitirá un disparo previo y el bloqueo FE se activará en el nivel de exposición necesario.

Realice la fotografía.

4•

Componga la imagen y realice la fotografía.

Si el sujeto está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el icono < > parpadeará. Acérquese al sujeto y repita los pasos del 2 al 4. La función personalizada C.Fn-13-4 activa el bloqueo FE con sólo pulsar el botón <

100

>. (‘pág. 150)

Utilización del flash incorporado

Compensación de la exposición con flash La compensación de la exposición con flash puede ajustarse de la misma forma que la compensación de la exposición. Se puede ajustar a un máximo de +/–2 puntos en incrementos de puntos de 1/2. La compensación de exposición con flash funciona en los modos de la zona creativa.

1

Pulse el botón <

>. (

)

Ajuste la cantidad de compensación de la exposición con flash.

2• •

Sitúe el interruptor < > en la posición < > y, a continuación, gire el dial < > para ajustar la cantidad de compensación de la exposición con flash deseada en el visor o el panel LCD. “ ” indica una exposición aumentada del flash, mientras que “ ” señala una exposición reducida.

7 Índice de exposición normal con flash Marca del nivel de exposición con flash

Exposición reducida con flash

Exposición aumentada

Exposición aumentada con flash

cancelar la compensación de la exposición • Para con flash, ajuste la cantidad de compensación de la exposición con flash a < >.

3

Realice la fotografía.

cantidad de compensación de la exposición con flash permanecerá en vigor • La incluso después de ajustar el interruptor < > a la posición < >. En el paso 2 , si gira el dial < > podrá seleccionar el modo de medición. (‘pág. 74) • la función personalizada C.Fn-06-1 puede ajustar la cámara para que la • Con compensación de la exposición se realice en incrementos de punto de 1/3. (‘pág. 147) la función personalizada C.Fn.-14-1 también puede desactivar la función de • Con reducción automática del flash de relleno. (‘pág. 150)

101

Fotografía con flash

Exposición reducida

Disparo con flash utilizando el flash Speedlite 550EX Con el flash Speedlite 550EX, la fotografía con flash resulta tan fácil como en cualquiera de los modos AE y contará con las siguientes características y funciones: ●

Flash automático E-TTL Con el flash automático E-TTL (con medición evaluativa mediante disparo previo del flash) se consigue una exposición óptima del sujeto enfocado. En el modo AE con prioridad a la abertura, se ajusta automáticamente una velocidad de sincronización lenta en condiciones de poca luz para conseguir exposiciones naturales, equilibradas entre el sujeto y el fondo.



Sincronización de alta velocidad (Flash FP) La sincronización de alta velocidad (Flash FP o plano focal) permite la sincronización del flash con todas las velocidades de obturación comprendidas entre exposiciones prolongadas “B” y 1/4000 de segundo.



Bloqueo FE (exposición con flash) Con el bloqueo FE se obtiene y bloquea la exposición correcta del flash para cualquier parte del sujeto. Éste es el bloqueo de exposición con flash equivalente al bloqueo AE.



Compensación de la exposición con flash Al igual que la compensación normal de la exposición, la compensación de la exposición con flash se puede utilizar para ajustar la potencia del disparo del flash hasta un máximo de +/-2 puntos en incrementos de punto de 1/2.



FEB (rango de exposición del flash) Al igual que en el modo AEB (secuencia automática de exposición), con el flash también se pueden realizar secuencias automáticas de exposición hasta +/-3 puntos en incrementos de punto de 1/2.



Flash automático E-TTL inalámbrico con múltiples flashes Speedlite También se puede realizar la fotografía con flash automático E-TTL utilizando múltiples flashes Speedlite inalámbricos. Así mismo se pueden utilizar todas las características y funciones descritas en los puntos anteriores, sin necesidad de códigos de conexión. Se pueden conseguir efectos de iluminación muy elaborados con la misma facilidad con que se utiliza un flash Speedlite acoplado a la cámara.

resulte difícil conseguir el enfoque, la luz de ayuda al AF se emite desde el • Cuando flash Speedlite 550EX y automáticamente se vincula al punto AF activo. está equipada con un flash Speedlite externo específico para EOS, la • Cuando cámara es de tipo A (compatible con flash automático E-TTL).

102

Disparo con flash utilizando el flash Speedlite 550EX

Flash totalmente automático A continuación, se describe el uso del modo < > (Programa AE) con flash automático E-TTL. En cuanto al funcionamiento del flash 550EX, consulte las instrucciones del flash Speedlite. MODE

PILOT

SELE

H

Ajuste el dial de modo a < >.

1 2 3•

Asegúrese de que la lámpara del piloto del flash Speedlite 550EX está encendida. Enfoque el sujeto y realice la fotografía.

Indicador de flash preparado

Asegúrese de que el indicador de flash preparado < > está encendido y compruebe la velocidad de obturación y el valor abertura antes de realizar la fotografía.

Fotografías con flash en los distintos modos de disparo Incluso en los modos < > < > < > la fotografía con flash automático E-TTL resulta tan fácil como la fotografía normal sin flash.

Modo Ajuste de la velocidad de obturación Ajuste de la abertura (del flash) (AE con prioridad de obturación) Manual (de 30 a 1/200 de segundo) Automático (AE con prioridad a la abertura) Automático (30 segundos - 1/200 de segundo) Manual (Exposición manual) Manual (de exposición prolongada “B” a 1/200 de segundo) Manual

Si se ajusta < > en condiciones de poca luz, la velocidad de obturación será lenta. Por ello, utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva. (2) Cuando pulse el botón de disparo totalmente, se capturará la imagen con el flash automático E-TTL basado en la abertura establecida por el disparo previo del flash de (1). (3) La exposición del fondo viene determinada por la velocidad de obturación y por el valor de abertura. fotografía con flash en el modo < > funciona igual que en el modo < >. • La los modos de la zona básica, será automático y tan sencillo como una fotografía • En con el flash incorporado. la función personalizada C.Fn-05-3 puede desactivar el disparo del flash • Con Speedlite serie EX. (‘pág. 147) la función personalizada C.Fn-03-1, la velocidad de sincronización del flash se • Con >. (‘pág. 146) fijará a 1/200 de segundo en el modo <

103

7 Fotografía con flash

(1) Pulse el botón de disparo hasta la mitad para que la velocidad de obturación o el valor de abertura se ajusten automáticamente, igual que sucede con las fotografías sin flash.

Disparo con flash utilizando el flash Speedlite 550EX

Sincronización de alta velocidad (flash FP) Si el flash Speedlite 550EX se ajusta en el modo de sincronización de alta velocidad < >, se puede sincronizar automáticamente a cualquier velocidad de obturación a partir de 1/200 de segundo o superior, por lo que proporciona un funcionamiento de flash con sincronización de alta velocidad (FP). Cuando la sincronización de alta velocidad esté activada, aparecerá el icono < > en el visor. La sincronización de alta velocidad resulta eficaz para las fotografías de retratos en las siguientes situaciones: Cuando desee usar flash con sincronización con luz diurna para un retrato y al mismo tiempo disponer de una abertura grande (reducir el valor de abertura) para que el fondo esté desenfocado. Si desea reflejar un destello de luz en los ojos del sujeto. Cuando desee usar el flash de relleno para eliminar las sombras.

• • •

Flash normal

Flash FP

FEB (rango de exposición del flash) Con el flash Canon Speedlite 550EX, se pueden realizar secuencias automáticas de exposición de tres disparos consecutivos de hasta +/-3 puntos en incrementos de punto de 1/2. La potencia del disparo del flash cambia en cada uno de los tres disparos, mientras que la exposición del fondo permanece inalterable.

Exposición normal (0)

Exposición reducida (–1,0) Exposición aumentada (+1,0)

FEB se consigue mediante el flash Speedlite 550EX. Para obtener más información, • La consulte las instrucciones del flash Speedlite. de que el flash Speedlite 550EX está preparado antes de realizar la siguiente • Asegúrese secuencia de disparo. Se recomienda la fotografía de un único fotograma en el modo ( ).

Con la función personalizada C.Fn-06-1 puede ajustar la cámara para cambiar los ajustes de FEB en incrementos de punto de 1/3. (‘pág. 147)

104

Disparo con flash utilizando el flash Speedlite 550EX

Bloqueo FE El procedimiento para ajustar el bloqueo FE es el mismo que con el flash incorporado (‘pág. 100). El bloqueo FE funciona en los modos de sincronización normal y de alta velocidad (Flash FP).

Compensación de la exposición con flash Para las fotografías con compensación de la exposición con flash, consulte la información sobre el flash incorporado en el apartado “Compensación de la exposición con flash”. (‘pág. 101) También puede ajustar la compensación de la exposición con flash en algunos modelos Speedlite serie EX. Si se ajusta la compensación de la exposición con flash con la cámara y el flash Speedlite, el ajuste de compensación de la exposición con flash del Speedlite anulará el de la cámara.

Flash de modelado El flash de modelado permite comprobar las sombras, el balance de luz y otros efectos producidos en entornos de varios flashes.

Compruebe que la cámara y el flash Speedlite están ajustados correctamente para el modo de disparo con flash. Pulse el botón de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. El 550EX disparará una serie de flashes durante un segundo a 70 Hz.

Disparo con flash automático de sistema de flashes múltiples sin cables E-TTL El flash Speedlite 550EX cuenta con las tres funciones que se indican a continuación: (1) Flash automático E-TTL (2) Función de unidad esclava (3) Función de unidad principal para el control inalámbrico de las unidades esclavas de flashes 550EX Mediante el uso de las funciones enumeradas anteriormente, se puede configurar un sistema de flash automático E-TTL inalámbrico con varios flashes Speedlite 550EX. También puede establecer una potencia de disparo del flash para un máximo de tres grupos de flashes Speedlite. También es posible crear el efecto de iluminación deseado con flashes Speedlite principales y secundarios. La información detallada podrá encontrarla en el manual de instrucciones del flash 550EX y del ST-E2.



También puede utilizar los flashes Macro Ring Lite MR-14EX y Macro Twin Lite MT-24 EX como unidad maestra y el flash Speedlite 420EX como unidad auxiliar (esclava).

105

7 Fotografía con flash

1 2•

Utilización de flashes no fabricados por Canon Velocidad de sincronización La cámara EOS 10D se puede sincronizar con otros flashes compactos que no sean de Canon a velocidades de obturación de 1/200 de segundo o inferiores. Para los flashes de estudio mayores, la velocidad de sincronización del flash es de 1/60 de segundo o inferior. Asegúrese de probar el flash que va a utilizar con anticipación para comprobar que está perfectamente sincronizado con la cámara.

Terminal PC Se suministra un terminal PC de la cámara para unidades de flash que tengan un cable de sincronización. El terminal PC va atornillado para evitar que el cable de sincronización se desconecte accidentalmente. utiliza la cámara con una unidad de flash o un accesorio de flash específicos • Siparase otra marca de cámaras, es posible que la cámara no funcione correctamente y que se produzca una avería de la misma.

flashes de estudio de gran tamaño • Algunos poseen una polaridad en el cable de



+ (positivo)

sincronización que es justo la contraria a la del terminal PC de la cámara EOS 10D. Tales flashes no funcionarán con la cámara EOS 10D a menos – (negativo) que cambie la polaridad del cable de sincronización. Consulte al fabricante del flash o adquiera un cable de conversión de polaridad. La polaridad del terminal PC de la cámara aparece en la ilustración de la derecha. No utilice un flash de alto voltaje en la zapata para accesorios. Puede que no se dispare.

Puede conectar simultáneamente dos flashes, un Speedlite en la zapata para accesorios y otro en el terminal PC.

Flashes automáticos Speedlite TTL y A-TTL flashes automáticos TTL y A-TTL Speedlite (de las series EZ, E, EG, ML y TL), no • Los dispararán en el modo de flash automático TTL o A-TTL. En su lugar, utilice el modo manual si el flash Speedlite dispone de él.

ha ajustado la función personalizada C.Fn-3-1 del flash Speedlite 550EX, el flash no • Sifuncionará en el modo de flash automático TTL.

106

En este capítulo se explica cómo ver y eliminar imágenes, así como la forma de conectar la cámara a un monitor de televisión.

8

Reproducción de imágenes

8 Reproducción de imágenes

Cuando desea reproducir imágenes que no se han realizado con la cámara:

Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las imágenes captadas con una cámara distinta o editadas con un ordenador personal con el que se hayan procesado las imágenes o se haya cambiado el nombre de los archivos.

107

Reproducción de imágenes Las imágenes se pueden ver de distintas maneras. Además de seleccionar y ver una única imagen, puede ver la imagen con la información correspondiente al disparo, ver un índice de miniaturas y una vista ampliada. También puede girar la imagen y desplazarse a cualquier imagen anterior o posterior.

Imagen ampliada a 1,5x

Imagen con información del disparo

Presentación de índice

Imagen ampliada a 10x

Imagen girada

Una única imagen Reproduzca la imagen.

1•

s

Pulse el botón < >. La última imagen capturada aparecerá en el monitor LCD.

Visualice otra imagen.

2• • •

Gire el dial < > en sentido contrario al de las agujas del reloj para ver la imagen anterior (más antigua). Gire el dial < > en el sentido de las agujas del reloj para ver la imagen siguiente (más reciente). Para salir del modo de reproducción, pulse el botón < >. El monitor LCD se apagará.

Si deja la cámara en el modo de reproducción, éste terminará automáticamente cuando transcurra el tiempo de desconexión automática. (‘pág. 142)

108

Reproducción de imágenes

Imagen con información de disparo > mientras hay una imagen en el monitor LCD para visualizar la Pulse el botón < información de disparo de la imagen.

Pulse el botón <

• • •

>.

Mientras se visualiza una única imagen, pulse el botón < >. Puede cambiar la imagen visualizada girando el dial < >. Para alternar entre la visualización de una única imagen y de una imagen con información de disparo, pulse el botón < >. Nº de archivo

Imagen Cantidad de compensación de la exposición con flash (no aparece si no se utilizó el flash)

Cantidad de compensación de la exposición Valor de abertura Velocidad de obturación Imágenes grabadas / Total de imágenes grabadas Calidad de grabación de imágenes Protección de la imagen

Histograma Anotaciones de sonido (No puede grabar sonido con el modelo EOS 10D)

Modo de medición Modo de disparo Velocidad ISO Bal. Blancos Hora del disparo Balance de blancos Temperatura del color (si está especificada) Fecha del disparo

8

ajustes de la cámara”. (‘pág. 62)

imagen con información de disparo también se visualizará si pulsa el botón • La > durante el autovisualizado, el giro y la protección de imágenes. <

Histograma Un histograma es un gráfico que indica la luminosidad de la imagen. El eje horizontal indica el nivel de luminosidad, mientras que el eje vertical indica el número de píxeles de cada nivel de luminosidad. La luminosidad varía de oscura a clara de izquierda a derecha en el eje horizontal.Cuantos más píxeles haya a la izquierda, más oscura será la imagen. Cuantos más píxeles haya a la derecha, más luminosa será la imagen. Si hay demasiados Histograma de ejemplo píxeles en ambos lados, puede ajustar la compensación de la exposición (→pág. 89) para volver a realizar el Imagen oscura Imagen normal Imagen luminosa disparo con una exposición más precisa.

Alerta de selección Cuando se establece la visualización de la información de disparo, la parte con exposición aumentada aparecerá con un aviso intermitente. Para obtener mejores resultados, compruebe el histograma y ajuste la compensación de la exposición hacia la exposición reducida y vuelva a realizar la fotografía.

109

Reproducción de imágenes

Si pulsa el botón < > mientras la cámara está preparada para disparar, se • visualizarán los ajustes de la cámara, tal como se indica en “Comprobación de los

Reproducción de imágenes

Presentación de índice Se muestran nueve miniaturas en una pantalla.

Ajuste la cámara en el modo de reproducción.

1•

s

Pulse el botón < >. La última imagen capturada aparecerá en el monitor LCD.

Visualice el índice.

2•

s

Pulse el botón < >. La miniatura seleccionada aparecerá resaltada con un borde verde.

Seleccione una imagen.

3• •

4

Gire el dial < > en sentido contrario al de las agujas del reloj para seleccionar la imagen anterior (más antigua). Gire el dial < > en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar la imagen siguiente (más reciente).

De la presentación de índice, puede cambiar a cualquier otro modo de visualización. visualizar una única imagen, pulse el botón • Para < >. visualizar la imagen con información de • Para >. disparo, pulse el botón < Al pulsar el botón < > pasará visualización de • una única imagen y, si lo vuelveaalapulsar, accederá a la vista ampliada. (‘pág. 111)

Mientras visualiza el índice, pulse el botón < > y gire el dial < imágenes hacia delante o hacia atrás. (‘pág. 112)

110

> para saltar nueve

Reproducción de imágenes

/

Vista ampliada

La imagen seleccionada puede ampliarse desde 1,5x a 10x en el monitor LCD.

Visualice la imagen que desea ampliar.

1• 2•

Visualice las imágenes con información de disparo o sin ella.

Amplíe la imagen. s

• •

Parte ampliada

1,5x

Pulse el botón < >. Se ampliará el centro de la imagen. Para aumentar el nivel de ampliación, mantenga pulsado el botón < >. Pulse el botón < > para reducir el nivel de ampliación. Mantenga pulsado el botón para seguir reduciendo el nivel de ampliación hasta llegar al tamaño del paso 1. 10x

8

Desplácese por la imagen.



Dirección de desplazamiento



Gire el dial < > para ir ampliando distintas partes de la imagen desplazándose horizontalmente. Para desplazarse verticalmente, pulse el botón < > y gire el dial < >. El botón < > alterna entre el desplazamiento horizontal y vertical. La dirección del desplazamiento se indica mediante las flechas < >o< > que aparecen en el monitor LCD.

ampliar otra parte de la imagen, repita los • Para pasos 2 y 3. salir de la vista ampliada, pulse el botón • Para < >.

Mientras se encuentre en la vista ampliada puede mantener la misma posición y nivel de ampliación al girar el dial < > para cambiar de imagen.

111

Reproducción de imágenes

3•

Reproducción de imágenes

Salto de imágenes Mientras se visualiza una única imagen, una imagen con información de disparo, el índice o una imagen ampliada, puede saltar entre imágenes hacia delante o hacia atrás.

Ajuste la cámara en el modo de reproducción.

1• 2•

Visualice una única imagen, una imagen con información de disparo, el índice o una imagen ampliada.

Ajuste la reproducción con salto. s

Pulse el botón < >. La barra de salto aparecerá en la parte inferior de la pantalla.

Barra de salto

Salte hacia delante o hacia atrás.

3• Vista ampliada con barra de salto

Gire el dial < >. (Si está viendo una imagen ampliada, gire el dial < >.) Si está visualizando una única imagen, una imagen con información de disparo o una imagen ampliada: • Gire el dial en sentido contrario al de las agujas del reloj para saltar diez imágenes hacia atrás o en el sentido de las agujas del reloj para saltar diez imágenes hacia adelante. Si está viendo una imagen ampliada, la posición y el nivel de ampliación se mantendrán durante el salto entre imágenes. 10 imágenes hacia atrás

Presentación de índice con barra de salto

Imagen actual

10 imágenes hacia delante

Si está visualizando el índice: • Gire el dial en sentido contrario al de las agujas del reloj para saltar nueve imágenes hacia atrás o en el sentido de las agujas del reloj para saltar nueve imágenes hacia delante. 9 imágenes hacia atrás

Imagen actual

9 imágenes hacia delante

salir del modo de salto de imágenes, pulse el • Para botón < >. La barra de salto desaparecerá. También puede saltar entre imágenes durante la protección y el giro de imágenes.

112

Reproducción de imágenes

Reproducción automática de imágenes (Autovisualizado) Esta función presenta de manera automática y continua todas las imágenes grabadas en la tarjeta CF. Cada imagen se muestra durante aproximadamente 3 segundos.

En el menú, seleccione [Autovisualizado].

1• •

Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Autovisualizado].

Inicie el autovisualizado.

2•

s

• • •

Pulse < >. Las imágenes se cargarán en unos segundos, tras los cuales comenzará la reproducción automática. Para detener temporalmente el autovisualizado, pulse < >. Durante la pausa, aparecerá [ ] en la esquina superior izquierda de la imagen. Pulse < > de nuevo para proseguir con el autovisualizado. Para salir del autovisualizado, pulse el botón < >.

8 Reproducción de imágenes

Durante el autovisualizado no funcionará la desconexión automática. (‘142) Cuando • termine > para salir del autovisualizado. de visualizar las imágenes, pulse el botón < El tiempo de reproducción puede variar en función de la imagen. • Durante la pausa en el autovisualizado, puede girar el dial <

> para visualizar otra imagen.

113

Reproducción de imágenes

Giro de imágenes La función de giro permite girar una imagen 90“ ó 270“ en el sentido de las agujas del reloj. Esto permite reproducir las imágenes con la orientación correcta.

En el menú, seleccione [Girar].

1 ••

s



Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Girar] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de giro de la imagen. Pulse el botón < > para visualizar la pantalla de giro de la imagen de la presentación de índice.

Gire la imagen.

2•

s

• •

Gire el dial < > para seleccionar la imagen que desea girar y pulse < >. Cada vez que pulse < >, la imagen girará en 90“, 270“ y 0“ en el sentido de las agujas del reloj. Para girar otra imagen, repita el paso 2. Para salir del giro de imágenes, pulse el botón < >. Volverá a aparecer el menú.

Esta imagen en vertical se tomó con la empuñadura de la cámara hacia abajo. Se ha girado 90“.

Esta imagen en vertical se tomó con la empuñadura de la cámara hacia arriba. Se ha girado 270“.

el disparo se realizó en posición vertical con la empuñadura de la cámara hacia abajo • Sio arriba, gire la imagen 90“ o 270“ respectivamente para visualizarla correctamente. ajustado [Autorotación] en [On] (‘pág. 61) en el menú antes de realizar fotografías • Sienhavertical, no es necesario girar las imágenes según lo descrito anteriormente. es posible girar las imágenes mientras visualiza imágenes con información • También de disparo y ampliadas.

114

Conexión al televisor La cámara EOS 10D se puede conectar a un televisor, mediante el cable de vídeo proporcionado con la cámara, para ver las imágenes grabadas. Antes de conectar o desconectar la cámara al televisor, apague ambos.

1

Abra la tapa.

Conecte el cable.

2• •

3

Encienda el televisor y sitúe el interruptor de entrada en posición Video In (Entrada de vídeo).

4 5•

Sitúe el interruptor < < >. Pulse el botón < >. s



> en la posición 8

La imagen aparecerá en la pantalla del televisor. En la pantalla del televisor puede visualizar las imágenes y ajustar los valores del menú del mismo modo que lo haría en el monitor LCD. Una vez haya finalizado, sitúe el interruptor < > en la posición < >, apague el televisor y desconecte el cable de vídeo.

la cámara no está ajustada al sistema de vídeo correcto (‘pág. 144), no verá la • Siimagen correctamente en el equipo de televisión. Asegúrese de que la cámara está ajustada al sistema de vídeo compatible con el equipo de televisión (NTSC o PAL).

el monitor de televisión, la periferia de la imagen puede aparecer oscurecida, • Según como el borde de un espejo. recomienda utilizar el kit adaptador de AC ACK-E2 (opcional). (‘pág. 174) • Se Las imágenes y menús no aparecen en el monitor LCD si el cable de vídeo está • conectado a la cámara. También puede establecer la señal de vídeo del televisor como [PAL] (‘pág. 144). • El ajuste predeterminado corresponde a la señal [NTSC].

115

Reproducción de imágenes

Terminal de entrada de vídeo

Utilice el cable de vídeo (proporcionado) para conectar el terminal < > de la cámara al terminal VIDEO IN del monitor del televisor. Introduzca completamente la clavija del cable hasta que encaje en su sitio.

Protección de imágenes Se pueden proteger las imágenes para impedir el borrado accidental.

En el menú, seleccione [Proteger].

1 ••

s



Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Proteger] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de ajuste de protección. Pulse el botón < > para visualizar la pantalla de protección de la presentación de índice.

Ajuste la protección de la imagen.

2•

s

Icono de protección de imágenes

• • •

Gire el dial < > para seleccionar la imagen que desee proteger y pulse < >. Cuando una imagen está protegida, aparece el icono < > bajo la misma. Para cancelar la protección de la imagen, pulse de nuevo < >. El icono < > desaparecerá. Para proteger otra imagen, repita el paso 2. Para salir de la protección de imágenes, pulse el botón < >. Volverá a aparecer el menú.

Una vez protegida una imagen, no podrá borrarla con la función Borrar de la cámara. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá que eliminar la protección. protege las imágenes que necesita y borra todas las imágenes a la vez (‘pág. 118), • Siaquéllas que no estén protegidas se borrarán. Esto es útil si desea borrar todas las

• 116

imágenes que no necesita a la vez. También es posible proteger las imágenes mientras visualiza imágenes con información de disparo y ampliadas.

Borrado de imágenes Puede borrar las imágenes una por una o todas las de la tarjeta CF a la vez. Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Por lo tanto, tenga cuidado cuando borre una imagen. Proteja las imágenes importantes para impedir que se borren accidentalmente.

• •

Borrado de una sola imagen Ajuste la cámara en el modo de reproducción.

1•

s

Pulse el botón < >. La última imagen capturada aparecerá en el monitor LCD.

Seleccione la imagen que desee borrar.

2• 3•

Gire el dial < desea borrar.

> para seleccionar la imagen que

Acceda al menú para borrar imágenes.

s

Pulse el botón < >. El menú de borrado aparecerá en la parte inferior de la pantalla.

8

mostrará el índice.

Borre la imagen.

4•

s

• •

Gire el dial < > para seleccionar [Borrar] y, a continuación, pulse < >. La lámpara de acceso parpadeará mientras se borra la imagen. Para borrar otra imagen, repita los pasos del 2 al 4. Para salir del modo de reproducción, pulse el botón < >. El monitor LCD se apagará.

117

Reproducción de imágenes

el paso 2, puede pulsar el botón < > antes • En de proseguir con el paso 3. De este modo se

Borrado de imágenes

Borrado de todas las imágenes Ajuste la cámara en el modo de reproducción.

1•

s

Pulse el botón < >. La última imagen capturada aparecerá en el monitor LCD.

Acceda al menú para borrar imágenes.

2•

s

Pulse el botón < >. El menú de borrado aparecerá en la parte inferior de la pantalla.

Seleccione [Todos…].

3•

s

Gire el dial < > para seleccionar [Todos] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación.

Borre las imágenes.

4•

s



Gire el dial < > para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >. Se borrarán todas las imágenes que no estén protegidas. Pulse < > para cancelar el proceso de borrado.

Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Por ello, debe estar seguro de que desea borrarla. las imágenes que necesita (‘pág. 116) y borra todas las imágenes a la • Sivez,protege aquéllas que no estén protegidas se borrarán. Esto es útil si desea borrar todas

• 118

las imágenes que no necesita a la vez. Las imágenes pueden borrarse mientras visualiza imágenes con información de disparo, aumentadas y el índice.

Formateo de la tarjeta CF Se debe formatear la tarjeta CF antes de utilizarla en la cámara EOS D10. Además, si ” (error de tarjeta CF) en el panel LCD al cargar una tarjeta CF, aparece el mensaje “ es posible que deba formatearla para que se pueda usar.

En el menú, seleccione [Formato].

1 ••

s

Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Formato] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación.

Formatee la tarjeta CF.

2•

s s

Gire el dial < > para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >. A continuación, se formateará (inicializará) la tarjeta CF. Una vez completado el formateo de la tarjeta CF, volverá a aparecer el menú.

8

posible que las tarjetas CF de otro fabricante o las tarjetas formateadas con otra • Es cámara u ordenador personal no funcionen en la cámara EOS 10D. En ese caso,

• •

formatee primero la tarjeta CF con la cámara. De ese modo es posible que funcione con la cámara. Si inserta la tarjeta CF y aparece el mensaje de error de la tarjeta CF “ ”, utilice un programa de utilidad como Scan Disk para diagnosticar la tarjeta CF. Si aparece el mensaje de error de la tarjeta CF “ ” incluso después de formatear la tarjeta CF o después de utilizar Scan Disk u otro programa de utilidad similar, utilice otra tarjeta CF.

119

Reproducción de imágenes

Al formatear una tarjeta CF se borra toda la información de la misma, incluidas las imágenes protegidas. Asegúrese de revisar atentamente el contenido de la tarjeta CF antes de formatearla.

120

Mediante el cable específico para conectar la cámara a una fotoimpresora para tamaño tarjeta o a una impresora Canon BJ compatible con la impresión directa podrá imprimir fotografías directamente desde la cámara de forma sencilla. Todas las operaciones de impresión directa pueden realizarse con la cámara.

9

Impresión directa desde la cámara

9 Impresión directa desde la cámara

121

Impresión directa Mediante la conexión de la cámara a una foto-impresora para tamaño tarjeta (opcional) o a una impresora Canon BJ (opcional) compatible con la impresión directa podrá imprimir fotografías directamente desde la tarjeta CF de forma sencilla. Las operaciones de impresión se controlan con los botones de la cámara. Esta función se conoce como impresión directa. Las imágenes con configuración DPOF (‘pág. 131) también se pueden imprimir directamente desde la cámara. Foto-impresora para tamaño tarjeta Impresión Impresora BJ

la impresión directa se recomienda utilizar el kit adaptador de AC ACK-E2 • Para (opcional) para suministrar energía a la cámara. (‘pág. 174) se va a utilizar una batería para suministrar energía a la cámara, asegúrese de • Sirecargarla completamente. Mientras imprime, compruebe el nivel de carga de la batería. Para obtener instrucciones sobre cómo instalar el cartucho de tinta, el depósito de tinta y el papel en la impresora, consulte el manual de la misma.

Conexión de la cámara a la impresora Conexión a una foto-impresora para tamaño tarjeta Para conectar la cámara y la impresora con el cable necesario, consulte las instrucciones que acompañan a la impresora.

A la foto-impresora para tamaño tarjeta

122

Conexión de la cámara a la impresora

1

Sitúe el interruptor < < >.

> en la posición

(‘pág. 30)

Configure la impresora.

2•

Para obtener más información, consulte el manual de la impresora.

Conecte la cámara a la foto-impresora para tamaño tarjeta.

3• • •

4

Para conectar la cámara y la impresora con el cable necesario, consulte las instrucciones que acompañan a la impresora. Compruebe la forma de la clavija del cable y conecte la cámara y la impresora. Al conectar la clavija del cable en el terminal > de la cámara, el icono < > de la clavija < del cable debe quedar hacia la parte frontal de la cámara.

Gire el interruptor < > de la cámara hasta la posición < > y, a continuación, pulse el botón < >. s

Se mostrará una imagen de la tarjeta CF.

9 Encienda la impresora.

5•

s



Pulse el interruptor principal de la impresora para encenderla. El icono < > aparecerá en la parte superior izquierda del monitor LCD de la cámara. Si se trata de la foto-impresora para tamaño tarjeta CP-10, ésta se encenderá en el paso 2 al conectar el cable de alimentación.

123

Impresión directa desde la cámara

Indica que hay una fotoimpresora para tamaño tarjeta conectada.

Conexión de la cámara a la impresora

Conexión a una impresora Canon BJ Para conectar la cámara y la impresora con el cable necesario, consulte los manuales que acompañan a la impresora.

A la impresora BJ

1 2 Icono de conexión de la impresora BJ

Siga los pasos del 1 al 3 de la sección “Conexión a una foto-impresora para tamaño tarjeta” para conectar la cámara a la impresora BJ. (‘ pág. 123) Gire el interruptor < > de la cámara hasta la posición < > y, a continuación, pulse el botón < >. s

Se mostrará una imagen de la tarjeta CF.

Encienda la impresora.

3•

s s

Pulse el botón de encendido de la impresora para encenderla. El icono < > aparecerá en el monitor LCD de la cámara. El icono < > aparecerá en el panel de operaciones de la impresora.

Al desconectar el cable del terminal < > de la cámara, asegúrese de sujetar la • clavija y no el cable para extraerlo. • Utilice únicamente el cable de interfaz específico para conectar la cámara y la impresora. desconectar el cable de la cámara y la impresora, siga el procedimiento que se • Para indica a continuación:

• • 124

1. Apague la cámara. 2. Desconecte el cable de la impresora. 3. Desconecte el cable de la cámara. Al desconectar la cámara de la impresora, el icono < > o < > desaparecerá del monitor LCD de la cámara y ésta volverá a la reproducción normal. Incluso mientras la cámara está conectada a la impresora, puede cambiar instantáneamente al modo de realizar fotografías pulsando el botón de disparo hasta la mitad (excepto durante la propia impresión).

Impresión Todas las operaciones de impresión se realizan con la cámara. Icono de conexión de la impresora

Seleccione la imagen que desee imprimir.

1• • •

Compruebe que el icono < > o < > aparece en la parte superior izquierda del monitor LCD de la cámara. Gire el dial < > para seleccionar la imagen que desea imprimir. Las imágenes con formato no se pueden imprimir directamente desde la cámara.

Pulse <

2•

s

Área de impresión

3

>.

Aparecerá la pantalla de impresión directa. Para cambiar la imagen que desea imprimir, pulse el botón < > y comience desde el paso 1.

Ajuste las opciones de impresión. Consulte las páginas 127-130 para ajustar las opciones de impresión. Con una foto-impresora para tamaño tarjeta: Puede comprobar los ajustes de estilo de impresión en la parte superior derecha de la pantalla, mientras que en la parte superior izquierda puede comprobar el área de impresión. Si el papel en el que se va a imprimir no coincide con los ajustes de impresión (una o varias imágenes), acceda al menú [Estilo] (‘pág. 127) e [Imagen] para seleccionar el ajuste adecuado ([Estándar] o [Múltiple]). Si los ajustes de impresión son correctos, vaya al paso 4.

• Opciones de impresión



Con una impresora BJ: Asegúrese de establecer el ajuste [Papel] mediante [Estilo] (‘pág. 127).



Imprima la imagen.

4•

s

• •

Gire el dial < > hasta seleccionar [Imprimir] y, a continuación, pulse < >. Comenzará la impresión. Si aparece [Parada] en el monitor LCD, puede detener la impresión. (‘pág. 126) Cuando se haya completado adecuadamente la impresión, la pantalla volverá al paso 1.

125

Impresión directa desde la cámara



9

Impresión

Detención de la impresión Mientras aparece [Parada] en el monitor LCD, pulse < >. s s

Se detendrá la impresión. Si aparece el cuadro de diálogo de confirmación, gire el dial < > hasta seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >.

Al detener la impresión Con una foto-impresora para tamaño tarjeta: Si sólo se está imprimiendo una copia, no se puede detener la impresión. Si se están imprimiendo varias copias, la impresión se detendrá una vez que se termine de imprimir la copia actual. Con una impresora BJ: Se detendrá la impresión y se descargará el papel en el que se está imprimiendo.

Resolución de errores de impresión Si se produce un error durante la impresión, el mensaje de error (‘pág. 167) aparecerá en el monitor LCD. Gire el dial < > para seleccionar [Parada]/ [Reanudar] y, a continuación, pulse < >. Con una foto-impresora para tamaño tarjeta: Dependiendo del error, es posible que [Reanudar] no aparezca. En ese caso, seleccione [Parada]. Con una impresora BJ: Dependiendo del error, aparecerá [Reanudar] o [Parada]. El número de error se mostrará en el panel de operaciones de la impresora BJ. Consulte el manual de la impresora BJ para obtener la descripción del número de error y resolverlo. Una vez que se haya resuelto el error, la impresora BJ reanudará la impresión automáticamente. Si la cámara está conectada a la impresora pero no se utiliza durante unos 6 minutos, se apagará automáticamente. Sin embargo, si el tiempo de desconexión automática (‘pág. 142) es superior a 8 minutos, ese ajuste será efectivo.

imágenes no se pueden imprimir directamente. • Las Las fotografías obtenidas con el ajuste [Adobe RGB] como espacio de color tendrán • una saturación de color baja al imprimirlas directamente desde la cámara con una impresora BJ.

126

Opciones de impresión Para la impresión directa puede ajustar el número de copias, el estilo de impresión y el área de impresión (mejorar).

Ajuste de la cantidad

1

En la pantalla de impresión directa, gire el dial < > hasta seleccionar [copias] y, a continuación, pulse < >. s

Aparecerá el icono < > junto a [copias].

Ajuste el número de copias.

2• •

Gire el dial < > hasta establecer el número de copias y, a continuación, pulse < >. Puede establecer cualquier número entre 1 y 99.

Ajuste del estilo de impresión Los ajustes de [Estilo] disponibles variarán en función del tipo de impresora conectada a la cámara. Con una foto-impresora para tamaño tarjeta:

9

Una única imagen

Se imprimirá una sola imagen en el papel.

imágenes

Varias imágenes*

Se imprimirán ocho copias de la misma fotografía en el papel.

Sin bordes

La imagen se imprimirá en el papel completo, sin bordes.

Bordeado

La imagen tendrá bordes.

Impresión de

Off

La copia no tendrá la fecha impresa.

fecha

On

Se imprimirá la fecha grabada para la imagen.

Bordes

* Sólo aparece cuando se utiliza papel del tamaño de una tarjeta de crédito para imprimir. Con una impresora BJ: Seleccione el tamaño de papel: [Tarjetas 1], [Tarjetas 2], [Tarjetas 3], [LTR] o [A4]. Consulte el manual de la impresora BJ para comprobar los tamaños de papel que puede seleccionar.

Papel

Bordes Fecha

Sin bordes

La imagen se imprimirá en el papel completo, sin bordes.

Bordeado

La imagen tendrá bordes.

Off

La copia no tendrá la fecha impresa.

On

Se imprimirá la fecha grabada para la imagen.

127

Impresión directa desde la cámara

Visualización de

Opciones de impresión

En la pantalla de impresión directa, seleccione [Estilo].

1•

s

Gire el dial para seleccionar [Estilo] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de ajuste de [Estilo].

Seleccione el ajuste de estilo.

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar [Imagen] / [Papel], [Bordes] o [Fecha] y, a continuación, pulse < >.

Establezca el ajuste de estilo.

3•

Gire el dial < > hasta seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, pulse < >.

[Con una foto-impresora para tamaño tarjeta] Imagen

Bordes

Fecha

Bordes

Fecha

[Con una impresora BJ] Papel

Área de impresión

Salga de la pantalla de ajuste de estilo.

4•

s

• Ajustes de estilo de impresión

128

Pulse el botón < >. Saldrá de la pantalla de ajuste de estilo y aparecerá la pantalla de impresión directa. Puede comprobar los ajustes de estilo de impresión en la parte superior derecha de la pantalla, mientras que en la parte superior izquierda puede comprobar el área de impresión.

Opciones de impresión

Si selecciona [Múltiple], el ajuste de la opción [Bordes] será [Sin bordes] y el de [Fecha] será [Off]. selecciona [Múltiple], parte de la imagen se cortará vertical y horizontalmente al • Siimprimir. [Bordeado], se imprimirá prácticamente toda el área de la imagen (como • Sise selecciona muestra en el monitor LCD). No se mostrará el cuadro del área de impresión.

Mejorar Puede mejorar la imagen para la impresión. Para mejorar una imagen, consulte “Ajuste del estilo de impresión” (‘pág. 127) en primer lugar.

En la pantalla de estilo de impresión, seleccione [mejorar].

1•

s

> Reducir el < nivel de ampliación < > Aumentar el nivel de ampliación Marco de mejora

Mejore la imagen.

2• •

> Conmutador de dirección < > Dirección de desplazamiento

Los iconos de operación del área de la imagen desaparecerán mientras se mejora la imagen. Aparecerán después de 5 seg. de inactividad. Cambio del tamaño del marco de mejora > para cambiar el • Pulse el botón < > o < tamaño del marco de mejora. • La dimensión horizontal del marco de mejora puede ajustarse entre ocho tamaños, mientras que la dimensión vertical puede ajustarse entre cinco tamaños. • El tamaño mínimo del marco de mejora es aproximadamente la mitad del tamaño de la pantalla, mientras que su tamaño máximo es casi igual al tamaño de la pantalla. • Si se utiliza una foto-impresora para tamaño tarjeta y la mejora degrada la calidad de la imagen, el color del marco de mejora cambiará de verde a rojo.

129

9 Impresión directa desde la cámara

<

Gire el dial < > hasta seleccionar [mejorar] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla [mejorar].

Opciones de impresión

del marco de mejora • Desplazamiento Gire el dial < > para desplazar el marco de



mejora horizontal o verticalmente.

• Para desplazar el marco de mejora verticalmente, pulse el botón < > para cambiar la dirección de desplazamiento y, a continuación, gire el dial < >. Cada vez que se pulsa el botón < >, la dirección cambia. • La dirección del desplazamiento se indica >o< > que mediante las flechas < aparecen fuera del marco de mejora. del marco de mejora • Giro Pulse el botón < > para girar el marco de



mejora. El botón alterna entre la orientación de mejora vertical y horizontal. Marco de mejora

Salga de la pantalla de mejora.

3•

s



Pulse < >. Saldrá de la pantalla de mejora y aparecerá la pantalla de impresión directa. En la parte superior izquierda puede comprobar el área de impresión de la imagen.

se conecta una impresora BJ a la cámara, el color del marco de mejora no • Cuando cambia independientemente del tamaño del marco de mejora (ampliación). se ha ajustado [mejorar] y, a continuación, se ha cambiado el [Estilo] ([Imagen], • Si[Bordes]), aparecerá el mensaje [reajustar mejoras] en el monitor LCD. Vuelva a





ajustar [mejorar] o restablezca los ajustes de [Estilo]. El ajuste [mejorar] se cancelará si realiza una de las siguientes acciones: • Pulsar el botón < > para salir del ajuste [mejorar]. • Ajustar [mejorar] para otra imagen. • Salir de la impresión directa. (Girando el interruptor < > hasta < > o pulsando el botón de disparo hasta la mitad.) • Cambiar el marco de mejora a un tamaño superior al tamaño máximo. Para ajustar [mejorar], utilice el monitor LCD de la cámara. Si utiliza un monitor de televisor conectado a la cámara con un cable de vídeo, es posible que el marco de mejora no aparezca correctamente.

La forma del marco de mejora está determinada por los ajustes de [Imagen] y [Bordes].

130

Con DPOF (Digital Print Order Format, formato de orden de impresión digital), puede especificar qué imágenes de las contenidas en la tarjeta CF desea imprimir y en qué cantidad. Esta característica resulta muy útil cuando realiza impresiones en un laboratorio de impresión o en una impresora compatible con DPOF.

10

DPOF: formato de orden de impresión digital DPOF

El formato de orden de impresión digital (DPOF) es un estándar utilizado para grabar, en la tarjeta CF o en otro medio de grabación, el número de imagen, número de copias, etc. de las imágenes realizadas con cámaras digitales. Al introducir una tarjeta CF en una impresora compatible con DPOF, puede imprimir las imágenes de la manera especificada. No tendrá que especificar el número y la cantidad de copias deseadas cuando solicite copias a un laboratorio de impresión. Las impresoras que pueden imprimir directamente desde la cámara pueden imprimir las imágenes de la manera especificada por DPOF.

La cámara utiliza DPOF versión 1.1.

10 DPOF: formato de orden de impresión digital

• • •

131

Orden impresión Desde la cámara puede seleccionar las imágenes que va a imprimir y la cantidad de copias deseadas. A continuación, esas imágenes se pueden imprimir en un laboratorio de impresión o una impresora compatible con DPOF, según lo especificado. Las impresoras que pueden imprimir directamente desde la cámara pueden también imprimir las imágenes de la manera especificada por DPOF.

1

Solicite las copias desde la cámara.

2

2

Puede imprimir con facilidad con sólo introducir la tarjeta CF en una impresora.

Es muy fácil realizar un pedido llevando la tarjeta CF a un servicio de impresión.

2 Imprima directamente desde la cámara con DPOF.

Notas acerca de DPOF Cuando imprima en impresoras compatibles con DPOF, tenga en cuenta lo siguiente: Las imágenes en formato no se pueden imprimir. Las películas y las imágenes TIFF capturadas con otras cámaras tampoco se pueden imprimir. Si los ajustes de DPOF se realizaron con otra cámara y esa tarjeta CF se introduce en la cámara EOS 10D, el icono < > podría aparecer en el monitor LCD. Si establece los ajustes DPOF, los anteriores se sobrescribirán totalmente. Los ajustes DPOF realizados con otro equipo compatible con DPOF no se pueden cambiar con la cámara EOS 10D. Sólo se pueden cambiar con el equipo original. Según el laboratorio de impresión y la impresora compatible con DPOF, los ajustes DPOF podrían no aplicarse a la impresión. Consulte el manual de instrucciones de la impresora o póngase en contacto con el laboratorio.

• • • •

132

Orden impresión

Selección de imágenes para impresión Para realizar la impresión puede seleccionar las imágenes individualmente o seleccionarlas todas.

Selección de imágenes individuales En el menú, seleccione [Orden impresión].

1 ••

s

Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Orden impresión] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de orden de impresión.

Seleccione [Ordenar].

2•

s

Gire el dial < > para seleccionar [Ordenar] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de orden.

Seleccione la imagen que desee imprimir.

3•

s

s

Pantalla con tres imágenes





133

10 DPOF: formato de orden de impresión digital



Gire el dial < > hasta seleccionar la imagen y, a continuación, pulse < >. Si ha seleccionado [Estándar] o [Ambos] en [Tipo impresión] (‘pág. 135), la cantidad que aparece en la esquina superior izquierda será [1]. Si ha seleccionado [Índice] para [Tipo impresión] (‘pág. 135), aparecerá una marca de verificación < > en el recuadro superior izquierdo . Si ha seleccionado [Índice], al pulsar < > se desactivará la marca de verificación < > y se cancelará la selección. Para visualizar tres imágenes, pulse el botón < >. Pulse el botón < > para volver a la pantalla anterior. Las imágenes con formato no se pueden imprimir directamente desde la cámara.

Orden impresión

Número de impresiones de la imagen seleccionada Número total para imprimir

Ajuste el número de impresiones.

4• • •

s



Observe el número en pantalla y gire el dial < > para ajustar la cantidad deseada y, a continuación, pulse < >. Si ha ajustado [Tipo impresión] (‘pág. 135) como [Índice], no es posible establecer la cantidad. Para ajustar el número de impresiones de otra imagen, repita los pasos 3 y 4. La cantidad total de impresiones aparece junto al icono < >. Para salir de la pantalla de orden de impresión, pulse el botón < >.

Selección de todas las imágenes Puede seleccionar todas las imágenes de la tarjeta CF excepto las imágenes <

>.

En el menú, seleccione [Orden impresión].

1•

Pulse el botón <

>.

el dial < > para seleccionar [Orden • Gire impresión] y, a continuación, pulse < >. s

Aparecerá la pantalla de orden de impresión.

Seleccione [Todos].

2•

s

Gire el dial < > para seleccionar [Todos] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla Todos.

Seleccione [Marcar todo].

3•

s

• •

Gire el dial < > para seleccionar [Marcar todo] y, a continuación, pulse < >. Se especificará una impresión para cada imagen y, a continuación, volverá a aparecer la pantalla de orden de impresión. Si selecciona [Borrar todo], se cancelará la selección de todas las imágenes seleccionadas para la impresión. Si selecciona [Cancelar], volverá a aparecer la pantalla de orden de impresión.

impresión comenzará con la imagen más antigua. • La Se • pueden seleccionar hasta 998 imágenes para impresión.

134

Orden impresión

Opciones de impresión Las opciones del menú [Config.] son las siguientes: Tipo impresión Fecha Archivo Nº

Estándar

Imprime una imagen en el papel.

Índice

Las imágenes son más pequeñas para imprimirse como elementos de índice en el papel.

Ambos

Imprime la imagen estándar y el índice.

Off

La copia no tendrá la fecha impresa.

On

Se imprimirá la fecha grabada para la imagen.

Off

La copia no tendrá el número de archivo impreso.

On

También se imprimirá el número de archivo.

En el menú, seleccione [Orden impresión].

1•

Pulse el botón <

>.

el dial < > para seleccionar [Orden • Gire impresión] y, a continuación, pulse < >. s

Aparecerá la pantalla de orden de impresión.

Seleccione [Config.].

2•

s

Gire el dial < > hasta seleccionar [Config.] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de configuración.

Seleccione la opción de configuración.

3•

Gire el dial < > para seleccionar [Tipo impresión], [Fecha], o [Archivo Nº] y, a continuación, pulse < >.

10 DPOF: formato de orden de impresión digital

135

Orden impresión

Ajuste la opción de configuración.

4•

Gire el dial < > hasta seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, pulse < >.

Tipo impresión

• Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos].

Fecha

• Seleccione [On] u [Off].

Archivo Nº

• Seleccione [On] u [Off].

Salga de la pantalla de configuración.

5•

Pulse el botón < >. Volverá a aparecer la pantalla de orden de impresión.

[Tipo impresión] como [Índice], los ajustes de [Fecha] y [Archivo • SiNº]hanoestablecido se pueden establecer como [On] a la vez. ha establecido [Tipo impresión] como [Ambos], los ajustes de [Fecha] y • Si[Archivo Nº] se pueden establecer como [On] a la vez. Sin embargo, en la impresión del índice sólo aparecerá el número de archivo. Se imprimirá la fecha establecida en el ajuste [Fecha/Hora] del menú. (‘pág. 154)

136

Impresión directa con DPOF Con una impresora que permita la impresión directa puede imprimir según los ajustes DPOF.

Conecte la cámara a la impresora. (‘pág. 122)

1 2•

En el menú, seleccione [Orden impresión].



Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Orden impresión] y, a continuación, pulse < >.

Seleccione [Imprimir].

3• • •

Ajustes de estilo de impresión

4

Gire el dial < > hasta seleccionar [Imprimir] y, a continuación, pulse < >. Si la cámara no está conectada a una impresora no aparecerá la opción [Imprimir]. Si no se han ajustado las opciones de impresión no podrá seleccionar la opción [Imprimir].

Ajuste el estilo de impresión. Para obtener más detalles consulte “Ajuste del estilo de impresión” (‘pág. 127). Con una foto-impresora para tamaño tarjeta: Compruebe los ajustes del estilo de impresión que aparecen en la esquina superior derecha. Si los ajustes son correctos, vaya al paso 5.



Con una impresora BJ: En el menú [Estilo] (‘pág. 127) asegúrese de establecer el ajuste de [Papel] correcto.



10

Inicie la impresión.

5• •

s

• •

Compruebe las opciones de impresión que aparecen en la esquina superior izquierda. Gire el dial < > para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >. Comenzará la impresión. Si aparece [Parada] en el monitor LCD, puede detener la impresión. (‘pág. 126) Cuando finalice la impresión, la pantalla volverá al paso 3 anterior.

137

DPOF: formato de orden de impresión digital

Opciones de impresión

Impresión directa con DPOF

Detención de la impresión Mientras aparece [Parada] en el monitor LCD, pulse < >. s s

Se detendrá la impresión. Si aparece el cuadro de diálogo de confirmación, gire el dial < > hasta seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >.

Detención de la impresión (‘pág. 126) Reanudación de la impresión

En la pantalla de impresión directa, una vez finalizada la impresión, gire el dial < • hasta seleccionar [Resumen] y, a continuación, pulse < >. no se puede reanudar en los siguientes casos: • LaHaimpresión cambiado las opciones de impresión antes de reanudar la impresión.

>

• • Ha borrado una imagen que iba a imprimirse antes de reanudar la impresión. • Al detener la impresión, la tarjeta CF tenía poco espacio libre.

la impresión se ha detenido debido al agotamiento de la batería, es recomendable • Siutilizar el kit adaptador de AC ACK-E2. Antes de usar una batería, recárguela por completo. (‘pág. 174)

Gestión de errores (‘pág. 126) el ajuste [Tipo impresión] está establecido como [Índice], el número de • Cuando imágenes que se pueden imprimir en el papel depende del tamaño de éste: • Tamaño tarjeta de crédito: 20 imágenes • Tamaño L: 42 imágenes • Tamaño postal: 63 imágenes (Para una impresora BJ, consulte el manual de la impresora para obtener información sobre el número de imágenes que pueden imprimirse en los distintos tamaños de papel.) fotografías obtenidas con el ajuste [Adobe RGB] (‘pág. 58) como espacio de • Las color tendrán una saturación de color baja al imprimirlas directamente desde la cámara con una impresora BJ.

imprimir la fecha, vaya al paso 3 para seleccionar [Config.] y ajustar [Fecha] • Para como [On]. En el paso 4, no puede ajustarse la opción [Fecha] de la pantalla

• • 138

[Estilo]. Sin embargo, si el ajuste [Tipo impresión] es [Índice], la fecha no se imprimirá aunque el ajuste [Fecha] esté establecido como [On]. Si ha establecido [Tipo impresión] como [Ambos], los ajustes de [Fecha] y [Archivo Nº] se pueden establecer como [On] a la vez. Sin embargo, la impresión estándar sólo tendrá la fecha y la impresión de índice sólo incluirá el número de archivo. (Una impresora BJ no imprime a la vez la fecha y el número de archivo.) Si ha ajustado [Tipo impresión] como [Estándar], el número de archivo no se imprimirá aunque el ajuste [Archivo Nº] esté establecido en [On].

Puede establecer los distintos ajustes de la cámara con los menús en pantalla. Los ajustes específicos para realizar fotografías se denominan funciones personalizadas (C.Fn). La marca que puede ver en estas instrucciones ofrece una breve descripción de la función personalizada correspondiente. En este capítulo se explican de forma detallada los ajustes de menú y las funciones personalizadas. El procedimiento de ajuste de los valores del menú se describe en “Funciones de menú”, en la página 32.

11

Ajustes de menú

11 Ajustes de menú

139

Ajustes de menú Menú de disparo

Rojo

Calidad Ajusta la calidad de grabación de la imagen que se va a guardar en la tarjeta CF. (‘pág. 46) Seleccione una de las siguientes opciones: [Grande ] [Grande ] [Medio ] [Medio ] [Pequeño ] [Pequeño ] [ ]

O. Rojo On/Off Activa [On] o desactiva [Off] la lámpara de reducción de ojos rojos al realizar fotografías con flash. (‘pág. 99)

Ajuste de exp. Se realizan tres fotografías consecutivas mientras el ajuste de exposición se altera automáticamente para cada disparo. La exposición puede variar hasta un máximo de +/–2 puntos en puntos de 1/2. (‘pág. 90)

Bal. Blancos (Secuencia del balance de blancos) Con un solo disparo se captan tres imágenes, cada una con una temperatura del color diferente. El balance de blancos puede variar hasta un máximo de +/–3 puntos en incrementos de un punto, en función de la temperatura del color estándar del modo de balance de blancos actual. (‘pág. 54)

Zumbido Activa [On] o desactiva [Off] el zumbido que suena al conseguirse el enfoque y durante el funcionamiento del temporizador.

WB personal Selecciona la imagen de referencia que se va a utilizar para el ajuste manual del balance de blancos. (‘pág. 52)

140

Ajustes de menú

Menú de disparo

Temp. de color Se utiliza para ajustar la temperatura del color directamente para que coincida con la detectada por cualquier medidor manual de temperatura del color. La gama que se puede ajustar oscila entre [2800K] y [10000K] (en incrementos de 100K). (‘pág. 53)

Parámetros Además del ajuste de parámetros del conjunto [Estándar] (compuesto por cuatro elementos con cinco ajustes cada uno), se pueden ajustar y guardar hasta otros tres conjuntos de ajustes de parámetros en [Ajuste 1], [Ajuste 2] y [Ajuste 3]. (‘pág. 56) Si se selecciona [Estándar], [Ajuste 1], [Ajuste 2] o [Ajuste 3], el espacio de color se ajustará a sRGB. Si se selecciona [Adobe RGB], el espacio de color se puede cambiar a Adobe RGB. A continuación se establecerán los parámetros en el ajuste estándar.

Ampliación ISO Activa [On] o desactiva [Off] la opción de ajustar H (ISO 3200) cuando la velocidad ISO se ajusta tal como se describe en “Ajuste de la velocidad ISO”. (‘pág. 49)

Menú de reproducción

Azul

Proteger Evita que la imagen protegida se borre de forma involuntaria. (‘pág. 116)

11

La imagen captada se puede girar 90º o 270º. Cuando se gira la imagen, la información del giro se guarda en la imagen de forma que cuando se vuelva a mostrar, ésta aparecerá girada. (‘pág. 114)

141

Ajustes de menú

Girar

Ajustes de menú

Menú de reproducción

Orden impresión Puede seleccionar las imágenes de la tarjeta CF para su impresión, así como especificar la calidad de impresión. Cuando se utiliza este comando, la información de la orden de impresión DPOF se guarda en la tarjeta CF. (‘pág. 131)

Autovisualizado Reproduce las imágenes de la tarjeta CF en intervalos de 3 seg. (‘pág. 113)

Menú de configuración

Amarillo

Descon. Auto Ajusta el periodo de tiempo tras el que se desconecta automáticamente la cámara si no se utiliza. De esta forma se ahorra energía de la batería. Se puede ajustar en [1 min.] [2 min.] [4 min.] [8 min.] [15 min.] [30 min.] u [Off].

Revisión Activa o desactiva la opción de mostrar la imagen en el monitor LCD inmediatamente después de cada captura. Las opciones de ajuste son [Off] [On] u [On (Info)]. (‘pág. 42) El tiempo que permanece la imagen determina con [Tiempo rev.].

Tiempo rev. Si se ha ajustado [Revisión] en [On] u [On (Info)], puede establecer el tiempo de revisión en [2 seg.] [4 seg.] [8 seg.] o [Retención]. (‘pág. 43)

142

Ajustes de menú

Menú de configuración

Autorotación Activa la información de orientación de la cámara (horizontal o vertical) que se va a grabar junto con la imagen en la tarjeta CF. Las opciones de ajuste son [On] u [Off]. Cuando se ajusta Autorotación en [On], las imágenes captadas con orientación vertical se giran 90º ó 270º en la dirección de las agujas del reloj y se muestran verticalmente durante la reproducción. (‘pág. 61)

Lum. LCD Ajusta el nivel de luminosidad del monitor LCD. Gire el dial < > para ajustarlo a uno de los cinco niveles de luminosidad.

Fecha/Hora Se utiliza para ajustar la fecha y la hora. También ajusta el formato de visualización de la fecha y la hora. (‘pág. 154)

No. archivo Establece la numeración automática de archivos de las imágenes captadas. Las opciones de ajuste son [Continuo] o [Borrado autom.]. (‘pág. 59)

Idioma

143

11 Ajustes de menú

Establece el idioma de la interfaz del menú. Las opciones de ajuste son [English] (Inglés) [Italiano] [Deutsch] (Alemán) [Norsk] (Noruego) [Français] (Francés) [Svenska] (Sueco) [Nederlands] (Neerlandés) [Español] ] (Chino simplificado) [Dansk] (Danés) [ ] (Japonés) [Suomi] (Finlandés) [

Ajustes de menú

Menú de configuración

Sistema vídeo Ajusta el formato para la salida de vídeo. Las opciones de ajuste son [NTSC] o [PAL]. (‘pág. 115)

Formato Inicializa la tarjeta CF cargada en la cámara. (‘pág. 119)

Funciones personalizadas (C.Fn) Se utiliza para ajustar las funciones personalizadas de forma que se adapten a las preferencias del usuario. (‘págs. 145, 146)

Borrar ajustes Borrar los ajustes de cámara Repone todas los ajustes de la cámara a los ajustes predeterminados. (‘pág. 35) Borrar (C.Fn) Repone todos los ajustes de las funciones personalizadas a [0]. (‘pág. 152)

Limp. sensor Se utiliza para limpiar el polvo o cualquier otro agente externo de la superficie del sensor de imagen. (‘pág. 156)

Firmware Ver. x.x.x Muestra la versión del firmware de la cámara. La información acerca de nuevo firmware y las actualizaciones del firmware están disponibles en el sitio Web de Canon.

144

Ajuste de las funciones personalizadas Las funciones personalizadas son funciones de la cámara que puede ajustar para que se adapten a sus preferencias para realizar fotografías. Para ajustar una función personalizada, seleccione [Funciones personalizadas (C.Fn)] en el menú.

En el menú seleccione [Funciones personalizadas (C.Fn)].

1• •

N.“ de la función personalizada

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Funciones personalizadas (C.Fn)] y, a continuación, pulse el botón < >.

Seleccione el número de la función personalizada.

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar el número de función personalizada deseada y, a continuación, pulse < >.

Cambie el ajuste.

3• • •

Gire el dial < > hasta seleccionar el ajuste deseado (número) y, a continuación, pulse < >. Repita los pasos 2 y 3 anteriores para ajustar cualquier otra función personalizada. El ajuste de la función personalizada actual aparece en la parte inferior de la pantalla.

Ajuste seleccionado

11

Salga del menú.

4 ••

Pulse el botón < Pulse el botón < monitor LCD.

> para volver al menú principal. > de nuevo para apagar el

145

Ajustes de menú

Ajustes de las funciones personalizadas

Ajustes de las funciones personalizadas C.Fn-01

Función de tecla SET al disp. Puede asignar una función diferente al botón < >. En el caso de la función personalizada C.Fn-01-1/2, puede pulsar < > y, a continuación, girar el dial < > para establecer el ajuste deseado directamente mientras observa el panel LCD. 0: Por defecto (sin función) 1: Cambiar calidad Puede seleccionar la calidad de grabación directamente. 2: Cambiar parámetros Puede seleccionar los parámetros de procesamiento directamente. “ ” corresponde a [Normal]. “ ”, “ ”, y “ ” corresponden a [Ajuste 1], [Ajuste 2] y [Ajuste 3] respectivamente. Cuando se selecciona “ ”, el espacio de color será [Adobe RGB]. 3: Mostrar menú >. Ofrece la misma función que el botón < 4: Reproducir imagen Ofrece la misma función que el botón < >.

C.Fn-02

Obturación sin tarjeta CF 0: Posible sin tarjeta CF 1: No posible El desbloqueo del obturador no funcionará si no hay una tarjeta CF en la cámara para evitar que olvide cargarla. Si no hay una tarjeta CF y pulsa el botón de disparo, “ ” parpadeará en el panel LCD y en el visor.

C.Fn-03

Sincr. de Flash en modo Av 0: Auto 1: 1/200seg. (fijo) Para los disparos con flash en el modo AE con prioridad a la abertura (Av), la velocidad de obturación se bloqueará a 1/200 seg. De esta forma, se evita que se establezca una velocidad de obturación lenta en condiciones de mucha oscuridad.

C.Fn-04

Disparador/Bloqueo AE 0: AF/Bloqueo AE 1: Bloqueo AE/AF Resulta adecuado cuando se desea que AF y el bloqueo AE funcionen por separado. Pulsando el botón < > se enfoca el sujeto, mientras que pulsando el botón de disparo hasta la mitad se ajusta el bloqueo AE.

146

Ajustes de las funciones personalizadas

2: AF/Bloqueo AF, sin bloq. AE En el modo AI AF servo puede pulsar el botón < > para detener el funcionamiento de AF momentáneamente si hay una obstrucción delante de la cámara. De esta forma se evita la pérdida del enfoque automático. La exposición se ajusta cuando se realiza la fotografía. 3: AE/AF, sin bloqueo AE Esta opción resulta útil para sujetos que se mueven y se detienen repetidamente. En el modo AI AF servo, puede pulsar el botón < > para dar comienzo o detener la función AI AF servo. La exposición se ajusta cuando se realiza la fotografía. De esta forma, el enfoque y la exposición óptimos están siempre preparados para el momento decisivo. Las funciones personalizadas C.Fn-04 y C.Fn-17-0/1/2 (‘pág. 151) tienen funciones de inicio/parada AF y bloqueo AE. Si ha ajustado estas dos funciones personalizadas y ejecuta las operaciones de ambas, no funcionará la última operación. La única excepción se produce cuando se ejecuta la parada AF después del inicio AF.

C.Fn-05

Luz de ayuda al AF/Flash Ajusta la luz de ayuda al AF para que la emita la cámara o un flash externo Speedlite y ajusta el flash para que lo dispare el flash incorporado o el flash externo Speedlite. 0: Emite/Dispara Activa la luz de ayuda al AF y el disparo del flash. 1: No emite/Dispara Desactiva la luz de ayuda al AF y activa el disparo del flash. 2: Emite sólo flash ext./Disp. Establece que sólo el flash externo Speedlite emita la luz de ayuda al AF y activa el disparo del flash. 3: Emite/No dispara Activa la luz de ayuda al AF y desactiva el flash.

C.Fn-06

Aumento de nivel de exposición

147

11 Ajustes de menú

0: Intervalo 1/2 1: Intervalo 1/3 Define el incremento del ajuste de la velocidad de obturación, la abertura y la cantidad de compensación de la exposición.

Ajustes de las funciones personalizadas

C.Fn-07

Registro de puntos AF Si registra un punto AF utilizado con frecuencia como punto inicial (pto. inic.), puede cambiar instantáneamente a ese punto AF inicial incluso mientras utiliza otro punto AF. También puede registrar la selección del punto AF automática como punto inicial.

C.Fn-08

0:

Punto AF central

4:

Selección automática

1:

Inferior

5:

Extremo izquierdo

2:

Derecho

6:

Izquierdo

3:

Extremo derecho

7:

Superior

Grab. RAW+JPEG Ajusta la calidad de grabación de la imagen JPEG grabada simultáneamente e incrustada en el archivo de imagen RAW. 0: RAW+Pequeño 1: RAW+Pequeño 2: RAW+Medio 3: RAW+Medio 4: RAW+Grande 5: RAW+Grande Es necesario utilizar el software específico para extraer la imagen JPEG del archivo de imagen RAW.

C.Fn-09

Sec. Intervalo/Auto cancel. Ajusta la secuencia de disparos para la secuencia AEB y de balance de blancos (Bal. Blancos). Si se ajusta [Auto cancel.], la secuencia se cancelará en los siguientes casos: AEB: Se cancela si el interruptor < > se sitúa en la posición < >, se intercambia el objetivo, el flash está preparado, se sustituye la batería o se sustituye la tarjeta CF. Bal. Blancos: Se cancela si el interruptor < > se sitúa en la posición < > o se sustituyen la batería o la tarjeta CF. 0: 0,–,+/Habilitado 1: 0,–+/Inhabilitado (excepto si el flash está preparado). Inicia la secuencia de entorno con la exposición (o el balance de blancos) correcta y la secuencia es repetitiva.

148

Ajustes de las funciones personalizadas

2: –,0,+/Habilitado Inicia la secuencia con exposición reducida (o balance de blancos más azulado). 3: –,0,+/Inhabilitado (excepto si el flash está preparado). Inicia la secuencia con exposición reducida (o balance de blancos más azulado) y la secuencia es repetitiva. Ajuste de exp. Secuencia del balance de blancos 0: Exposición normal 0: Balance de blancos correcto –: Balance de blancos azulado –: Exposición reducida +: Exposición aumentada +: Balance de blancos rojizo

C.Fn-10

Superponer imagen 0: Encendida 1: Apagada Desactiva el parpadeo en rojo del punto AF cuando se consigue el enfoque. Cuando se seleccione el punto AF, éste seguirá parpadeando en rojo.

C.Fn-11

Posic. del botón de menú Ajusta el elemento del menú que aparece cuando se pulsa el >. botón < 0: Anterior (1ª si apagada) Muestra el elemento de menú establecido anteriormente. > está situado en la Sin embargo, si el interruptor < posición < > o si se sustituye la batería o la tarjeta CF, se mostrará el elemento superior del menú, [Calidad]. 1: Anterior Muestra el elemento de menú establecido anteriormente. 2: Primera página Muestra el elemento superior del menú, [Calidad].

C.Fn-12

Bloqueo de espejo

149

11 Ajustes de menú

0: Inhabilitado 1: Habilitado Resulta adecuado para fotografías de primeros planos y con teleobjetivo, evitando así las vibraciones producidas por la acción del espejo. El procedimiento de bloqueo del espejo se explica en la página 94.

Ajustes de las funciones personalizadas

C.Fn-13

Botón de ayuda Cambia la función del botón < >. 0: Normal Pulsando los botones < > y < > simultáneamente se selecciona el punto AF registrado. 1: Selec. Pto. Inic. Pulsando sólo el botón < > se selecciona el punto AF registrado. 2: Selec. Pto. inic. (+botón) El punto AF registrado se selecciona sólo mientras se mantiene pulsado el botón < >. Al soltar el botón, se selecciona el punto AF anterior. 3: Av+/– (selec. AF por dial) Asigna las funciones de ajuste de la compensación de la exposición y la abertura manual al botón < >. Mantenga pulsado el botón < > y gire el dial < > para ajustarlas o gire el dial < > para seleccionar el punto AF. La secuencia de selección del punto AF se muestra a la izquierda. 4: Bloqueo FE El botón < > ajusta el bloqueo FE. Cuando se establece la función personalizada C.Fn-04-1/2/3 (‘pág. 146), se activa el bloqueo FE. En este caso, el botón < > no ajusta el bloqueo FE.

C.Fn-14

Reduc. auto. de flash relleno 0: Habilitado Obtiene automáticamente fotografías con flash con luz diurna con un aspecto muy natural. 1: Inhabilitado Impide que las personas captadas con iluminación posterior, como en atardeceres, aparezcan con una exposición reducida.

C.Fn-15

Sincroniz. cortina obturador 0: 1ª cortinilla sincronizada 1: 2ª cortinilla sincronizada Mediante la utilización de una velocidad de sincronización lenta, se puede crear un rastro de luz tras un sujeto en movimiento. El flash dispara antes de que se cierre el obturador. Esta función personalizada se puede utilizar para conseguir los efectos que se producen con la sincronización a la segunda cortinilla incluso con los flashes Speedlite serie EX que no estén específicamente capacitados para ello. Si la sincronización de un flash Speedlite serie EX que cuente con capacidad específica para ello se ajusta a la segunda cortinilla, la función personalizada se cancelará automáticamente.

150

Ajustes de las funciones personalizadas

C.Fn-16

Desplazam. seguro en Av o Tv El desplazamiento de seguridad se puede ajustar tanto al modo AE con prioridad a obturación como al modo AE con prioridad a la abertura. 0: Inhabilitado 1: Habilitado Si el brillo del sujeto cambia súbitamente y el ajuste actual de AE con prioridad de obturación o AE con prioridad a la abertura resultan inadecuados, los ajustes de velocidad de obturación o de abertura cambian para conseguir la exposición apropiada.

C.Fn-17

Func. botón parada objetivo AF

• •

El botón de parada de AF está disponible sólo en los teleobjetivos. El modo AF que aparece en el panel LCD no cambia incluso si está pulsado el botón de parada de AF, cuando se ajusta C.Fn-17-4.

151

11 Ajustes de menú

0: Parada AF 1: Inicio AF El enfoque automático sólo funciona cuando está pulsado el botón de parada de AF. Mientras este botón permanezca pulsado, el funcionamiento del enfoque automático de la cámara estará desactivado. 2: Bloqueo AE en la medición Cuando se pulsa el botón estando el temporizador de medición aún activado, se produce el bloqueo AE. Resulta adecuado cuando se desea realizar el enfoque y la medición por separado. 3: Punto AF:M‘Aut/Aut‘Ct. En el modo de selección manual del punto AF, al mantener pulsado el botón se cambia a la selección automática del punto AF. Al mantener pulsado el botón se cambia inmediatamente de la selección manual a la selección automática del punto AF. Resulta adecuado cuando ya no es posible mantener el enfoque de rastreo de un sujeto en movimiento con un punto AF seleccionado manualmente en el modo AI AF servo. En el modo de selección automática del punto AF, al mantener pulsado el botón se selecciona el punto AF central. 4: ONE SHOT Ž AI SERVO En el modo AF de un disparo, al mantener pulsado el botón se cambia al modo AI AF servo. En el modo AI AF servo, al mantener pulsado el botón se cambia al modo AF de un disparo. Resulta adecuado cuando es necesario cambiar constantemente entre el modo AF de un disparo y el modo AI AF servo para fotografiar sujetos que se mueven y detienen constantemente. 5: Inicio IS Con el interruptor IS del objetivo ya situado en la posición ON, el estabilizador de la imagen sólo funciona mientras se mantiene pulsado el botón de parada de AF.

Borrado de todas las funciones personalizadas Puede reponer todos los ajustes de las funciones personalizadas a [0].

En el menú, seleccione [Borrar ajustes].

1 ••

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Borrar ajustes] y pulse < >.

Seleccione [Borrar todos los ajustes].

2•

Gire el dial < > hasta seleccionar [Borrar (C.Fn)] y pulse < >.

Borre todos los ajustes de las funciones personalizadas.

3•

s



152

Gire el dial < > para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >. Se cancelarán todos los ajustes de las funciones personalizadas. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

En este capítulo se explica cómo ajustar la fecha y hora de la cámara, sustituir la pila para la fecha y la hora y limpiar el sensor de imagen.

12 Mantenimiento

12 Mantenimiento

153

Ajuste de fecha y hora Ajuste la fecha y la hora, tal y como se muestra a continuación. La fecha y la hora quedan grabadas junto con el archivo de imagen para cada imagen capturada.

Seleccione [Fecha/Hora] en el menú.

1 ••

s

Pulse el botón < >. Gire el dial < > hasta seleccionar [Fecha/Hora] y, a continuación, pulse < >. Aparecerá la pantalla de ajuste de fecha y hora.

Ajuste la fecha y la hora.

2• •

Gire el dial < > hasta ajustar el elemento y, a continuación, pulse < >. La selección pasará al siguiente elemento.

Ajuste el formato de visualización de fecha.

3•

Gire el dial < > para seleccionar uno de los siguientes formatos de visualización: Año, mes, día Mes, día año Día, mes, año

4

Pulse el botón < s



>.

Se ajustarán la fecha y la hora y volverá a aparecer el menú. Pulse el botón < > para salir del menú y apagar el monitor LCD.

Todas las imágenes capturadas se guardan con la fecha y la hora en la que se tomaron. Si no se han ajustado la fecha y la hora, estos datos no podrán grabarse correctamente. Asegúrese de ajustarlas correctamente.

154

Sustitución de la pila para la fecha y la hora La pila para la fecha y la hora mantiene la fecha y la hora de la cámara. La duración de la pila es de unos 5 años. Cuando la carga de la pila para la fecha y la hora sea baja, en el panel LCD aparecerá “ ”. Sustituya la pila por otra nueva de litio modelo CR2025 como se explica a continuación. Si hay una batería o acoplador de CC conectado a la cámara, la fecha y la hora así como las funciones de menú de la cámara se mantendrán mientras sustituye la pila.



Sitúe el interruptor < < >.

1 2•

> en la posición

Retire la tapa de la pila para la fecha y la hora.



Utilice una moneda para girar la tapa 45 grados en la dirección que indica la flecha. No gire la tapa más de 45 grados.

Extraiga la pila antigua.

3• (+) (–)

Ponga el compartimento de la pila boca abajo y presione el borde de ésta para sacarla.

Instale una pila nueva.

4•

El lado positivo de la pila debe quedar hacia arriba.

Coloque la tapa de la pila.

5•

Si es necesario, ajuste la fecha y la hora.

12 Mantenimiento

Asegúrese de que la pila para la fecha y la hora que utiliza es una pila de litio CR2025.

155

Limpieza del sensor de imagen (CMOS) El sensor de imagen equivale a la película de una cámara con carrete. Si se adhiere polvo o cualquier otro agente externo al sensor de imagen, puede que se muestre como una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, siga el procedimiento que aparece a continuación para limpiar el sensor de imagen. Tenga en cuenta que el sensor de imagen es un componente extremadamente delicado. Si es posible, debería llevarlo a limpiar al servicio de asistencia técnica de Canon. La cámara debe estar encendida mientras limpia el sensor. Utilice el kit adaptador de AC ACK-E2 (accesorio opcional, consulte la página 174) o una batería. Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente. Antes de limpiar el sensor de imagen, retire el objetivo de la cámara.



1

Introduzca el acoplador de CC (‘pág. 26) o una batería en el compartimento de la batería y sitúe el interruptor < > en la posición < >.

Seleccione [Limp. Sensor] en el menú.

2 ••

s



Pulse el botón < >. Gire el dial < > para seleccionar [Limp. sensor] y, a continuación, pulse < >. Si utiliza una batería con carga suficiente, aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 3. Si la batería está agotada, aparecerá un mensaje de aviso y no podrá continuar. Recargue la batería o utilice un acoplador de CC y vuelva a empezar desde el paso 1.

Seleccione [OK].

3•

s s

Gire el dial < > para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse < >. El espejo se bloqueará y el obturador se abrirá. En el panel LCD parpadeará el mensaje “ ”.

Limpie el sensor de imagen.

4•

156

Utilice un soplador de goma para eliminar con cuidado el polvo o cualquier otro agente externo que haya en la superficie del sensor de imagen.

Limpieza del sensor de imagen (CMOS)

Finalice la limpieza.

5•

s



Sitúe el interruptor < > en la posición < >. La cámara se apagará y el obturador se cerrará. El espejo también se bajará. Sitúe el interruptor < > en la posición < >. Puede tomar fotografías de nuevo.

limpia el sensor, nunca realice una de las siguientes acciones que • Mientras podrían desconectar la alimentación. Si se corta la alimentación, el



157

12 Mantenimiento

• • •

obturador se cerrará, lo que podría ocasionar daños en la cortinilla y en el sensor de imagen. • No sitúe el interruptor < > en la posición . • No abra la tapa de ranura de tarjeta CF. • No extraiga la batería. No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá de la montura del objetivo. Si interrumpe la alimentación el obturador se cerrará, lo que podría dañar las cortinillas y el sensor de imagen. No utilice un cepillo de soplador, ya que podría rayar el sensor CMOS. No utilice limpiadores en spray o en pulverizador. La acción congelante o la presión del gas del spray puede dañar la superficie del sensor de imagen. Cuando se agote la batería sonará un zumbido y en el panel LCD parpadeará el icono < >. Sitúe el interruptor < > en la posición < > y sustituya la batería. A continuación, vuelva a empezar desde el paso 1.

158

Esta sección le ayudará a comprender mejor el funcionamiento de la cámara. En ella se tratan conceptos fotográficos básicos, especificaciones de la cámara, accesorios del sistema y otra información adicional.

13

Información adicional

13 Información adicional

159

Terminología básica AE Son las iniciales de Auto Exposure (exposición automática). Es un sistema de exposición y medición automática que ajusta la exposición óptima (velocidad de obturación y/o abertura) basándose en la lectura realizada por el exposímetro integrado.

AF Son las iniciales de Autofocus (enfoque automático). Permite enfocar al sujeto automáticamente con la cámara.

Tarjeta CF (CompactFlash) La tarjeta CF es un medio de almacenamiento de pequeño tamaño con forma de tarjeta que se utiliza para grabar fotografías realizadas con la cámara EOS 10D.

Velocidad ISO Indica la sensibilidad de la película a la luz. Se expresa con la palabra “ISO” seguida de un número, como por ejemplo “ISO 100”. Cuanto mayor sea el número, mayor será la sensibilidad a la luz. Las cámaras digitales también utilizan el mismo estándar de velocidad ISO que las cámaras con carrete.

JPEG Son las iniciales de Joint Photographic Experts Group. Es un formato de archivo de imagen con varios niveles de compresión. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, menor será la calidad de imagen que se obtiene al descomprimir (restaurar) el archivo.

RAW Es un formato de archivo de imagen que guarda la imagen tal como la capta la cámara. Se utiliza en el procesamiento de imágenes con un ordenador personal. La calidad de la imagen no se ve afectada cuando se comprime, guarda o descomprime la imagen sin formato. Mediante el uso del software exclusivo para procesamiento de imágenes, se pueden mejorar imágenes de manera óptima para propósitos específicos.

sRGB Estándar de coincidencia de color desarrollado conjuntamente por Microsoft y Hewlett-Packard. Las cámaras, monitores, aplicaciones e impresoras compatibles con este estándar pueden reproducir colores de la misma manera. La “s” inicial significa estándar en inglés.

Efecto de ojos rojos En una sala relativamente oscura, en la que las pupilas del sujeto están dilatadas, la luz del flash de la cámara pasa a través de la pupila, es reflejada por la retina y ocasiona que las pupilas del sujeto aparezcan de color rojo. Este efecto es especialmente común cuando el flash está próximo al eje óptico del objetivo. Realice el siguiente procedimiento para minimizar el efecto de ojos rojos: 1 Realice la fotografía con la función de reducción de ojos rojos activada. (La lámpara de reducción de ojos rojos se ilumina antes de realizarse la foto, de modo que las pupilas del sujeto se contraen y se reduce este efecto.) 2 Realice la fotografía con un flash Speedlite serie EX. (La luz que refleja la pupila no se dirigirá a lo largo del eje óptico del objetivo, con lo cual se reduce este efecto de ojos rojos.) 3 Realice la fotografía lo más cerca posible del sujeto (mismo efecto que 2).

160

Terminología básica

Abertura El valor de abertura (número f) indica el tamaño de la abertura del objetivo. Es igual a la longitud focal dividida por el diámetro de la abertura. Ajusta la cantidad de luz que incide en el sensor CMOS. El valor de la abertura aparece en el panel LCD y en el visor de la cámara. Puede variar entre 1,0 y 91, dependiendo del objetivo acoplado a la cámara.

Velocidad de obturación La velocidad de obturación es el lapso de tiempo que el obturador de la cámara permanece abierto para exponer el sensor CMOS a la luz que entra a través del objetivo. Ajusta la cantidad de luz que incide en el sensor CMOS.

Formato Al formatear una tarjeta CF, ésta se prepara para que almacene datos en su interior. También se borra cualquier dato almacenado anteriormente. Antes de formatear una tarjeta CF, asegúrese de que los datos almacenados no son valiosos.

Numeración de archivos y carpetas A las imágenes capturadas se les asigna automáticamente un número de archivo entre 0001 y 9999, y se guardan en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numeran de 100 a 999 y se guardan en la tarjeta CF. Los nombres de archivo de las imágenes JPEG será “IMG_ “ seguido de la extensión “.JPG”. Los nombres de archivo de las imágenes en formato RAW será “CRW_ “ seguido de la extensión “.CRW”. Los nombres de archivo de imagen con la extensión “.THM” son archivos de miniaturas de imágenes para la presentación de índice.

– 100

0001

0002

0099

0100

0199

0200

– 101 . . .

0101

0102

199

9901

9902

– 9999 – 200

0001

0002

0099

0100

Ejemplo: IMG_0001.JPG Nombre de Extensión archivo Número de archivo

Firmware Es software que contiene varias instrucciones de control de la cámara. La cámara EOS 10D utiliza el firmware para realizar fotografías y procesar imágenes.

13 Información adicional

161

Terminología básica

Profundidad de campo Se trata de la zona o distancia en la que es posible conseguir un enfoque adecuado por delante y por detrás del punto del enfoque. Cuanto menor sea la abertura (número f más alto), mayor será la profundidad de campo, y cuanto mayor sea la abertura (número f más bajo), menor será la profundidad de campo. La profundidad de campo está determinada en mayor o menor medida por las condiciones que se indican a continuación: (1) Una abertura más reducida (un número f más alto) incrementa la profundidad de campo. Con una abertura de f/8, por ejemplo, se consigue una mayor profundidad de campo que con una abertura de f/4.5. (2) Un objetivo con una longitud focal más corta incrementa la profundidad de campo. Con un objetivo gran angular se consigue una mayor profundidad de campo que con un teleobjetivo. (3) Una mayor distancia entre la cámara y el sujeto incrementa la profundidad de campo. (4) La profundidad de campo existente detrás del punto de enfoque óptimo (2) es mayor que la profundidad de campo existente por delante del punto de enfoque óptimo (1). Profundidad de campo Punto de enfoque óptimo 1

Ajuste de la abertura a f/2

2

Ajuste de la abertura a f/22

Exposición La exposición se produce cuando el sensor de imagen se expone a la luz. La exposición correcta se obtiene cuando el sensor de imagen se expone a una cantidad de luz que se corresponde con su sensibilidad a la luz. La exposición correcta se consigue ajustando la velocidad de obturación y la abertura de la cámara.

162

Tabla de funciones disponibles : Ajuste automático

: Selección posible

Dial de modo

Calidad

JPEG RAW

Veloci- Balance dad ISO de blancos

Auto Manual Balance de blancos automático Bal. blancos preajustado • Bal. blancos personalizado Temp. de color • Bal. Blancos Estándar

Parámetros De un disparo AI Servo AF

Foco AI Selección Automática de punto Manual AF

Flash Modo de Avance incorporado medición

Evaluativa Parcial Promediada con preponderancia central Un único fotograma Disparo continuo Automático

Manual Reducción de ojos rojos Funciones personalizadas (C.Fn)

Modos AF y de avance Modo de avance

Un único fotograma

AI AF servo El enfoque automático sigue al sujeto en movimiento y la exposición se ajusta cuando se realiza el disparo.

AI AF foco Cambia automáticamente entre AF de un disparo y AI AF servo dependiendo del estado del sujeto.

13

Las condiciones anteriores son aplicables durante los disparos continuos. El enfoque automático se mantiene durante los disparos continuos. Aproximadamente 3 fps hasta una velocidad máxima en modo ráfaga de 9 imágenes.

163

Información adicional

Continuo

AF DE UN DISPARO No es posible captar imágenes si no se consigue un enfoque adecuado. Una vez conseguido el enfoque, éste se bloquea. Con el sistema de medición evaluativa, el ajuste de la exposición también se bloquea. (El ajuste de exposición se almacena en la memoria antes de realizar el disparo.) Las condiciones anteriores son aplicables durante los disparos continuos. Aproximadamente 3 fps a una velocidad máxima en modo ráfaga de 9 imágenes.

Lista de advertencias sobre la exposición Modo

Advertencia

Explicación

Solución

El sujeto está demasiado oscuro.

1) Incremente la velocidad ISO. 2) Utilice el flash.

El sujeto es demasiado brillante.

1) Disminuya la velocidad ISO. 2) Acople un filtro de densidad neutra al objetivo.

La fotografía tendrá una exposición reducida.

1) Gire el dial < > para ajustar una velocidad de obturación más lenta. 2) Incremente la velocidad ISO.

La fotografía tendrá una exposición aumentada.

1) Gire el dial < > para ajustar una velocidad de obturación más rápida. 2) Disminuya la velocidad ISO.

La fotografía tendrá una exposición reducida.

1) Gire el dial < > para ajustar una abertura más amplia (número f/ más pequeño). 2) Incremente la velocidad ISO.

La fotografía tendrá una exposición aumentada.

1) Gire el dial < > para ajustar una abertura más pequeña (número f/ más grande). 2) Disminuya la velocidad ISO.

No se puede conseguir la profundidad de campo deseada.

1) Aléjese del sujeto y vuelva a intentarlo. 2) Si está utilizando un objetivo zoom, haga uso de la longitud focal más corta.

El sujeto está demasiado oscuro.

1) Incremente la velocidad ISO. 2) Use un flash (mismo resultado que con Programa AE < >).

El sujeto es demasiado brillante.

1) Disminuya la velocidad ISO. 2) Acople un filtro de densidad neutra al objetivo.

Los ejemplos de advertencia se aplican cuando hay un objetivo con una abertura máxima de f/3.5 y mínima de f/22 acoplado a la cámara. Las indicaciones de advertencia relativas a la abertura máxima y mínima serán diferentes según el objetivo acoplado a la cámara.

164

Efectos del bloqueo AE Cuando se utiliza un modo de la zona creativa Selección de punto AF Método de medición

Selección automática

Selección manual

Bloqueo AE utilizado en el valor de medición para el punto AF activo.

Medición evaluativa

Bloqueo AE utilizado en el valor de medición para el punto AF seleccionado.

Medición parcial Bloqueo AE utilizado en el valor de medición para el punto Medición ponderada en el centro AF central.

Línea del programa < > La siguiente línea de programa se aplica cuando la cámara está ajustada en el modo de programa AE < >.

IS O 10 20 0 40 0 80 0 H 160 0 :3 20 0 0

EF50 mm f/1.4 USM EF24 85mm f/3.5-4.5 USM: GRANANGULAR 24 mm EF24 85mm f/3.5-4.5 USM: TELEOBJETIVO 85 mm

6

5

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

32 4

22 16 2

11 1

8 0

5.6

–1

4

–2

2.8

–3

2

–4

Valor de abertura (f/nº)

3

1.4

–5 EV 30

15

8

4

2

1

2

4

8

15

30

1.0 60 125 250 500 1000 2000 4000

Velocidad de obturación

Descripción de línea de programa El eje horizontal inferior representa la velocidad de obturación y el eje vertical a la derecha indica el valor de abertura. Las combinaciones de velocidad de obturación y de valor de abertura que determina de manera automática Programa AE se presentan como líneas de color con respecto a los niveles de brillo del sujeto (Valor de exposición) en los extremos izquierdo y superior del gráfico.

165

13 Información adicional

Ejemplo: Si utiliza un objetivo EF50 f/1.4 USM con un brillo del sujeto de 11,5 EV, el punto de intersección entre la línea diagonal de 11,5 EV (parte superior) y la línea de Programa AE representa la velocidad de obturación (1/250 de segundo) y el valor de abertura (f/3.5) que el programa ajusta automáticamente. Las líneas diagonales con flecha de la parte izquierda superior indican la gama de medición para cada velocidad ISO.

Lecturas de la velocidad de obturación y del valor de abertura Lectura de la velocidad de obturación La velocidad de obturación normalmente aparece en incrementos de punto de 1/2. Los números del “ ” al “ ” indican el denominador de la fracción de la velocidad de ” se interpreta obturación: Por ejemplo, “ ” corresponde a 1/125 de segundo. Además, “ como 0,3 segundos y “ ” como 15 segundos.

Lectura del valor de abertura El valor de abertura normalmente aparece en incrementos de 1/2 punto. Cuanto mayor sea el número, menor es la abertura. La gama de los valores de abertura (número f) mostrado depende del objetivo utilizado.

Incrementos de punto de 1/2 Velocidad de obturación

Valor de abertura

Incrementos de punto de 1/3 Velocidad de obturación

Valor de abertura

C.Fn-06-1, la velocidad de obturación y el valor de abertura pueden ajustarse en incrementos de 1/3 de punto. (→pág. 122)

166

Mensajes en pantalla En el monitor LCD aparecen los siguientes mensajes: Mensaje

Descripción

Ocupada

La cámara está procesando los datos o escribiendo la imagen capturada en la tarjeta CF. Espere hasta que termine.

Carga imágenes

La cámara está leyendo la imagen en la tarjeta CF. Espere a que termine.

Sin tarjeta CF

No hay ninguna tarjeta CF. Cargue una tarjeta CF adecuada en la cámara.

Error de tarjeta CF

Hay un problema con la tarjeta CF. Sustitúyala.

Tarjeta CF llena

La tarjeta CF está llena y no se pueden guardar más imágenes o no se pueden almacenar más instrucciones de impresión.

Sin imagen

La tarjeta CF no tiene ninguna imagen visualizable. Realice una fotografía y guárdela o sustituya la tarjeta CF por otra que contenga imágenes.

Imagen demasiado grande

La imagen no es visualizable porque su tamaño es mayor que 4064 x 2704 píxeles.

Formato JPEG incompatible

La imagen JPEG no es visualizable porque es incompatible.

Datos en mal estado Los datos de la imagen no pueden visualizarse porque están dañados. No puede girar

La imagen no se puede girar porque se ha capturado con otra cámara, en un formato diferente o se ha editado con un ordenador personal.

Imagen no identificada

No se puede visualizar la imagen porque se ha capturado en un formato desconocido (un formato de grabación de otro fabricante de cámaras, etc.).

¡Protegido!

La imagen no se puede borrar porque está protegida contra borrado. Para borrar la imagen, desactive previamente la protección.

Imagen no seleccionable

Se ha intentado imprimir una imagen con un formato que no es JPEG. No es posible imprimirla. Se ha intentado especificar una imagen capturada por otra cámara o editada con un ordenador personal mediante la opción WB personal. No se pueden cargar los datos del balance de blancos.

Demasiadas marcas

El valor especificado de impresión es demasiado alto. No se puede especificar una impresión por encima de este número.

¡No se puede completar! No se han podido guardar las especificaciones de impresión. ¡No se puede ampliar! La imagen no se ha podido ampliar porque se capturó con otra cámara o tiene un formato incompatible, o bien se ha editado con un ordenador personal. Cambie paquete batería

La batería no tiene carga suficiente para disparar o reproducir imágenes. Sustituya la batería.

CCDRAW

No puede visualizarse la imagen porque es una imagen CCDRAW capturada por otra cámara.

13 Información adicional

167

Mensajes en pantalla

Mensaje Ajuste Fecha/Hora

Descripción La fecha y la hora no son correctas. Las imágenes capturadas no tendrán la fecha y hora de captura correctas.

Tras limpiar el sensor de imagen, ajuste el interruptor < Apague la cámara después de limpieza posición < >. de sensor

> a la

Nivel de batería bajo. No se puede limpiar el sensor

Si la batería no tiene suficiente carga, el obturador podría cerrarse durante la limpieza del sensor de imagen, lo que podría producir daños en las cortinillas y el sensor de imagen. Para evitar esto, utilice una batería totalmente cargada o un suministro eléctrico doméstico antes de empezar a limpiar el sensor de imagen.

No. carpeta lleno

Tenga una nueva tarjeta CF a mano. Se ha creado la carpeta 999Canon, de modo que la tarjeta CF actual pronto estará llena. (Cuando se cree el archivo “IMG_9999”, aparecerá el mensaje “ ”.)

Cuando la foto-impresora para tamaño tarjeta para realizar impresiones directamente esté conectada a la cámara, el monitor LCD de ésta puede mostrar uno de los siguientes mensajes: Mensaje

Descripción

No hay papel

No se ha introducido correctamente la bandeja de papel o no hay papel en la bandeja. También es posible que exista un problema de alimentación de papel.

No hay tinta

No hay ningún cartucho de tinta o el que hay no tiene tinta.

Tamaño papel incompatible

Se ha cargado un papel de tamaño incorrecto en la impresora. No es posible imprimir con este tamaño de papel.

Tamaño cartucho incompatible

Se ha cargado un cartucho de tinta incorrecta en la impresora.

Error de casette de tinta

No es posible imprimir con este cartucho de tinta.

Papel y tinta incompatibles

El papel y la tinta no se corresponden.

Atasco de papel

El papel se ha atascado durante la impresión.

Cambio papel

Se ha cambiado el papel antes de imprimir.

Recarga batería impresora

La batería de la impresora está agotada.

Error de comunicación

Se ha producido un error de comunicación.

Reajustar mejoras

Se ha intentado imprimir con un estilo diferente al existente en el ajuste de mejoras.

168

Mensajes en pantalla

Mensaje ¡No se puede imprimir!

Descripción La imagen se ha capturado con otra cámara o tiene un formato incompatible. También es posible que la imagen se haya editado con un ordenador personal.

No se puede imprimir ** La imagen se ha capturado con otra cámara o se ha editado con un ordenador personal y se ha intentado imprimir ** copias de acuerdo con los ajustes DPOF. ** imágenes restantes Puesto que se ha interrumpido la impresión con los ajustes DPOF, aún quedan ** copias por imprimir. No se puede mejorar La imagen se ha capturado con otra cámara o tiene un formato incompatible. También es posible que la imagen se haya editado con un ordenador personal. Las imágenes de este tipo no se pueden mejorar. Nivel de batería bajo No se ha podido realizar una impresión directa, debido a un nivel de batería de la cámara demasiado bajo.

Cuando una impresora BJ que permite realizar impresiones directamente esté conectada a la cámara, el monitor LCD de ésta puede mostrar uno de los siguientes mensajes. Si aparece cualquiera de estos mensajes, compruebe el código de error en el panel de operaciones de la impresora BJ y consulte su manual para obtener una descripción del error. Mensaje

Descripción

No hay papel

No se ha introducido correctamente el papel o no hay papel. También es posible que exista un problema de alimentación de papel.

No hay tinta

No hay depósito de tinta o el que hay no tiene tinta.

Atasco de papel

El papel se ha atascado durante la impresión.

Impresora en uso

Hay en curso una impresión desde el ordenador personal o desde la tarjeta de memoria de la impresora. Cuando finalice la impresión, las imágenes de tarjeta CF de la cámara comenzarán a imprimirse automáticamente.

Impresora calentando La impresora está preparándose para imprimir. Cuando la impresora esté lista, la impresión comenzará automáticamente. No cabezal impresión No hay cabezal de impresión. Tapa impresora abierta Cierre la tapa frontal de la impresora. Se ha seleccionado un tipo de papel que la impresora no puede utilizar. Seleccione un papel que se pueda utilizar con el ajuste [Estilo] de la pantalla de impresión directa de la cámara.

Error de papel

Ajuste la palanca de espaciado de papel en la posición adecuada.

Bajo nivel de tinta

Debe sustituir el depósito de tinta pronto. Tenga un nuevo depósito de tinta a mano. Para reanudar la impresión, seleccione [Resumen] en la pantalla de mensaje de error.

169

13 Información adicional

Error tipo papel

Mensajes en pantalla

Mensaje

Descripción

Depósito residual lleno

Para reanudar la impresión, pulse el botón de reinicio de la impresora BJ. Para sustituir el depósito de tinta residual póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la impresora o con el servicio de asistencia técnica (consulte la lista que acompaña a la impresora BJ), cuanto antes pueda.

Error de impresión

Apague la impresora y vuelva a encenderla. Si el mensaje de error no desaparece, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica de impresoras BJ más cercano (consulte la lista de centros de asistencia técnica incluida en el manual de la impresora).

Error de comunicación

Se ha producido un error durante la comunicación. Apague la impresora, vuelva a encenderla e inicie de nuevo la impresión.

Reajustar mejoras

El estilo no coincide con las mejoras establecidas.

¡No se puede imprimir!

La imagen se ha capturado con otra cámara o tiene un formato incompatible. También es posible que la imagen se haya editado con un ordenador personal.

No se puede imprimir ** La imagen se ha capturado con otra cámara o se ha editado con un ordenador personal y se ha intentado imprimir ** copias de acuerdo con los ajustes DPOF. ** imágenes restantes Puesto que se ha interrumpido la impresión con los ajustes DPOF, aún quedan ** copias por imprimir. No se puede mejorar La imagen se ha capturado con otra cámara o tiene un formato incompatible. También es posible que la imagen se haya editado con un ordenador personal. Las imágenes de este tipo no se pueden mejorar. Nivel de batería bajo No se ha podido realizar una impresión directa, debido a un nivel de batería de la cámara demasiado bajo.

170

Códigos de error Si se produce un error en la cámara, aparecerá “ xx” en el panel LCD. Siga las instrucciones que aparecen a continuación en función del código de error. Si el mismo error se produce a menudo, puede que la cámara tenga un problema. Anote el código de error “xx” y lleve la cámara al servicio de asistencia técnica de Canon más próximo (consulte la lista de servicios de asistencia técnica en la cubierta posterior). Si el error se produce después de disparar, puede que pierda la fotografía. Pulse el botón < > para ver si la imagen aparece en el monitor LCD. Código de error

Solución

Limpie los contactos del objetivo. (‘pág. 11) Existe un problema con la tarjeta CF. Realice una de las siguientes acciones: Extraiga y vuelva a cargar la tarjeta CF, formatéela o utilice otra. La tarjeta CF está llena. Elimine las imágenes innecesarias o sustituya la tarjeta CF. Algo obstruye la operación de levantamiento del flash incorporado. Sitúe el interruptor < > en la posición < > y vuelva a situarlo en la posición < >. Se ha producido un error diferente a los anteriores. Extraiga y vuelva a instalar la batería.

13 Información adicional

171

Problemas y soluciones Cuando se presente un problema, consulte en primer lugar esta guía de problemas y soluciones.

Fuente de alimentación No se puede recargar la batería.

Está utilizando una batería inadecuada. s Utilice baterías modelo BP-511 o BP-512. (‘pág. 7) La batería no se ha acoplado correctamente al cargador. Acople la batería correctamente al cargador. (‘pág. 22)

s

La cámara no funciona ni siquiera cuando el interruptor < > está situado en la posición < >.

La batería está agotada. Cambie la batería. (‘pág. 22)

s

La batería no se ha instalado correctamente. Instale la batería correctamente. (‘pág. 24)

s

La tapa del compartimento de la batería no está cerrada. Cierre bien la tapa del compartimento de la batería. (‘pág. 24)

s

La tapa de la ranura de la tarjeta CF no está cerrada. Cargue la tarjeta CF de manera firme hasta que salga hacia fuera el botón de expulsión de la tarjeta CF y cierre bien la tapa de la ranura de la tarjeta CF. (‘pág. 28)

s

La lámpara de Si sitúa el interruptor < > en la posición justo después de acceso sigue disparar, la lámpara de acceso continuará parpadeando durante unos parpadeando segundos mientras la imagen se graba en la tarjeta CF. incluso cuando el s Cuando la cámara termine de grabar la imagen en la tarjeta CF, la interruptor < > lámpara de acceso dejará de parpadear y la alimentación se apagará. está situado en la posición < >. La batería se agota rápidamente.

La cámara se apaga sola.

En el panel LCD únicamente aparece el icono < >.

La batería no está completamente cargada. s Recargue la batería completamente. (‘pág. 22) La batería ha caducado. s Sustituya la batería por una nueva. (‘pág. 174) La desconexión automática está activada. Vuelva a situar el interruptor < > en la posición < desconexión automática a [Off]. (‘pág. 142)

s

> o ajuste la

La batería está casi agotada. Recargue la batería. (‘pág. 22)

s

La cámara no funciona correctamente. Pulse el botón de disparo hasta la mitad para reiniciar la cámara en modo normal. (‘pág. 30)

Si el icono < > sigue apareciendo, la cámara necesita reparación.

s

Llévela a un centro de asistencia de Canon. (‘cubierta posterior)

172

Problemas y soluciones

Disparo No se pueden realizar ni grabar imágenes.

La tarjeta CF no se ha cargado correctamente. s Cargue la tarjeta CF correctamente. (‘pág. 28) La tarjeta CF está llena. Utilice una nueva tarjeta CF o borre las imágenes innecesarias. (‘págs. 28, 117)

s

La batería está agotada. s Recargue la batería. (‘pág. 22) No ha realizado el enfoque correctamente. (La luz de confirmación de enfoque del visor parpadea.) s Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar al sujeto. Si incluso así no consigue realizar el enfoque correctamente, hágalo manualmente. (‘págs. 30, 71) La imagen que aparece en el monitor LCD no es clara.

La imagen está desenfocada.

El monitor LCD está sucio. Utilice un paño suave para limpiar la pantalla.

s

La vida útil del monitor LCD ha caducado. Póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de asistencia técnica de Canon.

s

El interruptor de modo de enfoque del objetivo está ajustado a o . s Sitúe el interruptor de modos de enfoque del objetivo en la posición . (‘pág. 27) El movimiento de la cámara se produjo cuando pulsó el botón de disparo. s Para evitar la trepidación de la cámara, mantenga la cámara firmemente sujeta y pulse el botón de disparo suavemente. (‘pág. 30, 36)

No se puede utilizar la tarjeta CF.

Los datos de la tarjeta CF están dañados. s Formatee la tarjeta CF. (‘pág. 119) s Utilice la tarjeta CF correcta. (‘págs. 6, 175)

Aparecerá el mensaje “ ” en el panel LCD.

La pila para la fecha y la hora está agotada. s Sustituya la pila por una nueva. (‘pág. 155)

Revisión de una imagen No se puede borrar la imagen.

La imagen está protegida. s En primer lugar, cancele la protección. (‘pág. 116)

La fecha y la hora La fecha y la hora no son correctas. no son correctas. s Ajuste la fecha y hora correctas. (‘pág. 154) Las clavijas del cable de vídeo no se han conectado adecuadamente. s Conecte bien las clavijas del cable de vídeo. (‘pág. 115) No se ha ajustado el formato de vídeo (NTSC o PAL) correcto. Ajuste la cámara al formato de vídeo correcto para que coincida con el televisor. (‘pág. 144)

s

173

13 Información adicional

No aparece ninguna imagen en la pantalla del televisor

Accesorios principales (opcionales) Batería BP-511 Batería de iones de litio, recargable y de gran capacidad para la cámara EOS 10D. Su voltaje nominal es de 7,4 V. Puede recargarse con el cargador de baterías CB-5L. Cuando está completamente cargada permite tomar aproximadamente 500 fotografías (a 20“C/ 68“F con un uso del flash del 50%). El tiempo de recarga es de aproximadamente 90 minutos.

Kit adaptador de AC ACK-E2 Kit de fuente de alimentación (adaptador de AC, acoplador de CC, cable de alimentación) para suministrar alimentación a la cámara EOS 10D desde una toma de corriente doméstica. El voltaje de entrada del adaptador de AC es de 100 - 240 V CA. El voltaje de salida es de 7,8 V CC. El acoplador de CC se inserta en el compartimento de batería de la cámara.

Adaptador de corriente compacto CA-PS400 Cargador rápido para las baterías BP-511 y BP-512. El tiempo de recarga de una batería es de aproximadamente 90 minutos. Se pueden conectar dos baterías simultáneamente. El acoplador de CC DR-400 (opcional) también puede conectarse al CA-PS400. Compatible con 100 - 240 V CA.

Empuñadura para baterías BG-ED 3 Permite albergar dos baterías BP-511. Está equipado con un botón de disparo en la empuñadura vertical, dial electrónico, botón de bloqueo AE y FE, y selector de punto AF. También puede utilizarse un acoplador de CC como fuente de alimentación. No es compatible con la batería BP-512.

Objetivos de ajuste dióptrico de la serie E Se puede acoplar al ocular de la cámara uno de los diez objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (–4 a +3 dioptrías) para ampliar aún más la gama de ajustes dióptricos.

Flashes Speedlite con montura de zapata La fotografía con flash con un flash Speedlite serie EX es tan sencilla como la fotografía de exposición automática sin flash. Todos los flashes serie EX permiten el flash automático E-TTL, la sincronización de alta velocidad (Flash FP) y el bloqueo FE. Con los 550EX, resulta posible configurar un sistema de flash automático E-TTL inalámbrico de fácil utilización con múltiples flashes Speedlite.

174

Accesorios principales (opcionales)

Flash macro Los flashes anulares Macro Lite serie EX son ideales para la fotografía con flash macro. Puede disparar sólo un tubo de flash o ambos a la vez y controlar la potencia para conseguir con facilidad complejos efectos de iluminación con flash automático E-TTL. También resulta posible configurar la sincronización de alta velocidad (Flash FP), el bloqueo FE y un sistema de flashes Speedlite múltiple inalámbrico (con los 550EX como esclavos) para conseguir varios efectos de flash macro.

Botón de disparo remoto RS-80N3 Botón de disparo remoto con cable de 80 cm/ 2,6 pies para evitar el movimiento de la cámara en disparos con teleobjetivos muy largos, fotografías macro y exposiciones “B” prolongadas. Este interruptor sirve para pulsar el botón de disparo de la cámara tanto completamente como hasta la mitad. También incluye un bloqueo del botón de disparo y un dispositivo de bloqueo al tacto para conectar con la terminal del control remoto de la cámara EOS 10D.

Control remoto del temporizador TC-80N3 El control remoto se conecta con un cable de 80 cm/ 2,6 pies e incluye: (1) temporizador, (2) temporizador de intervalo, (3) temporizador de exposiciones largas y (4) función de ajuste de desbloqueo de obturador. Se puede ajustar un tiempo comprendido entre 1 segundo y 99 horas, 59 minutos o 59 segundos, en incrementos de un segundo. También incluye un bloqueo del botón de disparo y un dispositivo de bloqueo al tacto para conectar con la terminal del control remoto de la cámara EOS 10D.

Tarjeta CF Dispositivo de almacenamiento de datos en el que se graban las imágenes captadas. Se recomiendan las tarjetas CF de Canon.

Adaptador de tarjeta de PC Permite introducir una tarjeta CF en una ranura o en un lector de tarjeta de PC de un ordenador personal.

Información adicional

175

13

Mapa del sistema Extensor del ocular EP-EX15

Marco de goma para Eb

Objetivos de ajuste dióptrico de la serie E

ST-E2

220EX

420EX

550EX

Macro Ring Lite MR-14EX

Macro Twin Lite MT-24EX

Accesorios suministrados

Marco del ocular Eb

Visor de ángulo C

Cargador de baterías CB-5L

Correa para el cuello EW-100DB

Batería BP-511

Pila de litio CR2025 para la fecha y la hora

Empuñadura para baterías BG-ED 3 Control remoto del temporizador TC-80N3

Kit adaptador de AC ACK-E2 (Opcional)

Adaptador de AC AC-E2

176

Acoplador de CC DR-400

Objetivos EF

Botón de disparo remoto RS-80N3

Controlador sin cables LC-4

Mapa del sistema

Tarjeta CF

Lector de tarjetas Adaptador de tarjeta de PC

Ranura de tarjeta de PC Puerto USB Ordenador Macintosh • EOS DIGITAL Solution Disk • Adobe Photoshop Elements Disk

Cable de interfaz IFC-300PCU

Ranura de tarjeta de PC Puerto paralelo Puerto USB

Cable de vídeo VC-100

Ordenador compatible con PC/AT

Impresora BJ para impresión directa

13

Foto-impresora para tamaño tarjeta

177

Información adicional

TV/Vídeo

Especificaciones • Tipo Tipo: Medio de grabación: Tamaño de imagen: Objetivos compatibles:

Montura del objetivo:

Cámara digital réflex de objetivo único con AF/AE y flash incorporado Tarjeta CF tipos I y II 22,7 mm x 15,1 mm Objetivos Canon EF (La distancia focal equivalente a 35 mm es aproximadamente igual a 1,6 veces la distancia focal marcada.) Montura Canon EF

• Sensor de imagen Tipo: Píxeles: Píxeles totales: Proporción anchura-altura: Sistema de filtro de color: Filtro de paso bajo:

Sensor CMOS de alta sensibilidad, alta resolución y placa exclusiva Píxeles efectivos: Aprox. 6,30 megapíxeles (3088 x 2056) Aprox. 6,50 megapíxeles (3152 x 2068) 3:2 Filtro de color primario RGB Ubicado delante del sensor de imagen, no extraíble

• Sistema de grabación Formato de grabación:

JPEG (excepto cuando se ajusta Adobe RGB) compatible con la regla de diseño para el sistema de archivos de la cámara y RAW Formato de imagen: JPEG y RAW (12 bits) Tamaño de archivo: (1) Grande/Fina: aprox. 2,4 MB (3072 x 2048 píxeles) (2) Grande/Normal: aprox. 1,2 MB (3072 x 2048 píxeles) (3) Medio/Fina: aprox. 1,3 MB (2048 x 1360 píxeles) (4) Medio/Normal: aprox. 0,7 MB (2048 x 1360 píxeles) (5) Pequeño/Fina: aprox. 0,8 MB (1536 x 1024 píxeles) (6) Pequeño/Normal: aprox. 0,4 MB (1536 x 1024 píxeles) (7) RAW (3072 x 2048 píxeles) • RAW + Pequeño/Normal: aprox. 6,0 MB • RAW + Pequeño/Fina: aprox. 6,4 MB • RAW + Medio/Normal: aprox. 6,2 MB • RAW + Medio/Fina: aprox. 6,8 MB • RAW + Grande/Normal: aprox. 6,7 MB • RAW + Grande/Fina: aprox. 8,0 MB * Los tamaños de archivo exactos dependen del sujeto y de la velocidad ISO. Numeración de archivos: Numeración consecutiva, borrado automático Espacio de color: sRGB, Adobe RGB Parámetros de procesamiento: Pueden ajustarse los parámetros estándar además de un máximo de tres conjuntos de parámetros de procesamiento personalizados (4 elementos con 5 ajustes cada uno). Interfaz: USB (con cable específico)

• Balance de blancos Ajustes:

Auto, exteriores, sombra, nuboso, luz de tungsteno, luz fluorescente, flash, manual y ajuste de la temperatura del color. Balance de blancos automático: Balance de blancos automático con el sensor de imagen Compensación de la temperatura del color: Secuencia del balance de blancos: +/–3 puntos en incrementos de punto completo

178

Especificaciones

• Visor Tipo: Cobertura: Ampliación: Punto de mira: Gama de ajuste dióptrico: Pantalla de enfoque: Espejo:

Pentaprisma a nivel del ojo 95% vertical y horizontalmente con respecto a los píxeles efectivos 0,88x (-1 dioptría con objetivo de 50 mm a infinito) 20 mm -3,0 - +1,0 dioptrías Nueva pantalla fija láser mate Semiespejo de retorno rápido (Transmisión: gama reflectante de 40:60, sin límite de espejo con objetivos EF 600 mm f/4 o menores.) AF (puntos AF, luz de confirmación de enfoque), exposición Información en el visor: (velocidad de obturación, valor de abertura, exposición manual, bloqueo AE, cantidad de compensación de la exposición, nivel AEB, área de medición parcial), flash (flash preparado, lámpara de reducción de ojos rojos activada, sincronización de alta velocidad, bloqueo FE, cantidad de compensación de la exposición con flash), advertencias (advertencia sobre la exposición, advertencia de bloqueo FE incorrecto, advertencia de tarjeta CF llena, advertencia de error de la tarjeta CF, advertencia de ausencia de tarjeta CF, ocupado), velocidad máxima en modo ráfaga de disparos continuos, disparos restantes Vista previa de la profundidad de campo: Se observa pulsando el botón de vista previa de la profundidad de campo

• Enfoque automático Tipo:

TTL-CT-SIR con sensor CMOS (Registro de imágenes secundarias TTL, detección de fase) Puntos AF: 7 Gama de funcionamiento AF: EV 0,5-18 (a 20“C, ISO 100) AF de un disparo, AI AF servo, AI AF foco, enfoque manual (MF) Modos de enfoque: Selección de punto AF: Selección automática, selección manual, punto inicial Indicador del punto AF activo: Superpuesto en el visor e indicado en el panel LCD Luz de ayuda al AF: Flash estroboscópico Alcance efectivo: Aprox. 4,0 m/13,1 pies en el centro, aprox. 3,5 m/11,5 pies fuera del centro

• Control de la exposición Sistema de medición:

179

13 Información adicional

Medición de abertura completa TTL con fotocélula de silicio (SPC) de 35 zonas • Medición evaluativa (interrelacionable con cualquier punto AF) • Medición parcial (aprox. 9% del centro del visor) • Medición promediada con preponderancia central Gama de medición: 1-20 EV (a 20“C con objetivo de 50 mm f/1.4, ISO 100) Sistemas de control de la exposición: Programa AE (totalmente automático, retrato, paisaje, primer plano, deportes, retrato nocturno, flash desactivado, programa), AE con prioridad de obturación, profundidad de campo AE, exposición manual, flash automático E-TTL Velocidad ISO: Modos de la zona básica: automático Modos de la zona creativa: equivalente a ISO 100, 200, 400, 800, 1600 y 3200 con extensión de velocidad ISO. Compensación de la exposición: AEB: +/–2 puntos en incrementos de punto de 1/2 ó 1/3 Manual: +/–2 puntos en incrementos de punto de 1/2 y 1/3 (se puede combinar con AEB) Bloqueo AE: Automático: se aplica cuando se consigue el enfoque en el modo AF de un disparo modo con medición evaluativa. Manual: se aplica mediante el botón de bloqueo AE.

Especificaciones

• Obturador Tipo: Velocidades de obturación: Desbloqueo del obturador: Temporizador: Control remoto:

Obturador plano focal controlado electrónicamente de 1/4000 de segundo a 30 segundos (en incrementos de punto de 1/2 ó 1/3), exposiciones prolongadas “B”, sincronización X a 1/200 de segundo Desbloqueo electromagnético de suave presión retardo de 10 segundos Control remoto de tipo N3

• Flash incorporado Tipo: Nº de guía: Tiempo de recarga: Indicador de flash preparado: Cobertura del flash: Sistema de medición del flash: Compensación de la exposición con flash:

Flash E-TTL automático (retráctil) 13 m (43 pies), ISO 100 Aprox. 3 segundos El icono de flash preparado se enciende en el visor Cubre ángulos de objetivo de 18 mm Flash automático E-TTL (interrelacionado con todos lo puntos AF) +/–2 puntos en incrementos de punto de 1/2 y 1/3

• Flash externo Speedlite Flashes Speedlite específicos para EOS: Conjunto de flash automático E-TTL con flashes Speedlite serie EX Terminal PC: Suministrado

• Sistema de avance Modos de avance: un único fotograma, continuo, temporizador Velocidad de los disparos continuos: aprox. 3 fps (a 1/250 seg. o mayor velocidad) Velocidad máxima en modo ráfaga de disparos continuos: 9 disparos

• Monitor LCD Tipo: Tamaño de la pantalla: Píxeles: Cobertura de la imagen: Control de la luminosidad:

Monitor TFT de cristal líquido en color 1,8 pulgadas Aprox. 118000 Aprox. 100% con respecto a los píxeles efectivos 5 niveles

• Reproducción Formato de visualización de imágenes: una única imagen, una única imagen (con información), vista ampliada (aprox. 1,5x - 10x en 15 pasos, visualización de imagen ampliada consecutiva activada), índice de 9 imágenes, autovisualizado, giro de la imagen y salto Alerta de selección: En los modos de una única imagen y de una única imagen con información, parpadearán todas las áreas destacadas con exposición aumentada sin información de la imagen.

• Protección y borrado de imágenes Protección: Borrado:

Las imágenes individuales pueden protegerse o cancelarse. Puede borrar sólo una o todas las imágenes de la tarjeta CF (excepto las imágenes protegidas).

• Impresión directa desde la cámara Impresoras compatibles: Imágenes imprimibles: Ajustes:

180

Foto impresoras para tamaño tarjeta de Canon e impresoras BJ para imprimir directamente desde la cámara Imágenes JPEG Cantidad de impresiones, estilo (imagen, papel, bordes, fecha) y mejora

Especificaciones

• Menús Categorías de menú: Idioma del monitor LCD: Actualización del firmware:

Menú de disparo: rojo, menú de reproducción: azul, menú de configuración: amarillo 12 idiomas disponibles (inglés, alemán, francés, neerlandés, danés, finlandés, italiano, noruego, sueco, español, chino simplificado y japonés) La actualización la puede realizar el usuario

• Función de personalización Funciones personalizadas:

17 funciones personalizadas con 61 ajustes

• Fuente de alimentación Batería:

Una batería BP-511/BP-512

Se puede suministrar corriente alterna a través del acoplador de CC.

Duración de la batería: Temperatura

Condiciones de disparo Sin flash

Uso del flash al 50%

A 20“C / 68“F

650

500

A 0“C / 32“F

500

400

Las cifras anteriores son aplicables para baterías BP-511/ BP-512 con carga completa. Comprobación del nivel de carga de la batería: Automática Ahorro de energía: Suministrado. La cámara se desconecta cuando han pasado 1, 2, 4, 8, 15 ó 30 minutos. Pila de reserva para la fecha y la hora: Una pila de litio CR2025

• Dimensiones y peso Dimensiones (ancho x alto x grosor): 149,7 x 107,5 x 75 mm (5,9 x 4,2 x 3 pulgadas) Peso: 790 g / 27,9 onzas (sólo el cuerpo)

• Condiciones ambientales Gama de temperatura de funcionamiento: 0 - 40“C / 32 - 104“F Gama de humedad de funcionamiento: 85% o inferior

• Cargador de baterías CB-5L Baterías compatibles: Batería BP-511/BP-512 Montura de baterías: 1 Longitud de cable de alimentación: aprox. 1,8 m (5,9 pies) Tiempo de recarga: aprox. 90 min. Entrada nominal: 100-240 V CA (50/60 Hz) Salida nominal: 8,4 V CC Gama de temperatura de funcionamiento: 0 - 40“C / 32 - 104“F Gama de humedad de funcionamiento: 85% o inferior Dimensiones (ancho x alto x grosor): 91 x 32,3 x 67 mm (3,6 x 1,3 x 2,6 pulgadas) Peso: 105 g (3,7 onzas, cable de alimentación no incluido)

181

13 Información adicional

los datos técnicos anteriores se han obtenido según los métodos de comprobación • Todos estándar de Canon. • Los datos técnicos y la estética de la cámara se pueden modificar sin previo aviso.

Índice A Abertura ......................................... 161,166 Accesorios ............................................ 174 Acoplador de CC ................................ 19,26 A-DEP (Profundidad de campo automática) .. 88 Adobe RGB ............................................. 58 AE ......................................................... 160 AEB (Secuencia de exposición automática) .. 90 AF ......................................................... 160 AF de un disparo ..................................... 65 AI AF foco ............................................... 66 AI AF servo ............................................. 66 Ajuste dióptrico ....................................... 36 Ajustes de menú ................................... 140 Ajustes predeterminados ................... 34,35 Alerta de selección ................................ 109 Ampliación ISO ..................................... 141 Autorotación ............................................ 61 Autovisualizado ..................................... 113 Av ............................................................ 84

B Bal. Blancos ............................................ 54 Balance de blancos ................................. 50 Balance de blancos personalizado ......... 52 Batería .................................................... 22 Bloqueo AE ...................................... 92,165 Bloqueo de espejo .................................. 94 Bloqueo del enfoque ............................... 65 Bloqueo FE .................................... 100,105 Borrado ................................................. 117 Borrado automático ................................. 59 Borrado de todas las funciones personalizadas .................................. 152 Borrado de todas las imágenes ............ 118 Borrado de una sola imagen ................. 117 Botón de disparo ..................................... 30

C C.Fn. ..................................................... 146 Cable de interfaz ....................................... 3 Calidad de grabación de imágenes ........ 46 Cambio de programa .............................. 81 Cambio del tiempo de revisión ................ 43 Cantidad ................................................ 127 Capacidad máxima ................................. 47 Captura simultánea ................................. 48 Cargador de baterías .............................. 19 Carpetas ............................................... 161 Códigos de error ................................... 171 Colocación de la correa .......................... 21

182

Compensación de la exposición ............. 89 Compensación de la exposición con flash .. 101,105 Comprobación de los ajustes de la cámara .. 62

D Deportes ................................................. 41 Desconexión automática ......................... 30 Dial de control rápido ......................... 20,31 Dial de modo ........................................... 18 Dial principal ...................................... 20,31 Disparo de un único fotograma ............... 76 Disparos continuos ................................. 76 DPOF .................................................... 131 Duración de la batería ............................. 25

E Efecto de ojos rojos ............................... 160 Enfoque manual ...................................... 71 Espacio de color ..................................... 58 Especificaciones ................................... 178 Estilo de impresión ................................ 127 Exposición ............................................. 162 Exposiciones prolongadas “B” ................ 93

F FEB (Rango de exposición del flash) .... 104 Fecha/Hora ........................................... 154 Firmware ............................................... 161 Flash automático E-TTL .......................... 95 Flash de modelado ............................... 105 Flash desactivado ................................... 41 Flash incorporado ................................... 96 Flash Speedlite ..................................... 102 Flashes no fabricados por Canon ......... 106 Fomateo ......................................... 119,161 Foto-impresora para tamaño tarjeta ...... 122 Función del temporizador ....................... 20 Funciones de menú ................................ 34 Funciones personalizadas .................... 146

G Giro de imágenes .................................. 114

I Iconos de nivel de carga de la batería .... 24 Iluminación del panel LCD ...................... 94 Impresión de índice ............................... 135 Impresión directa ........................... 121,137 Impresión estándar ............................... 135 Impresora BJ ......................................... 124 INFO. ................................................ 62,109 Información de la imagen ...................... 109 Interruptor principal ................................. 30

Índice

J JPEG .................................................. 47,16

K Kit adaptador de AC ........................... 19,26

L Limpieza del sensor de imagen ............ 156 Línea del programa ............................... 165 Lista de advertencias sobre la exposición .. 164 Lista de comprobación del equipo ............ 3 Lum. LCD .............................................. 143 Luz de ayuda al AF ................................. 39

M Manual .................................................... 86 Mapa del sistema .................................. 176 Medición evaluativa ................................. 75 Medición parcial ...................................... 75 Medición ponderada en el centro ............ 75 Mejorar .................................................. 129 Mensajes en pantalla ............................ 167 MF ...................................................... 27,71 Modo AF ................................................. 64 Modo de avance ...................................... 76 Modos de medición ................................. 75 Monitor LCD ....................................... 10,35

N Nomenclatura .......................................... 14 NTSC ............................................. 115,144 Numeración continua .............................. 59 Numeración de archivos .................. 59,161 Número de copias ................................. 127

O Objetivos ................................................. 27 Opciones de impresión ......................... 135 Orden impresión ................................... 131

P

S Salida de vídeo ..................................... 115 Salto de imágenes ................................ 112 Secuencia automática del balance de blancos ................................................ 54 Selección automática .............................. 68 Selección manual .................................... 68 Sensor de imagen ................................. 156 Sincronización de alta velocidad ........... 104 Sistema de flashes múltiples sin cables .. 105 sRGB ...................................................... 58 Sujeción de la cámara ............................ 36 Suministro eléctrico doméstico ............... 26 Sustitución de la pila ............................. 155

T Tabla de funciones disponibles ............. 163 Tapa del ocular ........................................ 78 Tarjeta CF ..................... 11,28,119,160,175 Tasa de compresión ................................ 47 Temperatura del color ............................. 53 Temporizador .......................................... 77 Terminal PC .......................................... 106 Terminología básica .............................. 160 Tipo de impresión ................................. 135 Totalmente automático ............................ 38 Tv ............................................................ 82

U Una única imagen ................................. 108

V Velocidad de obturación ................. 161,166 Velocidad ISO .................................... 49,16 Visor ........................................................ 17 Vista ampliada ...................................... 111 Vista previa de la profundidad de campo .. 85,162

Z Zona básica ............................................ 18 Zona creativa .......................................... 18 Zona de imagen ...................................... 18

183

13 Información adicional

Paisaje .................................................... 40 PAL ................................................. 115,144 Panel LCD .......................................... 10,16 Pantalla del menú ................................... 32 Parámetros .............................................. 56 Presentación de índice ......................... 110 Primer plano ............................................ 40 Procesamiento ........................................ 47 Programa AE ........................................... 80 Protección ............................................. 116 Pto. inic. (Punto de inicio) ........................ 69 Pulsación hasta la mitad ......................... 30 Pulsación total ......................................... 30 Punto AF ................................................. 67

R RAW ................................................... 46,16 RAW + JPEG .......................................... 48 Recarga de la batería ................. 22,24,174 Reducción de ojos rojos .......................... 99 Registro del punto AF ............................. 69 Retrato .................................................... 40 Retrato nocturno ..................................... 41 Revisión de una imagen .......................... 42

CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan EE.UU.

CANON U.S.A. INC. For all inquiries concerning this camera, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON or write to: Customer Relations, Canon U.S.A., Inc. One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198

CANADÁ

CANON CANADA INC. HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada For all inquiries concerning this camera, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON

EUROPA, ÁFRICA Y ORIENTE MEDIO

CANON EUROPA N.V. Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A. 102, Avenue du Général de Gaulle 92257 La Garenne-Colombes Cedex, France CANON UK LTD. Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom CANON DEUTSCHLAND GmbH Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany CANON ITALIA S.p.A. Palazzo L, Strada 6, 20089 Rozzano, Milanofiori, Milano, Italy CANON Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Switzerland CANON G. m. b. H. Oberlaaerstrasse 233, 4th floor, 1100 Wien, Austria CANON España, S. A. C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, Spain SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda., Praça da Alegria, 58, 2“, 1269-149 Lisboa, Portugal

AMÉRICA CANON LATIN AMERICA, INC. DEPTO DE VENTAS CENTRAL Y 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 U.S.A. AMÉRICA DEL SUR CANON LATIN AMERICA, INC. CENTRO DE SERVICIO Y REPARACION Apartado 2019, Zona Libre de Colón, República de Panamá ASIA

CANON HONGKONG CO., LTD. 9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong CANON SINGAPORE PTE. LTD. 79 Anson Road #09-01/06 Singapore 079906

OCEANÍA

CANON AUSTRALIA PTY. LTD. 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia CANON NEW ZEALAND LTD. Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote Auckland, New Zealand

JAPÓN

CANON SALES CO., INC. 12-15 Mita, 3-Chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan

Este Manual de instrucciones está actualizado a febrero del año 2003. Si desea obtener información sobre el uso de esta cámara con otros accesorios disponibles con posterioridad a esta fecha, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Canon más próximo. CT1-4101-000

© CANON INC. 2003

IMPRESO EN JAPÓN

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.