instruction manual mode d'emplo gebruiksaanwijzing bedienungsanleitung manuale utente manual del uso manual de utilizador KK 3309 kettle hervidora

instruction manual mode d'emplo gebruiksaanwijzing bedienungsanleitung manuale utente manual del uso manual de utilizador EN FR NL DE IT ES PT kettl

1 downloads 320 Views 528KB Size

Recommend Stories


Manuale utente User manual Manual de uso
Manuale utente User manual Manual de uso Vi ringraziamo per aver preferito il ricevitore digitale satellitare TELE System TS3002. In questa guida so

PSX-12a POWERED VERSION. Operation Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual do utilizador
PSX-12a POWERED VERSION Operation Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual do utilizador EN FR NL

INSTRUCTION MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG
H2000 Fazer DMX LCD Ref. nr.: 160.512 INSTRUCTION MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG V1.1 ENGLISH Warning: - The fazer machine must be p

Story Transcript

instruction manual mode d'emplo gebruiksaanwijzing bedienungsanleitung manuale utente manual del uso manual de utilizador

EN FR NL DE IT ES PT

kettle hervidora

KK 3309

EN

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Before commissioning this kettle, please read the instruction manual carefully. Please keep the instruction manual, guarantee certificate, the sales receipt and if possible, the carton with the inner packaging. This kettle is intended exclusively for private and not for commercial use Switch off the kettle and remove the plug from the socket when the kettle is not in use. When you disconnect the power cord of the kettle, grasp and pull the plug, not the cord/cable. Switch off the kettle before cleaning the kettle. Keep the kettle out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the kettle. This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have are supervised by the person who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Test the kettle and the cord/cable regularly for damage. Check that the kettle and is operating properly. If there is damage of any kind or if the kettle is not operating properly, stop using the kettle and unplug it immediately. Do not attempt to repair the kettle yourself, only authorised and qualified personnel may repair this kettle. Keep the kettle and cord/cable away from heat, direct sunlight, water, moisture, sharp edges and the like. Use only original accessories, do not connect incompatible products. Do not use the kettle outdoors. The base and exterior of the kettle are not water-resistant, keep it dry at all times. Under no circumstances must the kettle be placed in water or any liquid or come in contact with liquid. Do not handle the kettle with wet or moist hands. Should the kettle become wet or moist, remove the main plug from the socket immediately. DO NOT touch the contents of the kettle. Use the kettle only for its intended purpose. The kettle is only to be used with the stand provided. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Warning: If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE KETTLE • Use only cold water when filling the device. • The water level must be between the MAX. and MIN. marks. • Switch the kettle off before removing it from the base. • Always ensure that the lid is tightly closed. • The base and exterior of the kettle must not become wet. • Kettle body used must match with the kettle base.

2

KK 3309 User Manual

FIRST USE OF THE KETTLE

CLEANING Always remove the plug from the mains supply before cleaning the kettle. The exterior of the kettle should be cleaned, if necessary, with a slightly damp cloth without additives. The calcium filter can be removed for cleaning

FEATURES 1. Capacity :1.7L 2. 360°cordless jug-kettle 3. Concealed stainless steel heating element 4. Boil –dry protection 5. Removable &washable filter 6. On/off switch and light indicator 7. Power: AC 230V,50Hz, 2200W

GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.

3

EN

• Before using the kettle for the first time, fill the kettle with cold water and boiled it twice without any additives. 1. Fill the kettle with water. Do not overfill. Use the water level indicator. 2. Place the kettle on the base. 3. Electrical connection • Check whether the electrical voltage which you intend to use is the same as that of the kettle. Details can be found on the label on the base of the kettle. • Only connect the kettle to a properly installed 220-240V 50/60Hz socket. 4. Switch the kettle to position ‘1’. The control lamp on the water indicator shows that the water is being boiled. 5. After boiling, the kettle switches off automatically. Disconnect the kettle from the mains electricity supply. Do not open the lid when pouring. If the kettle is overfilled ,boiling water may be ejected. The kettle is only to be used with the stand provided. 6. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.

FR

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Veuillez lire les instructions avec attention avant de commencer à utiliser la bouilloire. • Veuillez conserver le mode d’emploi, le certificat de garantie, la facture de vente et les matériels d’emballage. • Cette bouilloire n’est pas conçue pour usage commercial, elle est uniquement destinée à l’usage personnel. • La bouilloire doit être maintenue en état d’arrêt et débranchée lorsqu’elle n’est pas utilisée. Saisissez la fiche et non le cordon lorsque vous débranchez la fiche électrique de la bouilloire. • Positionnez absolument la bouilloire sur « arrêt » avant de la nettoyer. • Gardez la bouilloire hors de la portée des enfants. Ne vous absentez pas du lieu où se trouve l’appareil lorsque des enfants se trouvent à proximité de la bouilloire. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Contrôlez régulièrement la bouilloire et le cordon pour vous assurer qu’aucun dommage n’a lieu. Contrôlez la bouilloire et assurez-vous qu’elle fonctionne correctement. En cas de dommage quelconque ou dans le cas où la bouilloire ne fonctionne pas correctement, cessez d’utiliser l’appareil et débranchez immédiatement la fiche électrique. • Ne tentez pas de réparer la bouilloire, l’opération de raccommodage doit être réalisée uniquement par le personnel de service autorisé et qualifié. • Protégez la bouilloire et le cordon contre la chaleur, les rayons directs du soleil, l’eau, les bords coupants et éléments similaires. • Utilisez uniquement les accessoires originaux, n’essayez pas de raccorder des produits qui ne sont pas compatibles. • N’utilisez pas la bouilloire dans des espaces libres. • L’unité de semelle et la partie extérieure de la bouilloire ne sont pas imperméables, gardez-les toujours sèches. • N’immergez jamais la bouilloire dans l’eau ou dans tout autre liquide ou ne la faites pas contacter avec des liquides. Ne touchez pas la bouilloire avec les mains mouillées ou humides. Débranchez absolument la fiche électrique de la prise dans le cas où la bouilloire se mouille ou s’humidifie. • Ne contactez JAMAIS l’eau qui est à l’intérieur de la bouilloire. • Utilisez la bouilloire uniquement convenablement à ses fins d’usage. • La bouilloire doit être utilisée uniquement avec la base fournie avec. • En cas de dysfonctionnement du cordon d’alimentation, afin d’éviter les dangers ; le cordon doit être remplacé par le fabricant, l’autorisé de service ou une personne similaire autorisée. • Avertissement : Dans le cas où la bouilloire est excessivement remplie, l’eau bouillante peut gicler dehors. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES RELATIVES À LA BOUILLOIRE • Mettez uniquement de l’eau froide dans l’appareil. • Le niveau d’eau doit être entre les signes de MIN et de MAX. • Positionnez la bouilloire sur « arrêt » avant de la soulever de l’unité de semelle. • Assurez-vous que le couvercle est fermement clôturé. • L’unité de semelle de la bouilloire et la partie extérieure ne doivent pas se mouiller. • Le corps de la bouilloire doit être utilisé uniquement avec l’unité de semelle qui lui appartient.

4

KK 3309 Mode d’emploi

L’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE

NETTOYAGE Débranchez la fiche électrique de la prise de courant avant de nettoyer la bouilloire. Nettoyez la partie extérieure de la bouilloire en utilisant un chiffon légèrement humidifié si nécessaire et sans utiliser de produit de nettoyage. Le filtre de calcaire peut être nettoyé en étant démonté.

FONCTIONS 1.Capacité : 1,7L 2.Corps de bouilloire sans fil pouvant tourner de 360° 3.Élément de chauffage dissimulé en acier inoxydable 4.Protection de non fonctionnement sans eau 5.Filtre détachable lavable 6.Bouton lumineux de Marche/Arrêt 7.Puissance : AC 230V, 50Hz, 2200W

DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.

5

FR

•Avant de commencer à utiliser la bouilloire pour la première fois, mettez seulement de l’eau froide à l’intérieur et faites bouillir deux fois. 1.Remplissez la bouilloire avec de l’eau. Ne remplissez pas l’appareil de façon excessive. Utilisez l’indicateur de niveau d’eau. 2.Installez la bouilloire sur l’unité de semelle. 3.Raccordement Électrique • Assurez-vous que la valeur voltage de l’installation électrique à la quelle vous allez connecter la bouilloire est la même que celle de votre appareil. Les renseignements relatifs à ce sujet sont indiqués sur l’étiquette de l’unité de semelle de la bouilloire. • Branchez la bouilloire uniquement à une prise 220-240V, 50/60Hz correctement installée. 4.Positionnez la bouilloire sur « 1 ». La lampe de contrôle qui est au-dessus de l’indicateur de niveau d’eau montre que l’eau bout. 5.La bouilloire s’arrête automatiquement après l’opération d’ébullition. Débranchez la fiche électrique de la bouilloire. N’ouvrez pas le couvercle lorsque vous versez l’eau qui a bouilli. Dans le cas où la bouilloire est excessivement remplie, l’eau bouillante peut gicler dehors. La bouilloire doit être utilisée uniquement avec l’unité de base fournie avec. 6.Cet appareil est conçu pour usage domestique ou pour applications similaires indiquées ci-dessous : - magasins, offices et salles communes pour personnels dans les autres lieux de travail; - fermes ; - par les invités se trouvant dans les hôtels, motels et autres aires de repos ; - installations types chambre et petit-déjeuner.

NL

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees aandachtig deze handleiding vooraleer u de waterkoker in gebruik neemt. • Bewaar zorgvuldig de gebruikshandleiding, het garantiebewijs, factuur of aankoopbewijs en de verpakking. • Deze waterkoker is uitsluitend bedoeld voor privaat gebruik en niet voor handelsdoeleinden. • Schakel de waterkoker uit als hij niet wordt gebruikt en haal de stekker uit het stopcontact; grijp daarbij altijd de stekker vast, trek nooit aan het snoer. • Schakel altijd eerst de waterkoker uit voordat u hem gaat reinigen. • Houd de waterkoker buiten het bereik van kinderen. Laat hem nooit onbewaakt achter als er kinderen in de buurt. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap of met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor een veilig gebruik. Er moet voldoende toezicht worden gehouden om te beletten dat kinderen met het apparaat gaan spelen. • Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op eventuele beschadigingen. Vergewis u ervan dat de waterkoker normaal functioneert. Neem dadelijk de stekker uit het stopcontact en gebruik het apparaat niet ingeval u een defect of beschadiging vaststelt. • Tracht niet de waterkoker zelf te herstellen; reparaties mogen uitsluitend door geschoold personeel van een bevoegde Service worden uitgevoerd. • Stel de waterkoker of het snoer niet bloot aan hitte, rechtstreekse zonnestralen, water, vocht, scherpe kanten van tafel of aanrecht e.d. schadelijke factoren. • Gebruik uitsluitend originele onderdelen, maak geen gebruik van accessoires die niet op het apparaat zijn afgestemd. • Gebruik de waterkoker niet buitenhuis. • Het onderstel en de behuizing van de waterkoker zijn niet waterdicht, houd ze droog. • Dompel de waterkoker nooit in water of in een andere vloeistof en voorkom alle contact met water en vocht. Raak de waterkoker nooit aan met natte of vochtige handen. Haal dadelijk de stekker uit het stopcontact ingeval het apparaat per ongeluk nat of vochtig is geworden. • Raak IN GEEN GEVAL aan het water dat zich in de waterkoker bevindt. • Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het bestemde doel. • De kan mag alleen in combinatie met het meegeleverd onderstel worden gebruikt. • Ingeval het snoer defect of beschadigd is moet het om alle gevaar te vermijden, door de kabelfabrikant, een bevoegde Service of een geschoold vakman worden vervangen. • Waarschuwing: Doe niet teveel water in de kan om het uitspatten van kokend water te vermijden. BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DIT APPARAAT. • Vul dit apparaat alleen met koud water. • Het waterpeil moet tussen de MAX. en MIN. niveauaanduidingen blijven! • Schakel het apparaat uit voordat u de kan van het onderstel neemt. • Vergewis u ervan dat het deksel goed gesloten is. • Het onderstel en de buitenzijde van de waterkoker mogen niet nat worden. • De waterkoker mag uitsluitend met eigen onderstel worden gebruikt.

6

KK 3309 Gebruiksaanwijzing

DE WATERKOKER IN GEBRUIK NEMEN

REINIGING Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de waterkoker gaat reinigen! Wrijf zo nodig de buitenzijde van de waterkoker schoon met een vochtige doek, zonder gebruik te maken van een reinigingsmiddel. De kalkfilter kan gedemonteerd en apart gereinigd worden.

KENMERKEN 1. Capaciteit:1,7L 2. 360° draaibare snoerloze waterkoker 3. Verborgen RVS verwarmingselement 4. Droogkookbeveiliging 5. Uitneembare afwasbare filter 6. Aan/Uit schakelknop met indicatielichtje 7. Stroomspanning / vermogen : AC 230V,50Hz, 2200W

AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.

7

NL

• Voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt, vul de kan twee maal met zuiver koud water, laat koken en giet het kookwater weg. 1. Vul de kan met water. Doe niet te veel water in de kan. Let op de niveau indicaties op het peilglas. 2. Plaats de kan op het onderstel. 3. Elektrische aansluiting • Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de voltage die vermeld is op het typeplaatje dat zich op het onderstel van de waterkoker bevindt. • Sluit de waterkoker alleen aan op een degelijk geïnstalleerd 220-240V, 50/60Hz stopcontact. 4. Zet de knop in stand “1” . Het controlelampje boven het peilglas toont aan dat het water aan de kook wordt gebracht. 5. Zodra het water kookt wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Neem de stekker uit het stopcontact. Laat het deksel dicht terwijl u water uitschenkt. Als u teveel water in het apparaat doet loopt u het gevaar dat er kokend water uit de schenktuit gaat spatten. De waterkoker mag alleen met het meegeleverd onderstel worden gebruikt. 6. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en hieronder vermelde gelijkaardige toepassingen: - in rustruimtes van winkels, kantoren e.d. voor gebruik door het personeel; - in landbouwbedrijven; - in hotel, motel en andere logeergelegenheden voor gebruik door de gasten; - in bed- en ontbijtinrichtingen.

DE

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und den Karton mit Innenverpackung gut auf! • Das Gerät ist ausschliesslich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. • Schalten Sie das Gerät zuvor aus, wenn Sie es reinigen. • Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. • Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Sie nicht mit dem Gerät spielen. • Prüfen sie das Kabel und das Gerät regelmässig auf Schäden hin. Bei Störungen im Betrieb oder wenn das Gerät nicht erwartungsgemäss arbeitet, in jedem Falle sofort den Netzstecker ziehen. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. • Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet. • Der Sockel und das Gehäuse sind stets trocken zu halten, diese sind nicht wasserdicht. • Das Gerät soll auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. • Vermeiden Sie den Kontakt mit heissem Wasser im Gerät. • Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. • Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf dem mitgelieferten Sockel. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Warnung: Füllen Sie Wasser nicht über die Obergrenze ein. Siedendes Wasser kann herausspritzen. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT • Verwenden Sie zum Auffüllen ausschliesslich kaltes Wasser! • Der Wasserspegel muss zwischen der MIN.- und MAX.-Marke liegen! • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen! • Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist! • Basis und Aussenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden! • Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf dem dafür vorgesehenen Sockel!

8

KK 3309 Bedienungsanleitung

INBETRIEBNAHME DES GERÄTES

REINIGUNG Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung! Die Aussenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch –ohne Zusatzmittel. Den herausnehmbaren Filter können Sie mit Wasser reinigen.

TECHNISCHE DATEN: 1. Füllmenge: max. 1,7 L 2. 360 Grad central-cordless-system, Kabellos durch seperaten Gerätesockel 3. Verdecktes Edelstahl-Heizelement 4. Trockenschutz 5. Herausnehmbarer Filter (leicht zu reinigen) 6. Ein-Aus-Schalter mit Kontrolleuchte 7. Stromversorgung/Leistungsaufnahme: AC 230 V, 50 Hz / 2200W

UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN Dieses gerät darf am ende seiner lebensdauer nicht im hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen sammelstelle für das recycling von elektrischen und elektronischen haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses symbol auf dem gerät, der bedienungsanweisung und der verpackung lenkt ihre aufmerksamkeit auf diesen wichtigen fakt. Das bei diesem gerät verwendete material kann recycled werden. Durch das recyclen gebrauchter haushaltgeräte leisten sie einen wichtigen beitrag zum umweltschutz. Fragen sie ihre örtliche behörde nach informationen bezüglich einer sammelstelle.

9

DE

• Kochen Sie vor der ersten Verwendung des Gerätes zwei Mal mit frischem Wasser – ohne Zusatzmittel. 1. Füllen Sie Wasser ein. Nicht überfülllen! 2. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis. 3. Elektrischer Anschluss • Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild der Basis. • Schliessen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmässig installierte 220-240 V, 50-60 Hz Schutzkontakt-Steckdose an. 4. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I. Wenn die Kontrolleuchte auf der Wasserstandsanzeige leuchtet, ist das Wasser gekocht. 5. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus. Trennen Sie das Gerät vom Netz. Öffnen Sie beim Ausgiessen nicht den Deckel. Füllen Sie Wasser nicht über die Obergrenze ein. Siedendes Wasser kann herausspritzen. Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf dem mitgelieferten Sockel. 6. Dieses Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; - in Farmhäusern; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; - in Frühstückspensionen.

IT

ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA • Prima di utilizzare il bollitore si prega di leggere attentamente le istruzioni. • Conservare per favore le istruzioni per l’uso, certificato di garanzia, scontrino fiscale, e i materiali di imballaggio. • Il bollitore non è destinato ad uso commerciale, destinato solo per uso personale. • Il bollitore dovrebbe essere scollegato quando non in uso. Quando si collega il bollitore non tenere il cavo, tenere la spina. • Portare il bollitore in posizione SPENTO prima di pulire. • Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. Non lasciarlo quando ci sono i bambini vicino. • Questo dispositivo, senza la supervisione di una persona ad assumersi la responsabilità della sicurezza in termini di fisica, disabilità sensoriale o mentale della persona (bambini inclusi), questo dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non hanno conoscenze o esperienza. Dovrebbe essere un controllo adeguato per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. • Per assicurarsi che ci sia alcun danno nel dispositivo controllare regolarmente il bollitore e il cavo. Assicurarsi che il bollitore funziona correttamente. In caso di eventuali danni o non funziona correttamente, scollegare il dispositivo immediatamente. • Non tenta di riparare il bollitore , il processo di riparazione deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualificato. • Proteggere il dispositivo e il cavo contro al calore, alla luce diretta del sole, all’acqua, all’umidità, e dagli spigoli taglienti e elementi simili. • Utilizzare solo accessori originali, non tentare di collegare prodotti incompatibili. • Non utilizzare il bollitore negli spazi aperti. • L’unità base e la parte esterna non hanno una caratteristica del idrorepellente , tenerle sempre asciutte. • Non mettere il bollitore nell’acqua o in altri liquidi non mettere in contatto con i liquidi. non toccare il bollitore con le mani bagnate o umide. In caso di sversamento accidentale o inumidito immediatamente, staccare la spina. • Evitare il contatto del bollitore in acqua. • Il bollitore è per uso solo in conformità con la destinazione d’uso. • Il bollitore deve essere utilizzato solo con la base in dotazione. • Nel caso del malfunzionamento del cavo di alimentazione, per la prevenzione dei rischi il cavo deve essere sostituito da solo un rappresentante servizio o da una persona qualificata. • Attenzione: se il bollitore è riempito a un eccesso potrebbe saltare fuori dall’acqua bollente. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIALI PER IL BOLLITORE • Riempire nel dispositivo solo con acqua fredda. • Il livello d’acqua deve essere tra i livelli segnati MAX e MIN.! • Spegnere il dispositivo prima di rimuovere il bollitore dall’unità di base. • Assicurarsi che il coperchio è chiuso ermeticamente. • L’unita del base e la parte esterna non devono essere bagnate. • Il corpo del bollitore deve essere utilizzato solo con la sua propria unità di base.

10

KK 3309 Manuale Utente

PRIMO UTILIZZO DEL BOLLITORE

PULIZIA Scollegare prima di pulire il bollitore ! La parte esterna del bollitore dovrebbe essere pulito con un panno umido e pulirlo senza utilizzare qualsiasi materiale di pulizia. Filtro da calce potrebbe essere pulito rimuovendolo

CARATTERISTICHE 1. Capacità: 1,7 L 2. Il corpo girevole a 360 ° wireless del bollitore 3. Resistenza nascosta in acciaio inox 4. Protezione contro il funzionamento senza acqua 5. Filtro rimovibile e lavabile 6. Pulsante con la spia acceso / spento 7. Alimentazione: AC 230V, 50Hz, 2200W

LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.

11

IT

• Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, riempire con acqua fredda per due volte e bollire per due volte . 1. Riempire il bollitore con acqua. Non riempire troppo il dispositivo. Utilizzare l’indicatore del livello dell’acqua. 2. Sistemare il bollitore sulla base. 3. collegamento elettrico • assicurarsi che il valore dell’impianto elettrico e la tensione del bollitore sono uguali. Le informazioni relative si trovano sulla etichetta sull’unità di base. • montare il dispositivo correttamente solo un 220-240V, Plug 50/60Hz. 4. Disporre il bollitore nella posizione “1”. La spia del controllo sull’indicatore del livello d’acqua indica che l’acqua bolle . 5. Dopo il processo di bollimento, il bollitore si spegne automaticamente. Staccare il bollitore . Non aprire il coperchio mentre versare l’acqua bollente. Nel caso che il bollitore è riempito con troppa acqua si salta fuori acqua bollente in eccesso. Bollitore è usato solo in combinazione con l’unità base. 6. Questo dispositivo è stato progettato per uso domestico o applicazioni simili a quanto segue: - Negozi, uffici e altri luoghi di lavoro, o le camere da riposo ; - Aziende agricole; - Alberghi, motel e altre strutture ricettive dagli stessi ospiti; - strutture tipo Bed and breakfast .

ES

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Antes de empezar a utilizar el hervido de agua por favor lea estas instrucciones atentamente. • Por favor guarde las instrucciones de uso, certificado de garantía, factura de venta y a ser posible la caja con los materiales de embalaje. • Este hervido no se ha diseñado con fines comerciales, es solo para uso particular. • Si no va a usar el hervidor de agua, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. • Cuando vaya a desenchufar el hervidor de agua, hágalo desde el enchufe no el cable. • Apague el hervidor de agua antes de limpiarlo. • Mantenga el hervidor de agua fuera del alcance de los niños. No deje a los niños sin supervisión cuando los haya cerca del hervidor de agua. • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o mental, tampoco si no tienen experiencia o conocimiento de su uso a menos que hayan sido instruidos y supervisados por una persona responsable de su seguridad. • Los niños han de ser supervisados para que no jueguen con este aparato eléctrico. • Revise el hervidor de agua y el cable regularmente con el fin de detectar cualquier tipo de avería. Compruebe que el hervidor de agua funciona correctamente. En caso de avería o si el hervidor no funciona correctamente no utilice este aparato, desenchúfelo inmediatamente. • No intente reparar el hervidor usted mismo, solo personal autorizado y cualificado puede realizar reparaciones. • Mantenga el hervidor de agua y el cable fuera del alcance de fuentes de calor, la luz directa del sol, agua, humedad, bordes afilados y similares. • Utilice solo los accesorios originales, no intente conectar productos incompatibles a este aparato. • No utilice el hervidor de agua en el exterior. • La base y exterior del aparato no son impermeables, manténgalos siempre secos. • Bajo ninguna circunstancia sumerja el hervidor de agua en agua u otro líquido ni deje que entre en contacto con líquidos. No toque el hervidor de agua con las manos mojadas. Si el hervidor de agua se moja o se humedece, desenchúfelo de la toma de corriente inmediatamente. • NUNCA toque los componentes del hervidor de agua. • Utilice el hervidor de agua solo para aquello para lo que ha sido diseñado. • El hervidor de agua solo se debe utilizar con la placa base que se facilita. • Si el cable de energía se avería, para evitar situaciones de peligro, el cable se debe cambiar por uno nuevo a través del fabricante, un servicio técnico o persona cualificada. • Aviso: Si el hervidor de agua se llena en exceso, el agua se puede salir. Instrucciones de Seguridad Especiales para el Hervidor de Agua • Llene el hervidor de agua solo con agua fría. • El nivel del agua debe estar entre los signos de MAX y MIN. • Apague el hervidor de agua antes de levantarlo de su placa base. • Asegúrese siempre de que la tapa está bien cerrada. • La base y la parte exterior del hervidor de agua no se deben mojar. • El hervidor de agua debe ajustarse perfectamente a la placa base.

12

KK 3309 Manual Del Uso

PRIMER USO DEL HERVIDOR DE AGUA • Antes de utilizar el hervidor de agua por primera vez, llénelo dos veces con agua fría y hiérvala sin ningún aditivo. 1. Llene el hervidor con agua. No lo llene en exceso. Utilice el indicador del nivel de agua. 2. Coloque el hervidor encima de la placa base. 3. Enchúfelo a la toma de corriente. • Compruebe que el voltaje de su instalación eléctrica y el del hervidor son los mismos. Encontrará los datos técnicos en la etiqueta que está en la base del hervidor de agua. • Enchufe el hervidor de agua solo a una toma de corriente correctamente instalada de 220 240 V, 50/60Hz. 4. Conecte el hervidor de agua a la posición de 1. El indicador de luz muestra que el agua se está calentando. 5. Cuando empiece a hervir, el hervidor de agua se apagará automáticamente. Desenchufe el hervidor de agua de la toma eléctrica. No abra la tapa cuando está vertiendo el agua. Si el hervidor de agua se llena en exceso, el agua hirviendo puede salirse. El hervidor de agua solo se debe utilizar con la base placa que se facilita. 6. Este aparato se ha diseñado para el uso domestico o aplicaciones similares como: - Salas de personal en tiendas, oficinas y otros entorno de trabajo. - Granjas; - Por clientes en hoteles, moteles y otras estancias similares; - Instalaciones del tipo de alojamiento y desayuno.

LIMPIEZA

CARACTERÍSTICAS 1. Capacidad: 1,7lt 2. Hervidor de agua. Cable en la base de la base placa el cual se puede enrollar 360o. 3. Elemento de calentamiento de acero inoxidable no visible 4. Protección para no funcionar sin agua 5. Filtro desmontable y lavable 6. Botón de encendido/apagado con indicador de luz 7. Energía: AC 230V, 50Hz, 2200W

NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.

13

ES

Antes de limpiar el hervidor de agua desenchúfelo siempre primero de la toma eléctrica. Limpie la parte exterior del hervidor de agua con un paño húmedo y sin utilizar limpiadores. El filtro de cal se puede quitar para limpiarlo.

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS • Antes de começar a usar esta chaleira, deve ler cuidadosamente o manual de instruções. • Deve manter o manual de instruções, o certificado de garantia, o talão de venda e se possível, a caixa com o material de embalagem no interior. • Esta chaleira é destinada exclusivamente para uso privado e não para uso comercial • Desligar a chaleira e retirar a ficha da tomada quando a chaleira não está em uso. Quando desligar o cabo de alimentação da chaleira, agarrar e puxar a ficha, não o fio/cabo. • Desligar a chaleira antes de a limpar. • Manter a chaleira fora do alcance das crianças. Não deixar crianças sem supervisão com a chaleira. • Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a menos que tenham sido supervisionados por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças pequenas devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. • Testar regularmente a chaleira e o fio/cabo quanto a danos. Verificar se a chaleira está a funcionar adequadamente. Se houver danos de qualquer tipo ou se a chaleira não estiver a funcionar corretamente, deixe de usar a chaleira e desligue-a imediatamente. • Não tente reparar a chaleira de forma autónoma, apenas pessoal autorizado e qualificado, pode reparar esta chaleira. • Manter a chaleira e fio/cabo afastados do calor, luz solar direta, água, humidade, arestas cortantes e similares. • Usar apenas acessórios originais, não ligar produtos incompatíveis. • Não usar a chaleira no exterior. • A base e o exterior da chaleira não são resistentes à água, mantê-las sempre secas. • Em nenhumas circunstâncias a chaleira deve ser colocada em água ou qualquer líquido ou ficar em contacto com líquido. Não manusear a chaleira com as mãos molhadas ou húmidas. No caso de a chaleira ficar molhada ou húmida, retirar a ficha elétrica da tomada imediatamente. • NÃO tocar no conteúdo da chaleira. • Usar a chaleira apenas para o uso destinado. • A chaleira é para ser usada apenas com a base fornecida. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. • Advertência: Se a chaleira está demasiado cheia, pode ser projetada água a ferver. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAL PARA A CHALEIRA • Usar apenas água fria quando encher o dispositivo. • O nível da água deve estar entre as marcas de MÁX. e MÍN. • Desligar a chaleira antes de a retirar da base. • Assegurar sempre que a tampa está bem fechada. • A base e o exterior da chaleira não devem ficar molhados. • O corpo da chaleira usado deve coincidir com a base da chaleira.

14

KK 3309 Instruções De Utilização

PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA • Antes de utilizar a chaleira pela primeira vez, encher a chaleira com água fria e ferver duas vezes sem quaisquer aditivos. 1. Encher a chaleira com água. Não encher demasiado. Usar o indicador de nível da água. 2. Colocar a chaleira na base. 3. Ligação elétrica • Verificar se a tensão elétrica que pretende usar é a mesma da chaleira. Os detalhes pode ser encontrados na etiqueta na base da chaleira. • Ligar a chaleira apenas a uma tomada 220-240V 50/60Hz instalada adequadamente. 4. Ligar a chaleira na posição ‘1’. A lâmpada de controlo no indicador de água mostra que a água está a ser fervida. 5. Depois de ferver, a chaleira desliga automaticamente. Desligar a chaleira da corrente elétrica. Não abrir a tampa quando despejar. Se a chaleira está demasiado cheia, pode ser projetada água a ferver. A chaleira é para ser usada apenas com a base fornecida. 6. Este aparelho é destinado a ser usado em uso doméstico ou aplicações similares como: - zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios ou outros ambientes laborais; - casas rurais; - pelos clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; - ambientes de tipo alojamento com pequeno-almoço.

LIMPEZA Retirar sempre a ficha da tomada elétrica antes de limpar a chaleira. O exterior da chaleira deve ser limpo, se necessário, com um pano ligeiramente húmido sem aditivos. O filtro de calcário pode ser removido para limpeza.

CARATERÍSTICAS

ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.

15

PT

1. Capacidade: 1.7L 2. Chaleira jarro sem cabo 360° 3. Elemento de aquecimento de aço inoxidável oculto 4. Proteção fervura a seco 5. Filtro amovível e lavável 6. Interruptor Ligar/Desligar e indicador luminoso 7. Alimentação: CA 230V,50Hz, 2200W

Exporter-Manufacturer BMVA Elektronik San. Tic. ve A.S. Ture Sk. No:2 K.Cekmece/Istanbul - Turkey (6.16) made in P.R.C. No haga funcionar el dispositivo sin necesidad de leer el manual. Do not operate device without reading the manual. Cihazınızı kullanma kılavuzunu okumadan çalıştırmayınız.

Importer (Spain): Soler Hispania, S.L. B-96947916 P.I. El Carrascot Avda Vimen s/n L'Ollería CP:46850 Valencia / Spain

Bu cihaz EEE ve AEEE yönetmeliğine uygundur. This device appropriate for regulations according to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

Este producto es manufacturado naturaleza amistosa en la fábrica. This product is produced in nature friendly factory. Bu ürün doğa dostu bir fabrikada üretilmiştir.

© 2015 BMVA. Tüm hakları saklıdır. Kiwi logosu BMVA’ya aittir. Diğer tüm logo ve markalar sahiplerine aittir. Yazım ve baskı hatalarından BMVA sorumlu değildir. © 2015 BMVA. All rights reserved. Kiwi logo is owned by BMVA and registered. All other trademarks and signs are property of their owners. BMVA is not responsible for printing and composing mistakes.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.