INSTRUCTIVO DE INSTALACION Y MANUAL DE OPERACION installation and operation manual

LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE HACER LA INSTALACION Carefully read these instructions before installing INSTRUCTIVO DE INSTALACION Y MA

12 downloads 150 Views 585KB Size

Recommend Stories


INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
HORNO DE TEMPERATURA CONSTANTE CONTROLADO POR MICROPROCESADOR MODELOS: FX14-2 Y FX28-2 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL _____________________________

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
HORNO CONTROLADO POR MICROPROCESADOR MODELOS: CE3F & CE5F INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Sheldon Manufacturing Inc. P.O. Box 627 Cornelius, Oregon

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MOBILE EVAPORATIVE COOLER
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MOBILE EVAPORATIVE COOLER Circle the model of your cooler and record the serial number. Encierrre con un circulo el

Installation & Operation Manual
8840000H Monitor. Detect. Control.™ Installation & Operation Manual Manual de instalación y operación Se recomienda enfáticamente que un profesiona

Story Transcript

LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE HACER LA INSTALACION Carefully read these instructions before installing

INSTRUCTIVO DE INSTALACION Y MANUAL DE OPERACION installation and operation manual

6L MOD. FB-110-32 FB-110-38

FLUXOMETRO ELECTRÓNICO DE PILA CON BOTÓN PARA W.C Toilet battery electronic flush valve with button M.R.

Componentes del producto / Product components 1 2 3 4 5 6

19

7

20

8 9 21

24

13

23

7

10

22

11 12

25

18

26 27 31

30

17

29

16 28 15

32

13 33

53 54

55

55

56

56

57 58 59

55 54 53

60

36

43 29

44

33 37 38 42 39 41 40

46

FB-110-38

53 54

35

34

45

FB-110-32

14

49 47 36

50 45

48

52

51

57

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Componentes del producto / Product components No.

MODELO DESCRIPC ION

DESCRIPTION

1

RF-317 CUPULA

FLUSH VALVE COVER

2

RF-016 RONDANA NEOPRENO

NEOPRENE COVER WASHER

3

RF-015 TORNILLO NO.8-32NC X 1/2

SCREW

4

RF-295 RONDANA DE LATON

BRASS WASHER

5

RF-052 GOMA LLANTITA S-14 VULCANIZADA

SMALL VULCANIZED S-14

6

RF-309 EMBOLO MACHO

SPINDLE PISTON

7

RF-234 RESORTE EM BOLO

SPRING PISTO N

8

SF-002

PISTON NUT SEAT W ITH BOLT

9

RF-005 RONDANA HULE

RUBBER WASHER

10

RF-232 EMBOLO HEMBRA

PISTON NUT

11

RF-075 RONDANA S-21

RUBBER WASHER S-21

12

RF-538 CUERPO FLUX.

FLUSH VALVE MAIN BODY

13

RH-220

O´RING

14

RF-539 TAPON

PLUG

15

RF-124 NIPLE

NIPPLE

16

RF-037 TUERCA COPLE

COUPLING NUT

17

RF-036 ANILLO PRESION

PRESSURE RING

18

RF-035 O'RING2-123

O`RING 2-123

19

RF-614 CHAPETON

ESCUTCHEON

20

RF-547 TUBO

TUBE

21

RF-038 CUERPO LLAV E RETENCION

STOP BODY

22

RF-256 INSERTO EMBOLO Y AS IENTO TOPE

SEAT STOP AND PIST ON INSERT

23

RF-250 EMBOLO LLA VE RETEN CION

STOP BODY PIST ON SPRING

24

RF-040 GUIA DELRIN

STOP BODY DELR IN PISTON G UIDE

25

RF-041 TORNILLO ELEVADOR

ELEVATOR SCREW

26

RF-042 TUERCA SUPERIOR

UPPER NUT

27

RF-546 TAPON

PLUG

28

RF-519 RESORTE

SPRING

29

RF-120 O´RING 2-006

2-006 O´RING

30

RF-523 PERNO

BOLT

31

RF-521 BOTON

BUTTON

32

RF-522 TUERCA DE AL OJAMIENTO

NUT SEAT

33

RR-023

O´RING 2-024

2,024 O´RING

34

SF-177

COPLE INTERNO CON PERNO

INTERNAL COUPLING

35

RF-494 FILTRO

FILTER

36

RF-344 O´RING 2-025

2-025 O´RING

37

RF-631 TUERCA

NUT

38

RF-554 PORTA ELECTROVALVULA

SELENOID VALVE HO LDER

39

SV-359

ELECTROVALVULA

SELENOID VALVE

40

RV-089

RONDANA DE HULE

RUBBER WASHER

41

SF-556

SENSOR

ELECTRONIC SENSOR

42

SF-555

PORTA SENSOR

SENSOR HOLDER

43

RF-531 INSERTO P/ CARCA SA

INSERT FOR CASSING

44

RF-532 TORNILLO

SCREW

45

RF-525 TORNILLO ALLEN

ALLEN SCREW

46

RF-483

TAPA DE SENSO R

SENSOR COVER

47

RF-480 EMPAQU E TAPA DE SENSO R

COVER GASKET

48

RF-558 CARCAS A FLUX OMETRO

FLUSH VALVE CASSING

49

RF-481 EMPAQUE PARA CARCAS A

GASKET

50

RF-482 TAPA CARCASA

CASSING COVER

51

RV-362

PORTA PILA S

BATTERY CASE

52

RV-660

PILA DE L ITIO

LITHIUM BATTERY

ASIENTO CON PERNO EMBOL O

O´RING

FB-110-32

FB- 110-38

DESCRIPTION

No.

53

RF-044

RONDANA HUL E TCA.F-2 DE 32

RUBBER WASHER FOR NUT F-2-32

53

RF-050

RONDANA HUL E TUERCA SPUD 32,38

SPUD RUBBER WASHER FO R NUT 32,38

54

RF-045

RONDANA F IBRA DE 32

FIBER WASHER FO R NUT 32

54

RF-060

RONDANA F IBRA TUERCA SPUD.3 8

SPUD FIBER WASHER 38

55

RF-063

TUERCA F2-3 2

MAIN BODY NUT 32

55

RF-062

TUERCA. SPUD.38

38MM JOINT NUT

56

RF-047

NIPLE RECTO 32

STRAIGHT NIPPL E 32

56

RF-059

NIPLE RECTO 38

STRAIGHT NIPPLE 38

57

RF-048

TUERCA SPUD 32

JOINT NUT SPUD 32

57

RF-278

CHAPETON GRANDE SPUD 38

LARGE SCUTCHEON 38

58

RF-049

RONDANA F IBRA TUERCA S PUD 32

FIBER WASHER J OINT 32

59

RF-050

RONDANA HUL E TUERCA SPUD 32,3 8

RUBBER WASHER JO INT NUT 32, 38

60

RF-247

CHAPETON GRANDE SPUD 3 2

LARGE SCUTCHEON 32

No.

M O D EL O DESCRIPCI ON

M O D EL O DESCRIPCIO N

DESCRIPTION

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Requerimientos de instalación / Installation requirements Para obtener el máximo rendimiento de su fluxómetro, la presión estática mínima de trabajo debe ser de 1 kg/cm2 (14PSI) hasta 3 kg/cm2 (42,7PSI).

To obtain the maximum performance of your flush valve, the minimum static pressure of work should be from 1 kg/cm2 (14PSI) up to 2 3 kg/cm (42,7PSI).

Todos los muebles con fluxómetro deben protegerse con cámaras de aire, o cualquier otro dispositivo amortiguador para el golpe de ariete.

All bathroom furniture operated with a flush valve should be protected with hammer arestor, or any other device that a absorbs water hammer.

En caso de cámaras de aire, éstas deben ser hechas con el tubo del mismo diámetro que el tubo de alimentación 32 mm (1-1/4”) al mueble y tener una altura mínima de 60 cm después de la conexión que alimenta al mueble sanitario.

In the case of air chambers, these should be made with tube of the same diameter or the fixture feeding tube 32 mm (1-1/4”) and have a minimum height of 60 cm above the connection that feeds the fixture.

60 cm 23,6 in

Camara de aire Air chamber

Tubería de alimentación Feeding tubes

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Herramienta Necesaria / Tools required

(incluida)

(incluida)

(included)

(included)

Distancias recomendadas / Recommended distances MODELOS: MODELS:

FB 110-32 FB-110-38

11 - 13 cm 4,3 - 5 in

Ajustable adjustable

6 cm. 2,3 in.

24 cm 9,5 in

NPT

(

)

Nivel de piso terminado level of finished floor

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Material necesario para instalación / Necessary material for installation Tuberia de O 32 mm (1-1/4”) Tuberia de O 25 mm (1” ) Reducción de campana 32 mm - 25 mm (1-1/4” -1”)

Tubing O 32 mm (1-1/4”) Tubing O 25 mm (1”) Bell reduction 32 mm - 25 mm (1-1/4”-1”)

La tubería de alimentación debe tener un diámetro mínimo de 32 mm (1-1/4”) y deberá conectarse una reducción campana de 32-25 mm (1-1/4” a 1”) para después conectarse un niple de 25 mm (1”) de diámetro con cuerda de 11-1/2 hilos NPT.

The feeding pipe should have a minimum diameter of 32 mm (1-1/4") and connect to a reducer of 32-25 mm (1-1/4 to 1”) then it should be connected to a niple of 25 mm (1”) diameter with a 11-1/2 NPT thread.

Muro terminado Finished wall

Camara de aire Air chamber

O 25 mm (1”) Tubería de alimentación Supply line Reducción Campana De 32-25 mm (1-1/4” a 1”) Bell reduction of 32-25 mm (1-1/4” to 1”)

! NOTA: En todas las uniones roscadas utilizar teflón , para evitar fugas.

32-52 mm (1-1/4”-2”)

NOTE: Apply plumbers tape on all unions to avoid leakage.

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Instalacion / Installation 1

Cierre la llave de paso o la llave general de alimentación de agua.

3

2a 19

L

coloque el chapetón (19) a la line de alimentación (L) place escutcheon (19) to the supply line(L).

!

Close the supply line’s stop valve.

IMPORTANTE / IMPORTANT

A

conecte la llave de retención (A) a la linea de alimentación. Connect the stop body (A) to the supply line.

2b

mayor de 6 cm longer to 2,3 in

19

L

20

pared con acabado final finished wall

Coloque el chapetón (19) y extensión (20) a la line de alimentación (L) Si la distancia de pared terminada a el Continue con 3 centro del fluxómetro es mayor de 6 cm place escutcheon (19) and extension utilice la extensión ver fig. 2b (20) to the supply line(L). If the finished wall distance to the center continue with 3 of the flush valve is longer than 2,3 in Si es necesario corte la extensión a la uses the extension fig. 2b medida que se requiera. If necesary cut the nipple to the required measure.

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Instalacion / Installation 5

4

A

B

52 53 54 55

56

55

Conecte el cuerpo del fluxómetro (B) y el niple (55).

Ensamble el niple (55) Assemble the nipple (55).

Connect the flush valve’s body (B) and nipple (55).

7

6

50

Tapa cap

Pijas lags

51 49

Retire las pieza 51. Remove the piece 51.

45

Desarme el porta pilas. Dissasemble the battery case.

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Instalación / Installation 8 Conecte el cabe gris del sensor al portapilas, insertado el cable por la ranura. Cable del sensor (gris) sensor cable (gray)

Connect the gray cable of the sensor to the battery case plug, inserting the cable through groove. Ranura groove

9 tapa cover

Coloque la tapa al porta pilas.Fijela firmemente con las pijas

Place the cover and fix in place with the lags

Cable del sensor (gris) sensor cable (gray)

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Instalación / Installation 10 Coloque el portapilas (51) en el interior de la carcasa y atornille su tapa con el empaque,fije los tornillos firmemente.

Place the battery holder (51) inside the cassing and screw the cover with gasket, fix firmly with the screws.

51

11 Retire el tapón (27), abra la llave de alimentación de agua y el tornillo (25) de la llave de retención, accione el fluxómetro varias veces para estabilizar su funcionamiento, así como para verificar que no existan fugas en su instalación.

25

27

Remove the plug (27), open the water supply lines and the stop body screw(25),active the flush valve several times in order to stabilize it’s operation, as well as to verify for leaks.

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Operación del fluxómetro / Flush valve operation Al retirarse el usuario el sensor ya no percibe la presencia del mismo y el sistema se acciona automáticamente en 2,5 segundos descargando un volumen de agua de 5,5 a 6,0 litros.

Upon retriving the user the sensor no longer perceive his the presence and the system will star working automatically in 2,5 seconds, discharging a volume of water of 5,5 to 6,0 liters.

NOTA: el fluxómetro también posee un NOTE: the flush valve system includes a botón de activación manual en caso de button for manual activation in case this is required. que este se requiera.

Botón de acción manual button of manual action

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Cuando conecte el cable del sensor a la fuente de alimentación (pila) la luz roja del sensor empezara a parpadear, indicando que se puede realizar la rutina de ajuste (calibración) de distancia de detección.

After connecting the cable of the sensor to the battery, the red light of the sensor will begin to blink, indicating that you can start the detection adjustment routine.

Ajuste de distancia de detección / Adjustment of d istance of d etection 1.- Desconectar el sensor del porta pilas. 2.- Conectar el sensor al portapilas. 3.- Inmediatamente coloque su mano a una distancia maxima de 5 cm mientras la luz roja este parpadeando como se indica la figura. 4.- Cuando el led rojo deje de parpadear y permanezca encendido inmediatamente ponga la mano a la distancia deseada. 5.- Espere a que el led rojo se apague y retire su mano 6.- El led rojo se apaga; la distancia deseada esta en memoria.

1.- Disconnect the sensor of the battery case. 2.- Wait for a few seconds and connect the sensor to the battery holder. 3.- Place your hand at a distance of 2 inches while the red light is blinking. 4.- When the red led thison puts your hand to the selected distance. 5.- Wait for to the red led to turn off and remove your hand. 6.- Now the distance is set.

Sensor electrónico Electronic sensor

Led rojo red led

carcasa de fluxómetro flush valve cassing

8

O

Zona de ajuste Zone of adjustment

20 cm 7.9 in

40 cm 15,7 in

NOTA. El fluxometro esta ajustado a 40 cm +/- 15 % de fabrica, con tarjeta gris. NOTE. The flush valve is factory set to 15.7 inches +/- 15% for detection with

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

NOTA: El tiempo de vida de la pila es de 2 años bajo condiciones normales y bajo un máximo de 130 activaciones por día, usando batería de litio CRP2 de marca reconocida.

NOTE: The battery life for 2 years under normal conditions and under a maximum of 130 activations per day, using a CRP2 lithium battery

Cambiar la pila cuando en el sensor se observe un parpadeo continuo del led rojo.

A continuos blink of the red led indicates you should replace the battery.

Pila battery

tapa cap

Cinta ribbon

Para cambiar la pila, retire la tapa del porta pilas y jale la cinta posteriormente coloque la nueva pila en la misma posición que la anterior. Coloque la tapa y apriete firmemente con las pijas

To replace the battery,remove cap and pull the ribbon out, then the put the new battery in place . Put the cap back and fix in place with the lags.

NOTA: Al cambiar su pila no es NOTE: After replacing the battery it necesario hacer el ajuste de will be necessary to repeat the set routine again. calibración.

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Recomendaciones de instalación / Installation recommendations Es necesario purgar la linea de alimentación de agua cuando se coloca por primera vez el fluxometro y sobre todo si se instala en una obra nueva.

It is necessary to purge the supply lines of is installed when the flush valve for the first time and mainly if it is installed in a new construction.

Para purgar la linea de alimentación, retire el tapón, cierre la llave de retención, quite la cúpula, saque el émbolo, vuelva a colocar la cúpula y abra la llave de retención dejando correr el agua para eliminar impurezas.

In order to purge the supply line remove the plug , close the stop body , remove the cover , take the piston out , put the cover back in place againg and open the stop body let the water run in order to eliminate sludge.

Al finalizar la limpieza de la línea de alimentación, cierre la llave de retención, quite la cúpula , coloque el émbolo y la cúpula nuevamente, y abra la llave de retención .Coloque nuevamente el Tapón de la llave de retención.

After purging the supply line close the stop body, remove the cover, set the piston and cover back in place open the stop body and place it’s plug back.

Cúpula cover Llave de retención stop body

embolo piston

Tapón plug

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Recomendaciones de mantenimiento / Maintenance recommendations 1.- Limpieza de embolo Desarme el embolo como muestra la figura y limpielo de posibles impurezas Reemplace si es necesario. 1.- Pisto’s cleaning. Disassemble the piston as show in i the drawing and clean any studge. if necesary replace.

1.- Limpieza de la electroválvula Desarme la electroválvula como muestra la figura y limpielo de posibles impurezas. 1.- Selenoid valve cleaning. Filtro filter

Disassemble the selenoid valve as show in the drawing and clean any studge.

Periodo óptimo de mantenimiento Recommended periods for preventive preventivo: dos veces por año. maintenance: twice per year.

Especificaciones tecnicas / technical specifications Pila comercial de litio de 6 Volts tipo CR-P2 Tensión de alimentación: 6 Vcc Consumo de energía: 0,1 W

Lithium battery Volts type CR-P2 Power supply output: 6 Vcc Current drain: 0,1 W

Fluxómetro baterías con botón / sensor flush valve with button

Limpieza / Cleaning

NO USE QUIMICOS DO NOT CHEMICALS

Es muy importante seguir las siguientes instrucciones para conservar los acabados de los productos HELVEX, con brillo y en perfecto estado: 1. Utilice únicamente agua y un paño limpio. 2. No utilizar fibras, polvos abrasivos ni productos químicos. 3. No utilice objetos punzo-cortantes para limpiar los acabados.

It is very important to follow the instructions below to keep Helvex products finishes shining and in perfect conditions: 1. Only use a clean cloth and tap water for cleaning. 2. Don´t use any kind of abrasive products or fibers. 3. Don’t use any sharp or pointed objects to clean the finished surfaces.

Refacciones / Spare parts Contamos con una línea completa de refacciones originales que le asegurarán vigencia y óptimo funcionamiento a su producto Durante mucho tiempo. We have a large line of original spare parts that will assure an optimum performance of your product for a very long time.

HELVEX, S.A. DE C.V. Calz. Coltongo 293 Col. Industrial Vallejo 02300 México, D.F. (55) 53 33 94 00

HECHO

B

EN

M E X I C O

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.