LINHA FOGO

Catálogo 2012-2013 LÍNEA FUEGO / FILE LINE / LIGNE FEU / LINHA FOGO Chimeneas y Barbacoas Fireplaces and Barbecues Cheminées et Barbecues Lareiras e C

4 downloads 94 Views 4MB Size

Recommend Stories


1 3Ref. Fabricante Marca Designa o Pre 0 4o Final Linha Produto
Ref. Fabricante TS32GSSD370S SMS200S3/30G SMS200S3/60G TS64GSSD370S TS64GMSA370 WD3200LPCX HDWD105UZSVA THN-S101Z1200E8 HDWD105EZSTA HDWD110UZSVA TS12

Story Transcript

Catálogo 2012-2013 LÍNEA FUEGO / FILE LINE / LIGNE FEU / LINHA FOGO Chimeneas y Barbacoas Fireplaces and Barbecues Cheminées et Barbecues Lareiras e Churrasqueiras Productos para la construcción y mantenimiento de chimeneas. Products for the fireplaces construction and maintenance. Produits pour la construction et l’entretien de cheminées. Produtos para a construção e manutenção de chaminés.

Sumario Construcción Deshollinado Desalquitranado Limpiadores Encendedores Combustibles Mantenimiento Repuestos Extintores

Sommaire Construction Ramonage Dégoudronnant Nettoyeurs Allume-feux Combustible Entretien Compléments Extincteurs

4 18 30 32 38 54 56 64 68

4 18 30 32 38 54 56 64 68

Summary Construction Sweeping Tar removing Cleaners Firelighters Fuel Maintenance Spare parts Fire Extinguishers

Sumário

Construção Limpeza Tirar o alcatrão Produtos de limpeza Acendedor Combustíveis Manutenção Peças Extintores

4 18 30 32 38 54 56 64 68

4 18 30 32 38 54 56 64 68

3

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Refractory cement 310 ml cartridge

Ciment réfractaire cartouche 310 ml

Cimento refratário cartucho 310 ml

CIMENT REFRACTAIRE PRET A L’EMPLOI, POUR MONTAGE DE BRIQUES REFRACTAIRE, DE COULEUR BEIGE.

CIMENTO REFRATÁRIO PRONTO A USAR PARA MONTAGEM DOS TIJOLOS REFRATÁRIOS, DE COR BEGE.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Resistant up to 1.500º C.  Watered-based product.  Use directly as presented.

 Résistant jusqu’à 1500° C.  Produit à base d’eau.  Produit prêt à l’emploi.

 Resistente até 1.500º C.  Produto de água.  Usar diretamente como se apresenta.

Applications

Applications

Aplicações

For the union of elements constructionconstruction.

Jointer les éléments de travail entre eux.

Para a união de elementos obra—obra.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Clean the oxide, grease and other elements from the surfaces. Extend the putty on the surfaces to be united, eliminating the excess and plane with a wet knife or spatula. Let it dry off and expose progressively to the heat.

Nettoyer les surfaces tâchées de rouille, de graisse et autres éléments. Etaler la pâte sur les surfaces de contact, enlever les débris et lisser avec un couteau ou une spatule mouillée. Laisser sécher et exposer progressivement à la chaleur.

Limpar as superfícies de óxido, gorduras e outros elementos. Estender a massa sobre as superfícies a unir, eliminando os restos e alisar com uma faca molhada ou espátula. Deixar secar e expor progressivamente ao calor.

REFRACTORY CEMENT READY TO USE. SPECIAL USE FOR INSTALLING REFRACTORY BRICKS IN BEIGE COLOUR.

4

Cemento refractario

cartucho 310 ml Refractory cement 310 ml cartridge Ciment réfractaire cartouche de 310 ml Cimento refratário cartucho de 310 ml

Cemento refractario cartucho 310 ml CEMENTO REFRACTARIO LISTO PARA USAR. ESPECIAL PARA MONTAJE DE LADRILLOS REFRACTARIOS COLOR BEIGE.

Características  Resistente hasta 1.500º C.  Producto al agua.  Usar directamente tal cual se presenta.

Aplicaciones Para la unión de elementos obra—obra.

Modo de empleo Limpiar las superficies de óxido, grasas y otros elementos. Extender la masa sobre las superficies a unir, eliminando los restos y alisar con un cuchillo mojado o espátula. Dejar secar y exponer progresivamente al calor.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

CEMENTO REFRAC. CART. 310 ml

30-3057-28

3323430049164

12

120

5

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Refractory putty

REFRACTORY PUTTY FOR ASSEMBLY AND REPAIR OF HEATING DEVICES, RESISTANT TO 1500º C.

6

Mastic réfractaire

Mastique refratário

MASTIC REFRACTAIRE POUR L E MONTAGE ET LA REPARATION DES APPAREILS DE CHAUFFAGE, RESISTANT JUSQU’À 1500º C

MASTIQUE REFRACTARÍO PARA MONTAGEM E REPARAÇÃO DE APARELHOS DE AQUECIMENTO, RESISTENTE ATÉ 1500º C.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Resistant up to 1.500º C.  Watered-based product.  Apply inside the chimney.  Use directly.

 Résistant jusqu’à 1500°C.  Produit à base d’eau.  Application pour l’intérieur de

 Resistente até 1500º C.  Produto à base de água.  Para aplicar no interior da

Applications

Applications

Aplicações

For the union of elements steel-steel or steel-construction.

Jointage et bouchage de tous les joints, fissures, crevasses, ouvertures, etc.. ou toutes constructions (en métal, pierre, béton, maçonnerie, etc..)

Para a união de elementos aço-aço ou aço-obra.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Clean the oxide, grease and other elements from the surfaces. Extend the putty on the surfaces to be united, eliminating the excess and plane with a wet knife or spatula. Let it dry off and expose progressively to the heat.

Nettoyer les surfaces oxydées, grasses et autres poussières. Passer le mastic sur les surfaces à jointer. Enlever les débris et lisser avec un couteau ou une spatule mouillée. Laisser sécher et exposer progressivement à la chaleur.

Limpar as superfícies de óxido, gorduras e outros elementos. Estender o betume sobre as superfícies a unir. Eliminar os restos e alisar com uma faca molhada ou espátula. Deixar secar e expor progressivamente ao calor.

Presentation

Presentation

Apresentação

Cartridge 310 ml Case 800 g

Cartouche de 310 ml Étui de 800 g

Cartucho 310 ml Estojo 800 g

la cheminée.  Prêt à l’emploi.

chaminé  Uso direto.

Masilla refractaria Refractory putty Mastic réfractaire Mastique refratário

Masilla refractaria MASILLA REFRACTARIA PARA MONTAJE Y REPARACIÓN DE APARATOS DE CALEFACCIÓN, RESISTENTE HASTA 1500º C.

Características  Resistente hasta 1.500º C.  Producto al agua.  Para aplicar en el interior de la chimenea.  Uso directo.

Aplicaciones Para la unión de elementos acero-acero o acero-obra.

Modo de empleo Limpiar las superficies de óxido, grasas y otros elementos. Extender la masilla sobre las superficies a unir. Eliminar los restos y alisar con un cuchillo mojado o espátula. Dejar secar y exponer progresivamente al calor.

Presentación Cartucho 310 ml Estuche 800 g

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

MASILLA REFRACT. CART. 310 ml

1-3045-28

8410857004090

12

120

MASILLA REFRACT. BOTE 800 g

1-3059-28

8410857004106

12

106

7

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Refractory silicone 310 ml cartridge REFRACTORY SILICONE FOR EXTERNAL SEALING, RESISTANT UP TO 280º C.

Silicone refratária cartucho 310 ml

SILICONE REFRACTAIRE POUR SCELLEMENTS, RESISTANTE JUSQU’À 280º C

SILICONE REFRATÁRIO PARA LACRADO EXTERNO, RESISTENTE ATÉ 280 º C.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Resistant up to 280º C.  Use exclusively for the

 Résistant à 280° C.  Utilisation exclusive pour

 Resistente até 280º C.  Uso exclusivo para o exterior

Applications

Applications

Aplicações

Excellent adherence on iron, cement and refractory bricks. It hardens when in contact with the flame. It doesn’t crack up to 280º C.

Excellente adhérence sur le fer, le ciment et les briques. Durcit au contact de la flamme. Jusqu’à 280º C ne craque pas.

Excelente aderência sobre ferro, cimento e tijolos refratários. Endurece com o contacto com a chama. Até 280º C não racha.

Directions for use

Mode d’emploi MODE D’EMPLOI.

Modo de emprego

exterior of the chimney.  Ideal for sealing that requires flexibility and resistance at high temperature.  It can be used in plastics.  Refractory Silicon.

Clean the oxide, grease and other deposits from the surfaces. Extend the silicon on the parts to be united. Let it dry for 48 hours for a good resistance and expose it progressively to the heat.

8

Silicone réfractaire cartouche 310 ml

l’extérieur de la cheminée.  Idéal pour des scellements nécessitant flexibilité, résistant aux températures élevées.  Peut être utilisé pour les plastiques.  Silicone réfractaire.

Nettoyer les surfaces oxydées, grasses et autres poussières. Étendre la silicone sur les parties à jointer. Laisser sécher pendant 48 heures pour une résistance optimale et exposer progressivement à la chaleur.

da chaminé.  Ideal para lacrados que requeiram flexibilidade e resistência a alta temperatura.  Pode-se usar em plásticos.  Silicone refratário.

Limpar as superfícies a tratar de óxido, gorduras e outros depósitos. Alargar as partes de silicone a serem unidas. Deixe secar por 48 horas para a força ideal e, gradualmente, expor ao calor

Silicona refractaria Silicona refractaria cartucho 310 ml SILICONA REFRACTARIA PARA SELLADOS EXTERIORES, RESISTENTE HASTA 280º C.

Características

cartucho 310 ml Refractory silicone 310 ml cartridge Silicone réfractaire cartouche de 310 ml Silicone refratária cartucho de 310 ml

 Resistente hasta 280º C.  Uso exclusivo para el exterior de la chimenea.  Ideal para sellados que requieran flexibilidad y resistencia a alta temperatura.  Se puede usar en plásticos.  Silicona refractaria.

Aplicaciones Excelente adherencia sobre hierros, cementos y ladrillos refractarios. Se endurece al contacto con la llama. Hasta 280º C no se agrieta.

Modo de empleo Limpiar las superficies a tratar de óxido, grasas y otros depósitos. Extender la silicona sobre las partes a unir. Dejar secar 48 horas para una resistencia óptima y exponer progresivamente al calor.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

SILICONA REFRACT. CART. 310 ml

1-3048-28

8410857004076

12

120

9

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Refractory glue 310 ml cartridge

Cola refratária cartucho 310 ml

COLLE FIBRE REFRACTAIRE POUR LA POSE D’ELEMENTS ISOLANTS EN FIBRE.

COLA FIBRA REFRATÁRIA PARA A COLOCAÇÃO DE ELEMENTOS DE ISOLAMENTO EM FIBRA.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Resistant up to 1.200º C.  Use directly as presented.  Refractory fibre glue.

 Résistant jusqu’à 1200° C.  Produit prêt à l’emploi.  Colle fibre réfractaire.

 Resistente até 1.200º C.  Usar diretamente como se

Applications

Applications

Aplicações

Excellent adherence among insulating materials, such as glass wool, ceramic fibres, construction materials, etc.

Excellente adhérence avec les matériaux isolants tels que la laine de verre, les fibres céramiques, matériaux de construction, etc.

Excelente aderência entre materiais isolantes, tal como lã de vidro, fibras cerâmicas, materiais de obra, etc.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

 Surfaces poreuses: appliquer une

 Superfícies porosas: aplicar primeiro

REFRACTORY GLUE FOR SETTING INSULATING ELEMENTS IN FIBRE.

 Porous surfaces: apply a barbotine

(fibre glue + water) layer and a second layer as is.  Gluing by points: apply 5 points of fibre glue for each m2.  Gluing on the whole surface: from 1,5 to 2 Kg will be needed every m2.

10

Colle réfractaire cartouche 310 ml

sous-couche primaire d’accroche (colle fibre + eau) et une deuxième couche telle quelle.  Pose par plots: appliquer 5 plots de colle fibre par m2.  Pose normale: encoller toute la surface, à raison de 1,5 à 2 kg par m2.

apresenta.  Cola de fibra retrataria.

uma capa de deslizante (cola de fibra + água) e uma segunda capa tal como.  Colagem por pontos: aplicar 5 pontos de cola de fibra por cada m2.  Colagem em toda a superfície: necessitará de 1,5 a 2 Kg por m2.

Cola de fibra refractaria cartucho 310 ml

Cola de fibra refractaria cartucho 310 ml

Refractory glue 310 ml cartridge Colle réfractaire cartouche de 310 ml Cola refratária cartucho de 310 ml

COLA DE FIBRA REFRACTARIA PARA MONTAJE DE ELEMENTOS AISLANTES EN FIBRA.

Características  Resistente hasta 1.200º C.  Usar directamente tal cual se presenta.  Cola de fibra refractaria.

Aplicaciones Excelente adherencia entre materiales aislantes, tales como lana de vidrio, fibras cerámicas, materiales de obra, etc.

Modo de empleo  Superficies

porosas: aplicar primero una capa de barbotina (cola de fibra + agua) y una segunda capa tal cual.  Encolado por puntos: aplicar 5 puntos de cola de fibra por cada m2.  Encolado en toda la superficie: necesitará de 1,5 a 2 Kg por m2.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

COLA FIBRA REFRACT. CART. 310 ml

30-3041-27

3323430049355

6

120

11

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Insulating plate

Plaque isolante

INSULATING PLATE IN MINERAL FIBRE FOR THIN INSULATIONS.

PLAQUE ISOLANTE EN FIBRE MINERALE POUR ISOLATION MINCE.

PLACA ISOLADORA EM FIBRA MINERAL PARA ISOLAMENTOS FINOS.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Resistant up to 1.100º C.  Made up of rock fibre.  Without asbestos.  Insulating plate.

 Résistant jusqu’à 1100° C.  Composites de fibre de roche.  Ne contient pas d’amiante.  Plaque isolante.

 Resistente até 1.100º C.  Composto de fibra de roca.  Sem amianto.  Placa isolante.

Applications

Applications

Aplicações

Protection of chimneys, stoves, extractor hoods, etc.

Protection des cheminées, poêles, capots, etc.

Protecção de chaminés, fogões, extrator de fumos, etc.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Clip the plates of the facade in the wanted measurements and proceed to their union with wicks of Sisal Fibre and plaster.

Couper les plaques de façade aux dimensions désirées les jointer avec des brins de fibres de sisal et de plâtre.

Recortar as placas da fachada nas medidas desejadas e proceder à sua união com rastilho de Fibra de Sisal e gesso.

If the plate is used with aluminium, don’t forget to place the face with the aluminium toward the exterior.

12

Si vous utilisez la plaque d’aluminium, veillez à fixer la façade avec l’aluminium vers l’extérieur.

Placa isoladora

Utiliza-se a placa com alumínio, no esqueça de colocar a face com o alumínio desde o exterior.

Presentation

Presentation

Apresentação

• 50 x 50 x 5 cm • Also with an aluminium side.

• 50 x 50 x 5 cm • Existe aussi avec une face en aluminium.

• 50 x 50 x 5 cm • Também com uma face de alumínio.

Placa Aislante Insulating plate

Placa Aislante

Plaque isolante Placa isoladora

PLACA AISLANTE DE FIBRA MINERAL PARA AISLAMIENTOS FINOS.

Características  Resistente hasta 1.100º C.  Compuesto de fibra de roca.  Sin amianto.  Placa aislante.

Aplicaciones Protección de chimeneas, fogones, campanas, etc.

Modo de empleo Recortar las placas de la fachada en las medidas deseadas y proceder a su unión con mechas de Fibra de Sisal y escayola. Si utiliza la placa con aluminio, no olvide colocar la cara con el aluminio hacia el exterior.

Presentación • 50 x 50 x 5 cm • También con una cara de aluminio. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PLACA AISLANTE 50X50 FIBRA ROCA

30-3046-27

3323430049614

6

40

PLACA AISL. 50X50 FIBRA ROCA+ALUMIN.

30-3047-27

3323430049621

6

40

13

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Sisal fibre Bag 1 Kg

SISAL FIBRE FOR REINFORCING PLASTER (FIREPLACE ASSEMBLY).

Fibra de sisal Saco 1 Kg

FIBRE DE SISAL POUR ARMER LE PLATRE (MONTAGE DES CHEMINEES).

FIBRA DE SISAL PARA ARMAR O GESSO (MONTAGEM DAS CHAMINÉS).

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Natural fibre used to

 Fibre naturelle utilisée

 Fibra natural que se utiliza

Applications

Applications

Aplicações

Arm the plaster, to improve its strength and resistance and allow an easy moulding.

Pour plâtre armé, lui donne de la force et de l’endurance et facilite son modelage.

Armar o gesso, dar-lhe força e resistência e moldá-lo facilmente.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Prepare a liquid mass with the moulding plaster. Make sisal wicks from 20 to 30 cm, soak them of mass and apply them in blocks behind each stone, brick or plate for their immobilization.

Préparer une masse liquide avec le plâtre de moulage. Confectionner des mèches de 20 à 30 cm de sisal, les imprégner avec la masse obtenue et les appliquer par paquets derrière chaque pierre, brique ou plaque pour qu’elles s’immobilisent.

Preparar uma massa líquida com o gesso de moldar. Fazer rastilhos de 20 a 30 cm de sisal, mergulhar de massa e aplicá-las em tacos atrás de cada pedra, ladrilho ou placa para a sua imobilização.

improve the strength and resistance of the plaster and allow an easy moulding.

14

Fibre de sisal Sac 1 Kg

pour renforcer l’endurance du plâtre et faciliter son modelage.

para dar ao gesso força e resistência e permitir a sua fácil moldagem.

Fibra de Sisal Bolsa 1 Kg Sisal fibre Bag 1 Kg Fibre de sisal Sac 1 Kg Fibra de sisal Saco 1 Kg

Fibra de Sisal bolsa 1 Kg FIBRA DE SISAL PARA ARMAR EL YESO (MONTAJE DE CHIMENEAS).

Características  Fibra natural que se utiliza para darle al yeso fuerza y resistencia y permitir su fácil moldeado.

Aplicaciones Armar el yeso, darle fuerza y resistencia y moldearlo fácilmente.

Modo de empleo Preparar una masa líquida con el yeso de moldear. Confeccionar mechas de 20 a 30 cm de sisal, empaparlas de masa y aplicarlas en tacos detrás de cada piedra, ladrillo o placa para su inmovilización.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

FIBRA DE SISAL 1 Kg

30-3043-27

3323430049713

6

16

15

CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION / CONSTRUÇÃO Aluminium adhesive tape

ALUMINIUM TAPE WITH ACRYLIC ADHESIVE SPECIAL HIGH TEMPERATURE.

Fita adesiva de alumínio

RUBAN D’ALUMINIUM AVEC ADHÉSIF ACRYLIQUE SPÉCIAL HAUTES TEMPERATURES.

FITA DE ALUMINIO CON ADESIVO ACRILICO ESPECIAL TEMPERATURAS ALTAS.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Dimensions 10m x 50 mm

 Dimensions 10m x 50 mm et

 Dimensões: 10m x 50mm

épaisseur de 40 microns.  Adhésif acrylique spécial hautes températures.  Produit conçu pour une résistance à 110° C à long terme. Ne pas mettre en contact direct avec la flamme ou des éléments très chauds.

Grossura: 40 pm  Adesivo acrílico -resistência de longa duração.  Produto desenhado para a resistência a longo prazo a 110º C. Não colocar em contacto direto com a chama ou peças muito quentes.

Applications

Applications

Aplicações

Ventilation: ventilation sleeves, evacuation, air conditioning, mechanic controlled ventilation, recuperators of heat. Isolation: joining isolation panels, suppression of thermal bridges.

Ventilation: bras de ventilation, évacuation, air conditionné, ventilation mécanique contrôlée, la récupérateurs de chaleur. Isolation: jointer des panneaux isolants, éliminer les ponts thermiques.

Ventilação: mangueira de ventilação, evacuação, climatização, ventilação mecânica controlada, recuperadores de calor. Isolamento: unir painéis de isolamento, supressão de juntas térmicas.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Do not use for duct evacuation of furnaces or incinerators.

Ne pas utiliser pour conduit d’évacuation de fours ou des incinérateurs.

Não usar para condutas de evacuação de fornos ou incineradores.

and thickness of 40 microns.  Acrylic special adhesive for high temperatures and a long-lasting resistance.  Product designed for a longterm resistance at 110 ° C. Do not get in direct contact with flame or very hot parts.

16

Ruban adhésif en ALUMINIUM

Cinta adhesiva de aluminio Cinta adhesiva de aluminio

Aluminium adhesive tape Ruban adhésif en aluminium Fita adesiva de alumínio

CINTA DE ALUMINIO CON ADHESIVO ACRILICO ESPECIAL ALTAS TEMPERATURAS.

Características  Dimensiones 10m x 50 mm y grosor de 40

micras.  Adhesivo acrílico especial para altas temperaturas y una resistencia de larga duración.  Producto diseñado para la resistencia a largo plazo a 110º C. No poner en contacto directo con la llama o piezas muy calientes.

Aplicaciones Ventilación: mangas de ventilación, evacuación, climatización, ventilación mecánica controlada, recuperadores de calor. Aislamiento: juntar paneles de aislamiento, supresión de puentes térmicos.

Modo de empleo No usar para conductos de evacuación de hornos o incineradores.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

CINTA DE ALUMINIO ADHESIVA

30-3069-30

3323430049010

24

72

17

Sweeping

Ramonage

Introduction.

Introduction.

The chimneys must be swept for their good operation and yield. They can be clogged and loose heating power if they are not cleaned. Even the soot and tar mixture can provoke the combustion of these elements in the tubes and the canyon.

Le ramonage des cheminées est indispensable pour leur bon fonctionnement et rendement car la suie peut obstruer les conduits et fait perdre à la cheminée son pouvoir calorifique, de plus le mélange de suie et de goudron peut provoquer la combustion de ces éléments dans les conduits et les sorties de toit.

All the types need practically the same maintenance: firewood and coal fireplaces, diesel boilers and stoves, although the generated deposits are different. Therefore specific products will be used for each case. When the fuel is wood, the most resin content will produce more deposits. The worst are the remains of boxes, agglomerates, eucalyptus and pine. The best are oak, cork oak, etc. The IDEAL sweeping of a chimney is carried out in three steps: 1. A YEARLY energetic sweeping, once a year, with chemical product. 2. Complement the previous with a manual sweeping by means of a sweeping brush or hedgehog. 3. Maintenance during the campaign with a chemical product. All the sweepers need in order to be able to carry out their function, is that the deposited residuals are well softened, therefore it will always be necessary to previously put into operation the chimney and to reduce the shot. This way, you increase the working time on the deposits. In order to understand the importance of using an energetic sweeping, following a study has been carried out : - With 15 wipes of the sweeping brush or hedgehog, 15% of cleaning is obtained. - With 15 wipes of the sweeping brush or hedgehog + ANNUAL energetic sweeper, 85% of cleaning is obtained.

18

Parmi les différents types de chauffage, cheminées à bois, poêle à charbon, chaudières au fioul, bien que ces systèmes aient un entretien pratiquement identique, les rejets générés sont différents. De fait pour éliminer ces rejets, il faut des produits spécifiques. Dans l’utilisation du bois comme combustible on notera que plus le bois est résineux et plus il produit des dépôts. Les cas de rejets les plus significatifs se produisent avec le bois des caisses, l’aggloméré, l’eucalyptus et le pin. Les bois générant le moins de résidus sont le chêne vert et le chêne-liège. Le ramonage idéal d’une cheminée se déroule en trois phases: 1. Un ramonage ANNUEL avec un produit chimique. 2. En complément du point 1, un ramonage manuel au balai de ramonage ou avec le hérisson de ramonage. 3. Entretien durant toute la saison avec un produit chimique. Tous les produits de ramonage pour bien accomplir leur fonction ont besoin que les dépôts formés sur les parois (suie, goudron, bistres) soient ramollis et pour ce faire il faut allumer la cheminée un moment avant le ramonage et réduire son tirage. Ainsi on augmente le temps d’action du produit de ramonage sur les parois. Pour bien comprendre l’importance de l’utilisation d’un produit de ramonage efficace une étude montre que: - Avec 15 passages du balai de ramonage ou du hérisson on obtient 15% de nettoyage. - Avec 15 passages du balai de ramonage ou du hérisson + ramonage chimique ANNUEL on obtient un nettoyage à 85%.

Limpa-chaminés

Deshollinado

Introdução.

Introducción.

As chaminés têm de se limpar para o bom funcionamento e rendimento das mesmas. Se não se limpam podem obstruir-se e perder poder calorífico. Inclusive a mistura de cinza e alcatrão pode provocar a combustão destes elementos nos tubos e no canhão.

Las chimeneas han de deshollinarse para el buen funcionamiento y rendimiento de las mismas. Si no se deshollinan pueden obstruirse y perder poder calorífico. Incluso la mezcla de carbonilla y alquitranes puede provocar la combustión de estos elementos en los tubos y el cañón.

Existem chaminés de lenha, carvão, caldeiras de gasóleo e estufas e, ainda que todos os tipos necessitem de um mantimento praticamente igual, os depósitos que geram são diferentes. Por tanto, para serem eliminados, devese utilizar produtos específicos.

Existen chimeneas de leña, carbón, calderas de gasoil y estufas y, aunque todos los tipos necesitan un mantenimiento prácticamente igual, los depósitos que generan son diferentes. Por lo tanto, para ser eliminados, se utilizarán productos específicos.

No caso de que o combustível seja a madeira, as que possuem entre os seus componentes mais resinas provocarão mais depósitos. As piores são os restos de caixas, aglomerados, eucalipto e pinho. As melhores são o carvalho, o sobreiro, etc.

En el caso de que el combustible sea la madera, las que posean entre sus componentes más resinas provocarán más depósitos. Las peores son los restos de cajas, aglomerados, eucalipto y pino. Las mejores son la encina, el alcornoque, etc.

A limpeza IDEAL de uma chaminé realiza-se em três passos:

El deshollinado IDEAL de una chimenea se realiza en tres pasos:

1. Uma limpeza ANUAL enérgica, uma vez por ano, com produto químico. 2. Complementar o anterior com uma limpeza manual mediante uma escova limpa chaminés ou ouriço. 3. Mantimento durante a campanha com um produto químico.

1. Un deshollinado ANUAL enérgico, una vez al año, con producto químico. 2. Complementar el anterior con un deshollinado manual mediante un cepillo deshollinador o erizo. 3. Mantenimiento durante la campaña con un producto químico.

Todos os limpa-chaminés necessitam, para poder realizar bem a sua função, que os depósitos estejam suavizados, pelo que sempre deverá colocar em funcionamento anteriormente a chaminé e reduzir o tiro. Desta maneira, aumenta-se o tempo de actuação sobre os depósitos.

Todos los deshollinadores necesitan, para poder realizar bien su función, que los residuos depositados estén ablandados, por lo que siempre habrá que poner en funcionamiento la chimenea con anterioridad y reducir el tiro. De esta manera, se aumenta el tiempo de actuación sobre los depósitos.

Para que se entenda a importância de utilizar limpador enérgico, realizou-se o seguinte estudo: - Com 15 passadas da escova limpa-chaminés ou ouriço consegue 15% de limpeza. - Com 15 passadas da escova limpa-chaminés ou ouriço + Limpador ANUAL enérgico, consegue 85% de limpeza.

Para que se entienda la importancia de utilizar el deshollinado enérgico, se ha realizado el siguiente estudio: - Con 15 pasadas del cepillo deshollinador o erizo consigue un 15% de limpieza. - Con 15 pasadas del cepillo deshollinador o erizo + Deshollinador ANUAL enérgico, consigue un 85% de limpieza.

19

Sweeping / Ramonage / Limpeza Annual sweeper for chimneys and boilers of wood and coal CATALYTIC CHIMNEY SWEEPER IN 3 DAYS. 100% ACTIVE MATTER ANNUAL CHIMNEY SWEEPER, WOOD AND CHARCOAL. BOX OF THREE 250 g. BAGS.

Limpeza anual de chaminés e caldeiras de madera e carbón

RAMONAGE CATALYTIQUE EN 3 JOURS RAMONAGE ANNUEL BOIS CHARBON. BOÎTE DE 3 SACHETS DE 250 G CHACUN.

LIMPEZA DE CHAMINÉ CATALÍTICA EM 3 DIAS. LIMPEZA ANUAL MADEIRA CARVÃO CAIXA 3 SAQUETAS 250 g.

Caractéristiques

Características

Season permanent maintenance for inserts, fireplaces, heaters, boilers, open fireplaces, stoves. With comsumption ≤10 steres of wood. A stere is a unit of measurement equal to one cubic meter of wood. Given the gaps, it’s about 0.6 m3 and 500 kg of wood, with an energy content of 1,500 Kwh.

Entretien permanent en saison pour inserts, foyers, poêles, cheminées ouvertes, cuisinieres… ≤10 steres de bois/saison. Une stère est une unité de mesure égale à environ un mètre cube de bois. Compte tenu des espaces entres bûches, la stère occupe environ 0,6 m3 pour 500 kg de bois, produisant une énergie de 1500 kWh.

Manutenção permanente de temporada para encastráveis, queimadores, salamandras, caldeiras, chaminés abertas, fogões a lenha... Com o consumo ≤10 estéreos de leña/temporada A estéreo é uma unidade de medida equivalente a um metro cúbico de madeira. Dadas as lacunas, é cerca de 0,6 m3 e 500 kg de madeira, com um conteúdo energético de 1.500 kWh.

Applications

Applications

Aplicações

Treatment in 3 phases without stopping the heating. Ideal for all the ducts. It eliminates soot, tar and creosotes. It reduces the risk of chimney fire.

Traitement en 3 phases sans arrêt de chauffage. Idéal pour tous types de conduits. Supprime le goudron et la créosote. Réduit les risques de feu de cheminée.

Tratamento em 3 fases, sem interromper o aquecimento. Indicado para todo o tipo de condutas Elimina alcatrões e creosotos. Reduz os riscos de incêndio na chaminé

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego MPREGO.

It is mandatory to verify emptiness of the flue before treatment. Make a good fire to heat the flue, then reduce the flow of the fire during the application to improve the time of contact between the heightened vapors and the flue, then add 1st envelope. A day after repeat the operation with the 2nd envelope. The 3rd envelope is applied 2 days later.

Il est obligatoire de bien vérifier la vacuité du conduit avant le traitement. Faire un bon feu pour chauffer la cheminée, puis réduire l’intensité du feu pendant le traitement afin d’améliorer le temps de contact entre les vapeurs sublimées et le conduit, puis ajouter le sachet 1. Un jour après répéter l’opération avec le sachet 2. Le sachet 3 est appliqué 2 jours plus tard.

É obrigatório para verificar o vazio do canal antes do tratamento. Fazer uma boa fogueira para aquecer bem a conduta e diminuir em seguida o fogo no momento da aplicação para melhorar o tempo de contacto entre os vapores sublimados e a conduta, neste momento juntar o sobre 1. Um dia depois repetir a operação com o sobre 2. A saqueta 3 aplica-se 2 dias depois.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

Characteristics

Read instructions and precautions prior to application.

20

Ramonage catalytique de cheminées

Deshollinador anual Deshollinador anual de chimeneas y calderas de madera y carbón DESHOLLINAMIENTO CATALÍTICO EN 3 DÍAS DESHOLLINADO ANUAL, LEÑA Y CARBÓN. CAJA 3 BOLSAS DE 250 g.

Características Mantenimiento permanente de temporada para casetes, hogares, estufas, calderas, chimeneas abiertas, cocinas… con un consumo ≤10 estéreos de leña/temporada Un estéreo es una unidad de medida que equivale a un metro cúbico de leña. Habida cuenta de los vacíos, representa alrededor de 0,6 m3 o 500 kg de madera, con un contenido energético de 1.500 kwh.

de chimeneas y calderas de madera y carbón

Annual sweeper for chimneys and boilers of wood and coal Ramonage catalytique de cheminées Limpeza anual de chaminés e caldeiras de madera e carbón

Aplicaciones Tratamiento en 3 fases sin parar la calefacción. Ideal para todos los conductos. Elimina hollines, alquitranes y creosotas. Reduce los riesgos de fuego de chimenea.

Modo de empleo Es obligatorio comprobar la vacuidad del conducto antes del tratamiento. Hacer un buen fuego para calentar bien el conducto y luego, reducir el paso del fuego durante la aplicación para mejorar el tiempo de contacto entre los vapores sublimados y el conducto; en ese momento añadir el sobre 1. Un día después repetir la operación con el sobre 2. La bolsa 3 se aplicará 2 días después.

3x250 g

Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su aplicación.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

DESHOLLINADOR ANUAL LEÑA Y CARBÓN

30-3012-28

3323430046217

12

40

21

Sweeping / Ramonage / Limpeza Annual sweeper for diesel boilers

Ramonage annuel chaudières au fuel

CATALYTIC CHIMNEY SWEEPER FOR DIESEL FUEL BOILERS. ANNUAL CHIMNEY SWEEPER FOR DIESEL FUEL BOILERS. BOX OF THREE 250 g BAGS.

RAMONAGE CATALYTIQUE POUR CHAUDIERE FIOUL. RAMONAGE ANNUEL DE CHAUDIERE FIOUL BOÎTE 3 SACHETS DE 250 G

LIMPEZA DE CHAMINÉ CATALÍTICA PARA CALDEIRA A FUEL. LIMPEZA ANUAL CALDEIRA A FUEL. CAIXA 3 SAQUETAS 250 g.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Do the sweeping by yourself

 Pour ramoner sa cheminée

 Faça você mesmo a limpeza

Applications

Applications

Aplicações

Ideal for all the flues and it reduces the risk of chimney fire.

Idéal pour tous types de conduits. Réduit les risques de feu de cheminée.

Indicado para todo o tipo de condutas e reduz os riscos de incêndio na chaminé.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Place one of the envelopes on the embers. It will take a maximum of 30 minutes in wasting away and, the following day, use the second envelope in the same way. These will act by decomposing the soot and Tar.

Déposer un des deux sachets identiques sur les braises. Sa combustion prend un plus de 30 minutes et le jour suivant, utiliser le second sachet de la même façon. Leur action provoque une décomposition de la suie et des goudrons.

Esta caixa contém 3 saquetas com composições diferentes que devem ser aplicadas sucessivamente no queimador da caldeira com 1 ou 2 dias de intervalo.

in 3 days without stopping the heating.

After two or three days, repeat the operation with the third one, which will detach the particles. Read instructions and precautions prior to application.

22

en 3 jours sans arrêter de chauffer.

Limpeza anual para caldeiras a gasóleo

da sua chaminé em 3 dias sem apagar o seu aquecimento.

Deux ou trois jours plus tard, répéter l’opération avec le troisième sachet, qui lui, va décoller les particules.

A utilização das duas primeiras saquetas, seca e descompõe a fuligem, alcatrão e creosoto. A Terceira saqueta actua de maneira diferente, solta as partículas.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

Deshollinador anual Deshollinador anual para calderas de gasoil

para calderas de gasoil Annual sweeper for diesel boilers Ramonage annuel chaudières au fuel Limpeza anual para caldeiras a gasóleo

DESHOLLINADO CATALÍTICO PARA CALDERAS DE GASOIL. DESHOLLINADOR ANUAL DE CALDERAS DE GASOIL. CAJA 3 BOLSAS DE 250 g.

Características  Haga usted mismo su deshollinado 3 días sin parar su calefacción

Aplicaciones Ideal para todos los conductos. Reduce los riesgos de fuego de chimenea.

Modo de empleo De los sobres iguales, colocar uno sobre las ascuas. Tardará máximo 30 minutos en consumirse y, al día siguiente, utilizar el segundo sobre de igual manera. Estos actúan descomponiendo los hollines y alquitranes. Al cabo de dos o tres días, repetir la operación con el tercer sobre, el cual despegará las partículas.

3x250 g

Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su aplicación.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

DESHOLLIN. CATALÍT. CALDERAS GASOIL

30-3011-27

3323430046316

6

80

23

Sweeping / Ramonage / Limpeza Log sweeper (wood and coal)

CHIMNEY SWEEPER LOG BY CATALYSIS.

Tronco de limpeza (madeira e carvão)

RAMONAGE PARA CATALYSE. BÛCHE DE RAMONAGE. PIECE.

LIMPEZA POR CATÁLISE. TRONCO DE LIMPEZA. PEÇA.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Log made of combustible

 Bûche composée de matériau

 Tronco composto de material

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Faire un bon feu pour chauffer les conduits et ramollir le goudron déposé sur les parois. Poser la bûche toujours enveloppée dans son étui, sur la braise. Alimenter en combustible et maintenir un bon tirage. La fumée va agir sur la suie et de goudron en les séchant de manière à ramoner chimiquement le système de chauffage. L’effet atteint est maximum quand apparaissent des flammes bleues. La bûche de ramonage brûle régulièrement et se consomme en 1 h environ.

Fazer um bom fogo para aquecer bem a conduta e abrandar os alcatrões. Colocar sobre a brasa o tronco envolto no seu saco. Recarregar em combustível e manter um tiro alto. Os fumos vão atuar sobre as fuligens e os alcatrões, penetrando neles e secando-os, para varrer quimicamente a sua instalação. O efeito é máximo quando se observam as chamas azuis. O tronco de limpeza vai queimar-se regularmente e consumir-se durante 1 h aprox.

material and a chemical sweeper.  Log wrapped in paper that facilitates its ignition.  Clean handling of the product.

Make a good fire for heating the ducts well and to soften the tar. Place on the ember the log wrapped in its bag. Add fuel and maintain a high shot. The smoke will act on the soot and the tar, penetrating in them and drying them, to clean their installation chemically. The effect is maximum when the blue flames are observed. The sweeper log will burn regularly and to waste away during 1 h approx. Firewood consumption Less than 1 firewood stere. From 1 to 3 firewood steres. From 3 to 5 firewood steres. From 5 to 7 firewood steres. More than 7 firewood steres.

Logs to use - 1 log / year - 2 logs / year - 3 logs / year - 4 logs / year - 5 logs / year

A stere is a unit of measurement equal to one cubic meter of wood. Given the gaps, it’s about 0.6 m3 and 500 kg of wood, with an energy content of 1,500 kwh.

24

Bûche de ramonage (bois et charbon)

combustible et d’un ramonage chimique. La fumée va agir sur la suie et le goudron.  Bûche enveloppée de papier pour faciliter l’allumage.  Manipulation propre du produit.

Consommation de bois Moins de 1 stère de bois 1 à 3 stères de bois 3 à 5 stères de bois 5-7 stères de bois Plus de 7 stères de bois

bûches à utiliser. - 1 bûche/an - 2 bûches/an - 3 bûches/an - 4 bûches/an - 5 bûches/an

Une stère est une unité de mesure égale à environ un mètre cube de bois. Compte tenu des espaces entres bûches, la stère occupe environ 0,6 m3 pour 500 kg de bois, produisant une énergie de 1500 kWh.

combustível um vasculhador químico.  Tronco envolto em papel, que facilita o seu incêndio.  Manuseio limpo do produto.

Consumo de lenha Lenha a usar Menos de 1 estéreo de lenha - 1 tronco/ano De 1 a 3 estéreos de lenha - 2 tronco/ano De 3 a 5 estéreos de lenha - 3 tronco/ano De 5 a 7 estéreos de lenha - 4 tronco/ano Más de 7 estéreos de lenha - 5 tronco/ano Um estéreo é uma unidade de medida que equivale a um metro cúbico de lenha. Salvo alguma lacuna, representa cerca de 0,6 m3 o 500 kg de madeira, com um conteúdo energético a 1.500 kwh.

Leño deshollinador madera y carbón

Leño deshollinador madera y carbón

Log sweeper (wood and coal) Bûche de ramonage (bois et charbon) Tronco de limpeza (madeira e carvão)

LEÑO DESHOLLINADOR POR CATÁLISIS.

Características  Tronco compuesto de material

combustible y un deshollinador químico.  Tronco envuelto en papel, que facilita su encendido.  Limpio manejo del producto.

Modo empleo Hacer de un buen fuego para calentar bien el conducto y ablandar los alquitranes. Colocar sobre la brasa el leño envuelto en su bolsa. Recargar en combustible y mantener un tiro alto. Los humos van a actuar sobre los hollines y los alquitranes, penetrando en ello y secándolos, para deshollinar químicamente su instalación. El efecto es máximo cuando se observan las llamas azules. El leño deshollinador va a quemarse regularmente y a consumirse durante 1 h aprox. Consumo de leña/año Leños a usar Menos de 1 estéreo de leña De 1 a 3 estéreos de leña De 3 a 5 estéreos de leña De 5 a 7 estéreos de leña Más de 7 estéreos de leña

—- 1 leño/año —- 2 leños/año —- 3 leños/año —- 4 leños/año —- 5 leños/año

Un estéreo es una unidad de medida que equivale a un metro cúbico de leña. Habida cuenta de los vacíos, representa alrededor de 0,6 m3 o 500 kg de madera, con un contenido energético de 1.500 kwh. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

LEÑO DESHOLLINADOR POR CATÁLISIS

30-3015-28

3323430047771

12

40

25

Sweeping / Ramonage / Limpeza Maintenance sweeper for chimneys and boilers of wood and coal boilers CATALYTIC CHIMNEY SWEEPER OF CONTINUOUS MAINTENANCE. CONTINUOUS CHIMNEY SWEEPER. DISPENSER OF 14 PRE-DOSED BAGS OF 70 G.

Manutenção de chaminés e de madeira e caldeiras de carvão

RAMONAGE CATALYTIQUE D’ENTRETIEN EN CONTINU. RAMONAGE CONTINU. BOÎTE DE 14 SACHETS PRÉDOSÉS DE 70 G

LIMPEZA DE CHAMINÉ CATALÍTICA DE MANUTENÇÃO CONTÍNUA. LIMPEZA CONTÍNUA. DISTRIBUIDOR DE 14 SAQUETAS PRE-DOSEADAS 70g.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Box with 14 individual doses

 Boîte de 14 doses

 Caixa com 14 doses

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Place an envelope directly on the embers. Use every 8 or 10 days, being able to decrease the frequency according to the use of the fireplace.

Placer un sachet directement sur les braises. Traitement tous les 8 ou 10 jours, voire de façon plus espacée en fonction de l’utilisation de la cheminée.

Colocar uma saqueta diretamente sobre as cinzas. Usar cada 8 ou 10 dias, podendo diminuir a freqüência segundo o uso da chaminé.

that avoids measuring and is cleaner and easier to use. Tar and creosotes are pulverized, facilitating their evacuation along with the gases of the combustion.

26

Ramonage d’entretien de cheminées et de chaudières bois et charbon

individuelles, qui permet d’éviter de calculer le dosage et permet un résultat plus propre et plus pratique. La suie et la créosote se transforment en poudre ce qui permet leur évacuation par les gaz de combustion.

independentes que evita as medições e resulta mais limpo e cômodo. Permite que os alcatrões e creosotos se pulverizem, facilitando a sua evacuação pelos gases da combustão.

Deshollinador mantenimiento de chimeneas y calderas de madera y carbón

Deshollinador mantenimiento de chimeneas y calderas

Maintenance sweeper

de madera y carbón DESHOLLINADOR CATALÍTICO DE MANTENIMIENTO CONTINUADO. DESHOLLINADOR CONTINUO. CAJA 14 BOLSAS PRE-DOSIFICADAS DE 70 G

for chimneys and boilers of wood and coal boilers

Ramonage d’entretien de cheminées et de chaudières bois et charbon

Características

Manutenção

 Caja con 14 dosis independientes que

evita las mediciones y resulta más limpio y cómodo. Permite que los alquitranes y creosotas se pulvericen, facilitando su evacuación por los gases de la combustión.

de chaminés e de madeira e caldeiras de carvão

Modo de empleo Colocar un sobre directamente sobre las ascuas. Usar cada 8 ó 10 días, pudiéndose disminuir la frecuencia según el uso de la chimenea.

14 dosis/doses DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

DESHOLLINADOR CATALÍTICO DE MANT. CONTINUO

30-3013-28

3323430046286

12

40

27

Sweeping / Ramonage / Limpeza Sweeper cartridge

CHIMNEY SWEEP CARTRIDGE CHIMNEYS, BOILERS, FURNACES, ETC.

Cartucho vasculhador

CARTOUCHE RAMONAGE CHEMINEES, CHAUDIERES, FOURS, ETC.

CARTUCHO VASCULHADOR LAREIRAS, CALDEIRAS, FORNOS, ETC.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Log made of alkaline nitrates

 Bûche élaborée à partir

 Tronco composto à base de

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Once the fireplace and exhaust flues ducts are hot, place the cartridge on the fire, whole and unopened.

Une fois que le foyer et le conduit sont chauds, placer dans le foyer la cartouche telle quelle sans même l’ouvrir.

Uma vez que o queimador e as condutas de evacuação estejam quentes, coloque os cartuchos sobre o fogo vivo, inteiros e sem abrir.

Dosage

Dosage

Dosificação

Place a cartridge or two every two weeks, according to the condition, use and size of the installation

Utiliser une cartouche ou deux chaque deux semaines selon l’état du système de chauffage, sa taille et sa fréquence d’utilisation.

Colocar um cartucho ou dois a cada duas semanas, segundo o estado, uso e tamanho da instalação.

and plant cellulose.

28

Cartouche ramonage

de nitrates alcalins et de cellulose végétale.

nitratos alcalinos e celulosa vegetal.

Cartucho deshollinador Sweeper cartridge

Cartucho deshollinador

Cartouche ramonage Cartucho vasculhador

CARTUCHO DESHOLLINADOR CHIMENEAS, CALDERAS, HORNOS, ETC.

Características  Tronco compuesto a base de nitratos alcalinos y celulosa vegetal.

Modo de empleo Una vez el hogar y conductos de evacuación estén calientes, coloque los cartuchos sobre el fuego vivo, enteros y sin abrir.

Dosis Colocar un cartucho o dos cada dos semanas, según el estado, uso y tamaño de la instalación.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PQS CARTUCHO DESHOLLINADOR

1-3016-30

8410857004083

24

110

29

Tar removing / Dégoudronnant / Tirar o alcatrão Tar removing for fireplaces

Removedor de alcatrão

TAR REMOVING FOR FIREPLACES, INSERTS AND HEAT RECUPERATORS. PAIL OF 800 G. WITH DISPENSER TAR REMOVER 800 G + CUP DISPENSER.

DEGOUDRONNANT POUR FOYERS, INSERTS ET RECUPERATEURS DE CHALEUR. SEAU 800 G. AVEC DOSETTE.

REMOVEDOR DE ALCATRÃO PARA LAREIRAS, ENCASTRADOS E RECUPERADORES DE CALOR BALDE 800 G. COM DOSEADOR.

Applications

Applications

Aplicações

It Is a product designed to dry and pulverize the tar and creosote created in the pipes and flues. In case of heavy accumulations you should repeat the treatment for several days and, if necessary, manually removing debris with a spatula.

Produit destiné à sécher et à réduire en poudre le goudron et la créosote des conduits et des canons. En cas de forte accumulation de ces substances on devra répéter le traitement sur plusieurs jours et si nécessaire enlever les restes à la raclette.

É um produto destinado a secar e pulverizar o alcatrão e as creosotes criadas nos tubos canhões. Em caso de fortes acumulações deverá repetir o tratamento vários dias e, se for necessário, eliminar os restos manualmente com a ajuda de uma espátula.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Make a good fire to heat the device and get a good amount of embers. Spread the coals on the bottom of the unit and pour over it two doses of product.

Faire un bon feu pour bien chauffer le système et obtenir des braises en quantité suffisantes. Bien répartir les braises et verser sur elles deux doses du produit.

Fazer um bom fogo para aquecer o aparelho e obter uma boa quantidade de cinzas. Repartir as cinzas no fundo do aparelho e verter sobre elas duas doses de produto.

Répéter le traitement sur plusieurs jours jusqu’à obtenir le résultat souhaité et si besoin éliminer manuellement les particules résultantes de goudron.

Repetir o tratamento vários dias para obter um bom resultado e se for necessário eliminar as partículas de alcatrão de forma manual.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

Repeat the treatment several days to get a good result and if necessary remove the tar particles manually. Read instructions and precautions prior to application.

30

Dégoudronnant pour foyers

Desalquitranado para hogares Desalquitranado para hogares DESALQUITRANADO PARA HOGARES, CASETES Y RECUPERADORES DE CALOR. CUBO DE 800 G. CON DOSIFICADOR.

Tar removing for fireplaces Dégoudronnant pour foyers Removedor de alcatrão

Aplicaciones Es un producto destinado a secar y pulverizar el alquitrán y las creosotas creadas en los tubos y cañones. En caso de fuertes acumulaciones se deberá repetir el tratamiento varios días y, si fuese necesario, eliminar los restos manualmente con la ayuda de una espátula.

Modo de empleo Hacer un fuego importante para calentar el aparato y obtener una buena cantidad de ascuas. Repartir las ascuas en el fondo del aparato y verter sobre ella dos dosis de producto. Repetir el tratamiento varios días para obtener un buen resultado y si es necesario eliminar las partículas de alquitrán de forma manual. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su aplicación.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

DESALQUITRANADO PARA HOGARES

30-3010-27

3323430046507

6

80

31

Cleaners / Nettoyeurs / Produtos de limpeza Glass cleaner

32

Nettoyant vitres vaporisateur

Limpador de vidros sprAy

SPECIAL GLASS CLEANER FOR FIREPLACES AND CASSETTES BOTTLE 500 ml.

NETTOYANT SPECIAL VITRE POUR FOYERS ET INSERTS FLACON 500 ml.

LIMPA-VIDROS ESPECIAL PARA QUEIMADOR E ENCASTÁVEIS FRASCO 500 ml.

Applications

Applications

Aplicações

Cleaner for glass of fireplaces and inserts, eliminating the residuals and the marks where the domestic cleaners are ineffective: stains of smoke, deposits of tar and creosotes. It doesn’t deteriorate the elements that are close by. It is also used inside ovens, spits, on extractor hoods, grills, and heater plates. (except for on aluminum).

Nettoyant vitres de foyers et d’inserts, élimine les résidus et les traces là où les nettoyeurs ménagers s’avèrent inefficaces, idéal pour les tâches de fumée, dépôts de goudron et de créosote. Ne s’attaque pas aux éléments qui l’entourent. Utilisation aussi pour l’intérieur des fours, des grils, hottes, grilles et plaques chauffantes (sauf sur aluminium).

Limpador para vidros de queimadores e encastráveis, elimina os resíduos e marcas que os limpadores domésticos não conseguem eliminar, manchas de fumo, depósitos de alcatrão e creosoto. Não causa danos nas partes envolventes. Também pode ser utilizado nos fornos, assadores, panos de chaminé e grelhas, placas de aquecimento (exceto em superfícies de alumínio).

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

1- Apply the product on the area to clean. 2- Allow it to settle for a moment so stains become free. 3- Clean with absorbent paper or with a sponge. 4- If stubborn stains persist, repeat when hot.

1- Appliquer le produit sur la zone à nettoyer. 2- Laisser reposer un moment afin que les tâches se décollent. 3- Essuyer avec un papier absorbant ou bien une éponge. 4- Si les tâches rebelles persistent, répéter immédiatement l’opération.

1- Aplicar o produto na zona a limpar. 2- Deixar atuar durante uns momentos para que o sujo se solte. 3- Limpar com papel de cozinha ou uma esponja. 4- Se as manchas mais difíceis se mantiverem, repetir a operação.

Advise: The product is more effective if the glass is hot. Read instructions and precautions prior to application.

Remarque: le produit est d’autant plus efficace que la vitre est chaude. Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Contains strong bases. It contains: less than 5% of non ionic tensioactives, less than 5% of phosphonates. Children’s security: close the mouthpiece after each use.

Contient des bases fortes. Contient: moins de 5% de tensioactifs (agents de surface) non-ioniques et moins de 5% de phosphonates. Sécurité pour les enfants: après chaque utilisation verrouiller la sortie du vaporisateur. NE PAS UTILISER SUR L’ALUMINIUM OU DES VITRES RECOUVERTES D’UNE COUCHE DE MÉTAL TRANSPARENTE

DO NOT USE ON ALUMINUM OR ON GLASS WITH A LAYER OF TRANSPARENT METAL.

N.B. O produto é mais eficaz se o vidro estiver morno. Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar. Contém bases fortes. Contém: menos de 5% de tensiactivos nao-iônicos, menos de 5% de fosfonatos. Segurança para com as crianças: Depois de cada utilização, deve fechar o tubo (boquilha de descarga).

NÃO USAR SOBRE ALUMÍNIO OU EM VIDROS COM CAPA DE METAL TRANSPARENTE.

Limpia cristales pistola 500 ml Glass cleaner

Limpia cristales pistola 500 ml

Nettoyant vitres vaporisateur

LIMPIACRISTALES ESPECIAL PARA HOGARES Y CASETES. ENVASE 500 ml.

Limpador de vidros sprAy

Aplicaciones Limpiador para cristales de hogares y casetes, elimina los residuos y las trazas para los cuales los limpiadores domésticos resultan ineficaces, así como manchas de humos, depósitos de alquitranes y creosotas. No deteriora los elementos que están en proximidad. También se utiliza dentro de los hornos, los asadores, sobre las campanas y las rejas, las placas calefactoras (salvo sobre aluminio).

Modo de empleo 1- Aplicar el producto sobre la zona a limpiar. 2- Dejar reposar un momento para que las manchas se despeguen. 3- Limpiar con papel absorbente o con una esponja. 4- Si las manchas rebeldes persisten, repetir en caliente. Nota: El producto es más eficaz si el cristal está caliente. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su aplicación. Contiene bases fuertes. Contiene: menos del 5% de tensioactivos no iónicos, menos del 5% de fosgreaseos. Seguridad de los niños: después de cada uso, cerrar la boquilla. NO USAR SOBRE ALUMINIO O EN CRISTALES CON CAPA DE METAL TRANSPARENTE. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

LIMPIA CRISTALES PISTOLA 500 ml

30-3002-28

3323430045012

12

85

LIMPIA CRISTALES PIST.+PIST. 500 ml

30-3004-28

3323430045128

12

40

33

Cleaners / Nettoyeurs / Produtos de limpeza Foam glass cleaner spray

Limpador de vidros espuma spray

FOAM REMOVER FOR VERY DIRTY GLASS. FOAM REMOVER FOR GLASS, FIREPLACES AND CASSETTE. BOTTLE 500 ml.

MOUSSE DECAPANTE POUR VITRES TRES ENCRASSEES. MOUSSE DECAPANTE VITRES POUR FOYERS ET INSERTS. FLACON 500 ml.

ESPUMA DECAPANTE PARA VIDROS COM SUJIDADE IMPREGANADA. ESPUMA DECAPANTE VIDROS PARA QUEIMADOR E ENCASTRÁVEIS. FRASCO 500 ml.

Recommended for glass with tar and periodic maintenance.

Recommandé pour les vitres tâchées de goudron et pour un entretien régulier.

Recomendada para os vidros com alcatrão e manutenção periódica.

Applications

Applications

Aplicações

Nettoyant vitres de foyers et d’inserts, élimine les résidus et les traces là où les nettoyeurs ménagers s’avèrent inefficaces, idéal pour les tâches de fumée, dépôts de goudron et de créosote. Ne s’attaque pas aux éléments qui l’entourent. Utilisation aussi pour l’intérieur des fours, des grils, hottes, grilles et plaques chauffantes (sauf sur aluminium).

Limpador para vidros de queimadores e encastráveis, elimina os resíduos e marcas que os limpadores domésticos não conseguem eliminar, manchas de fumo, depósitos de alcatrão e creosoto. Não causa danos nas partes envolventes. Também pode ser utilizado nos fornos, assadores, panos de chaminé e grelhas, placas de aquecimento (exceto em superfícies de alumínio).

Mode d’emploi

Modo de emprego

1- Apply the product on the area to clean. 2- Allow it to settle for a moment so stains become free. 3- Clean with absorbent paper or with a sponge. 4- If stubborn stains persist, repeat when hot.

1- Appliquer le produit sur la zone à nettoyer. 2- Laisser reposer un moment afin que les tâches se décollent. 3- Essuyer avec un papier absorbant ou bien une éponge. 4- Si les tâches rebelles persistent, répéter immédiatement l’opération.

1- Aplicar o produto na zona a limpar. 2- Deixar atuar durante uns momentos para que o sujo se solte. 3- Limpar com papel de cozinha ou uma esponja. 4- Se as manchas mais difíceis se mantiverem, repetir a operação.

Advise: The product is more effective if the glass is hot. Read instructions and precautions prior to application. Contains strong bases. It contains: less than 5% of non ionic tensioactives, less than 5% of phosphonates. Children’s security: close the mouthpiece after each use.

Remarque: le produit est d’autant plus efficace que la vitre est chaude. Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation. Contient des bases fortes. Contient: moins de 5% de tensioactifs (agents de surface) non-ioniques et moins de 5% de phosphonates. Sécurité pour les enfants: après chaque utilisation verrouiller la sortie du vaporisateur.

N.B.: O produto é mais eficaz se o vidro estiver morno. Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar. Contém bases fortes. Contém: menos de 5% de tensiactivos nao-iônicos, menos de 5% de fosfonatos. Segurança para com as crianças: Depois de cada utilização, deve fechar o tubo (boquilha de descarga).

Cleans without leaving marks. Cleaner for glass of fireplaces and inserts, eliminates the residuals and the marks where the domestic cleaners are ineffective: stains of smoke, deposits of tar and creosotes. It doesn’t deteriorate the elements that are close by. It is also used inside ovens, spits, on extractor hoods, grills, and heater plates. (except for on aluminum).

Directions for use

DO NOT USE ON ALUMINUM OR ON GLASS WITH A LAYER OF TRANSPARENT METAL.

34

Nettoyant vitre mousse vaporisateur

NE PAS UTILISER SUR L’ALUMINIUM OU DES VITRES RECOUVERTES D’UNE COUCHE DE MÉTAL TRANSPARENTE

NÃO USAR SOBRE ALUMÍNIO OU EM VIDROS COM CAPA DE METAL TRANSPARENTE.

Limpiacristales Forte 500 ml Foam glass cleaner spray

Masilla refractaria

ESPUMA DECAPANTE PARA CRISTALES MUY SUCIOS. ESPUMA DECAPANTE PARA CRISTALES, HOGARES Y CASETES. ENVASE 500 ml.

Nettoyant vitre mousse vaporisateur Limpador de vidros espuma spray

Recomendado para los cristales con alquitrán y su periódico mantenimiento.

Aplicaciones Limpiador para cristales de hogares y casetes, elimina los residuos y las trazas para los cuales los limpiadores domésticos resultan ineficaces, manchas de humos, depósitos de alquitranes y creosotas. No deteriora los elementos que están en proximidad. También se utiliza dentro de los hornos, los asadores, sobre las campanas y las rejas, las placas calefactoras (salvo sobre aluminio).

Modo de empleo 1- Aplicar el producto sobre la zona a limpiar. 2- Dejar reposar un momento para que las manchas se despeguen. 3- Limpiar con papel absorbente o con una esponja. 4- Si las manchas rebeldes persisten, repetir en caliente. Nota: El producto es más eficaz si el cristal está caliente. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su aplicación. Contiene bases fuertes. Contiene: menos del 5% de tensioactivos no iónicos, menos del 5% de fosfonatos. Seguridad de los niños: después de cada uso, cerrar la boquilla. NO USAR SOBRE ALUMINIO O EN CRISTALES CON CAPA DE METAL TRANSPARENTE.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

LIMPIACRISTALES FORTE 500 ml

30-3000-28

3323430045517

12

85

35

Cleaners / Nettoyeurs / Produtos de limpeza Glass cleaning wipes

Toalhitas de limpeza vidros

GLASS CLEANING WIPES HOUSEHOLD AND CASSETTES 22 WIPES 36X20 cm.

LINGETTES NETTOYAGE VITRES DE FOYERS ET INSERTS. 22 LINGETTES 36X20 cm.

TOALHITAS DE LIMPEZA VIDROS DAS LAREIRAS E FOGÕES RÚSTICOS 22 TOALHITAS 36x20 cm.

Applications

Applications

Aplicações

Quick cleaning windows of homes and inserts. Preferably, to be used on warm surfaces.

Nettoyage rapide des verres de foyers d’inserts. A utiliser de préférence sur des surfaces tièdes.

Limpeza rápida de vidros das lareiras e fogões. Preferencialmente, usar em superfícies moderadas.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Wear gloves. Rub the surface quickly to clean. Allow to act a few seconds and use a part of the wipe to finish.

Utiliser des gants. Frotter énergiquement la surface à nettoyer. Laisser agir un instant et utiliser une partie de la lingette propre pour faire briller.

Usar luvas. Esfregar rapidamente a superfície a limpar. Deixar actuar uns instantes e usar uma parte da toalha para o acabamento.

Contient moins de 5% d’hydroxyde sodique et moins de 5% de tensioactifs (agents de surface) anioniques et non ioniques.

Contem menos de 5% de hidróxido sódico e menos de 5% de tensioactivos aniónicos e não iónicos.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

It contains less than 5% sodium hydroxide and less than 5% of anionic and nonionic surfactants. Read instructions and precautions before use.

36

Lingettes de nettoyage vitres

Toallitas Limpia cristales Masilla refractaria

Glass cleaning wipes Lingettes de nettoyage vitres

TOALLITAS LIMPIADORAS CRISTALES DE LOS HOGARES Y CASET. 22 TOALLITAS 36x20 cm.

Toalhitas de limpeza vidros

Aplicaciones Limpieza rápida de cristales de hogares y caset. Preferiblemente, usar en superficies templadas.

Modo de empleo Usar guantes. Frotar rápidamente la superficie a limpiar. Dejar actuar unos instantes y usar una parte de la toalla para el acabado. Contiene menos del 5% de hidróxido sódico y menos del 5% de tensioactivos aniónicos y no iónicos. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su uso.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

TOALLITAS LIMPIADORAS

1-3070-28

8410857004113

12

90

37

Lighting

Allumage

The purpose of any fireplace is to provide a good fire, although the reasons to start it are very varied, from the basic fact of warming us up to the desire to create a warm atmosphere for enjoying a pleasant evening.

L’objectif de toute cheminée est d’offrir un bon feu bien qu’il existe pour cela de nombreuses raisons de les allumer, de la simple nécessité de bien se chauffer jusqu’au désir de créer une ambiance chaleureuse et accueillante pour passer une bonne soirée.

Motives aside, not all fires are located exclusively in a fireplace or are lit in the same way. Primarily we must check the safety trying to avoid damage of any kind before deciding where to locate the fire and how to turn it on. So, always thinking of your safety and of those around you, PQS has developed lighting products, in different presentations, to free you from all sources of danger, and are comfortable and clean to use. In the following pages you will find this range of products that can be used depending on the type of fire you need to turn: tablets, liquids and all of them without flashback.

38

Ces motifs mis à part, tous les feux ne sont pas de cheminée et de fait ne s’allument pas tous de la même façon. Cependant avant de décider où nous souhaitons faire notre feu et de quelle manière nous allons l’allumer, nous devons d’abord observer la plus stricte sécurité d’allumage de sorte à ne causer aucun dégât. Aussi pensant en permanence à votre sécurité et à celle de vos proches PQS a créé et développé des produits d’allumage, sous diverses présentations et pour divers usages qui vous affranchissent des risques et s’avèrent pratiques et propres quant à leur utilisation. Dans les pages suivantes, vous trouverez donc cette gamme de produits qui peuvent être utilisés selon le type d’allumage requis: pastilles, liquides, allume-feux tous sans retour de flamme.

Ignição

Encendido

O objetivo de qualquer lareira é de fornecer-nos um bom lume, ainda que os motivos que tenhamos para acendêla sejam os mais variados, já que podem ir desde o facto básico de nos aquecermos, até ao desejo de criar um ambiente caloroso e acolhedor para desfrutar de uma agradável noite.

El objetivo de cualquier chimenea es la de proveernos de un buen fuego, aunque los motivos que tengamos para encenderlo sean de lo más variados, ya que pueden ir desde el hecho básico de calentarnos, hasta el deseo de crear un ambiente cálido y acogedor para disfrutar de una agradable velada.

Motivos à parte, nem todos os lumes se situam exclusivamente numa lareira, nem todos se acendem de igual forma. Mas antes de decidir onde queremos localizar o lume e de que maneira acendê-lo, o que temos que observar antes de tudo é a segurança do seu poder, de tal maneira que não chegue a ocasionar dano algum.

Motivos aparte, no todos los fuegos se sitúan exclusivamente en una chimenea, ni todos se encienden de igual forma. Pero antes de decidir dónde queremos ubicar el fuego y de qué manera encenderlo, lo que tenemos que observar ante todo es la seguridad en su encendido, de tal manera que no llegue a ocasionar daño alguno.

Assim pois, pensando sempre na sua segurança e na de quem lhe rodeia, PQS desenvolveu produtos de incêndio em diferentes apresentações, que não tem qualquer perigo e são cômodos e limpos no seu uso.

Así pues, pensando siempre en su seguridad y en la de quien le rodea, PQS ha desarrollado productos de encendido, en diferentes presentaciones, que le libran de toda fuente de peligro y le resulten cómodos y limpios en su uso.

Nas páginas seguintes encontrará esta gama de produtos que poderá utilizar segundo o tipo de fogo que necessite acender: pastilhas, líquidos, geles, e todos eles sem retorno de chama.

En las páginas siguientes encontrará esta gama de productos que podrá utilizar según el tipo de fuego que necesite encender: pastillas, líquidos, y todos ellos sin retorno de llama.

39

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Fireplaces firelighter 9 tablets FIREPLACES FIRELLIGHTER TO SET FIRE DIRECTLY TO THE LOGS. Traditional and safe.

Allume-feu 9 plaquettes

Acende chaminés 9 plaquetas

ALLUME CHEMINÉE POUR ALLUMER DIRECTEMENT LES BÛCHES. Traditionnel et sûr.

ACENDE CHAMINÉS PARA ACENDER DIRETAMENTE OS TRONCOS. Tradicional e seguro.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Natural without scents,

 Naturel sans odeur ni fumée.  Rapide, propre, efficace.  Allumage des foyers, inserts,

 Natural sem cheiros, sem

Applications

Applications

Aplicações

For the ignition of fireplaces, use it directly under the logs. Due to its long burning time per tablet, it may be sufficient half of the time, so it is recommended to cut them in half by the division and have 18 ignitions.

Allumage de cheminées. Allume directement les bûches. En raison de l’importance de son temps de combustion, il recommandé de rompre l’allume-feu par son milieu en deux parts égales et de disposer ainsi de 18 allumages possibles.

Para o acendimento de lareiras. Acende os troncos sem lenha miúda. Devido ao longo tempo de combustão por placa, poderia ser suficiente com a metade do tempo , pelo que se recomenda quebrar pela divisão e dispor para 18 acendimentos.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Cut the tablet in two and light it on the split. Put that lit part under or among the firewood.

La plaquette étant sécable, la rompre et placer un des morceaux sous la bûche.

Made exclusively of natural products (firewood + paraffins). It can break easily, so the 9 tablets allow to light 18 fires.

Composé uniquement de matériaux naturels (bois et paraffine), Se rompt facilement, les 9 plaquettes permettent donc de réaliser 18 allumages.

Partir a barra em dois e acender na extremidade quebrada. Empurrar a metade da barra acesa para debaixo ou para o meio dos troncos.

Weight 360g.

Poids 360 g.

without smoke.  Fast Clean Effective.  Firelighting of the fireplaces, inserts, stoves, chimneys.  20 minutes of flame per tablet.  9 tablets per pack.

poêles et cheminées.  20 minutes de flamme par plaquette.  Etui de 9 plaquettes.  Plaquettes sécables

fumos.  Rápido Limpo Eficaz.  Ignição de queimadores, encastáveis, salamandras, lareiras.  20 minutos de chama por plaqueta.  Estojo 9 plaquetas.

Fabricado exclusivamente com produtos naturais (lenha+parafina). Pode-se partir com facilidade, podendo acender 18 lareiras. Contém 360g.

40

Enciende chimeneas Enciende chimeneas 9 placas ENCENDEDOR DE CHIMENEAS PARA PRENDER DIRECTAMENTE LOS TRONCOS DE LEÑA. TRADICIONAL Y SEGURO. CARACTERISTICAS Características

9 placas

Fireplaces firelighter 9 tablets Allume-feu 9 plaquettes Acende chaminés 9 plaquetas

 Natural sin olores, sin humos  Rápido, limpio, eficaz  Encendido de hogares, casetes, estufas, chimeneas  20 minutos de llama por plaqueta.  Envase de 9 plaquetas

Aplicaciones Para el encendido de chimeneas usar directamente bajo los leños. Debido a su largo tiempo de combustión por placa, podría ser suficiente con la mitad del tiempo, por lo que se recomienda quebrar por la escisión y disponer para 18 encendidos.

Modo de empleo Parta la placa en dos y encienda por la escisión. Meta esa parte encendida debajo o entre la leña. Compuesto únicamente de materias naturales (leña + parafina). Puede romperse fácilmente, las 9 placas permiten así encender 18 fuegos. Peso 360g.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

ENCENDEDOR DE CHIMENEA

30-3020-28

3323430047573

12

85

41

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Fireplaces firelighter

Allume-feu

FIREPLACE LIGHTER 18 DOSES. CLEAN AND SIMPLE.

ALLUME CHEMINEE 18 DOSES. PROPRE ET SIMPLE.

ACENDE LAREIRAS 18 DOSES. LIMPO E SIMPLES.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Clean and simple. Only light

 Propre et simple. Il suffit

 Limpo e simples. Só incendia

Applications

Applications

Aplicações

For the ignition of fireplaces. Each dose lasts between 4 and 5 minutes in combustion.

Pour allumer les cheminées. Chaque dose produit une combustion de 4 à 5 minutes.

Para o acendimento de lareiras. Cada dose dura em combustão entre 4 e 5 minutos.

Since it is not necessary to open the wrappings, the product doesn’t lose its characteristics nor does it emit scents.

Comme il n’est pas nécessaire de défaire l’emballage, le produit ne perd pas ses caractéristiques et n’émet pas d’odeurs.

Ao não ter que abrir os invólucros, o produto não perde as suas características nem emite odores.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

The product is used lighting the wrapping directly.

Utilisation directe du produit à l’allumage avec l’emballage.

O produto usa-se acendendo diretamente o invólucro.

Place 1 or 2 doses with their wrapping on the fireplace home. Cover with small firewood pieces and light the wrapping. When the firewood begins to burn, add bigger size logs. A small air flow will help to stoke the fire.

Placer une ou deux doses dans leur emballage dans le foyer de la cheminée. Couvrir avec de petits morceaux de bois et allumer l’emballage. Quand le bois commence à brûler ajouter les bûches plus grosses. Un petit courant d’air favorisera et ravivera le feu.

Coloque 1 ou 2 doses com o seu invólucro na sua chaminé. Cubra com pequenos pedaços de lenha e incendeie o invólucro. Quando começar a arder juntar os troncos maiores. Uma pequena corrente de ar ajuda a atear o fogo.

the wrapping.  Product made of resin and kerosene, packaged in convenient single doses.

Read instructions and precautions before use.

d’allumer l’emballage.  Produit à base de résine et de kérosène conditionné en doses individuelles pratiques.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

18 Dose. 18 doses.

42

Acende lareiras

o invólucro.  Embalado em cómodas doses individuais.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar. 18 Doses

Enciende chimeneas Enciende chimeneas

Fireplaces firelighter Allume-feu Acende lareiras

ENCIENDE CHIMENEA 18 DOSIS. LIMPIO Y SIMPLE.

Características  Limpio y simple. Sólo encienda el envoltorio.  Producto compuesto por resina y queroseno envasado en cómodas dosis individuales.

Aplicaciones

18 dosis/doses

Para el encendido de chimeneas. Cada dosis dura en combustión entre 4 y 5 minutos. Al no tener que abrir los envoltorios, el producto no pierde sus características ni emite olores.

Modo de empleo El producto se usa encendiendo directamente el envoltorio. Coloque 1 ó 2 dosis con su envoltorio sobre el hogar de su chimenea. Cubra con pequeños trozos de leña y encien-da el envoltorio. Cuando la leña empiece a arder añada los troncos de mayor tamaño. Una pequeña corriente ayu-dará a avivar el fuego. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su uso. 18 Dosis. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

ENCIENDE CHIMENEA 18 DOSIS

30-3060-28

8410857000542

16

90

43

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Barbacon Fireplaces firelighter FIRELIGHTERS 32 DOSES. ECONOMIC AND EASY SYSTEM TO START BARBECUES, HEATERS, FIREPLACES, OPEN FIRES, ETC.

Barbacón pastilhas acende fogo

ALLUME-FEU 32 DOSES SYSTEME ECONOMIQUE ET IDEAL POUR BARBECUES, FEUX OUVERTS, POELES A CHARBON, ETC.

PASTILHAS ACENDE FOGO 32 DOSES SISTEMA ECONÔMICO E IDEAL PARA BARBECUES, FOGUEIRAS, LAREIRAS, ETC.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Product made of resin and

 Produit à base de résine et

 Produto composto por resina

Applications

Applications

Aplicações

For the ignition of fireplaces, barbecues, stoves and open fires.

Pour allumer les cheminées, barbecues, poêles et feux ouverts.

Para o acendimento de lareiras, barbecues, aquecedores e fogos abertos.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Place several tablets on a fuel solid layer (coal, wood, coal.) and light them. Allow them to burn for a few minutes and carefully add more fuel trying not to extinguish them.

Mettre plusieurs pastilles d’allume-feu sur une couche de combustible solide (charbon, bois, houille) et les allumer. Les laisser brûler quelques minutes en prenant soin de ne point les éteindre, ajouter alors plus de combustible.

Colocar várias pastilhas sobre uma camada de combustível sólido (carvão, madeira…) e acendê-las. Deixá-las queimar durante uns minutos e, com cuidado para não as apagar, juntar mais combustível.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

kerosene.

Read instructions and precautions before use.

44

Barbacon allume-feu

de kérosène.

e querosene.

Barbacón pastillas encendido Barbacón pastillas encendido

Barbacon Fireplaces firelighter Barbacon allume-feu

PASTILLAS ENCIENDE FUEGO 32 DOSIS. SISTEMA ECONOMICO E IDEAL PARA ENCENDER BARBACOAS, ESTUFAS, CHIMENEAS, FUEGO ABIERTOS, ETC.

Barbacón pastilhas acende fogo

Características

 Producto compuesto por resina y queroseno.

Aplicaciones Para el encendido de chimeneas, barbacoas, estufas y fuegos abiertos.

32 dosis/doses

Modo de empleo Colocar varias pastillas sobre una capa de combustible sólido (carbón, madera, hulla…) y encenderlas. Dejarlas quemar durante unos minutos y, con cuidado de no apagarlas, añadir más combustible. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su uso.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PASTILLAS ENCIENDE FUEGO 32 DOSIS

1-1544-30

8410857608373

28

90

45

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Barbacon Liquid firelighter 1 L

FIRELIGHTER LIQUID WITHOUT FLAME RETURN. SPECIAL FOR STARTING BARBECUES AND FIREPLACES. 1 L BOTTLE.

Barbacón líquido acende fogo 1 L

LIQUIDE ALLUME-FEU SANS RETOUR DE FLAMME. SPECIAL POUR ALLUMER BARBECUES ET CHEMINEES. BOUTEILLE 1 L.

LIQUIDO ACENDE FOGO SEM RETORNO DE CHAMA. ESPECIAL PARA CHAMINÉS E BARBECUES. FRASCO 1 L.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Clear, colourless liquid.  No flame return to the

 Liquide incolore.  Ne produit pas de retour

 Líquido claro, incolor e

de flamme vers la bouteille quand on le verse sur le feu.  Sans fumée.

desodorizado.  Ao juntá-lo ao fogo não se produz retorno da chama para o recipiente.  Não produz fumos.

Applications

Applications

Aplicações

For the lighting of fireplaces, barbecues, stoves and open fires.

Pour allumer les cheminées, barbecues, poêles et feux ouverts.

Para o acendimento de lareiras, barbecues, aquecedores e fogos abertos.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Pour directly on the fuel and bring a flame.

Verser directement le produit sur le combustible et approcher la flamme.

Verter directamente sobre o combustível e encurtar a chama.

In the event of needing more lighting liquid, direct the container towards the fuel and add again.

En cas de besoin de plus de liquide allume-feu, pointer alors la bouteille à nouveau vers le combustible et en verser la quantité nécessaire.

Em caso de necessitar de mais líquido de acendimento, dirigir a embalagem novamente ao combustível e adicionar outra vez.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

container when it is added to the fire.  It doesn’t produce smoke.

Read instructions and precautions before use.

46

Barbacon liquide allume-feu 1 L

Barbacón líquido encendido 1 L Barbacon Liquid firelighter 1 L

Barbacón líquido encendido 1 L

Barbacon liquide allume-feu 1 L

LIQUIDO ENCIENDE FUEGO SIN RETORNO DE LLAMA. ESPECIAL PARA ENCENDER BARBACOAS Y CHIMENEAS. ENVASE 1 L.

Barbacón líquido acende fogo 1 L

Características  Líquido claro e incoloro.  Al añadirlo sobre el fuego no se produce retorno de llama hacia el envase.  No produce humos.

Aplicaciones Para el encendido de chimeneas, barbacoas, estufas y fuegos abiertos.

Modo de empleo Verter directamente sobre el combustible y acercar la llama. En caso de necesitar más líquido de encendido, dirigir el envase nuevamente al combustible y adicionar otra vez. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su uso.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

BARBACÓN ENCIENDE FUEGO

1-1543-10

8410857140651

12

70

47

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Natur firelighter sachet FIRELIGHTERS BAGS SAFE, ECOLOGIC AND LONG LASTING.

Acende fogos Natur saco

SACHETS ALLUME-FEU SÛRS, ECOLOGIQUES ET DE LONGUE DURÉE.

SACOS ACENDE FOGOS SEGURO, ECOLÓGICO E DE LONGA DURAÇÃO.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 It doesn’t expire.  It doesn’t produce smoke.  Without scent in foods,

 Ne se périme pas.  Sans odeur.  Ne transmet pas d’odeur aux

 Não prescreve.  Não produz fumos.  Sem odor em alimentos,

Applications

Applications

Aplicações

Lighting of barbecues, fireplaces and stoves, easily and without danger. Ideal for the house, the garden or the camping site.

Pour allumer les barbecues, cheminées, barbecues, poêles facilement et sans danger. Idéal pour la maison, le jardin et le camping.

Para acender barbecues, lareiras aquecedores, facilmente e sem perigo. Ideal para a casa, o jardim ou o camping.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Distribute two bags among the fuel and always light them sealed. Wait until the bags have burned before beginning to roast.

Répartir deux sachets au milieu du combustible et les allumer sans les ouvrir. Attendre que les sachets se soient bien enflammés avant de commencer la grillade.

Repartir duas saquetas entre o combustível e acendê-las sempre fechadas. Esperar para que as saquetas estejam ardidas antes de começar a assar.

Read instructions and precautions before use.

Lire les instructions et précautions d’emploi avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções antes de utilizar.

clothes and hands.  Water proof and ecological bags.  It doesn’t release pollutants to the environment.  Burn time per bag = 8-9 minutes.  Its high efficiency save costs.

48

Sachet d’allume-feu Natur

aliments, aux vêtements ni aux mains.  Sachets imperméables et écologiques.  Ne contamine pas l’environnement.  Temps de combustion par sachet de 8 à 9 minutes.  Sa grande efficience lui permet de réaliser des économies.

roupa e mãos.  Saquetas impermeáveis e ecológicas.  Não lança materiais contaminantes para o meio ambiente.  Tempo de combustão por saqueta = 8-9 minutos.  A sua maior eficiência permite poupar.

Natur bolsas enciendefuegos Natur firelighter sachet

Natur bolsas enciendefuegos

Sachet d’allume-feu Natur

BOLSITAS ENCIEDEFUEGO SEGURAS , ECOLOGICAS Y DE LARGA DURACIÓN.

Acende fogos Natur saco

Características  No caduca.  No produce humos.  No produce olores en alimentos, ropa y manos.  Bolsitas impermeables y ecológicas.  No arroja materias contaminantes al medio ambiente.  Tiempo de combustión por bolsita = 8-9 minutos.  Su mayor eficiencia permite ahorrar costes.

Aplicaciones Para encender barbacoas, chimeneas y estufas, fácilmente y sin peligro. Ideal para la casa, el jardín o el camping.

Modo de empleo Repartir dos bolsitas entre el combustible y encenderlas siempre selladas. Esperar a que las bolsitas hayan ardido antes de empezar a asar. Leer instrucciones de uso y precauciones antes de su uso. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PQS ENCIENDE FUEGOS NATUR BOLSA 12 UD.

1-3002-64

8410857004175

32

144

PQS ENCIENDE FUEGOS NATUR BOLSA 24 UD.

1-3002-65

8410857004182

32

60

PQS ENCIENDE FUEGOS NATUR BARRIL 50 UD.

1-3002-76

8410857004199

15

32

PQS ENCIENDE FUEGOS NATUR BARRIL 100 UD.

1-3002-77

8410857004205

15

16

49

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Torch Liquid

TORCH LIQUID. LAMP OIL.

Líquido para archotes

LIQUIDE POUR TORCHES. HUILE POUR LAMPES.

LÍQUIDO PARA TOCHA. AZEITE DE LÂMPADAS.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Transparent liquid for

 Liquide transparent allume-

 Líquido transparente para o

Applications

Applications

Aplicações

Special liquid for lighting torches, lamps and any ornamental system of illumination by petroleum.

Liquide spécial d’allumage des torches, lampes à huile et tous systèmes décoratifs d’éclairage au pétrole.

Líquido especial para acender archotes, candeeiros e qualquer sistema decorativo de iluminação a petróleo.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Fill the fuel tank until the wick is in contact with the liquid. Light the wick and adjust the flame.

Remplir le réservoir de combustible jusqu’à ce que la mèche soit en contact avec le liquide. Allumer la mèche et régler la flamme.

Preencher o depósito de combustível até que a mistura esteja em contacto com o líquido. Acender a mistura e ajustar a chama.

Do not expose to currents of air in closed places.

Ne pas exposer aux courants d’air dans des lieux fermés.

Não expor a correntes de ar em lugares fechados.

Read instructions and precautions on the label before use.

Lire les instructions et précautions d’emploi sur l’étiquette avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções no etiqueta antes de utilizar.

lighting.  It doesn’t produce smoke.  It doesn’t have an unpleasant scent.  Child-proof cap.  Addressable jet helping to fill the lamp.

50

Liquide pour torches

feu.  Sans fumée.  Ne dégage pas d’odeur désagréable.  Bouchon sécurité enfants.  Jet directionnel qui facilite le remplissage de la torche.

acendimento.  Não produz fumo.  Não tem odor desagradável.  Tampa de segurança para as crianças.  Jacto direccionável que ajuda no preenchimento da lâmpada.

Líquido para antorchas 1 L Torch Liquid

Líquido para antorchas 1 L

Liquide pour torches

LIQUIDO ANTORCHA. ACEITE DE LAMPARAS.

Líquido para archotes

Características  Líquido transparente para el encendido.  No produce humo.  No tiene olor desagradable.  Tapón seguridad niños.  Chorro direccionable que ayuda al llenado de la lámpara.

Aplicaciones Líquido especial para el encender antorchas, candiles y cualquier sistema decorativo de iluminación a petróleo.

Modo de empleo Rellenar el depósito de combustible hasta que la mecha esté en contacto con el líquido. Encender la mecha y ajustar la llama. No exponer a corrientes de aire en lugares cerrados. Leer instrucciones de uso y precauciones en la etiqueta antes de su uso. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PQS LÍQUIDO ANTORCHAS 1 L

1-1557-10

8410857002126

12

70

51

Firelighters / Allume-feux / Acendedor Torch Liquid mosquito repellent MOSQUITO REPELLENTTORCH LIQUID. LAMP OIL.

Liquide anti-moustiques pour torches

Líquido para archotes anti-mosquitos

LIQUIDE POUR TORCHES AVEC REPULSIF ANTI-MOUSTIQUES. HUILE POUR LAMPES.

LÍQUIDO PARA ARCHOTES COM REPELENTE DE MOSQUITOS. ÓLEO DE LÂMPADA.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Transparent liquid for

 Liquide transparent allume-

 Líquido transparente para o

Applications

Applications

Aplicações

Special liquid for lighting torches, lamps and any ornamental system of illumination by petroleum.

Liquide spécial d’allumage des torches, lampes à huile et tous systèmes décoratifs d’éclairage au pétrole.

Líquido especial para acender archotes, candeeiros e qualquer sistema decorativo de iluminação a petróleo.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Fill the fuel tank until the wick is in contact with the liquid.

Remplir le réservoir de combustible jusqu’à ce que la mèche soit en contact avec le liquide.

Preencher o depósito de combustível até que a mistura esteja em contacto com o líquido.

Allumer la mèche et régler la flamme.

Acender a mistura e ajustar a chama.

Ne pas exposer aux courants d’air dans des lieux fermés.

Não expor a correntes de ar em lugares fechados.

Lire les instructions et précautions d’emploi sur l’étiquette avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções no etiqueta antes de utilizar.

lighting.  Mosquito repellent.  It doesn’t produce smoke.  It doesn’t have an unpleasant scent.  Child-proof cap.  Addressable jet helping to fill the lamp.

feu.  Répulsif à moustiques.  Sans fumée.  Ne dégage pas d’odeur désagréable.  Bouchon sécurité enfants.  Jet directionnel qui facilite le remplissage de la torche.

acendimento.  Repelente de mosquitos.  Não produz fumo.  Não tem odor desagradável.  Tampa de segurança para as crianças.  Jacto direccionável que ajuda no preenchimento da lâmpada.

Light the wick and adjust the flame. Do not expose to currents of air in closed places. Read instructions and precautions on the label before use.

52

Líquido antorchas antimosquitos 1 L Líquido antorchas antimosquitos 1 L LIQUIDO ANTORCHA CON REPELENTE DE MOSQUITOS. ACEITE DE LAMPARAS.

Características

Torch Liquid mosquito repellent Liquide anti-moustiques pour torches Líquido para archotes anti-mosquitos

 Líquido transparente para el encendido.  Repelente de mosquitos.  No produce humo.  No tiene olor desagradable.  Tapón seguridad niños.  Chorro direccionable que ayuda al llenado de la lámpara.

Aplicaciones Líquido especial para el encender antorchas, candiles y cualquier sistema decorativo de iluminación a petróleo.

Modo de empleo Rellenar el depósito de combustible hasta que la mecha esté en contacto con el líquido. Encender la mecha y ajustar la llama. No exponer a corrientes de aire en lugares cerrados. Leer instrucciones de uso y precauciones en la etiqueta antes de su uso.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PQS LÍQUIDO ANTORCHAS ANTIMOSQ. 1 L

1-1558-10

8410857002133

12

70

53

Fuel / Combustible /Combustíveis Long duration log

LONG DURATION LOG

Bûche longue durée

Lenha aquecedora

BÛCHE LONGUE DURÉE

LENHA DE LONGA DURAÇAO

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Made of wood and paraffin.  A log = a good fire for 2

 Composée de bois et de

 Composto por madeira e

Applications

Applications

Aplicações

Fireplace: 1 log provides a good fire for 2 hours of duration.

Feu de cheminée: Une bûche équivaut à un bon feu de deux heures.

Fogo de lareira: 1 tronco proporciona um bom fogo de 2 horas de duração.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Place the log in the fireplace, stretch the ends of the packing. and light them.

Placer la bûche dans la cheminée, étirer les extrémités de l’emballage et allumer la bûche.

Depositar a lenha na lareira, esticar as extremidades da embalagem e acendê-lo.

Recommendations

Recommendations

Recomendações

Do not use more than one log at a time.

Ne pas utiliser plus d’une bûche à la fois.

Não utilizar mais de um tronco de cada vez.

Ne pas sortir la bûche de son emballage

Não retirar da embalagem.

Ne pas utiliser pour les barbecues.

Não utilizar em barbecues.

hours.

paraffine.  1 bûche= un bon feu de 2 heures.

parafina  Um tronco=bom fogo durante 2 horas

Do not take out of their packing. Do not use in barbecues.

54

Leño calorífico Long duration log

Leño calorífico

Bûche longue durée Lenha aquecedora

LEÑO LARGA DURACIÓN.

Características  Compuesto de madera y

parafina  Un leño = un buen fuego de 2 horas

Aplicaciones Fuego de chimenea: 1 leño proporciona un buen fuego de 2 horas de duración.

Modo de empleo Depositar el leño en la chimenea ,estirar las extremidades del embalaje y encenderlo.

Recomendaciones No utilizar más de un leño cada vez. No sacar de su embalaje. No utilizar en barbacoas.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PYRO FEU LEÑO CALÓRIFICO 12 UD.

30-3071-28

3323430047702

12

56

55

Maintenance / Entretien / Manutenção ThermalPaint spray 400 ml

Pintura térmica AEROSOL 400 ml

THERMAL PAINT FOR HIGH TEMPERATURES. SRAY OF 400 ml.

PEINTURE THERMIQUE HAUTES TEMPERATURES. AÉROSOL 400 ML,

PINTURA TÉRMICA PARA ELEVADAS TEMPERATURAS. AEROSOL 400 ml.

Black thermal paint 400 ml. Anthracite thermal paint 400 ml. Iron cast thermal paint 400 ml.

Peinture thermique noire 400 ml. Peinture thermique anthracite 400 ml. Peinture thermique fonte 400 ml.

Pintura térmica negro 400 ml. Pintura térmica antracite 400 ml. Pintura térmica ferro fundido 400 ml

Caractéristiques

Características

Characteristics  Resistant up to 600 ° C.  Various colors: black,

 Résistante à 600º C.  Plusieurs coloris: noir,

anthracite, iron.  Excellent coverage.  Quick drying

anthracite et fonte.  Excellente couverture.  Séchage rapide.

Applications

Applications

Aplicações

For fireplaces, inserts, barbecues, stoves, plates, grates, andirons. And for all metal surfaces exposed to high temperatures

Pour foyers, inserts, barbecues, chaudières, plaques, grilles, chenets. Et aussi pour toutes les surfaces de métal exposées à de hautes températures.

Para casas, encastáveis, barbecues, aquecedores, placas, grelhas, chenet.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Apply on clean and dry surfaces. Stir until you hear the balls. Repeat while in use. Apply thin uniform layers. Proceed by short pressures without prolonged spraying.

Appliquer sur des surfaces propres et sèches. Agiter jusqu’à entendre le bruit des billes. Réitérer l’agitation pendant l’application. Appliquer des couches fines et uniformes. Procéder par de brèves pressions sans prolonger les pulvérisations. Placer l’aérosol à environ 30 cm de la surface à peindre (important pour éviter les gouttes). Appliquer deux couches fines, séparées une de l’autre de quelques minutes. Après utilisation, nettoyer le diffuseur en pulvérisant vers le bas jusqu’à ce qu’il n’y ait que du gaz qui sorte.

Aplicar sobre as superficies limpas e secas. Agitar até escutar as bolas. Repetir até se estar a usar. Aplicar bom e unificar camadas. Proceder mediante breves pressões sem pulverização prolongada. Separar a embalagem a cerca de 30 cm de a superfície a pintar (importante para evitar as pingas). Aplicar duas finas camadas, esperando alguns minutos entre ambas. Depois de usar, limpar a válvula pulverizando de boca para baixo até que saia só gás.

Separate container about 30 cm from the surface to be painted (important to prevent leaking). Apply two thin coats, waiting a few minutes between them. After use, clean the valve upside down spraying until only gas comes out.

56

Peinture thermique AÉROSOL 400 ml

 Resistente a 600º C.  Vários cores: preta,

antracite, ferro fundido.  Excelente cobertura.  Secagem rápida.

Pintura térmica aerosol 400 ml

Thermal Paint spray 400 ml Peinture thermique aérosol 400 ml Pintura térmica aerosol 400 ml

Pintura térmica aerosol 400 ml PINTURA TÉRMICA PARA ELEVADAS TEMPERATURAS. AEROSOL 400 ml. Pintura térmica negra 400 ml. Pintura térmica antracita 400 ml. Pintura térmica hierro fundido 400 ml

Características  Resistente a 600º C.  Varios colores: negra, antracita, hierro fundido.  Excelente cobertura.  Secado rápido

Aplicaciones Para hogares, casetes, barbacoas, estufas, placas, rejas, morillos. Y para todas las superficies de metal expuestas a altas temperaturas.

Modo de empleo Aplicar sobre superficies limpias y secas. Agitar hasta escuchar las bolas. Repetir mientras se está usando. Aplicar capas finas y uniformes. Proceder mediante breves presiones sin pulverización prolongada. Separar el envase a unos 30 cm de la superficie a pintar (importante para evitar los goteos). Aplicar dos finas capas, esperando algunos minutos entre ambas. Después de usar, limpiar la válvula pulverizando boca abajo hasta que salga solo gas. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PINTURA TÉRMICA NEGRA 400 ml

1-3055-27

8410857004069

6

145

PINTURA TÉRMICA HIERRO FUNDIDO 400 ml

1-3054-27

8410857005929

6

145

PINTURA TÉRMICA ANTRACITA 400 ml

1-3053-27

8410857005912

6

145

57

Maintenance / Entretien / Manutenção Black polis

BLACK POLIS TO APPLY ON CAST IRON AND SETTEL. BOTTLE 200 ml.

Creme polimento negro

CRÈME POLISH NOIRE POUR PATINER LA FONTE ET L’ACIER. POT 200 ml.

CREME POLIMENTO NEGRO PARA DAR CAPA NO FERRO FUNDIDO E NO AÇO. LATA DE 200 ml.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Black cream with graphite

 Crème noire en graphite

 Creme negro com grafite

Applications

Applications

Aplicações

For coating the foundry and the steel on stoves, fireplaces, plates, andirons, tubes, barbecues

Pour patiner la fonte et l’acier des chaudières, foyers, chenets, tuyaux, barbecues, plaques de cheminées, barbecues.

Para dar capa no ferro fundido e no aço nas salamandras, fogões, placas, chenet, tubos, churrasqueiras

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

1- Apply with a dry cloth or with a paintbrush. 2- Allow to dry off and polish with a soft cloth.

1- Á appliquer avec un chiffon sec ou un pinceau. 2- Laisser sécher et lustrer avec un chiffon doux.

1- Aplicar com um pano seco ou pincel. 2- Deixar secar e poli com um pano macio.

for the conservation and the protection of the stoves, homes, andirons, tubes, chimney badges, barbecues, etc.

It should be fully extended (polished) to ensure that, when subjected to heat, smoke emission occurs.

58

Crème polish noire

pour la conservation et la protection des chaudières, foyers, chenets, tuyaux, barbecues, plaques de cheminées, barbecues, etc.

Made of black carbon, graphite and of special wax.

Le produit doit être parfaitement étendu (poli) pour éviter que sous l’effet de la chaleur il n’y ait des émissions de chaleur. Composé de noir de charbon, de graphite et de cires spéciales.

Without solvent It contains 200 ml

Sans solvant. Contient 200 ml.

para conservação e proteção das salamandras, fogões, chenet, tubos, placas de lareira, churrasqueiras, etc.

Composto de negro de carbono, grafite e ceras especiais. Sem solventes Contém 200 ml

Crema polish Black polis

Crema polish

Crème polish noire

CREMA POLISH NEGRA PARA DAR PÁTINA A LA FUNDICIÓN Y AL ACERO. ENVASE 200 ml.

Creme polimento negro

Características  Crema negra grafitada para la conservación y la protección de las estufas, hogares, morillos, tubos, placas de chimenea, barbacoas, etc.

Aplicaciones Para dar pátina a la fundición y al acero sobre estufas, hogares, placas, morillos, tubos, barbacoas

Modo de empleo 1- Aplicar con un trapo seco o con un pincel. 2- Dejar secar y lustrar con un trapo suave. Debe quedar perfectamente extendido (pulido) para evitar que, al someterse al calor, produzca la emisión de humos. Compuesto de negro de carbono, de grafito y de ceras especiales. Sin disolventes Contiene 200 ml

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

CREMA POLISH NEGRA

30-3051-28

3323430048013

12

80

59

Maintenance / Entretien / Manutenção Stone and brick protector

STONE AND BRICK PROTECTOR THAT AVOIDS STAINS AND DIRT, AND MAKES IT EASIER TO CLEAN. 500 ml BOTTLE.

Protector para pedras e tijolos

PROTECTEUR DE PIERRES ET BRIQUES, ÉVITE TÂCHES ET ENCRASSEMENT, FACILITE LE NETTOYAGE. FLACON 500ml.

PROTECTOR PARA PEDRAS E TIJOLOS, EVITA NÓDOAS E SUJIDADE IMPREGNADA, FACILITA A LIMPEZA. FRASCO 500 ml.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Mate  Preserves and protects the

 Mat.  Préserve et protège la

 Acabamento mate.  Preserva e protege a beleza

Applications

Applications

Aplicações

Protection, maintenance and cleaning of the stones and bricks against dirt stains in homes, cassettes, stoves and fireplaces.

Protection et nettoyage et conservation des pierres et des briques contre les tâches et la saleté des inserts, chaudières et cheminées.

Preserva e protege a beleza natural dos tijolos e pedras porosos. Incolor depois de seco, o produto proporciona um acabamento mate resistente à decoração e que permite uma limpeza fácil, protegendo contra as manchas.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Only apply a layer with a brush. Allow dry it during a whole night. Clean the brush with water after the use.

Appliquer une seule couche avec une brosse. Laisser sécher toute une nuit. Nettoyer la brosse à l’eau après usage.

Aplicar só uma camada com uma escova. Deixar secar durante toda a noite. Limpar a escova depois da utilização.

Read instructions and precautions on the label before use.

Lire les instructions et précautions d’emploi sur l’étiquette avant utilisation.

Ler atenciosamente as instruções de uso e precauções no etiqueta antes de utilizar.

natural beauty of the bricks and porous stones. Colorless once is dry, the product provides a dull resistant finish to the fading and that it allows an easy cleaning, protecting against the stains.

60

Protecteur de pierres et briques

beauté naturelle des briques et des pierres poreuses. Incolore une fois sec, le produit offre un fini mat et résistant à la décoloration, il permet un nettoyage aisé et protège le support des tâches.

natural dos tijolos e pedras porosos. Incolor depois de seco, o produto proporciona um acabamento mate resistente à decoração e que permite uma limpeza fácil, protegendo contra as manchas.

Limpiador de piedras y ladrillos Limpiador de piedras y ladrillos PROTECTOR PARA PIEDRAS Y LADRILLOS, EVITA LAS MANCHAS Y LA SUCIEDAD, FACILITA LA LIMPIEZA. ENVASE DE 500 ml.

Stone and brick protector Protecteur de pierres et briques Protector para pedras e tijolos

Características  Sin brillo.  Preserva y protege la belleza natural de

piedras y ladrillos porosos. Incoloro una vez seco, el producto proporciona un acabado mate resistente a la decoloración y permite una limpieza fácil, protegiendo contra las manchas.

Aplicaciones Protección, limpieza y conservación de las piedras y ladrillos contra las manchas y suciedad en los hogares, casetes, estufas y chimeneas.

Modo de empleo Aplicar sólo una capa con un cepillo. Dejar secar durante toda la noche. Limpiar el cepillo con agua después del empleo. Leer instrucciones de uso y precauciones en la etiqueta antes de su uso. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

PROTECTOR PARA PIEDRAS Y LADRILLOS 500 ml

30-3061-27

3323430048211

12

85

61

Maintenance / Entretien / Manutenção Antiheat protection glove

ANTI-HEAT PROTECTIVE GLOVE INDISPENSABLE PROTECTOR ACCESSORY.

Luva anti calor

GANT DE PROTECTION ANTI-CHALEUR, ACCESOIRE DE PROTECTION INDISPENSABLE.

LUVA DE PROTEÇÃO ANTICALOR. ACESSÓRIO PROTECTOR INDISPENSÁVEL

Caractéristiques

Características

TECHNICAL DATA: Levels obtained in the palm:

DONNÉES TECHNIQUES: Niveaux obtenus sur la paume:

OS DADOS TÉCNICOS: Níveis obtidos na palma da mão:

Against mechanical hazards: 1 - For abrasion resistance (0-4) 2 - For cutting sheet resistance (0-4) 3 - To tear resistance (0-4) 1 - For drilling resistance (0-4)

Contre les risques mécaniques: 1 - Résistance à l’abrasion (0-4) 2 - Résistance à aux coupures (0-4) 3 - Résistance à la déchirure (0-4) 1 - Résistance à la perforation (0-4)

Contra riscos mecânicos: 1 - Para resistência à abrasão (0-4) 2 - Para resistência cisalhamento (0-4) 3 - Para a resistência de rasgo (0-4) 1 - Para resistência à perfuração (0-4)

Against the risk of cold: 1- For resistance to cold convection (0-4) 1 - To contact resistance to cold (0-4)

Protection du froid: 1 - Résistance au froid par convection (0-4) 1 - Résistance au froid par contact (0-4)

Contra o risco de frio: 1 - Para resistência ao frio, por convenção (0-4) 1 - Para resistência ao frio- contato (0-4)

Protection contre la chaleur et le feu: 2 - Résistance à la chaleur par contact (0-4)

Contra o risco do calor e do fogo: 2 - Para resistência ao calor- contato (0-4)

Characteristics

Against the risk of heat and fire: 2 - To contact heat resistance (0-4)

 Suitable for both hands.  Its use does not prevent

 Gant adapté indifféremment

Adequado para ambas as mãos. Seu uso não impede o movimento.

Applications

Applications

Aplicações

Handling hot objects. Ensures thermal protection up to 250 ° C for 15 “maximum.

Manipulations d’objets chauds. Garantit une protection thermique jusqu’à 250º C pour 15’’ maximum.

Manipulação de objetos quentes. Garante proteção térmica até 250° C a 15” o máximo.

Read the technical data before using it.

Lire les instructions techniques avant utilisation du gant.

Ler os dados técnicos antes de utilizar.

movement.

62

Gant de protection anti-chaleur

aux deux mains.  L’utilisation du gant ne gêne pas les mouvements.

Guante protección anti calor Antiheat protection glove

Guante protección anti calor

Gant de protection anti-chaleur

GUANTE DE PROTECCION ANTI-CALOR. INDISPENSABLE ACCESORIO PROTECTOR.

Luva anti calor

Características DATOS TÉCNICOS: Niveles obtenidos en la palma: Contra los riesgos mecánicos: 1 - Para resistencia a la abrasión (0-4) 2 - Para resistencia a hoja de corte (0-4) 3 - Para resistencia al desgarro (0-4) 1 - Para resistencia a perforación (0-4) Contra el riesgo del frio: 1 - Para resistencia al frio por convección (0-4) 1 - Para resistencia al frio por contacto (0-4) Contra el riesgo de calor y fuego: 2 - Para resistencia al calor por contacto (0-4)

 Válido para ambas manos.  Su uso no impide el movimiento.

Aplicaciones Manipulación de objetos calientes. Asegura la protección térmica de hasta 250° C para 15” máximo. Lea los datos técnicos antes de usarlo. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

GUANTE ROTECCIÓN ANTICALOR

500-1142-45

8410857005943

12

--

63

Spare parts / Compléments / Peças Braided fibreglass gasket BRAIDED FIBERGLASS GASKET, ROUND / FLAT FOR FIREPLACES, CASSETTES, HEATERS AND BOILERS. LENGTH: 2,50 + GLUE

Junta preta de fibra de vidro entrançada

TRESSE EN FIBRE DE VERRE TEINTEE POUR L’ETANCHEITE ET LA SECURITE DES FOYERS, INSERTS, POELES, CHAUDIERES. LONGUEUR : 2,50 + COLLE.

JUNTA DE FIBRA DE VIDRO ENTRANÇADA REDONDA / PLANA PARA QUIMADORES, ENCASTRAVEIS, SALAMANDRAS, CALDEIRAS. COMPRIMENTO: 2,50 + COLA.

Characteristics

Caractéristiques

Características

Applications

Applications

Aplicações

Round: For doors. Diameters: 6, 8, 10 and 12 mm. Flat: For glass, width 10 and 15 mm.

Ronds: pour les portes. Avec un diamètre de 6,8,10 et 12 mm. Plats: pour les vitres. Avec une épaisseur de 10 et 15 mm.

Redondas: Para portas. Con diám. De 6, 8, 10 e 12 mm. Planas: Para vidros, Com largura de 10 e 15 mm.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Place the gasket in place and cut it to the desired length. Unite the ends with a glue point. Press strongly on the gasket to flatten the glue. Maintain the assembling for a few seconds and allow to dry the glue for 2 hours or more, according to the temperature and the ambient humidity.

Placer le joint et le couper à la longueur souhaitée. Faire rejoindre les bouts et les fixer avec un point de colle. Presser fortement le joint pour aplatir la colle sur le support. Maintenir la pression quelques instants sur le joint puis laisser sécher 2 heures voire un peu plus selon la température et l’humidité ambiantes.

Colocar a junta no seu lugar e cortála no comprimento desejado. Unir os extremos com um ponto de cola. Apertar fortemente sobre a junta para esmagar a cola. Manter a montagem uns instantes e deixar secar a cola 2 horas ou mais, segundo a temperatura e a umidade ambiente.

Recommendations

Recommendations

Recomendações

For safety, replace the gasket every year.

Pour plus de sécurité, changer le joint tous les ans.

Para uma segurança ótima, mudar a junta cada ano.

 Gasket of 2,5 m of long + tube of 50 ml of refractory glue.  Without asbestos.  Resistant up to 500º C.  Great flexibility and easy installation.  Resistant to windows cleaners products.

64

Joint noir de fibre de verre tressée

 Joints de 2,5m de long + tube de 50ml de colle réfractaire.  Ne contient pas d’amiante.  Résistant jusqu’à 500º C.  Grande flexibilité et facilité d’installation.  Résistant aux produits chimiques contenus dans les nettoie-vitres.

 Junta de 2,5 m de largura + tubo de 50 ml de cola refratária.  Sem amianto.  Resistente até 500º C.  Grande flexibilidade e facilidade de instalação.  Resiste a produtos limpa vidros.

Junta negra de fibra de vidrio trenzada Junta negra de fibra de vidrio trenzada JUNTA DE FIBRA DE VIDRIO TRENZADA REDONDA / PLANA PARA HOGARES, CASETES, ESTUFAS Y CALDERAS. LONGITUD: 2,50 + COLA.

Braided fibreglass gasket Joint noir de fibre de verre tressée Junta preta de fibra de vidro entrançada

Características  Junta de 2,5 m de largo + tubo de 50 ml de cola refractaria.  Sin amianto.  Resistente hasta 500º C.  Gran flexibilidad y facilidad de instalación.  Resiste a productos limpia cristales.

Aplicaciones Redondas: Para puertas. Con diám. De 6, 8, 10 y 12 mm. Planas: Para cristal, Con ancho de 10 y 15 mm.

Modo de empleo Colocar la junta en su lugar y cortarla a la longitud deseada. Unir los extremos con un punto de cola. Apretar fuertemente sobre la junta para aplastar la cola. Mantener el ensamblado unos instantes y dejar secar la cola 2 horas o más, según la temperatura y la humedad ambiente.

Recomendaciones Para una seguridad óptima, cambiar la junta cada año. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

JUNTA NEGRA PLANA 10 x 1,2 mm

30-3030-184

3323430049287

6

120

JUNTA NEGRA PLANA 15 x 1,2 mm

30-3030-185

3323430049249

6

120

JUNTA NEGRA Ø 6 mm

30-3030-182

3323430049218

6

120

JUNTA NEGRA Ø 8 mm

30-3030-183

3323430049225

6

120

JUNTA NEGRA Ø 10 mm

30-3030-180

3323430049270

6

120

JUNTA NEGRA Ø 12 mm

30-3030-181

3323430049232

6

120

65

Spare parts / Compléments / Peças Refractory glue

REFRACTORY GLUE FOR SETTING GASKETS IN FIBBER GLASS. CLAMSHELL 50ML TUBE.

66

Colle réfractaire

Cola refratária

COLLE REFRACTAIRE TEINTEE POUR POSE DE JOINTS DE FIBRE DE VERRE. TUBE 50ML. SOUS BLISTER.

COLA REFRACTÁRIA PARA A INSTALAÇÃO DE JUNTA EM FIBRA DE VIDRO. TUBO 50 ML. EM BLISTER.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Resistant up to 1,100 º C.  Easy use.

 Résistante jusqu’à 1500º C.  Facile d’application.

 Resistente a 1.100º C.  Fácil aplicação

Applications

Applications

Aplicações

Fixing gaskets in fireplaces and stoves

Fixation de joints pour foyers et poêles.

Fixação de juntas para lareiras e estufas.

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

Clean the surface to glue. Apply a thin layer of glue and place the gasket immediately, pressing well. Let dry 2 to 3 hours.

Nettoyer la surface à coller. Appliquer une fine couche de colle et poser immédiatement le joint en le pressant bien. Laisser sécher 2 ou 3 heures.

Limpar a superfície a colar. Aplicar uma fina camada de cola e colocar imediatamente a junta, pressionando bem. Deixar secar de 2 a 3 horas.

Cola refractaria Refractory glue

Cola refractaria

Colle réfractaire Cola refratária

COLA REFRACTARIA PARA LA INSTALACIÓN DE JUNTA DE FIBRA DE VIDRIO. TUBO DE 50ML. EN BLÍSTER.

Características  Resistente a 1.100º C.  Fácil aplicación.

Aplicaciones Fijación de juntas para hogares y estufas.

Modo de empleo Limpiar la superficie a colar. Aplicar una fina capa de cola y poner inmediatamente la junta, presionando bien. Dejar secar de 2 a 3 horas.

tubo/tube 50 ml DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

COLA REFRACTARIA 50 ml

30-3042-28

3323430049317

12

120

67

Fire Extinguishers / Extincteurs / Extintores Extinguisher cartridge for fireplaces EXTINGUISHER CARTRIDGE FOR FIREPLACES. EXTINGUISHER CARTRIDGE.

Cartouche extinctrice de feu de cheminée CARTOUCHE EXTINCTRICE POUR FEU DE CHEMINEE. CARTOUCHE EXTINCTRICE.

CARTUCHO EXTINTOR PARA FOGO DE CHAMINÉ. CARTUCHO EXTINTOR.

Characteristics

Caractéristiques

Características

 Maintenance of the

 Entretien des foyers, inserts,

 Conservação de queimador,

Applications

Applications

Aplicações

The accumulation of deposits in the flue of the chimney and stove can start a fire. You can use this product to extinguish this fire,

L’accumulation des dépôts dans le canon de la cheminée et du poêle peut les faire s’enflammer. Pour éteindre ce feu, ce produit est adapté.

A acumulação de depósitos no canhão da chaminé e estufa pode provocar que estes ardam. Para apagar dito fogo, pode-se utilizar este produto.

It is only effective during the first moments when the fire is produced.

Le produit est efficace dés l’apparition des flammes inattendues.

Só é efetivo durante os primeiros momentos quando o fogo é produzido.

Immediate extinction completely safe.

Extinction immédiate en toute sécurité.

Extinção imediata com toda a segurança

Directions for use

Mode d’emploi

Modo de emprego

1 - Remove the cap 2 - Light the wick and put the cartridge inside the fireplace or the stove 3 - Cover all the inlets of air using preferably wet clothes.

1 - Enlever le capuchon. 2 - Allumer la mèche et placer la cartouche dans le foyer ou dans le poêle. 3 - Fermer toutes les arrivées d’air tout en utilisant de préférence des chiffons mouillés.

1 - Retirar a tampa 2 - Acender a mistura e pôr o cartucho no fogão ou na salamandra. 3 - Tapar todas as entradas de ar usando de preferência panos molhados.

fireplaces, inserts, stoves, chimneys

Strictly follow the directions for use.

poêles, cheminées.

S’en tenir strictement aux instructions d’utilisation.

68

Cartucho extintor para fogo de chaminé

encastráveis, salamandras, lareiras.

Seguir escrupulosamente as instruções de utilização.

Cartucho extintor de fuego de chimenea Cartucho extintor de fuego de chimenea CARTUCHO EXTINTOR PARA FUEGO DE CHIMENEA. CARTUCHO EXTINTOR.

Características

Extinguisher cartridge for fireplaces Cartouche extinctrice de feu de cheminée Cartucho extintor para fogo de chaminé

 Mantenimiento de los hogares, casetes, estufas, chimeneas.

Aplicaciones La acumulación de depósitos en el cañón de la chimenea y estufa puede provocar que éstos salgan ardiendo. Para apagar dicho fuego, se puede emplear este producto. Sólo es eficaz en los primero momentos de producirse el fuego. Extinción inmediata con total seguridad.

Modo de empleo 1 - Quitar el capuchón. 2 - Encender la mecha y poner el cartucho dentro del hogar o de la estufa. 3 - Tapar todas las entradas de aire utilizando preferentemente ropa mojada. Ceñirse estrictamente a la instrucción de uso. No utilizar en chimeneas que no sean abiertas.

DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIÇÃO

CÓDIGO CODE

EAN GENCODE BARCODE

(U/caja)/(U/carton) (U/box)/(U/caixa)

Cajas/Cartons Boxes/Caixas (Palet)

CARTUCHO EXTINTOR CHIMENEA

30-3050-27

3323430047016

6

147

69

Pol. Ind. La Palmera. Avda. La Palmera, 71 41703 - DOS HERMANAS (Sevilla) ESPAÑA Telf.: (34) 954 689 300 - Fax: (34) 954 689 316 [email protected] C.I.F.: A-98196306

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.