Malla. EKOLU EKO AUTOMESH CALADO EKOSENIOR

ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS Malla EKOLU EKO AUTOMESH CALADO EKOSENIOR www.lama.es Fernando Lama S.L. © Abril 2016 Gelves, Sevilla (España) Versión

0 downloads 304 Views 14MB Size

Recommend Stories


EKO SERIES KILNS FORNI SERIE EKO HORNOS SERIE EKO EKO
EKO EKO SERIES KILNS FORNI SERIE EKO HORNOS SERIE EKO EKO Series The EKO is the new Sacmi single-layer roller kiln with selfrecuperative burners. F

NEBULIZADOR DE MALLA VIBRADORA
NE-U22LA_SP_Q6_020311.qxp 2/3/11 4:19 PM Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES NEBULIZADOR DE MALLA VIBRADORA Modelo NE-U22 NE-U22LA_SP_Q6_020311.qxp

2015-eko EKAINAK 11-tik 14-ra
EGOR 2015 - European Golden Oldies Rugby Festival – Donostia San Sebastián 2015-eko EKAINAK 11-tik 14-ra Donostian, 2015-eko Ekainak 11-tik 14-ra, Zu

MALLA CICLON CON ABERTURA ESPECIAL
ESPECIFICACIONES LONGITUD DEL ROLLO 20 MT ABERTURAS (MM) 55X 55, 60X 60, 69X 69 SE UTILIZA ALAMBRE GALVANIZADO POR INMERSION EN CALIENTE P.V.C. DE ALT

Story Transcript

ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS

Malla

EKOLU

EKO AUTOMESH

CALADO EKOSENIOR

www.lama.es

Fernando Lama S.L. © Abril 2016 Gelves, Sevilla (España) Versión 1.0

1. Explicación del funcionamiento y esquemas de conexiones. 2. Este manual está realizado en tres idiomas: español, inglés y francés. Dentro de cada capítulo verá páginas en un solo idioma y otras en los tres, que generalmente son las dedicadas a mantenimiento del elemento filtrante, despieces y esquemas de conexiones. 3. Si tiene dudas, contacte con su instalador. Thank you for buying this product. We are pleased to inform you that it has passed all quality control tests. We use the best available technology in the development and manufacture of our products, as well as the vast experience of our staff. However, it is very important to follow the instructions of this manual throughout the useful life of the equipment to ensure that it operates correctly and to obtain the best results. Proper maintenance, carried out by qualified personnel, will make the use of Lama filtration systems more profitable and satisfactory.

GENERAL INFORMATION

1. Explanation of functioning and connection diagrams. 2. This manual is available in three languages: Spanish, English and French. Each chapter you will find pages in just one language and others in all three, which are generally those describing the maintenance requirements of the filter element and showing exploded diagrams and connection diagrams. 3. If you have any doubts, contact your installation technician dealer. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous informons que ce produit a passé avec succès tous les tests de contrôle de qualité. Pour le développement et la fabrication de tous nos produits, nous utilisons les meilleures technologies disponibles, associées à l'expérience significative de l'ensemble de notre personnel. Toutefois, il est très important de suivre les instructions de ce manuel tout au long de la durée de vie du produit pour son bon fonctionnement et de meilleurs résultats. Une maintenance adéquate, effectuée par personnel qualifié, rendra l'utilisation des systèmes de filtration plus rentable et agréable.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

1. Explication du fonctionnement et schémas de connexions. 2. Ce manuel a été rédigé en trois langues : espagnol, anglais et français. Dans chaque chapitre, certaines pages sont disponibles en une seule langue et d'autres dans les trois. Ces dernières concernent généralement la maintenance de l'élément filtrant, les détails et les schémas de connexions. 3. Si vous avez des questions, contactez votre installateur. Principales parámetros a tener en cuenta / Main values to consider / Principaux paramètres à tenir en compte

FILTRO

Presión Dif. Lavado

0,3

Duración

Presión Max.

Presión Min. de Lavado

Automatic. unico

8Kg/cm2

2,5Kg/cm3

Automatic. 10Kg/cm2 unico Automatic. 10Kg/cm2 unico

ENGLISH

GENERALIDADES

FRANÇAIS

Agradecemos la compra de este producto y le informamos que ha superado todas las pruebas de control de calidad. En el desarrollo y fabricación de todos nuestros productos empleamos las mejores tecnologías existentes, junto con la dilatada experiencia de todo nuestro personal. Es muy importante seguir las indicaciones de este manual durante toda la vida del equipo para conseguir un correcto funcionamiento y para obtener los mejores resultados. Un buen mantenimiento, efectuado por personal cualificado, hará más rentable y agradable el uso de los sistemas de filtrado Lama.

ESPAÑOL

Presentación / Presentation / Présentation

ES EN

Presión Min.

FR

2,5Kg/cm3 2,5Kg/cm3

5”

10Kg/cm2

1Kg/cm3

5”

10Kg/cm2

1Kg/cm3

1Kg/cm2

3

Garantía / Guarantee / Garantie

FRANÇAIS

ENGLISH

ESPAÑOL

GRANTÍA DE PRODUCTOS

• Lama garantiza todos sus productos durante 1 año. • Este producto ha superado las pruebas en fábrica conforme a la normativa de calidad. • El período de garantía contra perforación por corrosión es de 2 años, excepto para aquellos equipos tratados con el tratamiento Amonite, para los que la garantía se amplía a 4 años. • Las presiones máximas de trabajo y mínimas de retrolavado según el modelo de que se trate y sus caudales según las tablas específicas de cada producto y tipo de agua. • La garantía cubre la reposición por intercambio de la pieza defectuosa, tras su comprobación por nuestro personal. • La filtración física del agua en diámetros de partículas no superiores a la luz de paso del elemento filtrante usado.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA • Los mantenimientos o entretenimientos periódicos de limpieza. • Los desgastes producidos por fatiga de los materiales o desgastes por abrasión, o altas temperaturas. • Tensiones eléctricas superiores o inferiores a las marcadas en el cuadro eléctrico. • Humedades en el cuadro, solenoides y demás material eléctrico. • Desgaste en los hidrociclones por abrasión de arenas y piedras. • Presiones superiores o inferiores a las indicadas en las correspondientes tablas de cada producto. • Calidades de aguas o ambientes ácidos, decantaciones, precipitaciones, aglutinaciones de bacterias o algas. • Golpes de ariete, golpes de transporte y gastos de transporte. • Malos montajes, inadecuados o en funcionamiento en depresión. • Si las conducciones de drenaje están en presión tanto válvulas como solenoides. • Calidades de agua o concentraciones de suciedad fuera de tablas. • Daños a terceros, robos o vandalismo.

RECLAMACIONES A LA GARANTÍA • Este producto ha sido sometido a pruebas en fábrica y ha cumplido las normativas de calidad. Si aún así tuviera o encontrara algún defecto, rogamos informar a su vendedor e indicarle los códigos de control de esta carta o los que figuran sobre los mismos filtros. • Para cualquier reclamación es obligatorio la presentación de este documento, los códigos de artículo y partida que aquí figuran o la factura de compra.

PRODUCT WARRANTY

ES EN FR

All Lama's products are guaranteed for 1 year. • This product has passed factory tests in accordance with quality regulations. • The warranty period against punctures due to corrosion is 2 years, except for equipment with the Amonite treatment, for which the guarantee is extended to 4 years. • The maximum working pressures and minimum backwash pressures according to the model in question and their flow rates according to specific tables for each product and type of water. • The warranty provides the replacement of the faulty parts after being checked by our personnel. • The physical filtration of water in particle diameters no greater than the filtration degree allowed by the filtering element used

WARRANTY EXCLUSIONS • Periodic cleaning or maintenance. • Wear produced by fatigue in the material or wear due to abrasion or high temperatures. • Voltages higher or lower than those indicated in the programmer. • Humidity in the programmer, solenoids, and other electrical material. • Wear in the hydrocyclones due to sand and stone abrasion. • Pressures that are higher or lower than those indicated in the tables corresponding to each product. • Poor quality of acid water or environments, decantation, precipitation, and build-up of bacteria or algae. • Water hammers, and transport costs and damage.

4

• • • •

Poor or inadequate assembly, or running in a sunken area. Valves and solenoids if drainpipes run under pressure. Water qualities or concentrations of impurities beyond the values given in the tables. Third-party damage, theft, or vandalism.

WARRANTY CLAIMS • This product has been subject to factory testing and it has met all quality standards. However, if you do find a defect, please notify your dealer and give them the control codes on this card or the ones shown on the filters. • To make any claim, you must present this document, the item and batch shown here, or the purchase invoice.

ESPAÑOL

Garantía / Guarantee / Garantie

EXCLUSIONS DE GARANTIE • Les opérations de maintenance ou nettoyage périodiques. • La détérioration due à la fatigue, à l'abrasion ou aux hautes températures. • Les tensions électriques supérieures ou inférieures à celles qui sont indiquées sur le tableau électrique. • L'humidité dans le tableau électrique, les solénoïdes ou autre matériel électrique. • L'usure des hydrocyclones par abrasion due à du sable ou à des pierres. • Les pressions supérieures ou inférieures à celles qui sont indiquées dans les tableaux spécifiques au produit. • La qualité de l'eau ou l'environnement acides, les décantations, les précipitations, les agglomérations de bactéries ou d'algues. • Les coups de bélier, les coups reçus lors du transport et les frais de transport. • Le montage inapproprié ou mal effectué ou en fonctionnement sur une dépression de terrain. • Les tuyaux de drainage à pression, les vannes et les solénoïdes. • Les caractéristiques de l'eau ou les concentrations d'impureté dépassant les limites indiquées dans les tableaux. • Les dommages causés aux tiers, les vols ou le vandalisme. RÉCLAMATIONS DE GARANTIE • Ce produit a été soumis à des tests en usine et respecte les normes de qualité. Si toutefois vous observeriez un défaut, veuillez en informer votre fournisseur et lui indiquer les codes de contrôle de la présente garantie ou ceux qui figurent sur les filtres. • Pour toute réclamation, vous devrez présenter ce document, et les codes d'article et de lot figurant sur ce document ou sur la facture d‘achat.

FRANÇAIS

Tous les produits Lama sont garantis pendant 1 an. • Ce produit a passé les tests en usine avec succès, conformément aux normes de qualité. • La période de garantie pour perforation due à la corrosion est de 2 ans, sauf pour les équipements ayant reçu un traitement Amonite, lesquels sont sous garantis pendant 4 ans. • Les pressions maximale de travail et minimale de rétrolavage dépendent du modèle. Les débits dépendent des tableaux spécifiques au produit et des caractéristiques de l'eau. • La garantie couvre le remplacement des pièces défectueuses, après vérification effectuée par notre personnel. • La filtration physique de l'eau se fait dans des diamètres de particules non supérieurs à le degré de filtration de l'élément filtrant utilisé.

ENGLISH

GARANTIE DES PRODUITS

ES EN FR

5

Conceptos básicos / Basic concepts / Basics

ESPAÑOL

CONCEPTOS BÁSICOS QUE DEBE CONOCER

Destino del agua filtrada o calidad de filtración requerida es aquella que, aplicando un coeficiente de seguridad (recomendado entre 1/3 y 1/7 de diámetro de partícula), permita que los contaminantes que atraviesen los elementos filtrantes lleguen al destino en los diámetros de partículas y concentraciones requeridas.

Caudal Límite, es el que crea en el elemento filtrante limpio una pérdida de carga próxima al inicio del retrolavado o a su limpieza. Caudal Mínimo de Drenaje, requerido durante el tiempo (duración) del retrolavado para evacuar con eficacia las partículas retenidas en el elemento filtrante por el drenaje de las válvulas.

La Contaminación del agua, ni se crea ni se destruye, las partículas retenidas se concentran en las pantallas de los elementos filtrantes y pueden ser eliminadas o evacuadas por los drenajes de las válvulas, o lo atraviesan y llegan al punto de emisión o destino.

ENGLISH

Caudal Recomendado a filtrar, según el tipo de contaminante y proveniencia y destino de las aguas: - Río/embalse, con aguas poco cargadas con menos de 50 ppm (partes por millón).

- Canal, recomendado para aguas medianamente cargadas entre 50 a 100 ppm.

- Residuales, aguas muy cargadas con más de 100 ppm.

Para cargas superiores, se recomienda una decantación previa. Los caudales expresados están basados en la experiencia y son recomendaciones generales que pueden variar a lo largo de los años y de distintas épocas.

Conexiones hidráulicas, de fácil identificación por los colores de los microtubos: Presión Máxima

, la existente en el colector de entrada, color negro (ver figura pag. 7).

Presión Mínima , la existente en el colector de salida de aguas filtradas, debe ser de 1Kg/cm² para poder mover las válvulas a sus diferentes posiciones, color azul (ver figura pag. 7).

FRANÇAIS

Presión Mínima de retrolavado, requerida en el colector de salida durante el proceso de retro lavado, generalmente 2,5Kg/cm² para garantizar la eficacia.

Presión (pf) en los sistemas con Tecnología Inteligente, se informa en la pantalla de la necesidad de la limpieza manual del filtro auxiliar.

Pérdida de Carga (PD), es la diferencia de carga producida por el flujo de agua entre “P+” y “p-”. Los esquemas, fotos, medidas y pesos, son orientativos y no un reflejo de la realidad.

BASICS TO KNOW

The Filtering Quality is that which obtains the particle diameter and concentration required, with a safety margin ranging from 1/3 to 1/7 allows that the polluting agents that cross the filtering elements and arrive at the destiny in the diameters of particles, in the concentrations and required qualities of filtration.

ES EN FR

Limit Flow, it creates in the clean filtering element a head loss close to the beginning of retro cleaning.

The Minimal Draining Flow is the flow value through the draining valves needed during the retrocleaning phase to ensure evacuation of all particles retained by the filtering element.

The Contaminants are not created nor destroyed, the particles are either retained by the filtering elements and evacuated through the draining valves, or pass through the filters and follow the flow to the outlet. Recommended flow, according to the type of quality of the water: - River/Dam, Poorly loaded water, with less than 50ppm.

- Channel, Medium loaded waters, between 50 and 100ppm.

- Waste water, Highly loaded waters with more than 100ppm.

For higher loads a previous deposit is demanded. The shown flows are general recommendations based on the company experience. These may vary throughout the years and of different times.

Hydraulic connections, easily identifiable by the colors of the microtubes: Maximum pressure,

, the existing one in the entrance collector of the pad, black colour.

Minimum pressure, , the existing one in the exit collector of the pad. It must be 1Kg/cm² to be able to move the valves to its different positions, blue colour.

Minimum backwash pressure, it is required for the correct functioning of the header, measeured in the exit collector durint the backwash process. It should be 2,5Kg/cm² minimum in order to guarantee the efficiency. Pressure (pf): Pressure taken at the exit of auxiliary filter in intelligent technology systems, which detects the dirt in it.

6

Head loss (PD), it is the difference on load produced by the flow of water between P+ and p-.The pictures and/or sketches are not exack reflections of reality.

Conceptos básicos / Basic concepts / Basics Qualité de fréquentation requise, est celle qui applique un coéficient de sécurité, recommandé entre 1/3 à 1/7, qui permet que les polluants traversent les éléments filtrants et lleguent al destino aux diamètres des particules en la concentración et qualité de filtration requises.

Débit limite, c´est celui qui crée dans l´élément filtrant propre une perte de charge proche au commencement au du retrolavage ou de son lavage.

Débit limite de drainage, requis durant le temps du retrolavage pour évacuer avec efficacité les particules retenues en un élément filtrant pour la drainage des vannes.

ESPAÑOL

ÉLÉMENTS DE BASE DU SAVOIR

Pollution de l´eau, ne se crée pas et ne se détruit pas, les particules retenues se concentrent dans les écrans des éléments filtrants et peuvent être éliminés ou évacués grâce au drainage des vannes, ou le traversent et atteignent le point d´émission ou d´arrivée. - Fleuve/ bassin, avec eaux peu chargées avec moins de 50ppm.

- Canal, recomendé pour les eaux moyennement chargée de 50 à 100 ppm.

- Residus, eaux très chargées avec plus de 100 ppm.

Pour les charges supérieures, il est recommandé une un pré decantation. Les débits exprimés sont basés à partir d´expérience et ses recommandations générales puevent variés tout au long de l´année et durant les différentes époques.

Connextions hydrauliques, facil à identifier par ses couleurs et microtube: Pression maximum,

ENGLISH

Le débit recommandé à filtrer, dépend du type de polluants et de la provenance et de la destinée des eaux:

, la existente en el colector de entrada, couleur noir.

Pression minimum du retrolavage, requise dans le collecteur de sortie durant le processus de retrolavage, généralement 2,5kg/cm² pour garantir l´efficacité. Pression (pf) pour système de technologie intelligente. Informe par écran, lorsqu´il faut le faut nettoyer le filtre auxilaire manuellement.

Perte de charge (PD), C’est la différence de la charge produite par le flux de l´eau entre P+ y p -. Les schémas, photos, mesures et poids, sont orientés est ne sont pas un reflet de la réalité.

FRANÇAIS

Pression minimum, , la existente en el colector de sortie des eaux filtrées, doit être de 1 kg/ cm2 pour pouvoir bouger les vannes dans plusieurs positions, couleur bleu.

ES EN FR

7

Malla Lama

ESPAÑOL

Funcionamiento

ES

1.- Dependiendo del modelo, el equipo se presenta con algunos componentes o elementos desmontados para un transporte más fácil y seguro, que requieren su posterior conexión.

2.- Existen varios modelos de filtros y varios modelos de programadores. Verifique que el recibido se corresponde con el solicitado o el estándar. Cada modelo tiene unos caudales y tensiones eléctricas específicas.

3.- Ubique los filtros en lugares ventilados y sobre superficie plana, con evacuación natural por arqueta exterior y guardando las distancias mínimas a paredes y techos para tener un fácil acceso al desmontaje manual de los cartuchos.

4.- Abroche o rosque sobre las conexiones de entrada y salida. Asegúrese que no tengan vibraciones o dilataciones extremas por temperatura. Coloque los modelos Eko, Calado y EkoSenior en posición vertical sobre las patas (opcionales); los Automesh y EKO LU en posición horizontal. En todos los casos, abrochando sobre sus bridas a conexiones con suficiente rigidez para soportar el peso.

5.- Cuando el sistema está compuesto por más de un filtro se suele usar un único programador (ver manual de programadores). Localizador de averías.

1.- Fugas de aguas por los drenajes de las válvulas de limpieza Globo u otras.

Espere a tener una presión en el sistema de 1Kg/cm² como mínimo, en caso necesario debe de aumentar la presión o el caudal para llegar a esta presión mínima. Cuando el caudal o la presión son bajos, a veces es necesario poner válvulas estabilizadoras a la salida del sistema para aumentar la presión. 2.- Pérdida de carga elevada al iniciar el llenado de tuberías.

Cuando hay un exceso de caudal por presión baja de las tuberías de conducción, hay que colocar una válvula manual que se debe cerrar o utilizar un sistema con programador inteligente y válvula estabilizadora. Pasado un tiempo y una vez llenado el sistema de tuberías, debe de tener las pérdidas según tablas y caudal. Los cuadros llevan de serie un sistema de retardo de inicio del lavado para evitar esa circunstancia.

3.- Repetidos contralavados. Pueden aparecer por distintos motivos: • Por tener una pérdida de carga elevada (ver el punto anterior)

• Poco tiempo de retardo de inicio de lavado. (ver manual de programadores)

• Por suciedad excesiva en el agua. Se aconseja disminuir el caudal hasta que se limpien los conductos y, tras esperar un tiempo prudencial, elevar poco a poco el caudal.

• Verificar que la presión diferencial sea la adecuada.

• Porque no se lava bien, debido a poca duración del tiempo de lavado o poca presión de lavado (ver parámetros mínimos requeridos, según modelo, de tiempo, presión, caudal y contaminante).

4.- Cuadro o programador eléctrico. Las incidencias más frecuentes son:

• Señal en pantalla de alarma es debida a que se interrumpió el suministro eléctrico. Para solucionarlo presione RESET. Aunque dé alarma, el cuadro sigue funcionando.

• El programador no se enciende, coloque el interruptor en ON o verifique que está conexionado a la tensión correcta. Modelos a baterías 12V, verificar tensión.

5.- No se produce lavado con pérdida de carga.

Verifique que estén conectados los enchufes de las bases con los solenoides y que estén apretados los tornillos de seguridad. Compruebe que esté abierta la llave de paso de alimentación al filtro auxiliar. Puede que las conexiones de presiones a los sensores o al presostato sean incorrectas o no estén bien ajustadas. Los solenoides o las válvulas de tres vías pueden estar en posición manual incorrecta. 6.- Problemas en las ventosas

Si se producen fugas de agua al inicio de la presión o se introduce un objeto en el cierre, actúe contra la llave de corte opcional y/o anule la presión antes de desmontar, desenroscando de su base. Limpie, vuelva a roscar y abra la llave de presión. 8

Malla Lama

1.- Reinicie poco a poco elevando la presión y realice dos o tres lavados seguidos. Verifique que no suba de la máxima presión que soporta el sistema.

3.- El programador lleva un contador parcial del número de lavados (según modelo). Si lo pone a cero, guarde el número de ciclos. Existen programadores que llevan totalizador.

3.- Con cada 14.000 ciclos se recomienda cambiar retenes y membranas o diafragmas.

4.- Limpie los solenoides cuando no drenen los microtubos de drenaje marcados en color amarillo.

5.- Desmonte y verifique el cartucho (siga las instrucciones y fotografías de cada filtro) y las posibles obstrucciones por arena clavada sobre la malla, deposiciones de cal o hierro. Limpiar manualmente y, si es necesario, con ácido.

ESPAÑOL

Puesta en marcha tras una larga parada

ES

6.- Intercambiar manómetros o sustituir por nuevos.

7.- Limpie filtro auxiliar de circuito de mando hidráulico. Alta frecuencia de lavados o lavado contínuo

1.- Verificar si el cartucho está sucio.

2.- Es posible que la calidad de agua haya empeorado. En ese caso hay que disminuir el caudal o colocar más filtros.

3.- Caudal elevado al inicio del riego. Se produce una pérdida de carga elevada y los dispositivos de control de presion diferencial detectan filtro sucio erróneamente. Instalar válvula limitadora de caudal o válvula manual de apertura lenta hacia el riego.

4.- Verificar que todas las salida de drenaje, incluida la de la válvula de descarga de agua sucia, estén a atmósfera libre, y no eleven o impulsen el caudal de drenaje. No se produce lavado

1.- Verificar presiones mínimas mantenidas durante todo el ciclo de lavado y los caudales mínimos de lavado según tabla para cada modelo de filtro.

2.- Hay que limpiar el filtro auxiliar en caso de estar atascado.

3.- Limpiar con ácido o sustituir: microtubos de conexión, válvulas de aguja, chiclés, cebollos o solenoides (si es eléctrico) cegados por deposiciones.

4.- Verificar o/y cambiar: las juntas de estanqueidad gastadas o membranas perforadas. Fugas de agua

Goteo o chorros constantes por los microtubos amarillos delatan mal funcionamiento. Desmontar en sentido inverso del agua empezando desde el goteo hasta el elemento de control que deja pasar el agua, desmontando y limpiando. Desgaste de juntas de estanqueidad, membranas perforadas; desmontar, verificar y cambiar todas incluso las interiores por seguridad. Cartucho con malla rota

Atención que puede dar lugar a atascos a los emisores. Verificar que no entren objetos punzantes colocando una criba antes del filtro. La malla se desgasta también por la abrasión, el funcionamiento y el silice, debilitando y haciendo que se rompa. Aconsejamos la sustitución de la malla antes de su rotura.

9

Screen Operation

1. Depending on the model, the equipment may come with some components or elements not assembled in order to make transportation easier and safer, which then have to be assembled.

2. There are various filter models and various controller models. Check that the one you received corresponds to the one you ordered or with the standard model. Each model has specific flow rates and voltages.

ENGLISH

3. Place the filters in ventilated areas and on a flat surface, with a natural drainage path to the external drain and keeping minimum distances to walls and ceilings in order to have easy access to manually disassemble the cartridges.

4. Fasten or screw in the inlet and outlet connections. Make sure that they are not subject to vibration or extreme thermal expansion. Place the models Eko, Calado, and EkoSenior vertically on their legs (optional); the Automesh and EKO LU models should be placed horizontally. In any case, they should be fastened to their flanged connections rigidly enough to support the weight. 5. When the system is made up of more than one filter, only one controller is usually used (see controller manual).

Fault locator

1. Water leaking from the drains of the Globo cleaning valves or other valves.

EN

Wait until the system pressure is at least 1kg/cm² and, if necessary, increase the pressure or flow rate to reach this minimum pressure level. When the flow rate or pressure is low, sometimes it is necessary to install stabilising valves at the outlet of the system to increase the pressure. 2. Significant loss of pressure when starting to fill the pipes.

When there is an excess flow rate due to low pressure in the pipes, a manual valve should be installed and closed off. Alternatively, a system with an intelligent controller and a stabilising valve can be used. After some time and once the piping system is full, the losses should match the flow rate and values given in the tables. The switchboards have a system in place for delaying the start of the washing cycle to avoid this situation. 3. Repeated backwashing. This can appear for different reasons: • Due to a significant pressure drop (see previous point).

• Short delay time for starting the washing cycle (see controller manual).

• Due to excess impurities in the water. Lowering the flow rate is recommended until the ducts are clean. After a reasonable amount of time, the flow rate can be increased gradually.

• Check that the differential pressure is suitable.

• Because washing is not being completed successfully, due to the short duration of the washing or low pressure during washing (see minimum required time, pressure, flow rate, and pollutants parameters for each model). 4. Switchboard or electrical controller. The most frequent incidents are:

• Alarm signal on the screen due to the electrical power source being interrupted. To solve this, press RESET. Even though it gives an alarm, the switchboard still works.

• If the controller doesn't turn on, turn the switch to the ON position or check that it is connected to the correct voltage. For 12V batteries, check voltage.

5. Washing does not occur and there is a loss of pressure.

Check that the base plugs are connected to the solenoids and that the safety screws are tight. Check that the stopcock controlling the supply to the auxiliary filter is open. It may be that the pressure connections to the sensors or to the pressure switch are wrong or badly adjusted. The threeway valves or solenoids can be in an incorrect manual position.

10

Screen 6. Problems with the suction devices.

If there are water leaks when pressure is first applied or an object is introduced in the closure, close the optional shutoff valve and/or eliminate the pressure before disassembling by unscrewing the base. Clean it, screw it back on, and open the air valve. Starting up after a long shutdown period

1. Start the system up and slowly increase pressure. Complete two or three washing cycles in a row. Check that the maximum pressure supported by the system is not surpassed.

3. It is recommended to change the seals and membranes or diaphragms every 14,000 cycles.

4. Clean the solenoids if the drainage microtubes marked in yellow no longer drain.

5. Disassemble and check the cartridge (follow the instructions and photographs of each filter) and possible obstructions caused by sand stuck in the screen, iron or lime deposits. Clean manually and, if necessary, with acid.

6. Exchange manometers or replace them with new ones.

ENGLISH

2. The controller has a partial counter for the number of washing cycles (depending on the model). If you set it to zero, save the number of cycles. There are controllers which keep a total count.

7. Clean auxiliary filter of the hydraulic control circuit.

High frequency of washing or continuous washing 1. Check if the cartridge is dirty.

EN

2. It is possible that the quality of the water has gotten worse. In that case the flow rate should be reduced, or more filters installed.

3. High flow rate at the start of irrigation. There is a high pressure drop and the differential pressure control devices erroneously detect that the filter is dirty. Install a flow control valve or a manual slow-opening valve towards the direction of irrigation.

4. Check that all the drainage outlets, including the wastewater discharge valve, are at atmospheric pressure, and that they do not increase or boost the drainage flow rate. Washing does not occur

1. Check the minimum pressures maintained throughout the washing cycle, as well as the minimum washing flow rates, with the table for each filter model. 2. The auxiliary filter should be cleaned if it is stuck.

3. Clean with acid or replace: connecting microtubes, needle valves, restrictors, Cebollo valves or solenoids (if it is electric) clogged with deposits.

4. Check and/or change: worn out gaskets or perforated membranes Water leaks

Dripping or constant water leakage from yellow microtubes are signs of malfunction. Disassemble them in the direction opposite to that of the water, from the dripping point to the control element which allows the water to pass, cleaning each element. In case of worn out gaskets or perforated membranes, remove, check, and change all of them for safety, including internal ones. Cartridge with broken screen

Please note that this can lead to jamming in the emitters. Make sure that sharp objects cannot enter by placing a screen before the filter. The screen may also be worn out due to abrasion, normal operation, and silica, weakening it and causing it to break. We suggest replacing the screen before it breaks.

11

Tamis Lama Fonctionnement

1. Selon le modèle, l'équipement se présente avec quelques composants ou éléments démontés, permettant un transport plus facile et plus sûr et requérant donc d'effectuer des branchements.

2.- Il existe plusieurs modèles de filtres et de programmateurs. Vérifiez que l'équipement reçu correspond bien à celui commandé ou au modèle standard. Chaque modèle a des débits et tensions électriques spécifiques.

3.- Placez les filtres dans un lieu ventilé et sur une surface plane avec évacuation naturelle par une buse extérieure et conservant les distances minimales avec les murs et toits, rendant le démontage manuel des cartouches facile à réaliser.

4.- Serrez ou vissez sur les connexions d'entrée et de sortie. Assurez-vous qu'elles n'ont pas de vibrations ou de dilatations extrêmes dues à la température. Placez les modèles Eko, Calado et EkoSenior en position verticale sur les pieds (optionnels) et les modèles Automesh et EKO LU en position horizontale. Pour tous ces modèles, serrez suffisamment les brides pour que les connexions puissent supporter le poids.

5.- Lorsque le système est composé de plus d'un filtre, seulement un programmateur est utilisé (voir manuel des programmateurs). Localisateur de pannes

1.- Fuites d'eau à travers les drainages des vannes de nettoyage Globo ou autres.

Attendez d'obtenir une pression dans le système d'au moins 1 kg/cm². Si nécessaire, augmentez la pression ou le débit afin d'arriver à cette pression minimale. Lorsque la pression ou le débit sont bas, il est parfois nécessaire de mettre des vannes de stabilisation à la sortie du système afin d'augmenter la pression¡.

FRANÇAIS

2.- Perte de pression élevée au début du remplissage des conduites.

Lorsqu'il y a un excès de débit dû à la basse pression des conduites, il faut placer une vanne manuelle et la fermer ou utiliser un système avec programmateur intelligent et une vanne de stabilisation. Après un instant et une fois le système de conduites rempli, les pertes doivent correspondre aux tableaux et aux débits. Les tableaux électriques sont équipés en série d'un système de retardateur de début de lavage afin d'éviter ce phénomène. 3.- Rétrolavages à répétition. Ils peuvent apparaître pour divers motifs: • Une perte de pression élevée (voir le point précédent).

• Retard de début de lavage court (voir manuel des programmateurs).

FR

• Excès d'impuretés dans l'eau. Il est conseillé de réduire le débit jusqu'à ce que les conduits soient propres et, après un temps raisonnable, de l'augmenter progressivement. • Vérifier que la pression différentielle soit adaptée.

• Lavage mal effectué dû à une courte durée de lavage ou à une pression de lavage trop faible (voir paramètres minimaux requis, en fonction du modèle, pour le temps, la pression, le débit et l'élément polluant).

4.- Tableau ou programmateur électriques. Les incidents les plus fréquents sont les suivants:

• Signal sur l'écran d'alarme dû à une interruption du courant électrique. Appuyez sur le bouton RESET pour résoudre le problème. Bien qu'il signale une alerte, le tableau électrique continue de fonctionner.

• Le programmateur ne s'allume pas. Placez l'interrupteur sur ON ou vérifiez qu'il est bien raccordé à la tension adéquate. En cas de modèles à batterie 12 V, vérifier la tension.

5.- Le lavage ne se produit pas et il y a une perte de pression.

Vérifiez que les prises des bases sont bien connectées aux solénoïdes et que les vis de sécurité sont bien serrées. Vérifiez que le robinet d'alimentation au filtre auxiliaire est bien ouvert.

Il est possible que les connexions des pressions aux capteurs ou au pressostat soient incorrectes ou ne soient pas bien réglées. Les solénoïdes ou les vannes à trois voies peuvent être en position manuelle incorrecte.

12

Tamis Lama 6.- Problèmes liés aux ventouses.

S'il y a des fuites d'eau au début de la pression ou si un objet s'introduit dans la fermeture, fermez le robinet d'arrêt optionnel et/ou annulez la pression avant de démonter en dévissant. Nettoyez, revisser et ouvrez le robinet de pression. Mise en marche après un arrêt de longue durée

1.- Réinitialisez en augmentant progressivement la pression et réalisez deux ou trois lavage consécutifs. Vérifiez que la pression ne dépasse pas la limite supportée par le système.

2.- Le programmateur est équipé d'un compteur partiel du nombre de lavages (selon le modèle). Si vous le réinitialisez, conservez le nombre de cycles. Il existe des programmateurs équipés d'un totalisateur.

3.- Il est recommandé de remplacer les joints et les membranes ou diaphragmes tous les 14 000 cycles.

4.- Nettoyez les solénoïdes lorsque les microtubes de drainage marqués en jaune ne sont pas drainant.

5.- Démontez et vérifiez la cartouche (en suivant les instructions et les images de chaque filtre) et les obstructions possibles dues au sable fixé dans le tamis, les dépôts de chaux ou de fer. Nettoyez manuellement et, si c'est nécessaire, avec de l'acide. 6.- Remplacez les manomètres.

7.- Nettoyez le filtre auxiliaire de circuit de contrôle hydraulique

Haute fréquence de lavage ou lavage continu 2.- Il est possible que la qualité de l'eau ait baissé. Dans ce cas, il faut réduire le débit ou placer davantage de filtres.

3.- Débit élevé au début de l'irrigation. Une perte de pression élevée se produit et les dispositifs de contrôle de pression différentielle détectent un filtre impur par erreur. Installez une vanne limitant le débit ou une vanne manuelle d'ouverture lente vers l'irrigation.

4.- Vérifiez que toutes les sorties de drainage, dont celle de la vanne de décharge d'eau impure, sont à la pression atmosphérique et n'augmentent pas le débit de drainage.

FRANÇAIS

1.- Vérifiez si la cartouche contient des impuretés.

Le lavage ne se produit pas

1.- Vérifiez les pressions minimales maintenues tout au long du cycle de lavage et les débits minimaux de lavage, selon le tableau correspondant à chaque modèle de filtre.

2.- Si le filtre auxiliaire est obstrué, il est nécessaire de le nettoyer.

FR

3.- Nettoyez à l'acide ou remplacer : les microtubes de connexion, les vannes à pointeau, les diaphragmes, les vannes Cebollo ou solénoïdes (pour modèle électrique) obstrués. 4.- Vérifiez et/ou remplacez les joints d'étanchéité usés ou les membranes perforées. Fuites d'eau

Des dégouttements ou des jets constants à travers les microtubes jaunes indiquent un dysfonctionnement. Démontez dans le sens inverse de l'eau, de la fuite vers l'élément de contrôle laissant passer l'eau. Démontez et nettoyez. Usure des joints d'étanchéité, membranes perforées : démontez, vérifiez et remplacez toutes les pièces, même celles situées à l'intérieur, par mesure de sécurité. Cartouche avec tamis endommagé

Il convient d'y faire attention car cela peut provoquer l'obstruction des émetteurs. Assurez-vous que des objets pointus ne puissent pas entrer en plaçant un tamis devant le filtre. Le tamis s'use également dû à l'abrasion, au fonctionnement et à la silice. Il s'affaiblit et peut se rompre. Il est recommandé de remplacer le tamis avant qu'il ne se rompe

13

1 - EKOSenior

ESPAÑOL

EKOSenior - Despiece / Parts / Démontage 17

3 7

16

15 8 9 6

ENGLISH

PROGRAMADOR DIGITAL

12

4

14

10 13

PROGRAMADOR DIGITAL

5

11

FRANÇAIS

1

Nº 1 2 3 4 5 6 7

ES

8 9

EN

10

FR

12

11 13 14 15 16 17

Con.

IN/OUT

Whasing Pressure

Conex. Presión E/S Lavado (Kg/cm²)

14

2

Whasing Flow

Caudal Lavado (m³/h)

Base cuerpo / Body

Cartucho / Cartridge

DCEKSE

Botella hidráulica / Hydraulic Cylinder

BOTEEKS

Mecanismo limpieza / Cleaning mechanism

FLMS

Manómetro de arrastre / Gauge with max. p.

MANA

Sensor de presión / Pressure sensor Manómetro / Gauge

Filtro de toma de presión / Auxiliary filter Racor microtubo chiclé / Jet

Cámara de drenaje / Drainage camera Detector inductivo / Inductive Sensors

Whasing Time

Filtration Surface

Automatic.

1040 cm

2,5

6 m /h

VH1P

Programador / Program.

3

3”

LACH

Válvula hidráulica de drenaje / Hyd. Valve

591 cm

EKOSenior 3”

MEKSE2

Solenoide de impulso / Solenoid

Automatic.

4 m /h

JSB3

Disco centrador / Centering disk

3

2,5

CAEKOS2 CEKS220

Junta de cierre / Cover joint

Superficie Filtración (cm²)

2”

CÓD.

UNI.

BEKSE2

Tapa campana / Cover

Duración Lavado

EKOSenior 2”

EKOSenior 2”

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

2 2

Net Weight

SPF8

MANO FITO

B113

CDEKSE

DIM12X1

Package Size

EKOSenior 3” CÓD.

UNI.

1

CAEKOS3

1

1

JSB3

1 1

BEKSE3

CEKS320 DCEKSE

1

BOTEEKS

1

VH1P

1

MEKSE3 LACH

1

FLMS

1

MANA

2

MANO

1

B113

1 1 1

Peso Embalaje

1 1

2 1 1 1 1 1

CDEKSE

1

DIM12X1

Package Volume

Peso Neto (Kg)

Dimensiones Embalaje (cm)

8 kg

85 x 60 x 31

10 kg

0,150

11 kg

85 x 60 x 31

13 kg

0,150

(Kg)

1

1

FITO

Package Weight

1

1

SPF8

1

1 1

1 1

1

Volumen Embalaje (m3)

EKOSenior con programador a pilas / with battery programmer / avec programmeur à piles Esquemas de conexionado / Connections Schemes / Schemas de connexions

FRANÇAIS

ENGLISH

Etapa de filtración / Filtration Stage / Étape de filtration

ESPAÑOL

1 - EKOSenior

KIT OPCIONAL LOW PRESSURE

Etapa de limpieza / Cleaning Stage / Étape de nettoyage

ES EN FR

KIT OPCIONAL LOW PRESSURE

15

Desmontaje de los filtros EKOSenior para su mantenimiento / Disassembling of EKOSenior filters for maintenance / Démontage des filtres EKOSenior pour l’entretien

1

2

3

4

5

6

FRANÇAIS

ENGLISH

ESPAÑOL

1 - EKOSenior

ES EN FR

7

16

2 - Eko EKO - Despiece / Parts / Démontage

6

11

20 12 8

PROGRAMADOR DIGITAL

1

7

ESPAÑOL

5

3 13

PROGRAMADOR DIGITAL

12 10

4 2

EKO 3”

14

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

1

Cuerpo del filtro / Body

3

Cartucho de / Cartridge of 0,200 mm

2

EKO 4”

EKO 6”

EKO 8”

EKO 10”

1

CTEK3

CTEK4

CTEK6

CTEK8

CTEK10

Casquillo latón / Brass ferrule

7 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

CBEK3

CBEK4

CBEK6

CBEK8

CBEK10

EKO 12” CBEK12 CTEK12

1

CEK4200

CEK4200

CEK6200

CEK8200

CEK1020

CEK1220

1

JGCE

JGCE

JGCE

JGCE

JGCE

JGCE

JIEK

JIEK

JIEK

JIEK810

JIEK810

JIEK810

1

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

Botella hidráulica / Hydraulic cylinder

1

BOTEEKO

BOTEEKO

BOTEEKO

BOTEEK8

BOTEEK8

BOTEEK8

ES

Válvula hidráulica de plástico / Hydraulic valve

1

VH1P

VH1P

VH1½P

VH1½P

VH1½P

VH2P

EN

SPF8

FR

Mecanismo del filtro / Filter mechanism

8

1 1

Junta de cierre / Closing joint

6

19

EKO 3”

Junta inferior / Lower joint

5

17

UNI.

Tapadera / Cover

4

16

FRANÇAIS

15



ENGLISH

9

18

1

Solenoide 1/8” Impulso / Solenoid

Programador a pilas sin P.D. / Battery programmer Sensor de presión / Pressure sensor

Manómetro Glicerina / Glycerine pressure gauge Tornillo Zincado (16 x 140) / Screw Tuerca Zincada M16 / Nut

Arandela M16 Zincada / Washer

Filtro de Toma de presión ¼” / Auxiliary filter Chiclé / Jet

Disco centrador / Centering disk

EKO4 EKO6 EKO8

EKO10

Whasing Pressure

Whasing Flow

Conex. E/S

Presión Lavado (Kg/cm²)

Caudal Lavado (m³/h)

4”

2,5

6,2

3” 6” 8”

10”

2,5

2,5

2,5

2,5

1

MANO

MANO

MANO

3

TM16

TM16

TM16

2 2 3 1 1

SPF8 T164

ARAN FITO

B113

DCEK

DIM12X1

Whasing Time

SPF8 T164

ARAN FITO

B113

DCEK

DIM12X1

FLMS SPF8 T164

ARAN FITO

B113

DCEK

DIM12X1

MEK8 LACH FLMS

MEK10 LACH

MEK12 LACH

FLMS

FLMS

MANO

MANO

MANO

TM16

TM16

TM16

SPF8 T164

ARAN FITO

B113

DCEK8

DIM12X1

SPF8 T164

ARAN FITO

B113

DCEK8

T164

ARAN FITO

B113

DCEK8

DIM12X1

DIM12X1

Duración Lavado

Filtration Surface

Net Weight

Package Size

Package Weight

Package Volume

Superficie Filtración (cm²)

Peso Neto (Kg)

Dimensiones Embalaje (cm)

Peso Embalaje (Kg)

Volumen Embalaje(m3)

Automatic.

1.650

32

85x60x31

36

0,158

Automatic.

12,4

Automatic.

20

LACH

FLMS

6,2

12,4

LACH

MEK6

FLMS

1

Connect. IN/OUT

LACH

MEK4

1

1

Detector inductivo / Inductive Sensors

EKO3

1

MEK4

Automatic.

Automatic.

1.650 3.210 6.425 9.550

31,5

85x60x31

51

120x60x31

246

165x70x70

221

130x70x70

35,5 55

225 250

0,158

0,223

0,637

0,808

17

EKO con programador / EKO with programmer / EKO avec programmeur Esquemas de conexionado / Connections Schemes / Schemas de connexions

Etapa de filtración / Filtration Stage / Étape de filtration

Etapa de limpieza / Cleaning Stage / Étape de nettoyage

FRANÇAIS

ENGLISH

ESPAÑOL

2 - Eko

KIT OPCIONAL LOW PRESSURE

KIT OPCIONAL LOW PRESSURE

Desmontaje del filtro EKO para su mantenimiento / Disassembling of EKO filter for maintenance / Démontage du filtre EKO pour l’entretien

ES EN FR

18

3 - Eko LU 13

9

20

11

16

1

18

PROGRAMADOR DIGITAL

8

10

15

2

19

17

23

4

25

26

5

3

22

24

6

ENGLISH

21

12

14

ESPAÑOL

EKO LU - Despiece / Parts / Démontage

7

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

1

Cuerpo del filtro / Body

3

Cartucho de / Cartridge of 0,200 mm

5

Junta de cierre / Cover joint

2

Junta interior de filtro / Inside joint of the filter

6

9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

CBEK4LU

CBEK6LU

CBEK8LU

CBEK10L

CBEK12L

1

CEK4200

CEK4200

CEK6200

CEK8200

CEK1020

CEK1220

JGCE

JGCE

CTEK4LU

1

CTEK4LU

CTEK6LU

CTEK8LU

1

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

CASJCEK

Botella hidráulica / Hydraulic cylinder

1

BOTEEKO

BOTEEKO

BOTEEKO

BOTEEK8

BOTEEK8

BOTEEK8

Válvula hidráulica de plástico / Hydraulic valve

1

VH1P

VH1P

VH1½P

VH1½P

VH1½P

JGCE

1

Solenoide 1/8” Impulso / Solenoid Programador / Programmer

Sensor de presión / Pressure sensor

Manómetro Glicerina / Glycerine pressure gauge Manómetro de arrastre / Gauge with max. ind.

MEK4

1

LACH

JGCE

MEK4 LACH

1

FLMS

FLMS

1

MANO

MANO

2

SPF8

1

MANA

SPF8

MANA

JGCE

MEK6 LACH FLMS

MEK8 LACH FLMS

SPF8

SPF8

MANO

MANO

MANA

MANA

JIEK810

CTEK12L

JIEKJ4BB

1

JIEK810

CTEK8L

JIEKJ4BB

Mecanismo del filtro / Filter mechanism

8

CBEK3LU

JIEK

Casquillo latón / Brass ferrule

7

1 1

Tapadera / Cover

4

UNI. EKO LU 3” EKO LU 4” EKO LU 6” EKO LU 8” EKO LU 10” EKO LU 12”

MEK10 LACH

JIEK810 JGCE

MEK12 LACH VH2P

FLMS

FLMS

MANO

MANO

SPF8

MANA

SPF8

MANA

Tornillo Zincado (16 x 140) / Screw

(--)

T164 (3 unid.) T164 (3 unid.) T164 (3 unid.) T164 (6 unid.) T164 (6 unid.) T164 (6 unid.)

Tuerca Zincada M16 / Nut

(--)

TM16 (3 unid.) TM16 (3 unid.) TM16 (3 unid.) TM16 (6 unid.) TM16 (6 unid.) TM16 (6 unid.)

(--)

ARAN (6 unid.) ARAN (6 unid.) ARAN (6 unid.) ARAN (10 unid.) ARAN (10 unid.) ARAN (10 unid.)

Tornillo Zincado (16 x 100) / Screw

(--)

Maneta / Handle

Filtro de Toma de presión 3/4” / Auxiliary filter Chiclé / Jet

Prefiltro / Pre filter

Tapadera prefiltro / Prefilter cover

Junta interior de prefiltro / Inside joint of pre filter

Junta exterior de prefiltro / Outer joint of pre filter Disco centrador / Centering disk

EKO3 EKO4 EKO6

EKO6PLU EKO8LUS EKO8

EKO10 EKO12

Connect. IN/OUT

Whasing Pressure

Whasing Flow

Conex. E/S

Presión Lavado (Kg/cm²)

Caudal Lavado (m³/h)

3” 4” 6” 6” 8” 8”

10”

12”

T160 (3 unid.) T160 (3 unid.) T160 (3 unid.) T160 (4 unid.) T160 (4 unid.) T160 (4 unid.) MANE (3)

MANE (3)

MANE (4)

MANE (4)

MANE (4)

EN

FM34

FM34

FM34

FM34

FM34

FM34

FR

1

CPEK4LU

CPEK4LU

CPEK6LU

CPEK8LU

1

J4BB

J4BB

J4BB

1 1 1 1 1

B113

TPEK4LU J4BA

DCEK

2,5

26

2,5

20

TPEK8LU

TPEK8LU

JA35

JA35

JA35

---

DCEK8

---

DCEK8

---

DCEK8

Duración Lavado

Superficie Filtración (cm²)

Peso Neto (Kg)

Dimensiones Embalaje (cm)

Peso Embalaje (Kg)

Volumen Embalaje (m3)

Automatic.

3.256

50

120x60x31

54

0,223

20

14,4

CPEK12L

TPEK8LU

Package Volume

2,5 2,5

DCEK

CPEK10L

B113

Package Weight

Automatic.

20

DCEK

J4BA

B113

Package Size

12,4

2,5

J4BA

TPEK4LU

B113

Net Weight

2,5

6,2

TPEK4LU

B113

Filtration Surface

Automatic.

2,5

B113

Whasing Time

6,2

2,5

ES

MANE (3)

(--)

Arandela M16 Zincada / Washer

FRANÇAIS



Automatic.

Automatic.

3.256

4.816

8.200

8.200

Automatic.

10.804

Automatic.

18.143

Automatic.

13.929

50 68

150 150 190 245 280

120x60x31

140x60x31

54 74

180x55x71

180

165x70x77

225

180x55x71

200x70x77

245x70x77

180

280

322

0,223 0,260 0,700 0,700 0,890 1,078

1,320

19

3 - Eko LU EKO LU - Esquemas de conexionado / Connections Schemes / Schemas de connexions

ENGLISH

ESPAÑOL

Etapa de filtración / Filtration Stage / Étape de filtration

KIT OPCIONAL LOW PRESSURE

FRANÇAIS

Etapa de limpieza / Cleaning Stage / Étape de nettoyage

KIT OPCIONAL LOW PRESSURE

ES EN FR

Desmontaje del filtro EKO LU para su mantenimiento / Disassembling of EKO LU filter for maintenance / Démontage du filtre EKO LU pour l’entretien Lado filtro Filter side

Lado prefiltro Pre filter side

4

3 20

2

1

4 - Calado

4

8

2

11

12 PROGRAMADOR DIGITAL

9

10

5 3

ENGLISH

13 14

13

6



DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

1

Cuerpo del filtro / Body

3

Cartucho / Cartridge

2 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16

UNI.

TA1 1/2M

1

CA1 1/2

Junta de cierre / Cover joint

JCA2

Eje mecanismo limpieza / M. axis

Mecanismo limpieza / Cleaning m. Boquilla de goma / Rubber nozzle Solenoide / Solenoid 24 V N. A.

EJ1 1/2G

MA1 1/2G BAAG SLNA

Válvula hidráulica drenaje

VHC1

Programador limpieza 220 V

FLMT

Motor eléctrico / Electric motor

Manómetro de arrastre / Gauge M. Manómetro / Gauge

1 1/2 ”

CUA11/2

Tapadera / Cover

Filtro toma presión 3/4” / Aux. filter

MOEQ025 MANA

MANO FM34

Junta inferior / Lower joint

JFA2

Válvula de bola / Ball valve

Con.

IN/OUT

Conex. E/S CALADO 1 1/2” CALADO 2” CALADO 3” CALADO 4” CALADO 5” CALADO 6” CALADO 8” CALADO 10”

1

16

1

7

Whasing Pressure

1 1 1 1 1 2 1 1 1

2”

3” UNI UNI. UNI. UNI. UNI. UNI. 10 ” UNI. 4” 5” 6” 8” . 1 1 CUA4CE 1 CUA5CE 1 CUA6CE 1 CUA8CE 1 CUA10CE 1 CUA2CE CUA3CE 1 1 TACM 1 TACM 1 TACM 1 TAC8M 1 TAC8M 1 TAC2M TACM CAU2

1

EJ2G

1

JCA2

MA2G BAAG SLNA

VHC2 FLMT

1 1 3 1 1 1

CAU3

1

CAU4

1

CAU5

1

CAU6

1

CAU8

1

CAU10

1

EJ3G

1

EJ4G

1

EJ5G

1

EJ6G

1

EJ8G

1

EJ10G

1

JCA4

MA3G BAAG SLNA

VHC2 FLMT

1 MOEQ025 1 MOEQ050 1 1 MANA MANA 2 2 MANO MANO 1 1

(Lado contrario) (Other side) (Côté opposé)

FM34 JFA2

Whasing Flow

1 1

FM34 J315

VBL2

Whasing Time

1 1 3 1

JCA4

MA4G BAAG SLNA

1

VHC2

1

MOEQ050

2

MANO

1 1 1 1 1

FLMT

MANA FM34 J315

VBL2

Filtration Surface

1 1 6 1

JCA4

1

MA5G

1

BAAG

7

SLNA

1

1

VHC2

1

MOEQ050

2

MANO

1 1 1 1 1

FLMT

MANA FM34 J315

VBL2

Net Weight

1 1

JCA4

MA6G BAAG SLNA

VHC2 FLMT

1 1 9 1 1 1

1 MOEQ050 1 1 2 1 1 1

MANA

1

FM34

1

MANO J315

VBL2

Package Size

2 1 1

JCA4

MA8G

1 1

BAAG

12

VH3C

SLNA FLMT

MOEL050 MANA MANA FM34 J315

VBL2

Gross Weight

JCA4

MA10G

13

1

VH3C

1

1

MOEL050

2

MANA

1 1 1 1 1 1

SLNA FLMT

MANA FM34 J315

VBL2

Duración Lavado

Superficie Filtración (cm²)

Peso Neto (Kg)

Dimensiones Embalaje (cm)

Peso Bruto (Kg)

Volumen Embalaje(m3)

1/2”

1

13

7”-15”

900

37

85x50x50

60

0,22

3”

1

2.533

113,5

1.15x80x60

159,5

0,53

4.500

125

1.35x80x60

175

4” 5” 6” 8”

10”

19,5

1

39

1 1 1 1

22

45,5

58,5

83,5 90

7”-15” 7”-15” 7”-15” 7”-15” 7”-15” 7”-15” 7”-15”

1.200

4.180

6.035

9.283

9.990

39

119

152

199

215

90x50x50

1.25x80x60

65

169

1.44x90x70

229,5

2.05x90x70

300

1.94x90x70

280

1 1 1 1 2 1 1 1

ES EN FR

Package Volume

Caudal Lavado (m³/h)

1

1

BAAG

Presión Lavado (Kg/cm²)

2”

1

FRANÇAIS

15

ESPAÑOL

Calado - Despiece / Parts / Démontage

0,22 0,58 0,77 0,91 1,18 1,3

21

Calado con motor eléctrico y programador FLMT / with electric motor and FLMT programmer /avec moteur électrique et programmeur FLMT Esquemas de conexionado / Connections Schemes / Schemas de connexions Etapa de filtración / Filtration Stage / Étape de filtration

FRANÇAIS

ENGLISH

ESPAÑOL

4 - Calado

Etapa de limpieza / Cleaning Stage / Étape de nettoyage

ES EN FR

22

5 - Automesh

8

14

10

4

13

13

12

15

1

11 13

ESPAÑOL

Automesh - Despiece / Parts / Démontage

16

9

Lado contrario Other side Côté opposé

3

ENGLISH

2

5

6



DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

1

Cuerpo filtro / Body

3

Cartucho / Cartridge

2 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16

AUTOMESH 8”

UNI.

AUTOMESH 10”

UNI.

AUTOMESH 12”

UNI.

TMSM

1

TMSM

1

TMSM

1

CV8ETM

Tapadera lado motor / motor side cover

C8ET

Junta de cierre / Cover joint

Eje mecanismo limp. / Cleaning mech. axis

Mecanismo limpieza / Cleaning mechanism Boquilla de goma / Rubber Nozzle Solenoide / Solenoid 24 V. N. A.

Válvula hidráulica drenaje / hydraulic valve

Programador de limpieza / Cleaning p. 220 V. Motor eléctrico / electric motor

Manómetro de arrastre / Gauge with max. ind.

JCA4

EJ8ETM

ML8ETM

FLMT

MOEL

MANA

TPETM

Con.

AUTOMESH 4” AUTOMESH 6” AUTOMESH 8” AUTOMESH 10” AUTOMESH 12” AUTOMESH 14”

Whasing Pressure

Whasing Flow

EJ10ETM

1

1

Tapadera lado prefiltro / prefilter side cover

IN/OUT

1

1

VH3C

MANO

Válvula Bola / Ball valve 2”

C10ET

12

SLNA

FM34 VBL2

Whasing Time

CV10ETM

1

BAAG

Manómetro / Gauge

Filtro de toma de presión 3/4 / Auxilary filter

1

1 1 1 1

JCA4

ML10ETM

EJ12ETM

1

1

FLMT

MOEL

MANA

1

TPETM

Filtration Surface

1

1

VH3C

MANO

1

C12ET

13

SLNA

FM34 VBL2

Net Weight

CV12ETM

1

BAAG

2 1

1

1 1 1 1

JCA4

ML12ETM

1 1

VH3C

1

SLNA FLMT

MOEL

MANA

1

TPETM

Package Size

1

16

MANO

1

1

BAAG

2 1

1

FM34 VBL2

Gross Weight

1 1

ES

1

EN

1

FR

1 2 1 1

Package Volume

Conex. E/S

Presión Lavado (Kg/cm²)

Caudal Lavado (m³/h)

Duración Lavado

Superficie Filtración (cm²)

Peso Neto (Kg)

Dimensiones Embalaje (cm)

Peso Bruto (Kg)

Volumen Embalaje(m3)

4”

1

47

5”

8.532

140

140x70x77

160

0,69

8”

1

91

5”

14.071

259

289

1,00

6” 10” 12” 14”

1 1 1 1

71 97

117 143

5”

5” 5” 5”

10.757

14.560

17.761

21.313

160 285 322 395

165x70x77

205x70x77

215x70x77

255x70x77

295x70x77

180

320

364

443

FRANÇAIS

7

0,90 1,05 1,90 1,92 23

5 - Automesh

Etapa de filtración / Filtration Stage / Étape de filtration

FRANÇAIS

ENGLISH

ESPAÑOL

Automesh - Esquemas de conexionado / Connections Schemes / Schemas de connexions

ES EN FR

24

Etapa de limpieza / Cleaning Stage / Étape de nettoyage

5 - Automesh

ESPAÑOL

Desmontaje del filtro Automesh para su mantenimiento / Disassembling of Automesh filter for maintenance / Démontage du filtre Automesh pour l’entretien

2

3

4

5

6

7

8

9

FRANÇAIS

ENGLISH

1

ES EN

Sentido de giro Rotation

FR

Lado motor Motor side Côté moteur Sentido de giro Rotation

25

NORMAS DE FABRICACIÓN

Disponemos de los siguientes certificados de calidad que avalan a nuestros productos:

- ISO 9001:2008, Lama está certificada según esta norma por SGS bajo el número de expediente ES010706, como diseño y fabricación de sistemas de filtrado. -C.E.N. en proceso de actualización por el Comité Europeo WG5, TC334.

Declaración de Conformidad CE Emitida de acuerdo con las Directivas 98/37CE y 97/23/CE

El filtro / cabezal cubierto por esta declaración es:____________________________________________________________________

El filtro / cabezal identificado, cuya descripción detallada se incluye en el manual de instrucciones, cumple con los requisitos de la directivas 98/37CE y 97/23/CE sobre la base del expediente técnico de construcción en poder del fabricante, elaborado según el artículo 8 de la directiva 98/37 y el anexo III de la directiva 97/23/CE. El procedimiento de conformidad empleado según el artículo 10 es el módulo A. El equipo respeta los requisitos esenciales de seguridad de las directivas, y las siguientes normas armonizadas: EN 13445, EN 292, EN 1050, EN 60204-1, EN 1037, EN 292-1, EN 292-2/A, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 418, EN 811, EN 953, EN 954-1.

STANDARDS PRODUCTION

WE own the following quality certificates that guarantee the previously exposed: - ISO 9001:2008. Lama is certified according to this norm by SGS under the filte number ES010706, as design and manufacturing in irrigation systems. -C.E.N. It is in process of update by the European Committee WG5, TC334.

Declaration of Conformity CE Issued according to the Directives 98/37CE y 97/23/CE

The mentioned filter / station is covered by this statement:_____________________________________________________________

The identified filter / station, with a detailed description included in the manual user guide, meets the requirements of the directive 98 / 37CE and 97/23 / EC on the basis of the technical construction file held by the manufacturer, made under Article 8 directive 98/37 and Annex III of Directive 97/23 / EC. The compliance process dealt with is Article 10, module A. The equipment satify the essential safety requirements of directives, and the following harmonized standards: EN 13445, EN 292, EN 1050, EN 60204-1, EN 1037, EN 292-1, EN 292-2/A, EN 2922, EN 294, EN 349, EN 418, EN 811, EN 953, EN 954-1.

NORMES DE FABRICATION

Nous disposons des certificats de qualité suivant qui garantissent ce qui a été exposé antérieurement:

- ISO 9001:2008. Lama est certifié celon la norme SGS sous le numéro de dossier ESO 10706 sous l´appelation conception et fabriacation de système de filtrations. -C.E.N. en cours d´actualisation par le Comité Européen WG5, TC334.

Déclaration de Conformité CE Éditée conformément à les normes 98/37CE et 97/23/CE

Le filtre / station par rapport à cette déclaration est: __________________________________________________________________

La description détaillée est inclusée dans le manuel d'instructions, s'acquitte des conditions requises des normes 98/37CE et 97/23/CE sur la base du dossier technique de construction qu’ a le fabricant, élaboré selon l'article 8 de la norme 98/37 et l’ annexe III de la norme 97/23/CE. La procédure de conformité met selon l'article 10 est le module A. L'équipe respecte les conditions requises essentielles de sécurité des règles, et les suivantes normes harmonisées : EN 13445, EN 292, EN 1050, EN 60204-1, EN 1037, EN 292-1, EN 292-2/A, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 418, EN 811, EN 953, EN 954-1. FERNANDO LAMA, S.L. C/ Artesania, 1. 41020 Gelves - SEVILLA

Fdo.: Fernando Lama Rodríguez

Apreciado cliente / Dear client / Cher client: SU FILTRO NECESITA MANTENIMIENTO YOUR FILTER NEEDS MAINTENANCE LE FILTRE A BESOIN D’ENTRETIEN

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.