Los conectores españoles, niveles 1 y 2

Los conectores españoles, niveles 1 y 2 0. Introducción Bibliografía: BUYSE, K., 1992. Corpus de ensayos francés-español. Lovaina: K.U.L., s.e. ----

4 downloads 30 Views 862KB Size

Recommend Stories

Story Transcript

Los conectores españoles, niveles 1 y 2

0. Introducción

Bibliografía: BUYSE, K., 1992. Corpus de ensayos francés-español. Lovaina: K.U.L., s.e. ---------, N. DELBECQUE & D. SPEELMAN, 2004. PortaVoces. Thematische woordenschat Spaans. CD. Mechelen: Wolters Plantyn. eds. COLLINS, 1989. The Collins Spanish dictionary. Barcelona: Grijalbo, Glasgow: Collins. DE KOCK, J., et alii, 1983 et ss. Gramática española (textos). Lovaina: Acco. MARTÍ, M., 2003. Construcción e interpretación de discursos y enunciados: los marcadores. Madrid: Edinumen. MASSCHELEIN, D., 1992 et ss. Grammatica Spaans. Bruselas: Vlekho, s.e. MOLINER, M., 1983/2001. Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos. eds. PLANETA, 1989. Diccionario Planeta de la lengua española usual. Barcelona: Planeta. eds. RAE, 2003. Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. --------, 2004. Corpus de referencia del español actual. http://www.rae.es eds. VOX, 1987. Diccionario general ilustrado de la lengua española. Barcelona: Vox. eds. VAN DALE, 1992. Van Dale Handwoordenboek S-N/N-S. Utrecht/Amberes: Van Dale Lexicografie. -------------, 2003. Van Dale Groot Woordenboek S-N/N-S. Utrecht/Amberes: Van Dale Lexicografie. http://www.dominiospromocion.com/citas.htm http://www.google.com Aviso: Bajo el término de 'conectores' reunimos aquí los adverbios, conjunciones, preposiciones y partículas que coinciden en expresar alguna conexión semántico-discursiva entre dos proposiciones u otros elementos no proposicionales. Ej.: antes de que conecta dos proposicones; y puede conectar, además de proposiciones, otros conjuntos no proposicionales como dos sustantivos, dos pronombres, etc.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

1/27

Por razones paradigmáticas, es decir, porque nos pareció útil abarcar todo un paradigma semántico (el del tiempo p.ej.), se incluyen alguna vez también unos subparadigmas (temporales p.ej.) que posiblemente rebasan los límites de las relaciones antedichas. Ej.: conectores adverbiales de tiempo: anterioridad, posterioridad, simultaneidad, ..., duración, repetición. Estas últimas relaciones temporales y sus realizaciones lingüísticas (para/por, aún, todavía, ...; alguna vez, cada día, ...) puede que les parezca que excedan el marco que acabamos de esbozar. Este trabajo apunta también de vez en cuando otro tipo de lexema que expresa el mismo tipo de conexión. Ej.: bajo 'tiempo que falta o que queda' se menciona también, junto a 'pronto', el verbo 'faltar (para ...)'. Abreviaturas y convenciones: V.t. = véa(n)se también I = indicativo S = subjuntivo P = proposición antep. = anteposición postp. = postposición _ = a completar ... = falta más de una sola palabra (3) = 3 posibilidades (fondo gris)

= 2o. nivel

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

2/27

1. Aclarativos ['t is te zeggen] Su tía, e_ ..., la hermana de su madre. Puedes irte. E_ ..., ... no hay ningún problema.

es decir, Es decir, que

Los madrileños, o ..., los naturales de Madrid, ... Puedes irte. O ..., ... no hay ningún problema.

o sea, O sea, que

Habló mucho de economía; e_ ..., de la crisis económica que atraviesa el país.

esto es,

[namelijk] Los poetas eran siete, a_ ..., Salinas, ...

a saber

['t is te zeggen; of; of nog] El protagonista, _ el personaje principal de la fábula, es Hércules.

o

['t is te zeggen; of wat op het zelfde neerkomt] Lo haré cuando tenga tiempo, o, ...., no lo haré nunca.

o, lo que es lo mismo,

2. Aditivos y copulativos [en] Rábanos _ queso tienen la corte en peso. Madre quiero ser, _ hijos tener.

y e

[noch ..., noch ...] N_ él _ su hermana han estado aquí.

ni... ni...

[enzovoort; enz.] Iré todos los días: lunes, martes, e_

etc. / etcétera

[ook; eveneens] T_ pican los rosales y de ellos salen las rosas. A_ tendrás que demostrarlo.

también asimismo (vs. ‘así mismo)

[zowel ... als ...] Lo sabían t_ él c_ su hermano. Escribí a él c_ a ti.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

tanto... como... como ((V.t. los causales, condicionales,

3/27

correlativos y adverbiales de manera)

[net als; zoals eveneens; zoals evenmin] Le trataron espléndidamente, i_ ... a sus acompañantes. A mi madre le gusta mucho la música; l_ ... a mi padre.

Es muy simpático. A_ ... su hermano. Es muy simpático. A_ ... su hermano. No es muy simpático. A_ ... su hermano.

igual que (V.t. los comparativos) lo mismo que (suele ser en 2 oraciones; V.t. los comparativos) así como (vs ‘así que’) así como también así como tampoco

[daarnaast; naast ..., ... ook] A_, es pobre. A_ ... pobre, es feo. Tiene mucho dinero, a_ ... fincas. A_ ..., también hubo una recepción. A_ ... la reunión, hubo también una recepción. A_ ... no podría hacerlo, tampoco lo intenta.

además además de (+ adj.) además de (+ sust.) aparte de eso aparte de Además/aparte de que + P.

[anderzijds; bovendien] P_ ..., hay que admitir que es bueno. No le esperes, porque a lo mejor no viene, y, p_ ..., no sé si querrá recibirte.

por otro lado por otra parte

[dan ... ook nog; bovendien; daarbovenop] Le quitaron todo lo que llevaba y e_ le molieron a palos.

encima

[naast het feit dat ...] F_ ... pueden sobrevenir accidentes imprevistos.

fuera de que + P.

3. Disyuntivos [of ... nu ..., of ... ] Guste _ no, ... Ya fueran naturalistas _ otros. S_ tu amigo, s_ tu enemigo, respétale. _ yendo yo a tu casa, _ viniendo tú aquí. Q_ ..., tendrá que ayudarnos. Y_ por una cosa, y_ por otra, siempre está tranquilo. A_ llore, a_ ría.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

o (P. en S.) u (P. en S.) sea..., sea... que quiera que no quiera ya..., ya... ahora..., ahora...

4/27

(+ S.)

4. Culminativos [zelfs] H_ se llevó todas las sillas. I_ se llevó todas las sillas.

hasta incluso

[niet eens] N_ una silla me dejó. No me dejó nada, n_ ... una silla.

ni ni siquiera

[alsof dat nog niet genoeg was] Y ahora, p_ ..., se ha puesto enferma su mujer. (3)

para colmo por si faltaba algo por si era poco

5. Distributivos [(of(wel) ...,) of(wel) ...] B_ contigo, b_ sin ti, haré el viaje. _ lo hago contigo, _ no lo hago.

bien..., bien... o..., o....

[deels/gedeeltelijk/enerzijds ..., deels/gedeeltelijk/anderzijds ...] E_ por pereza, y_ ... porque no tengo ganas.

en parte..., y en parte...

[de ene(n) ..., de andere(n) ...] U_ dicen que fue él, o_ dicen que lo hizo ella.

unos..., otros...

[als ..., (maar) als (dan weer) ...] S_ le hablo, mal; s_ no le hablo, peor.

si..., si... (V.t. los condicionales)

6. Adverbiales de lugar

adonde; donde; abajo; acá; adelante; ahí; allá; allí; aquí; arriba; cerca; debajo; delante; dentro; detrás; encima; enfrente; fuera; lejos; a; alrededor; debajo; desde; en; encima; al lado;

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

5/27

Cada elemento grafico debe servir a un propósito. Nada de imágenes a_ ... porque hacen bonito. D_ que viva se siente feliz. Viéndose Jesús rodeado de mucha gente, mandó pasar al otro lado. Y vino un escriba y le dijo: “Maestro, te seguiré a_ que vayas.”

aquí y allá (Am. Lat.: ‘acá y allá’) dondequiera adondequiera

7. Adverbiales de manera [hoe?] El que es enemigo de la novia, ¿c_ dirá bien de la boda?

¿cómo?

[zoals; net als] Escribe c_ habla. C_ quiera, señor.

Lo dijo t_ ... lo pensaba.

como (+ I.) tal (y) como (+ I.) como (+ S.) (V.t. los aditivos, causales, condicionales y correlativos) tal cual

[zoals; volgens; naargelang] S_ el orden alfabético. Lo encontrarás s_ lo dejaste. Evaluaremos los planes s_ (...) puedan realizarse o no. ¿Esto es un hombre? - S_ ... se mire. Se lo diré s_ ... tú me lo dices.

según según + I. (V.t. los condicionales y comparativos) según (que) + S. (= dependencia) según (y) como + S. (= dependencia) (según y) conforme + P.

[zo; op deze manier] El léxico lo estudias _ (...): estableciendo lazos con otros lemas. (3)

así de esta manera de este modo

[op dezelfde manier] No todos estudiamos d_ ...: uno trabaja más con el hemisferio izquierdo o derecho que otro (2).

de la misma manera del mismo modo

[zus of zo] Me dijo que lo hiciera a_ ... y se marchó.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

así o asá

6/27

[zoals ..., zo ... ook ...] A_ ... le vi a él, t_ te estoy viendo a ti.

así como..., también...

[alsof] Vivimos c_ ... este globo fuera nuestro. Hace c_ ... está enfadado.

como si + impf. de S. como que + I. (sólo con ‘hacer’)

[door ...] ¿Cómo lo consigo? ―C_ mirar al cielo. (= _ al cielo)

con (gerundio)

[zonder] Lo hizo s_ cambiar de ropa. Hazlo s_ ... nadie lo note.

sin sin que + S.

8. Adverbiales de tiempo 8.1. anterioridad [(nog) vóór] Dos días a_ ... tu llegada, llegué yo. A_ ... vengan los demás. ¿Qué sucede con las Guías de Remisión que hayan sido autorizadas c_ ... la vigencia de la norma?

antes de (+ sust., pron., inf.) antes de que + S. con anterioridad a

[vooraf] Sabía d_ ... / c_ ... las preguntas que le iban a poner en el examen. (2) Sabía p_ ... las preguntas que le iban a poner en el examen. (2)

de antemano con antelación por anticipado por adelantado

8.2. posterioridad [na] D_ ... comer, ni vino, ni mujer. Galgo que va t_ dos liebres, sin ninguna vuelve. Mi ex novio se ha casado hace 2 meses, pero la llama sigue encendida d_ ... se casara. C_ ... la publicación del Memento Social 2004 se

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

después de (+ sust., pron., inf.) tras (+ sust., pron., inf.) después de que + Pres./Impf. de S. o Pr. pf. si. con posterioridad a

7/27

han publicado cinco Reales Decretos Legislativos.

[later] Consigue dinero ante todo, la virtud vendrá d_. Primero nos gustan todas, l_ una y al final todas menos una. El amor vino m_ ... De esto hablaremos m_ ...

después luego (V.t. los consecutivos) más tarde más adelante

[(van) zodra] C_ acabe, me iré contigo. E_ ... den las doce, nos iremos. E_ ... hubo entrado, salieron los niños. E_ ... llegues, avísame. U_ ... te enteres bien, ven a decirme lo que haya. T_ ... lo sepa, iré a decírtelo.

cuando + S. / Pret. Ant. en cuanto + S. / Pret. Ant. en tanto que + S. / Pret. Ant. una vez que + S. / Pret. Ant. tan pronto + S. / Pret. Ant.

[nog maar net] Si los hombres se limitaran a hablar solamente de lo que entienden, a_ hablarían. N_ ... comenzar explicó la razón.

apenas nada más

[onmiddellijk (erna)] ¡Ay del que muere!, que el vivo e_ se apaña con lo que puede. Tiraron s_ / c_ (2). (= 1. inmediatamente después; 2. uno después de otro) A_ ... pronunció su discurso el ministro. Mi calle está a_ ... de la suya.

enseguida seguidamente a continuación (= inmediatamente después/detrás) a continuación de

8.3. simultaneidad [toen; wanneer; bij ...] C_ llegué estaban comiendo. _ la puesta del sol. _ venir a casa. A ... analizarlo, no olvides que hay muchos factores pertinentes.

cuando a + sust. al + inf. a la hora de

[terwijl] M_ comemos, me lo contarás. Se cambió m_ cantaba.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

mientras (en el pasado suele ir con Pret. Impf.; V.t. los concesivos y los condicionales)

8/27

[naarmate] A_ ... / S_ freían las patatas, nos las íbamos comiendo. (2)

a medida que según (V.t. adverbiales de manera + comparativos)

[ondertussen] M_ (...) / E_ / E_ ..., estudiarás un poco. (3)

mientras (tanto) entretanto en tanto

[tijdens; onder] Nunca se miente tanto como antes de las elecciones, d_ la guerra y después de la cacería. Percepción de la vida a_ ... de la vida. Surgió e_ ... la conversación.

durante a lo largo de en el curso de

8.4. coincidencia Nochebuena c_ ... sábado.

caer en

8.5. tiempo desde [sinds; vanaf; van ... af; van ... tot] D_ ayer no me ha dicho nada. D_ ... naciera su hija, no ha salido de su casa. D_ el día doce h_ .... D_ ... algún tiempo vengo observando ciertas irregularidades en su comportamiento. H_ mucho tiempo ... no voy a España. A_ ... mañana comeremos a las doce. A_ ... no volveré a estudiar palabras aisladas. D_ ... voy a estudiar de manera más dirigida.

desde + momento preciso en el pasado desde que + Pret. Pf. Si. o Impf. de S. desde... hasta la fecha desde hace + período en el pasado hace + período de tiempo + que no a partir de + momento en el futuro a partir de ahora de ahora en adelante

[reeds, al] Y_ estamos dos meses sin noticias. Ll_ dos meses sin noticias.

ya llevar + período de tiempo

[in de toekomst]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

9/27

e_ ... e_ ...

en el futuro en lo por venir (más formal)

8.6. tiempo en que [gisteren, ...] anteanteayer, anteayer, anteanoche, ayer, anoche, hoy, mañana, pasado mañana

[volgende ...] _ lunes, ... el p_ mes; el mes p_

al/el año/mes q_ ...; (a) la semana q_ ... (a) la mañana/tarde/semana s_ ...; al/el día/mes/año s_ ...

el + día de la semana próximo + momento / período en el futuro semana/mes/año futuro/-a + que viene (a +) art. def. + siguiente: momento en el pasado/futuro + 1

[de (dag, maand, ...) na ...; ... (dagen, ...) later] A_ ... cinco días desapareció. _ semana/mes/año ... llegar, ya quería marcharse. _ día ... llegar... _ ... mañana ... llegar... _ ... irte, te llamaron. _ ... tres semanas ... le habían operado, tuvo una recaída. _ ... un año ... el arreglo se sabrá si ha servido para algo.

al cabo de a + el/la + semana / mes / año de ... al día siguiente de... a la otra mañana de ... a poco de cuando hacía ... que cuando haga ... de

[vorige] el mes/año p_ ; el p_ mes/año la semana p_ en enero del año p_; ... del p_ año

pasado/-a/-os/-as

[om X uur; in de maand, het jaar, seizoen ...; de (dag); datum; jaar] A ... una/dos... e_ marzo/...; e_ primavera/...; e_ (el año) X ―¿_ ... estamos? ―Estamos _ primero/dos _ enero _ 1993.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

a la una / a las dos, tres... en ¿a cuántos estamos? estamos a... de...

10/27

―¿Q_ día es hoy? ―Hoy es lunes, 4 de enero de 1993. el año _ 1993; el mes _ enero Llegó e_ jueves.

de... ¿qué día es...? Es... - ; de el

['s middags, 's zaterdags, ...] _ mediodía p_ la mañana/tarde/noche, ... Tiene libre l_ sábados.

a por los

[... geleden] H_ cinco días

hace

[toen] Fue e_ c_ vi la cosa esta. En a_ momento.

entonces cuando (V.t. los consecutivos) en aquel momento

[onlangs] E_ ... participaba en una mesa redonda y ...

el otro día

[nu, op dit moment, nu ongeveer; dezer dagen; deze middag, dit jaar, ...] Antes de casarme tenía yo seis teorías sobre la manera de educar a los niños. A_ (...) tengo seis niños y ninguna teoría. El juez rechaza p_ ... proceso Pinochet, pero pide examen. (3) E_ ... / A_ el negocio funciona, pero no tiene futuro. (2) A_ ... debe de estar preparando el viaje. e_ tarde; e_ año... el p_ año el quince del (mes) c_; el quince del mes d_ ...

ahora (mismo) por ahora por el momento por el presente en este momento en estos momentos actualmente a estas fechas este/esta presente corriente de la fecha

[eind ...; begin ...] a f_/f_/ú_ de... (3) a p_/p_ de ... (2)

a fines / finales / últimos de... a principios / primeros de ...

[rond] Llegarán/llegaron h_ mediados de abril. Serían s_ las diez. Llegará/llegó s_ el doce de julio. Vendrá p_ mayo.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

hacia sobre para

11/27

Suele ser p_ primavera.

por

8.7. tiempo hasta [tot] H_ ahora. H_ el martes (pasado). H_ la fecha. No escribí nada h_ ... leí este libro estupendo. No quisieron negociarlo h_ ... se hubieran ido los soldados.

hasta hasta que (S. si sub. = resultado lógico de los esfuerzos del agente de la acción principal)

[voor altijd; nooit] Ocasión perdida, p_ ... ida. El accidente lo ha dejado paralítico d_ ... N_/J_/N_ ... usa chuletas / N_ usa n_/j_/n_ ... chuletas

para siempre de por vida nunca jamás nunca jamás

8.8. tiempo invertido T_ ... 5 días. Me ha ll_ dos horas hacer el crucigrama.

terminar en llevar + “Tiempo” + inf.

8.9. tiempo que falta o queda F_ tres semanas p_ Navidad. M_ ... dos días d_ estar aquí. d_ ... quince (!) días P_ habrá una vacante

faltar para quedarle a alguien + “Tiempo” + de + inf. dentro de pronto

8.10. tiempo que se tarda T_ una hora e_ escribir la carta. Hazlo s_ ...

tardar en + inf. sin tardar

8.11. intervalo de tiempo o espera D_ (la fecha de) su llegada _ (la de) su marcha mediaron/pasaron/transcurrieron/hubo siete meses. D_ julio _ octubre solemos tener vacaciones. M_ (...) / E_ / E_ ..., estudiarás un poco. (3)

de... a... desde... hasta... mientras (tanto) entretanto en tanto

8.12. duración [duren]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

12/27

La sesión d_ dos horas. Estoy aquí p_ un par de semanas. (2)

durar por (= duración) / para (= intención, objetivo)

[nog] T_ / A_ no tengo los papeles. (2)

todavía / aún

[met de dag; met het uur] D_ ... va perdiendo fuerzas y juicio. (2) H_ ... empeora su estado. (2) El artista cifraba su gloria en su obra, que avanzaba de h_ ..., de d_ ...

día tras/a día hora a/tras hora de hora en hora de día en día

8.13. plazo hasta cierto momento en el futuro Pienso acabar d_ ... la hora de cenar; ... al lunes; ... al año que viene; ... a tres horas; ... a tres semanas. Hay que decirlo e_ ... un mes.

de aquí a en el plazo de

8.14. repetición y frecuencia [één enkele keer] Gráficos e impresionantes applets java atraen a los visitantes ... u_ ...

una sola vez

[soms] No solo de pan vive el hombre. D_ ..., también necesita un trago. A_ ... es más fatal la medicina que el mal.

de vez en cuando a veces

[iedere ...; iedere keer als ...] Una manzana c_ día, de médico te ahorraría. C_ ... un hombre ríe, añade un par de días a su vida. _ hablan del tema, se pone a gritar.

cada cada vez que siempre que (V.t. los condicionales)

8.15. inminencia [bijna] Es c_ la hora de comer. F_ ... termine el año.

casi falta poco para que

[een dezer (dagen), ieder moment] C_ ... te haré una visita. Puede que entre c_ ...

cualquier día cualquier momento

[zal/gaat (onmiddellijk) ...]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

13/27

El tren v_ ... llegar. El tren e_ ll_. El tren e_ ... llegar.

ir a + inf. estar + gerundio estar para + inf.

[op het punt om, vlakbij] Está a_ ... decirlo. Estuve a_ ... la muerte.

a punto de a dos dedos de

9. Causales

[omwille van; door; dankzij; daarom, ...] Le castigaron p_ su retraso / p_ llegar tarde. P_ ... no asistiré al coloquio. No le castigaron, p_ bueno ... era. G_ ... la intervención del policía no rompió nada. D_ ... escuchar se ha quedado sordo. Lo consiguió a_ ... paciencia.

por por eso (mismo) por lo ... que gracias a de tanto + inf. a fuerza de

[omdat] Te lo digo p_ me lo preguntas. No lo hago p_ tú me lo digas (vs dices)

porque + I.; suele seguir a la principal porque + S. cuando = “just because”, “only because” o “not because” + principal = neg. (V.t. los finales)

[want, namelijk, ...] Date prisa, q_ / p_ ya es tarde. E_ ... no pude.

pues + I. es que + I.

[gezien, aangezien, ...] A_ las dificultades que surgieron aplazamos el viaje. A_ no encontrarte, me volví a casa. (= No _ ..., me volví a casa) E_ ... el mal tiempo, suspendemos el viaje.

C_ no lo haces, ...

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

ante al + inf. gerundio en vista de + I.; antep. > postp. como (V.t. los adverbiales de manera, aditivos, condicionales y comparativos)

14/27

S_ ... es forzoso hacerlo, cuanto antes lo hagamos, mejor. D_ ... no tenemos otro vehículo, utilizaremos una bicicleta. P_ ... / V_ ... / Y_ ... ese es tu gusto, hazlo así. (3) S_ ... él no quiere venir, iremos en su busca. C_ ... / T_ ... te has portado bien, te dejaremos salir.

siendo así que + I.; antep. + postp. dado que (V.t. los condicionales) puesto que supuesto que (V.t. los condicionales) considerando que teniendo en cuenta que

[wel] Empieza, q_ ya llegará.

que + I.

[des te meer daar] Causó mucha impresión, t_ ... nos cogió de sorpresa.

tanto más cuanto que + I.

10. Correlativos

[hoe ..., des te ...] C_ ... corramos (t_) ... pronto llegaremos.

cuanto más/menos..., (tanto) más/menos... (+ S. si V. princ. = fut./cond.)

[zoals] Las reacciones eran t_ ... las podía esperar.

tal como (actualmente sin concordancia)

[zo ..., zo ...] De t_ padre, t_ hijo.

tal..., tal

[even ... als] Es t_ bonita c_ tú. T_ gana, t_ gasta.

tan... como... tanto..., tanto...

[niet alleen ..., maar (ook) ...] N_ ... es buena persona, s_ (t_) es guapa.

no sólo ..., sino (también)...

[naargelang] ©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

15/27

A_ ... / S_ crece se hace más cauto. C_ pasa el tiempo pierdo la esperanza.

(V.t. los adverbiales de manera y los condicionales) a medida que según conforme

11. Comparativos 11.1. Comparación de igualdad de modo o de identidad [gelijkwaardig] Las tres cosas son i_ / i_ / e_. (3)

iguales / idénticas / equivalentes

[gelijksoortig)] Son p_ / s_ / s_. (3)

parecidas / semejantes / similares

[gelijk/hetzelfde... (als ...); even... (als...)] Es i_ / l_ ... (2) Eso es l_ ... ya me había dicho. Tiene la m_ estatura _ yo.

Tiene un hijo s_ ... / i_ ... / i_ ... él en inteligencia. (2)

Tiene varias hijas i_ ... ella de guapa. Una copia i_ ... el original.

igual lo mismo (vs. el mismo) lo mismo que... el mismo (la –a, los –os, las –as) ... que... semejante / igual / idéntico a... [+ compl. que lleva 'en'] igual [inv.] que... [+ compl. que lleva 'de'] igual a... [- compl.]

[(net) ... als ...] Tiene una casa c_ un palacio. El es i_ ... / l_ ... / i_ ... su hermano. (3)

como lo mismo que igual que idéntico a

[zoals] Sale c_ / d_ ... / d_ ... entra. (3)

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

como de la misma manera que del mismo modo

16/27

Sale s_ / t_ ... / i_ ... entra. (3)

que según tal como igual que

[zoals ..., zo ook ...] C_ te estoy viendo a ti, (a_) le vi a él. = i_ ... / l_ ... / d_ ... / d_ ... / s_ , (a_)

como..., (así)... igual que, lo mismo que, del mismo modo que, de la misma manera que, según... (así)...

11.2. comparación de igualdad de cantidad [even ... als ...] El cubo es t_ alto _ ancho/tú. Tengo en eso t_ intéres _ tú. El cubo es i_ ... alto _ ancho.

tan... como tanto... como... igual de... que de... [+ adj.]

[net als ...] Mi situación es i_ ... la suya. Lo sabes tú i_ ... / t_ ... / l_ ... yo. (3) Nos divertimos i_ ... / t_ ... / l_ ... si hubiéramos ido a la fiesta. (3)

igual que [+ pron.] igual que, tanto como, lo mismo que ídem, pero + prop.

[hetzelfde; ... komt op hetzelfde neer] Es i_ /l_ ... hacerlo _ decirlo.

igual / lo mismo... que... [+verbo]

[even...; voor het zelfde geld...] I_ te podías haber hecho daño.

igual

[alles wat ...] Dijo t_ ... sabía. Tiene t_ dinero ... necesita.

Dijo t_ ... sabía. Tiene t_ dinero _ necesita. Dijo c_ sabía. Tiene c_ dinero necesita.

todo lo que + verbo todo el (toda la, todos los, todas las) + sust. + que... tanto como tanto... como... cuanto

[hoe ..., des te ...] C_ ... tienes, m_ vales.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

cuanto más..., más...

17/27

[zo'n] A_ ... dura tiene la cabeza.

así de

11.3. comparación de desigualdad [verschillend (± van)] Las dos medias son de colores d_/d_. (2) Este caso no es d_/d_ ... el anterior. (2)

distinto / diferente distinto / diferente de...

[niet even ... als ...] El cubo no es t_ alto _ ancho. El cubo es d_ ... alto _ ancho.

tan... como... distinto (-a, ...) de... que de ...

[... niet hetzelfde als ...; nog iets anders als ...] No es l_ ... hacerlo _ decirlo. Es d_/d_ hacerlo _ decirlo. U_ ... es decirlo _ hacerlo.

lo mismo... que... distinto/diferente... que... una cosa... y otra...

[... niet op dezelfde manier als ...] Obra de d_ ... / d_ ... piensa. (2)

de distinta / diferente manera que de distinto / diferente modo que

[meer/minder ... / -er ..... als ...] Estudia m_ (él) _ su hermano. más/menos... Tiene m_ cabeza _ corazón. que... Es (dos veces/metros) m_ alto _ ancho. Habla m_ ... piensa. Escribe m_ clara _ elegantemente. Es m_ alto d_ ... justo/deseable/... más/menos... de Es m_ tonto d_ ... parece (ser). lo... Tiene m_ años _ parece (tener). Le ll_ 2 centímetros _ su padre. llevar ... a... anterior/posterior a; antes/después de que; inferior/superior a; mayor/menor de/que mejor/peor que

[meer/minder dan ...] El paseo tiene m_ ... cien kilómetros. N_ tiene _ cien kilómetros. Las pérdidas p_ ... dos millones. N_ ... veinte años.

más/menos de... no... más/menos de ... pasar de... no llegar a...

[slechts ... / zo maar eventjes] N_ tiene _ cien kilómetros.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

no... más que...

18/27

N_ tiene _ cien kilómetros.

no... menos que...

[superlatief] Es el m_ antiguo. Es la m_ solución. Su valor es m_. Llegó el p_.

más/menos mejor mínimo (-a, ...) el primero (la –a, ...)

[hoe meer ..., des te minder ...] Lo entiendo t_ ... explicaciones da.

C_ ... habla _ se compromete.

tanto más/menos cuanto (-os, a(s)) más/menos ... cuanto más/menos... más/menos

[om het even] Da igual que vengas tú _ te quedes. Es mejor venir _ quedarse. Es preferible que vengas _ te quedes. Lo mejor n_ es quedarse _ venir.

o que que a que no... sino

12. Completivos Ves que no lo sabe. Verás como no lo sabe. Pregúntale si piensa venir. 13. Condicionales e hipotéticos + S (-si / bien entendido que / si no es que / (su)pón, (su)pongamos que)

[als] S_ te decides a venir, avísame. C_ lo digas, no volveré a contarte nada.

Cancelaré el negocio, s_ ... Vd. esté de acuerdo.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

si (V.t. los distributivos) como (V.t. los aditivos, adverbiales de manera, causales y correlativos) siempre que /

19/27

D_ ... te interese, ven a verme mañana. A ... él ponga de su parte, todos le ayudaremos. C_ decir que estuviste enfermo ya está justificado. C_ salir a las seis ya es suficiente. A/D_ haberlo sabido, ...

siempre y cuando (V.t. los adverbiales de tiempo) dado que (V.t. los causales) a poco que con + inf. a/de + inf.

[zoniet] Me traerás la bolsa. S_ ..., te mato. D_ ... ser así, ...

si no (vs sino) de no ser así

[zo ja; in ieder geval] Creo que no podré venir; s_ ..., ya tarde.

si acaso

[op voorwaarde dat ...] Te explicaré lo que ocurrió, a_ ... no se lo cuentes a nadie. Durante el bloqueo un jugador puede tocar el balón por encima de la red, a c_ ... no interferir el juego del adversario antes. Te lo dejaré, c_ ... me lo devuelvas pronto. Te lo dejaré, c_ ... devolvérmelo pronto.

a condición de que a condición de + inf. con tal de que con tal de + inf.

[met dien verstande dat ...] Fijaremos ese precio, b_ ... el pago será anticipado.

bien entendido que + I.

[tenzij] (V. los restrictivos)

[zolang] M_ no lo garantices, no diré nada.

mientras (V.t. adverbiales de tiempo + concesivos)

[al naar gelang] S_ ... haga frío o calor, me pondré un traje u otro. La lectura de este capítulo, s_ ... la emprendamos, puede ser devastadadora.

según que según y como (V.t. los adverbiales de manera + correlativos)

[als ..., dan moet/zal hij wel ...] Debe de estar muy ocupado... s_ ... está enfermo.

si no es que + I.

[voor het geval ..., in geval van...; mocht ...]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

20/27

(E_) ... sea necesario, ... ¿Qué hacer e_ ... Inundación?

(en) caso (de) que en caso de

[in dat geval; als het zo zit] S_ ..., ya no te pediré nada más. S_ ..., quedarán suspendidos los espectáculos. Habrá evidencia de vida en el pasado de este planeta? E_ ..., ¿podría alguna de esas diminutas criaturas vivientes existir aún hoy? Y ha añadido que España "denunciará, s_ ..., cualquier práctica comercial que resulte contraria a la industria textil española". P_ / S_ ... no cabe duda que España es una bendición de Dios. (2)

si es así, ... siendo así, ... en ese/tal caso si llega el caso Puestas así las cosas, ... Si pones así las cosas, ...

[in ieder geval] Aunque te cueste lograrlo, e_ ... inténtalo.

en todo caso

[in het andere geval] Comprueba las imágenes pertenecientes al grupo id . Devuelve “true” si han sido cargadas todas, o “false” e_ ... Por favor, envíelo como carta, sin valor añadido pues d_ ... pueden surgir problemas con la Aduana. (2)

en otro caso de otro modo de otra manera

[in de veronderstelling dat] S_ ... me den 3 mil francos, ¿qué diablos voy a contestar? S_ ... él no viene. ¿Qué hacemos? (2) P_ ... él no viene. ¿Qué hacemos? (2) Pondremos siete sillas, e_ ... vengan todos. A_ ... tenga razón, ¿qué pasará con los demás?

suponiendo que supón/supongamos que + I. pon/pongamos que + I. en el supuesto de que admitiendo que

14. Concesivos [hoewel; ofschoon; ook al; zelfs al; zelfs als]

A_ ... estar muy cansado, no podía acostarme. P_ ... los inconvenientes, sigue siendo un buen sistema. Carrillo sigue viendo mejoras, a_/p_ ... América no gana. (2) Iremos a_ llueva. Aceptó la decisión, b_ ... no estuviera de acuerdo. S_ ... no es todo lo que esperaba, me doy por contento.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

+ S./I. (- así / si bien / y eso que) a pesar de pese a a pesar de que pese a que aunque bien que si bien (es cierto que) + I.

21/27

Iremos, a_ nieve. C_ ... tu madre, no le puede aguantar. Hela_ ..., nos bañamos en el río. Cansa_ ..., nos fuimos a trabajar en ello.

así + S. con + inf. -ndo y todo -do y todo

[zelfs] I_ / A_ / H_ en pleno invierno. (3)

incluso / aun / hasta

[toch; niettemin] Vivía como un pordiosero, y, s_ ... / n_ ..., tenía mucho dinero. (2) A_ ... no llegáis a tiempo. C_ ..., no llegará aquí antes del martes.

sin embargo no obstante aun así con todo

[maar] El amor es ciego, p_ el matrimonio le restaura la vista. No deben preocuparnos las arrugas del rostro, s_ las del cerebro. El avaro no posee sus riquezas, s_ ... estas le poseen a él.

pero sino (que) V.t. los restrictivos

[zelfs al(s) ...] S_ me lo pidiera el ministro, sería igual. A_ / I_ / H_ llora_, está guapa. A_ ... lo supiese, no lo diría.

si aun/incluso/hasta + gerundio aun cuando

[tenminste] V. los restrictivos

[niet eens] Gana tanto, y n_ ... se compra una casa.

ni siquiera

[hoe ... ook; welk ook ...; waar ook ...] P_ (...) ... caro _ sea, ... P_ ... trabaje, ... Vaya d_ vaya, ... Haga l_ ... haga, ... Sea c_ sea el resultado, ... C_ ... lo encuentres, tráelo. C_ ... sean tus intenciones, debes comunicárnoslas. C_ ... vayas ahí, ... D_ ... vayas, ... Q_ ... se encuentre ahí, ...

+ S. por (más) ... que por mucho que ... donde... ... (lo) que... ... cual... Como / cual(es) / cuando / donde / quien(es) + quiera(n) que + S.

[of ..., of niet] Quiera q_ / _ quiera, tendrá que ir.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

V. en S. + o/que no + mismo V. en S.

22/27

15. Finales

Su situación es p_ llorar. Lo digo p_ ... no lo olvides. Se tomarán medidas extraordiarias a/c_ ... subsista la sucursal. (2) A / C_ (...) ... facilitar las cosas, nos hemos dividido en dos grupos. Medidas tomadas e_ ... el mantenimiento de la paz mundial. Lo hice p_ fastidiar. Nos esforzamos p_ todos tengan agua limpia. Le insistí d_ ... pudiera eludir la responsabilidad. (4)

+ S. para para que a fin de que con el fin de que a fin de con el fin de en orden a por porque + S. (V. t. los causales) de manera / modo / forma / suerte que

16. Consecutivos [dus] El no estaba allí, l_ no puede saberlo. Si estaba ahí, e_ ya sabe lo que ha pasado. No puedes venir. P_ se devuelve tu entrada y no pasa nada. A_ ... no vas. El no estaba allí, c_ no puede saberlo. Tenemos que saberlo con tiempo; a_ ..., decídete pronto. Y_ ... ya puedes buscarte otra colocación.

luego (V.t. los adverbiales de tiempo) entonces (V.t. los adverbiales de tiempo) pues así que conque así pues y así

[bijgevolg; dus] Te lo avisé a tiempo; p_ ... / e_ ... / c_ / p_ ... / p_ ..., sólo a ti mismo puedes echar la culpa. (5)

Es una secretaria culta y juiciosa, y, p_ ..., muy competente.

por consiguiente en consecuencia consiguientemente por eso por lo tanto por ende

[dan; in dat geval] Tengo sueño. —P_ acuéstate. E_ ..., no hay más que hablar. P_ ... / S_ ... / P_ ..., será difícil llegar a un compromiso. (3)

pues en ese caso poniendo las cosas así; si pones ...; puestas ...

[welnu]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

23/27

Te he dicho que te avisaría. A_ ... / P_, no tengo nada que decirte. (2)

ahora bien pues

[zo ... dat ...] Hacía t_ calor _ no pudimos dormir. Es t_ tonto _ se lo creerá. No tires t_ ... arranques el árbol.

tanto/tal... que... tan... que... tanto que

[Waardoor ...; Zodat ...] Llegamos tarde. D_ ... no haya comida. (2) Me lo encontré de frente, d_ ... no pude esquivarlo. (4)

Te esperábamos a cenar; t_ ... pusimos cubierto para ti.

de ahí/aquí que + S. de manera / modo / forma / suerte que (V.t. los finales) tanto es así que

[kortom; samengevat] Finalizó el discurso diciendo que, e_ r..., nada de lo dicho era nuevo. Estuvo dudando entre ir y no ir; e_ c..., que no fue. E_ r..., no quieres venir. E_ t..., que nadie está contento. E_ d..., no nos ha dicho nada nuevo. E_ s..., que no me conviene. Vamos, e_ u...: es un mentiroso.

en resumidas cuentas en conclusión en resumen (en) total en definitiva en suma en una palabra

[tenslotte] Al f..., resultó que el que tenía razón era él. A f... / Al f..., no me has dicho nada nuevo. (2)

al final a fin de cuentas al fin y al cabo

17. Correctivos, atenuativos y restrictivos [maar] V. los concesivos Es verdad lo que dices; a_ ... eso no es todo.

ahora que

[eerder] M_ ... se trata de un pronombre.

más bien

[beter gezegd] Tiene tres años; m_ ..., 2 años y 11 meses.

mejor dicho

[feitelijk; in feite] E_ ..., es muy simple. L_ v_/r_ ... no hay dinero para ello. (2)

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

en realidad la verdad/realidad

24/27

E_ ... tiene muchos celos. Es que, r_, no hay nada más que decir. No nos interesó esto, aunque, d_ ..., la oferta no estaba mal.

es que es verdad que realmente de hecho

[integendeel] No es que no te dé confianza; a_ ... / p_ ... / t_ ..., creemos mucho en ti. (3) No estoy contento con el resultado; a_ ... me ha decepcionado.

al contrario por el contrario todo lo contrario antes bien

[zo ja] Creo que no podré venir; s_ ..., ya tarde.

si acaso

[in ieder geval] No creo que pueda ir. E_ ..., no me esperéis.

en todo caso

[ik zou niet zeggen dat ...] N_ ... estén en la miseria, pero lo están pasando muy mal.

no diría/digo que

[alles welbeschouwd] No te hemos dado muchas oportunidades, pero, c_ ... / m_ ... / p_ ..., después de lo que hiciste tampoco merecías muchas más. (3) (ídem) bien c_ / m_ / p_ (ídem) (3) (ídem) si se c_ ... / si bien se m_ / p_ (ídem) (3)

considerándolo / mirándolo / pensándolo bien bien considerado / mirado / pensado si se considera bien; si bien se mira/piensa

+ V.t. los consecutivos

[iets anders is ...] Vale, es que no has cometido grandes errores. O_ ... hubieras dejado abierta la puerta. (2)

otra cosa es/sería que/si

[tenzij] No iré, a m... me acompañes. Seguro que iré, a n... ocurra algo. Le despedirán del empleo, s_ ... no encuentren substituto. Mañana vendré, s_ ... tengo mucho trabajo.

a menos que + S. a no ser que + S. salvo que + S. salvo si + I.

[(toch) minstens; ten minste; al was het maar ...] Le habrá costado a_ ... / a ... / p_ ... un millón. (3) C_ ..., le habrá costado un millón. Dime s_ tu nombre. Déme usted a_ ... una peseta.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

al menos; a lo menos; por lo menos cuando menos siquiera aunque sólo sea

25/27

[in zekere zin; tot op zekere hoogte; ...] H_ ... tienes razón. (2) E_ ... tienes razón. (2)

hasta cierto punto hasta cierta medida en cierto modo en cierta medida

[voor zover ik weet, ...] Q_ ..., sólo hay dos. (3)

que yo sepa / recuerde/ vea

[bij de minste ...; bij 't minste ...] A/con/por ... te muevas romperás la silla.

a/con/por poco que + S.

18. Preventivos Traducir: por si acaso por si las moscas Se lo di por si lo necesitaba. preventivamente Me llevaré el abrigo, e_ ... refresque por la noche. Me llevaré el abrigo, c_ ... refresque por la noche. Me llevaré el abrigo, n_ ... refresque por la noche. Me llevaré el abrigo, n_ ... refresque por la noche. Me llevaré el abrigo, n_ ... tropezar nadie. Me llevaré el abrigo, n_ ... tropiece nadie. Me llevaré el abrigo, e_ ... refresque por la noche.

en (el) caso de que + S. caso que + S. no sea (caso) que + S. no sea cosa que + S. no vaya a + inf. no vaya a ser que + S. en previsión de que + S.

19. Dubitativos Traducir: no sé (ya) veremos Dios dirá Dios sabe ¡quién sabe! el tiempo dirá ¡Puede!

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

26/27

es posible posiblemente; seguramente; probablemente a lo mejor (menos frec.; I) quizá(s)(más frec.; S. > I.) tal vez (frec. en Am) acaso (I. > S.) me pregunto si ... (lo que pasa) es que (el problema) es que el caso es que la cosa es que en todo caso

20. Desiderativos

¡Q_ os vaya bien! ¡O_ fuera verdad!

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2.

+ S. que ojalá

27/27

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.