Lengua e Identidad

Gramática. Huellas Vocales. Identidad Psicológica. Identidad Geográfica. Identidad Étnica y Nacional. Estereotipos Vocales

3 downloads 221 Views 205KB Size

Recommend Stories


Pronunciación en lengua extranjera e identidad
cultura, lenguaje y representación / culture, language and representation ˙ issn 1697-7750 · vol. xi \ 2013, pp. 145-163 / cultural studies journal o

BICENTENARIO E IDENTIDAD
& Prof. Pedro Godoy P. Prof. Gustavo Galarce M. UNIVERSIDAD ARTURO PRAT BICENTENARIO E IDENTIDAD centro recoleta 3 Prof. Godoy fono 2-56-556 832

Jóvenes: comunicación e identidad
Jóvenes: comunicación e identidad Jesús Martín Barbero “En nuestras barriadas populares urbanas tenemos camadas enteras de jóvenes cuyas cabezas dan

Story Transcript

CONDICIONES FÍSICAS: Si hay relación ya que en casos de minusvalía física si se afecta y de igual manera otro tipo de desordenes como el cambio en un volumen de voz por un resfriado EDAD:

Podemos distinguir entre voz de bebé, niño, adolescente, anciano afectada por deficiencia en órganos vocales la eficiencia respiratoria en los 75 es apenas la mitad de los 30., también se ve afectada por los cambios en la estructura ósea facial, la debilitación de las facultades de la memoria y la atención afectan la capacidad para comprender esquemas de habla más complejos lo que si avanza es la habilidad estilística y la gramatical no se ve afectada. HUELLAS VOCALES Como son de diferentes sus huellas el sistema de vibración al hablar también es distinto, las huellas dactilares quedan fijadas en el feto; cambian a medida que la persona crece, pero no en forma. La voz es en parte resultado del aprendizaje y sufre cambios: los hablantes pueden articular los sonidos de forma diferente en ocasiones diferentes SEXO: Las diferencias fonéticas, son la medida más obvia de identidad sexual, pero las lenguas ofrecen muchos ejemplos de estilos diferentes de habla que se aprenden. Puede verse afectado tanto la pronunciación como la gramática, el vocabulario y el contexto de utilización También hay diferencias en la frecuencia con que se usan las formas formal y honorífica, las mujeres usan más corrientemente y en situaciones más amplias, incluye uso de sustantivos, verbos y adjetivos. En español no hay formas gramaticales o léxicas que sean uso de un solo sexo pero si hay diferencia en la frecuenciaLas mujeres hacen preguntas, usan mas entonaciones y un acento rítmico más marcado A los seres humanos se les clasifica por su nivel de inteligencia, concentración, personalidad, etc. no nos referimos al lenguaje para ver si alguien es capaz de prestar atención, recordar un camino a seguir, encajar una pieza a un grupo pero si nos apoyamos en el lenguaje para evaluar estos factores y es una PARRTE MUY IMPORTANTE EN EL ESTUDIO DE LA IDENTIDAD. Cuando SE Llega ala edad adulta cualquier rasgo del lenguaje que se relacione con características psicológicas parece relativamente permanente IENTIDAD Y LENGUAJE Los estudios con niños mentalmente disminuidos han mostrado que hay un determinado nivel mínimo de inteligencia, el cual es necesario previamente para el desarrollo del lenguaje y es medido por test convencionales . y no se aprecian relaciones significativas aunque si hay algunos estereotipos en la ejecución 1

y aquí el resultado psicolingüístico se superpone al de la personalidad. LA PERSONALIDAD Las Personas estereotipamos sobre la base de rasgos lingüísticos especialmente la prosodia y se afectan acentos, dialectos y lenguajes e identificamos de que región o estado es la persona. ESTEREOTIPOS VOCALES Es cuando a alguien le notamos su estado de ánimo a través de su tono de voz e influye en las relaciones entre personas y grupos de manera significativa Los rasgos de identidad lingüística reconocidos son aquellos que apuntan a los orígenes geográficos de los hablantes, rasgos de dialecto regional , las lenguas al igual que los dialectos pueden transmitir información geográfica sobre sus hablantes pero varía dependiendo de a lengua ala que nos referimos NOCIONES POPULARES SOBRE DIALECTO Los dialectos del campo ya no están tan extendidos como en otra época pero ahora los dialectos urbanos son los que han aumentado. Otro criterio es ver a los dialectos como variedades inferiores de una lengua, hablados tan sólo por grupos de posición social baja,, así entendemos por dialecto aplicable a todas las lenguas y hablantes. Todas las lenguas se dividen en una gama de dialectos que reflejan el ambiente regional y social de los hablantes. Este criterio sostiene que todo el mundo habla un dialectos, sea rural o urbano, estándar o no estándar de la clase alta o baja. Y ningún dialecto se considera superior a otro en estructura lingüística aunque tal vez social. LENGUA CONTRA DIALECTO Es difícil distinguir entre lengua y dialecto. Si 2 personas hablan de manera distinta no son capaces de entenderse hablan diferentes dialectos de una misma lengua. Este criterio de la inteligibilidad mutua INTELIGIBILIDAD MUTUA Los dialectos pertenecientes a una misma lengua no siempre resultan inteligibles en forma hablada y el grado de inteligibilidad puede ser todavía menor cuando la gente intenta comunciarse con hispanohablantes de otros países comparten el lenguaje escrito sus variedades de habla si podrían denominarse dialectos de una lengua. Si es un problema cuando hay un continuo dialecto geográfico. Existe una cadena de dialectos hablados a través de un área: en cualquier punto de la cadena, los hablantes de un dialecto pueden entender a los hablantes de otro dialecto que vivan en un área colindante pero les resulta difícil entender a personas que viven en un punto más lejano de la cadena. DIALECTOLOGÍA En los últimos años, los dialectólogos han prestado más atención al espacio social, además de al geográfico, para explicar el alcance de la variación lingüística. Los factores como edad, sexo, clase social y grupo étnico se consideran fundamentales. En varios países existen programas de radio muy populares sobre dialectos, y se siguen produciendo recopilaciones de datos dialectales en forma de gramáticas, diccionarios, colecciones de folclore y guías de uso. Los dialectos se siguen considerando fuente de información sobre la cultura popular contemporánea y sus antecedentes históricos. 2

Los profesores se enfrentan con un conflicto entre el uso espontáneo de formas dialectales por parte del niño y la necesidad de inculcarle el dominio de la lengua estándar, especialmente en la escritura se soluciona desarrollando en los niños el sentido de la relación entre los 2 tipos de lenguaje, de manera que puedan apreciar mejor el valor de ambos es necesario una conciencia de la historia, la estructura y la función de los dialectos actuales . LÍNEAS EN LOS MAPAS Una vez recogido el habla de los informantes dialectales, los rasgos importantes se analizan y se marcan sobre un mapa del área en la que viven los informantes. Tras haber situado varios puntos sobre el mapa, se puede comprobar si existe una norma en el uso de dichos rasgos. La manera habitual de identificar modelos dialectales consiste en dibujar líneas alrededor de los lugares en los que la gente emplea un determinado rasgo lingüístico de la misma manera. Estas líneas de demarcación se conocen como isoglosas. Se observó que aunque las isoglosas raramente coincidían, solían correr más o menos en la misma dirección. Las áreas focales eran más o menos homogéneas y contenían pocas isoglosas, donde se unían las áreas focales había un alto porcentaje de variación lingüística y se agrupaban muchas isoglosas: estas zonas se denominan áreas de transición y pues aquellas que no se relacionan se les conoce con el nombre de áreas relegadas y así tenemos ejemplos de atlas lingüísticos de la península ibérica y española ESTUDIOS MODERNOS SOBRE DIALECTOS La dialectología tradicional estudiaba la variación geográfica utilizando normalmente hablantes de zonas rurales que no habían viajado y de escasa cultura. La dialectología moderna se centra en factores sociales. Las variaciones del habla se pueden comprender en parte recurriendo a la situación y al movimiento regional, pero se considera que el status social es un factor de importancia igual o mayor, para explicar la diversidad y el cambio lingüístico. Los estudios sobre dialectos se han trasladado del campo a la ciudad. La descripción de los dialectos rurales dio resultados fascinantes, pero esos estudios sólo representaban a un pequeño porcentaje de la población de todo el país. En muchos países más del 80% de la población vive en las ciudades y su habla también debe ser descrita, especialmente si se considera que el cambio lingüístico comienza muy a menudo cuando la gente del campo imita ala de las áreas urbanas. De acuerdo con esto, esta orientación se denomina VARIABLES LINGÜÍSTICAS La dialectología tradicional estudiaba el hecho de que personas diferentes no hablan de la misma manera. La dialectología moderna añade que tampoco una misma persona habla siempre de la misma manera. Los individuos cambian de pronunciación, gramática y vocabulario. Para describir esta variación en la de cada de 1970 se desarrolló la noción de variable lingüística. Una variable lingüística es una unidad que tiene por lo menos dos variantes, cuya elección depende de otros factores como sexo, edad, condición social y situación. LAS ÁREAS LINGÜÍSTICAS A veces se puede establecer una identidad geográfica dentro de un contexto más amplio que el que ofrece la dialectología rural o urbana. Unos rasgos de habla determinados pueden identificar a alguien como procedente de una determinada parte del mundo, pero el área en cuestión podrá abarcar a varios países, lenguas o, incluso familias de lenguas. Hay rasgos de pronunciación compartidos por lenguas colindantes, pero históricamente no relacionadas. 3

Cabe señalar que también los rasgos gramaticales pueden cruzar las fronteras lingüísticas y nacionales. Los problemas de etnicidad están estrechamente relacionados con los de identidad nacional cuando un grupo se ha dado cuenta de su identidad étnica, desea conservar y fortalecer su condición y esto a menudo se manifiesta como un deseo de reconocimiento político normalmente de autogobierno. Las practicas religiosas, las viejas instituciones y las costumbres tradicionales son todos elementos importantes a este respecto pero tal vez el símbolo de un carácter nacional emergente que se encuentra con más frecuencia sea el de la lengua, el nacionalismo lingüístico era en Europa un movimiento predominante que veía el lenguaje como el principal signo exterior de identidad de un grupo. La diversidad nacional puede provocar problemas lingüísticos. Las causas de conflicto son muy variadas en algunos casos, el uso de una lengua está decayendo, y la reacción es un intento desesperado de mantenerla viva, junto con la comunidad que representa; en otros, puede que un grupo minoritario esté aumentando rápidamente, de manera que su lengua empieza a competir con las lenguas establecidas en el país para la educación, los medios de comunicación y otros recursos; en otros casos, puede que el número de hablantes permanezca estable, pero ha surgido una identidad cultural, con las consiguientes exigencias de reconocimiento ¿Porqué es tan significativo en la lengua los movimientos étnicos o nacionalistas? − Una razón es sin duda que es un rasgo extendido y evidente de la vida de la comunidad: la elección de una lengua en vez de otra proporciona un inmediato distintivo de identidad universalmente reconocido. Otra razón es que a lengua proporciona un vinculo con el pasado especialmente claro, con frecuencia el único círculo detallado en forma de literatura. La lengua también tiende a actuar como barrera natural entre grupos culturales, creando conflictos más que cooperación, tal como se ha visto a menudo en mítines políticos entre grupos opuestos, en los que la cuestión de que lengua se iba usar en el debate se ha convertido en una importante decisión de procedimientos. Esta primera ilustración nos habla sobre el tono de voz de un anciano Un ejemplo de diferencia lingüística sexual se da en las mujeres japonesas las mujeres de clase alta desarrollaron como lenguaje el joseigo o onnakotoba Las mujeres utilizan más mono o un cielo e intensificadores como Es tan bonito Si un hablante tiene un acento estándar habla de prisa y con fluidez y con pocos titubeos, se le considera competente, dominador y dinámico Ver isoglosas en la siguiente página ENCICLOPEDIA DEL LENGUAJE P.p. 29 y 30 6

4

5

6

VARIEDADES ÉTNICAS Las variedades del lenguaje también pueden indicar identidad étnica, De hecho lo más importante del lenguaje de un extranjero no es su idioma si no el acento y el dialecto que caracterizan su uso de la lengua de la mayoría. De ahí que la enciclopedia maneje algunas razas como la inglés negro vernáculo Gastarbeiter VER SIGUIENTE PÁGINA QUE MUESTR ALGUNA DE LAS LENGUAS MINORITARIAS EN EUROPA

7

8

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.