La bella durmiente

Literatura universal. Narrativa. Cuento. Perrault. Basile

2 downloads 314 Views 311KB Size

Story Transcript

Un cuento letárgico en evolución: la bella durmiente

La bella durmiente es una leyenda históricamente global. Pocas otras historias han sido  transmitidas   tanto   hasta   arraigarse   y   adaptarse   a   la   propia   cultura   de   los   diferentes  lugares en los que ha sido narrada. La obra titulada Tres contes meravellosos del segle   XIV  aparece   por   primera   vez   como   el   primer   recopilatorio   de   cuentos   donde   se  introduce la historia de la leyenda dama durmiente. Antes  ningún otro recopilatorio  había introducido esa temática en él. Posteriormente, y para comprender esa evolución,  aparecieron otros como el  Pentameron  (1634) de Giambattista Basile (“Lo cunto de li   cunti   overo   lo   Trattenemiento   de   peccerille”,   “El   cuento   de   los   cuentos   o   El   divertimento de los niños”)  o Les Contes de ma mère l'Oye (1697) de Charles Perrault,  los cuales serán objeto de mi estudio a modo comparativo para ver los rasgos comunes o  de evolución que se produjeron con el relato inicial de  Frare­de­goig i Sor­de­Plaer.  Nos encontramos pues, con un recopilatorio de autor anónimo, donde lo maravilloso y  fantástico impera sobre la realidad más cotidiana. El autor al ser anónimo no nos da pie  tristemente a conocer realmente cual era su punto de vista sobre su obra y su criticismo  real,   eso   si,   podemos   extraer   conclusiones   implícitas   en   sus   historias.   Este   cuento  juntamente   con   las   dos   otras   versiones   de   siglos   posteriores   se   caracterizaron   por  mostrar unos elementos comunes y a la vez relevantes en la memoria del espectador. Si  nos   paramos   a   analizar   la   temática   de   la   bella   durmiente,   la   memoria   popular   nos  conducirá hacia la visualización de dos elementos clave: una mujer bella durmiendo y  un   príncipe   que   rompe   el   hechizo.   Muchos   tenemos   la   perspectiva   que   nos   ofreció  Disney en su película de animación del cuento, el cual basó sus dibujos en la historia de  Perrault, pero muchos desconocen realmente de donde parte todo ello. Podríamos decir  que la historia que nos ofreció la compañía fue una versión simplista, fuera de polémicas  y adaptada a la naïveté del público al que se dirigía y al tipo de producciones que hacia.  Todo el mundo está acostumbrado al tema de la chica que cae en un sueño profundo del  modo   que   nos   lo   explicó   Perrault   o   Disney,   pero   poca   gente   se   ha   adentrado   en  comprender que había anteriormente. Si penetramos en el imaginario de los cuentos  anteriores, sobretodo el que se narraba en el siglo XIV, seremos testimonios de un relato  totalmente distinto. El texto que servirá de núcleo para este trabajo será el de Frare­ 

de­goig  y los otros dos cuentos  La belle au bois dormant  de Perrault y  Le Soleil, la  Lune   et   Thalie  de   Basile   servirán   de   apoyo   para   comprender   su   cariz   como   texto  medieval. Mi objetivo principal será dilucidar los puntos en común y diferenciales que  existen entre estas tres obras y comprender los cambios y evoluciones que se produjeron  en las diferentes versiones posteriores para comprender como un relato del siglo XIV  tan poco conocido por el público ha acabado convirtiéndose en una de las historias más  transmitidas de generación en generación  Para iniciar mi análisis, es importante visualizar como los tres cuentos tanto el medieval  como   los   posteriores,   han   conservado   su   estructura   de   cuento.   Así   los   tres   se  caracterizan por ser narraciones breves que se producen en espacios ficticios y donde los  sucesos fantásticos eran comunes en esas realidades. El receptor no tiene demasiados  problemas  en comprender la  historia  ni en orientarse  en la  trama  ya que sigue  una  estructura lineal y es  concisa. El texto medieval tiene como objetivo transmitirse al  mayor numero de personas posibles, utilizando un léxico comprensible para el receptor  y haciéndolo asequible. No encontramos indicios de que el autor estuviera buscando un  público preciso o dirigir sus palabras a un tipo de persona o de clase, así lo explica en  este fragmento:  “Vol que posi en rima una faula sense consonàncies estranyes ni mots subtils; es diu   que així és més fàcil que l’aprenguin bons parladors de cor franc i molts cortesos ben   educats ”, Anonimo, p.115. A través de este comentario puramente subjetivo, el autor nos da a entender que sus  pretensiones son las de ser comprendido y que las personas con buen corazón puedan  aprender de ello. Perrault y Basile por el contrario dirigen a su vez sus cuentos a un  público de la alta burguesía y un público aristócrata y adulto respectivamente. Aunque  pueda   parecer   lo   contrario,   los   dos   textos   fueron   evolucionando   hacia   un   público  infantil. El texto de Basile pasó por una censura aparente borrando el pasaje más erótico  donde el príncipe se acostaba con Thalie –la princesa­ así aparece en la nota al pie de  pagina: “ne couze li frutte d’ammore”. En el texto medieval, el autor prefiere hacer un  inciso   para   mostrar   quien   es   el   narrador,   mediante   la   subjetividad   del   fragmento 

mostrado anteriormente, y ve la necesidad de remarcar cuales son sus objetivos y que  espera conseguir con ellos. Perrault y Basile van directamente al grano y únicamente  exponen la historia sin más dilaciones. Los diferentes narradores inician pues las presentaciones de la historia de forma  distinta. En el primer caso, la protagonista de la historia Sor­de­Plaer nos es presentada  directamente como  una filla molt bella  joveneta, franca i plaent, amorosa i de bella   figura. Basile inicia su historia con una princesa niña ya nacida  il y avait une fois un   seigneur qui eut une fille nommée Thalie  y en el relato de Perrault aun la joven debe  nacer chaque jour ils se lamentaient : « Ah ! si seulement nous avions un enfant. » Mais   d'enfant, point. En los tres casos nos encontramos con unos elementos relacionados con  la realeza y por la estética que rodea el relato podemos afirmar que se situarían en la  época medieval. Basile no da detalle alguno del nacimiento de la princesa, únicamente  que esta bajo la protección de su padre “rey” al igual que las otras dos jóvenes de los  otros cuentos. Perrault se detiene a explicar el nacimiento de la princesa e incluye el  elemento fantástico de la hada para dotar a la joven de unos dones que no son descritos  en los otros cuentos. Posiblemente para enfatizar esa madurez que ya aparecía de inicio  en la figura de las otras dos chicas. Es a través de la figura de esas hadas también, que se  explica el estado de letargia a la cual la princesa es condenada. Al principio en Perrault,  la joven princesa iba a morir, pero una de las hadas cambió su destino. Basile es mas  extremo y ya nos muestra una joven muerta al igual que el cuento medieval. Prefieren  dar mayor énfasis al estado funesto de la joven para dar mayor realismo. En el relato  medieval,   no  se  aplica   el  elemento  fantástico  para   definir  su  “muerte”,  sino  que  se  plantea el hecho de forma simple y como algo cotidiano, como si la muerte rondara ante  nuestros ojos:   Com   que   la   mort   ronda   d’ací   d’allà   –sovint   força   més   que   no   caldria–   la   donzella un bon dia va morir sobre la taula de menjar, mentre escoltava els joglars i   tenia servit un àpat suculent, p115. En este caso, la muerte aparece como un sujeto vivo y humanizado que se produce en un  momento cotidiano en un lugar común. No se alcanza ese estado que Perrault define  como sueño eterno. Los emperadores la hacen bañarse en un bálsamo para que el cuerpo 

de su hija no fuera degenerando conservando así el recuerdo de su hija y su belleza,  como una especie de ritual de momificación egipcia. Se nos muestra la posibilidad de  que aquella doncella no este muerta, por ello no se la entierra, pero no hay ningún  indicio   en   un   principio   de   que   este   vida.   Basile,   juega   con   la   misma   baza,   y  par   malheur,   une   écharde   de   lin   lui   entra   dans   l’ongle   et   elle   tomba   morte   par   terre   mostrando así la figura de una joven no definida como estando dormida. Sigue el mismo  proceso   que   el   autor  anónimo   y  hace   que   el   rey  en   cuestión   lleve  el   cuerpo   a   una  habitación o lugar donde pueda conservarse el cuerpo y olvidarlo.  Los diferentes lugares donde se encuentran las distintas jóvenes juegan un papel  importante para comprender la hazaña de la historia, todas están situadas de forma a  poder  ser  encontradas  de  algún  modo.  Sor­de­Plaer  pasa sus  días  durmiendo  en  un  indret als afores de la ciutat on hi havia un jardí al mig d’un Prat, haciendo del lugar un  sitio similar al paraíso. Este paraje atrae a todo aquel que pasa a su lado, pero por  razones mágicas, no pueden acceder a él más que los padre. Un puente de vidrio es lo  que separa ese mundo. La  única forma de cruzar al otro lado depende de la magia.  Basile   y   Perrault   sitúan   a   sus   respectivas   princesas   en   un   castillo,   haciéndolo   más  accesible para cualquiera y sin la protección encantada del cuento medieval. Colocan a  la princesa en una situación terrenal donde el único obstáculo es un bosque frondoso y  con gran cantidad de plantas, donde la curiosidad y casualidad del príncipe salvador  sirve como guía hasta su lecho. El   estereotipo   del   príncipe   salvador   aparece   de   la   misma   forma   en   los   tres  relatos. En el cuento medieval y Perrault los príncipes conocen la historia de la princesa  como un rumor legendario, en cambio en el de Basile juega la casualidad de que el  príncipe cazaba por los alrededores y se encontró a la princesa en una habitación. Aun  así, los tres casos no se parecen casi nada en sus recorridos personales. El príncipe del  cuento de Perrault se adentró en el lugar –castillo­ de forma directa  caminó hacia el   castillo, que veía al extremo de una larga alameda, en la que penetró, quedando muy   sorprendido al observar que los de su comitiva no habían podido seguirle porque los   árboles volvieron a recobrar su posición natural y a cerrar el paso en cuanto hubo   pasado, al igual que el de Basile donde al buscar a su halcón utilizó una escalera para  penetrar quand on eut frappé assez longtemps, il fit apporter une échelle de vendangeur,   voulant pénétrer lui­même en la maison et voir ce qu’il y avait dedans. Il y monta  

aussitôt, se promena partout et fut profondément étonné de ne rencontrer âme qui vive.  Todo desprende una gran simplicidad –y se deja a un lado los niveles de una  queste­  porque se quiere dar la idea que es el príncipe que está predestinado a estar con esa  dama, no le hace falta ninguna fuerza superior para llegar hasta ella. Por el contrario el  príncipe medieval, su recorrido entra en los tópicos de la queste y de la demostración de  su hazaña como algo fuera de lo corriente. Para acceder y superar el reto de llegar hasta  donde se encuentra la princesa, consciente de los obstáculos mágicos insuperables para  un mortal decide buscar ayuda en la figura de Virgilio. La necesidad de un ayudante y  supone una forma más valerosa y épica para conseguir el objetivo final, y más si es  alguien de la envergadura histórica de Virgilio –el cual ayuda también a Dante a salvar a  Beatriz­. Es su figura finalmente quien le ayuda a acceder hasta el lugar. Dentro del  ideario actual, todo el mundo sabe que el príncipe con un beso consigue romper el  maleficio, así paradójicamente en la realidad medieval no se produjo así, ni en el caso  de Basile –el cual es mas cercano que el de Perrault­.  Perrault   y   Basile   no   describen   a   sus   príncipes,   son   representados   como  elementos sin ningún tipo de identidad ni nombre que parecen aparecer fruto de una  casualidad   narrativa.   No   son   relevantes   como   personas   sino   como   su   condición  “legendaria” de príncipes. El príncipe del cuento medieval es bien distinto.  Frare­de­ goig es su nombre, al igual que el de la dama Sor­de­plaer y ya no son meros elementos  decorativos de un espacio, sino que alcanzan una condición mucho más humana que los  anteriores, más ligada a las pasiones mas primales donde i la va tornar a besar, sí, més   de cent vegades abans d’apartar la boca. Esa pasión lo lleva hasta el punto de culminar  el acto sexual, es decir, una violación en toda regla. Así la joven dama su virginidad y  queda embarazada de el mientras esta “muerta”. El príncipe no la despierta con un beso  como tendríamos en nuestro ideario, sino que es la pasión sexual lo que la despierta –es  decir su amanecer sexual, menstrual como mujer­ y las hierbas que le da Virgilio lo que  la hacen reaccionar. No existe acto alguno realmente en el que una acción del príncipe  haga despertar a la princesa.  En Perrault el príncipe únicamente entra en la estancia de la princesa y ella se  despierta tras su beso en la frente, no en ninguna parte erógena, Basile por otro lado  censura ese momento y únicamente vemos como el príncipe transporta a la princesa a la  cama   y   se   despierta   siendo   madre.   Se   deduce   que   al   exponer   el  ne   couze   li   frutte  

d’ammore  en la nota al pie, el príncipe mantiene relaciones sexuales con ella ya que  posterior queda embarazada de dos niños y finalmente son los dos niños que tras nacer y  querer succionar sus ubres la despiertan del sueño. En el cuento medieval la joven tras  despertar, ve que le han tomado la virginidad sin su consentimiento y recriminar a esa  persona lo hecho, una vez conocida la noticia de que aquel que la había atacado y  manchado su honor era Frare­de­Goig –un príncipe­ todo cambia y se entrega a él. El  cuento   medieval   y   el   de   Basile   juegan   al   desconocimiento.   Ninguna   princesa   al  despertar sabe que le ha ocurrido, las dos han sido penetradas sexualmente y preñadas y  únicamente al conocer la condición del príncipe que ha puesto su semilla dentro es  cuando les hace cambiar su perspectiva de mujer atacada y mancillada. En Perrault, la  joven ya conoce por premonición a su príncipe, ya no da lugar a las pasiones y a la  magia   sino   a   un   supuesto   control   del   amor.   En   el   cuento   medieval   y   en   Basile,  contemplamos   una   crítica   a   un   tipo   de   mujer,   una   mujer   interesada   inadaptada  emocionalmente   para   el   hombre.   Alejada   de   sus   valores   mas   “maternos”   y   que  únicamente   descubre   su   rol   gracias   al   hombre.   Actúa   por   el   interés   propio   y   por  consiguiente de su familia/hijo. Solo les interesa el “título” del hombre en cuestión y su  poder social. La figura del príncipe queda como un elemento que permite acceder a la  mujer al conocimiento de su naturaleza y la sabiduría en el fondo. La dama de Perrault  en cambio no se cuestiona nada y únicamente actúa como si todo lo supiera y ya supiera  su futuro.  Las tres princesas juegan con la premonición y la predicción de sus destinos para  comprender su condición y alejarse del contacto exterior y la vida fuera de castillo. En  el texto de Basile es gracias a un oráculo que se conoce el futuro suceso de la princesa,  al igual que las hadas que predicen en el de Perrault que su hija a los 15 años seria fruto  de un maleficio. En el caso medieval, el narrador de algún modo hace lo mismo, es el  conocimiento de la muerte que ronda lo que permite ya anticiparnos que a la joven le  pasará algo tras esas palabras del narrador. Así las tres princesas son esclavas de sus  propios destinos.

En definitiva, tras haber analizado a grandes rasgos las principales diferencias de los  tres vemos como existe una evolución de la narración adaptada a cada público. Salta a la  vista que el cuento medieval es de una crudeza mayor que los dos posteriores, y se dirige 

a un público más adulto y formado ante este tipo de obras literarias. Disfrutan con este  tipo de historias que mezclan, erotismo, magia y aventura. Queda claro que el texto de  Perrault es menos provocador que el de Basile o el medieval por lo que accede a un  abanico mayor de público. Al igual que el texto de Basile, tras sufrir la censura, fue  adaptado para ser leído por un público infantil. Así vemos que los contenidos de las  diferentes historias han sido transformados para adaptarlos a las necesidades de cambio  que   el   género   del   cuento   ha   necesitado.   El   cuento   del   siglo   XIV,   dentro   de   su  antigüedad,   tiene   mayor   complejidad   que   los   cuentos   posteriores.   Juega   con  descripciones   más   precisas   y   reales,   y   da   mayor   énfasis   a   los   personajes   y   sus  personalidades que aparecen en la historia. Perrault y Basile jugaron con una estética  más llana y unas narraciones más simplistas y menos complejas, con una técnica mas  adaptada a los cánones del cuento popular de ese momento así el público infantil podía  comprenderlos mejor. En el cuento medieval, también se produce algo bien distinto y es  su alto contenido moral, el autor busca educar y a la vez narrar una aventura. Nos  muestra   los   entresijos   del   comportamiento   cortesano   y   que   rol   desempeñan   los  personajes de la corte, o de la supuesta corte. La figura mítica de Virgilio, no hace más  que dar mayor énfasis al contenido intelectual de una obra que dentro de sus elementos  fantásticos y su figuración representa de forma simbólica una realidad crítica por el  autor. Así comprobamos que en los tres cuentos se produce un desenlace feliz, para  regodeo del lector pues es lo que el género ofrece: una lección moral y un divertimento.  Las bellas durmientes encuentran su felicidad al formar una familia con sus respectivas  parejas. Sus historias acaban girando entorno al amor y ese es el eje de la literatura que  ha ido continuando sin verse afectada por su evolución.

BIBLIOGRAFIA

Tres contes meravellosos del segle XIV Frare­de­Goig i Sor­de­Plaer, autor Anonimo,  Quaderns Crema. “El cuento de los cuentos, Pentamerón”, cuento “Soleil, lune et Thalie” de BASILE,  Giambattista. Ediciones Siruela.

“La   belle   au   bois   dormant”  de   PERRAULT,   Charles,   Web:   http://www.annuaire­ enfants­kibodio.com/conte­perrault/la­belle­au­bois­dormant.html

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.