maypol Calzado en estado puro

/brand book brand book /maypol “Footwear in its pure state” Dossier de Empresa/ maypol “Calzado en estado puro” índice/ index 01/artesanía, dise

2 downloads 95 Views 2MB Size

Story Transcript

/brand book

brand book /maypol “Footwear in its pure state”

Dossier de Empresa/ maypol “Calzado en estado puro”

índice/ index

01/artesanía, diseño y moda/ HANDICRAFT design and fashion. 02/orígenes/ origins. 03/proyección/ projection. 04/fabricado en españa/ handmade in spain.

05/moda/ fashion. 06/ showroom/ showroom. 07/expansión/ business expansion. 08/contacto/ contact.

01/artesanía, diseño y moda/ crafts, design and fashion.

Estos son nuestros tres pilares fundamentales. La esencia y filosofía de una marca cuyo objetivo es la mujer dinámica, cosmopolita y moderna que busca comodidad y sofisticación en su día a día. Artesanía como concepto. Producto elaborado a mano, manteniendo la tradición de sus orígenes e imprimiendo un carácter único a cada par, confiriéndole una belleza exclusiva. Diseños originales, materiales cuidados y ergonomía confortable para la mujer de nuestro tiempo. These are our three main pillars. They are the essence and philosophy of our brand which aim is to create a dynamic, cosmopolitan, and trendy woman who seeks comfort and sophistication in their daily lives. Handicraft as the main concept. The product is handmade, preserving the tradition from its origins, and providing every pair of shoes its uniqueness, as well as giving them an exclusive beauty. Creative designs and well-treated ergonomic materials make our shoes comfortable for today’s women.

/diseño/ design.

Maypol supone un soplo de aire fresco por su mezcla de moda y artesanía interpretada de una forma moderna e innovadora gracias a sus vanguardistas diseños. Calzado en estado puro. Maypol entails a breath of fresh air due to its evocative blend of fashion and innovative craftwork in their cutting-edge designs. Footwear in its pure state.

02/orígenes/ origins. Caravaca de la Cruz, ubicada en el Sureste Español y cuna ancestral de la industria alpargatera, es también conocida por sus tradicionales festejos, Los Caballos del Vino, en los que históricamente los mozos corrían los corceles calzados con alpargatas realizadas en yute, hoy declarada patrimonio cultural.

Caravaca de la Cruz, located in the Southeast of Spain, is not only well known for being cradle of the ancient shoe culture, but also for its local celebrations: The Wine Horses, which have been declared to be of International Tourist Interest. During the race, the horsemen run up to the hill wearing espadrilles handmade with jute.

Corrían principios de los años 80 cuando comenzó la andadura de la firma. En ella, Manuel Polo trató de aunar el talento de los antiguos maestros alpargateros con las tendencias más actuales del momento. Así nació Maypol. Originalmente las suelas eran fabricadas a domicilio por el alpargatero, que trabajaba únicamente la suela de cuerda trenzada en rudimentarias mesas de madera y las costureras añadían la lona y las cintas. El proceso de producción actual mantiene parte de ese aroma tradicional, usando el yute, un arbusto tropical mucho más flexible y fácil de trenzar que el esparto, como una de sus principales materias primas en un sistema de fabricación totalmente artesanal.

/tradición/ tradition.

At the beginning of the 80s, the brand was initiated. With this brand, Manuel Polo attempted to coordinate the talent of the most ancient espadrille-makers and the latest contemporary trends. This is how Maypol was created. Initially, the soles were fabricated at the espadrille-maker’s house, who worked only the plaited rope sole with the help of a rudimentary wooden table, and the seamstresses added the tarpaulin and the ribbons. The production process nowadays keeps part of that traditional way by using jute, a tropical shrub more flexible and easy to weave than marram. Therefore, jute is the main raw material in an entirely craftsmanship production system.

03/proyección/ projection.

El saldo definitivo al panorama internacional surge de manos de la siguiente generación, quienes aportan un aire innovador a la marca, proyectándola al mundo como un producto cosmopolita y adaptando el producto a las necesidades de la mujer actual. La creación de nuevas instalaciones y la división del trabajo en plantas especializadas han llevado a producir 300.000 pares anuales que llegan a mas de 30 países, manteniendo el mismo proceso artesanal que caracterizaba a la firma en sus inicios.

Its definitive leap to the international trade came up with the following generation, who have provided the firm a renovated style, projecting it to the world as a cosmopolitan offer of its products and by adapting them to the needs of the current woman. The creation of our new facilities and the division of labour in different specialized departments have enhanced the main characteristics of the traditional handicraft process of our brand and generated a distribution to more than 30 countries.

En estos momentos, Maypol incorpora líneas adicionales al tradicional yute que completan su oferta de zapatos, botas y botines fabricados con nuevos materiales que le permiten cubrir los estacionales de primavera-verano y otoño -invierno. At the moment, Maypol includes additional lines of style to the traditional jute that complement its offer of shoes, boots and ankle boots, made with new materials in order to meet the needs of both seasons: Spring-Summer and Autumn-Winter.

04/fabricado en españa/ handmade in spain. Todos los zapatos de la firma Maypol están fabricados íntegramente en Caravaca de la Cruz, auténticos “Made in Spain”, garantizando así su calidad en la selección y utilización de materiales como en su diseño y proceso de fabricación. Every single pair of shoes of the Maypol brand are made entirely in Caravaca de la Cruz, authentic shoes “Made in Spain”, guaranteeing therefore their quality from the moment of selecting and using materials, when designing them and finally when they are produced.

05/moda/ fashion. En la actualidad, Maypol cuenta con un equipo de diseño que estudia, analiza y desarrolla las últimas tendencias en calzado femenino. La mujer es nuestra marca. Maypol diseña para una mujer urbana, independiente, activa, actual y muy segura de si misma y busca la combinación perfecta de comodidad y sofisticación. Es nuestra razón de ser. Currently, Maypol has a design team that studies, analyses, and develops the latest trends in female footwear. The woman itself represents our brand. Maypol designs for a current, urban, active, independent, and self-confident woman who seeks the perfect combination of comfort and sophistication.

/elegancia/ elegance.

/casual/ casual

/sofisticación/ sophistication.

06/ showroom/ showroom.

/So lo

/Ste lla

La elegancia viste de plano. La combinación de suela de yute con corte de piel y cristal de Swarovski, hace de este modelo un must para un armario cargado de estilo.

Elegance goes in flat shoes. The combination of a jute sole with a leather vamp and Swarovski crystals makes this model a must have for any fashionable closet.

Confiere un aspecto casual a tu look diario con este modelo de sneaker con suela de yute y punta de caucho. Gafas de sol, camiseta blanca, unos tejanos y a disfrutar de tu día.

Perfect casual sneakers for your daily look with a jute sole and a rubber toe cap. Sunglasses, white T-shirt, jeans and... have a nice day!

/Ho lly

Una mujer que luce un blucher es una mujer diferente. Arriesgada, pasional y de gran personalidad, engalana su caminar con una cuidada selección de cueros que arrastrarán las miradas de su alrededor.

/Pa dova

Wearing blucher shoes is the hallmark of a woman that stands out from the rest. A daring, passionate woman with great personality likes to show off her gait with a careful selection of leathers that will catch everybody’s eye.

Descaro y sofisticación se cogen de la mano a cada paso. Comodidad para devorar el día gracias a su suela de goma y elegante modernidad mediante su corte de cuero. Entusiasmo, juventud y distinción.

Boldness and sophistication go hand in hand at every step. They will make you feel like walking the world thanks to its rubber sole, but at the same time, a touch of elegant modernity is provided by its leather vamp. Vibrant, young and distinctive.

/Brig th

Gracias a su gran plataforma de yute, se trata de un modelo solo apto para mujeres seguras de si mismas, para pisar fuerte y marcar el ritmo a su alrededor con la sofisticación propia de los cristales de Swarovski que coronan el empeine.

/Lo la

Thanks to its jute sole, it is a model exceptionally suitable for confident women so they can make their mark and set the pace with the unique shine of sophistication of Swarovki Crystals.

Cuando la tradición se adapta a la actualidad y la modernidad hereda los valores de la artesanía, solo se puede obtener un producto perfectamente equilibrado. Elegancia, diseño y comodidad.

When tradition is updated to the current times and trend inherits the values of handicraft, the final result is a masterfully balanced product. Style, design, and comfort.

07/expansión/ business expansion. Maypol exporta sus productos a más de 30 países en todo el mundo. Cada temporada presenta sus colecciones en los eventos internacionales más importantes del sector: Micam en Milán, GDS en Dusseldorf o Shoes from Spain en Tokyo. Maypol exports its products to over 30 countries around the world. Every season collections are presented in the most important events of international relevance: Micam in Milán, GDS in Dusseldorf or Shoes from Spain in Tokyo.

08/contacto/ contact.

Maypol S.L Equipo de dirección / management team: Manolo Polo Guillén. CEO. [email protected] María José Polo Guillén. CEO [email protected] Carlos Suárez. Sales & Product Director. [email protected] Fábrica, oficinas y showroom / factory, office and showroom: Ctra. De Calasparra, km 0,5. Apdo. 49 30400 Caravaca de la Cruz (Murcia) Spain. T. +34 968 741 409 F. +34 968 741 426 [email protected] www.maypol.es

Madame Lumière www.madamelumiere.es [email protected]

Tenredo www.tenredo.com [email protected] T: 968 705 188

Alberto 616 677 018 [email protected]

José Carlos Gozalbes CEO de Tenredo

Vanesa 677 473 132 [email protected]

Jesús Moreno Brotóns CM tenredo socialmedia

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.