MECÁNICO EDICIONES PASAPORTE DE CALIDAD

MECÁNICO EDICIONES PASAPORTE DE CALIDAD MECÁNICO EDICIONES PASAPORTE DE CALIDAD QUALITY PASSPORT Encontrará los distribuidores autorizados, así com

2 downloads 110 Views 529KB Size

Recommend Stories


Pasaporte para la movilidad
Europa en movimiento ES Pasaporte para la movilidad Aprender de otra forma, formarse en otra parte NA-31-00-691-ES-C ,!7IJ2I9-eaajhi!  4 ISBN

RENOVACION O CANJE DE PASAPORTE
. DIRECCION MUNICIPAL DE RELACIONES EXTERIORES OFICINA DE ENLACE 2010-2012 GOBIERNO QUE DA CONFIANZA RENOVACION O CANJE DE PASAPORTE MAYORES DE 18 R

EXPEDICIÓN DE PASAPORTE (Vigencia 5 años)
EXPEDICIÓN DE PASAPORTE (Vigencia 5 años) Requisitos generales: • Recibos del Banco de la Nación por S/. 29.00 y $. 15.00 o su equivalente en moneda

EDICIONES < >
EDICIONES DEL «FRAY GERUNDIO DE CAMPAZAS: Voy a ocuparme en estas páginas de algunos de los problemas que la novela plantea relativos a sus primera

Story Transcript

MECÁNICO EDICIONES PASAPORTE DE CALIDAD

MECÁNICO EDICIONES PASAPORTE DE CALIDAD QUALITY PASSPORT

Encontrará los distribuidores autorizados, así como las descripciones de nuestros relojes en otros idiomas, visitando nuestro sitio de Internet www.brunosoehnle.de Licensed dealers and descriptions of our watches in other languages can be found on the Internet at www.brunosoehnle.de

INSTRUCCIONES DE MANEJO CERTIFICADO INSTRUCCIONES DE MANEJO para los siguientes mecanismos automáticos:

Mecanismo básico: Sellita SW 200 Õ Sellita SW 240 Õ Sellita SW 260 Õ

Mecanismo refinado BS: BS 175 BS 297 BS 212

CERTIFICADODE CALIDAD Le felicitamos por su reloj Bruno Söhnle. A fin de poder disfrutarlo plenamente, le recomendamos que lea detenidamente estas instrucciones de manejo y tenga en cuenta las siguientes indicaciones. Los relojes Bruno Söhnle son fabricados y probados en Glashütte/ Sajonia, el lugar tradicional de la fabricación de relojes, en la antigua casa Assmann por nuestros relojeros cualificados. No obstante, puede producirse una inexactitud aproximada de 20 segundos al día. Esta es una característica propia, incluso de los mejores relojes mecánicos, y es normal para un mecanismo de relojería en funcionamiento. Los modelos están regulados de manera que adelanten ligeramente. Su reloj automático con toda la cuerda, alcanzará una reserva de cuerda de hasta 38 horas después de quitárselo.

¡Tenga en cuenta que los relojes automáticos no tienen una exactitud absoluta y pueden detenerse si en el transcurso del día no se mueven lo suficiente! Si este fuera el caso, puede también darle cuerda manualmente al reloj mediante la corona. (En sentido horario, aprox. 30 vueltas = cuerda completa) Con este pasaporte de calidad, garantizamos el perfecto funcionamiento de su reloj Bruno Söhnle. Concedemos una garantía de 24 meses por posibles defectos, a partir de la fecha de compra.

Bruno Söhnle

CERTIFICADODE CALIDAD

ESPAÑOL

MECÁNICO EDICIONES GARANTÍA INSTRUCCIONES DE MANEJO para mecanismos automáticos Bruno Söhnle

TECNOLOGÍA DE GRAN PRECISIÓN Todos los relojes Bruno Söhnle satisfacen los más altos estándares de calidad. La carcasa de acero fino se fabrica en acero quirúrgico de alta calidad y es hipoalergénica (316L). Ésta se caracteriza por su dureza, gran comodidad de uso y un bajo contenido de níquel. El cristal de zafiro antirreflejante es uno de los más duros entre los cristales para relojes, proporciona una buena legibilidad y es extremadamente resistente a las rayaduras. Una alta refracción de la luz permite a la esfera aparecer siempre bien iluminada. En algunos modelos, la corona y el fondo de cristal están atornillados. Tenga en cuenta que la hermeticidad de estos relojes, SÓLO está garantizada cuando la corona está atornillada. También los puentes de la pulsera están en parte atornillados. Las pulseras de cuero no contienen colorantes sintéticos y llevan un cierre plegable que no contiene níquel.

Los relojes de la colección automática de Bruno Söhnle tienen un mecanismo cuyos cinco componentes básicos son fabricados en Glashütte, y sometidos a un mecanizado y refinado superficial en nuestro taller de relojería. Las tres agujas y la indicación de fecha son accionadas mecánicamente. En los talleres de Bruno Söhnle en Glashütte, la placa de fondo, el puente del automático, puente del tren de ruedas, puente de cuerda y puente de volante son perlados y sometidos a un proceso de electrodeposición superficial con diferentes acabados (oro amarillo / rosado y níquel). El rotor es un desarrollo propio de Bruno Söhnle y se fabrica siempre en Glashütte. En la parte superior del rotor – bien visibles a través del fondo de cristal del reloj – están grabados por láser el fabricante y lugar de fabricación. Cada reloj está marcado con su propio número de identificación.

BRUNO SÖHNLE GARANTÍA Bruno Söhnle concede una garantía de 24 meses por defectos de fabricación. Nuestro producto está fabricado, comprobado y probado según los métodos más modernos. La tecnología aplicada y los materiales utilizados son de la mejor calidad. Si durante el período de validez de la garantía se presentasen defectos de fabricación o de material, éstos serán reparados gratuitamente por su concesionario BS o el fabricante. El monto de la prestación compensatoria está limitado a los costes de fabricación de este modelo. La garantía no incluye derechos de indemnización por daños y perjuicios, sustitución o reintegro. De la garantía están exceptuados aquellos defectos que se hayan originado por un manejo impropio o manipulaciones de terceros. Igualmente la rotura del cristal, rotura del puente elástico y la corona o daños por accidente y desgaste natural. Las pulseras y puentes elásticos no

están cubiertos por la garantía. Como comprobante de la reclamación de garantía, le rogamos adjuntar esta tarjeta de garantía cumplimentada en su totalidad. El envío se efectúa por riesgo del remitente. Los rubíes instalados en los mecanismos son rubíes sintéticos. Éstos se equiparan en todas sus propiedades con los rubíes genuinos. Tienen la ventaja de que están exentos de las inclusiones que presentan los rubíes naturales, las cuales podrían dañar los ejes de rueda.

BRUNO SÖHNLE GARANTÍA Indicaciones generales sobre la hermeticidad al agua de su reloj según la norma DIN 8310: La hermeticidad al agua no es una característica permanente. Se deberá comprobar anualmente y también antes de esfuerzos especiales, dado que los elementos de sellado instalados sufren un proceso de envejecimiento natural y por tanto disminuyen en su función y en el uso diario. Las influencias externas pueden afectar la hermeticidad al agua. La indicación de presión en su reloj representa la presión de prueba y no debe mal interpretarse como una indicación de la profundidad posible. Hermeticidad al agua hasta 3 bar Estos relojes Bruno Söhnle fueron probados hasta la presión atmosférica especificada de 3 bar y están protegidos contra el contacto superficial con agua. La inmersión en agua debe evitarse. Incluso una transpiración intensa puede afectar la hermeticidad al

agua. La indicación de 3 bar no se recomienda para la natación u otros deportes acuáticos. Hermeticidad al agua hasta 5 bar Estos relojes Bruno Söhnle fueron probados hasta la presión atmosférica especificada de 5 bar. El cristal y las juntas resisten esta presión. Está permitido nadar con este reloj. Para asegurar una duradera hermeticidad al agua, haga examinar su reloj anualmente como parte de una inspección. Hermeticidad al agua hasta 10 bar Estos relojes Bruno Söhnle fueron probados hasta la presión atmosférica especificada de 10 bar y son el compañero ideal en todos los deportes acuáticos, con excepción del buceo. En caso de un uso intenso o transpiración considerable, es muy importante efectuar anualmente una inspección.

INDICACIONES GENERALES Evitar las altas temperaturas No exponga su reloj a la luz solar directa, ni lo deje en lugares muy calientes o muy fríos por un tiempo prolongado. Esto puede producir inexactitudes considerables y formación de condensación. Evitar los golpes fuertes Este reloj resiste los golpes normales que se producen al jugar o durante las actividades deportivas. Evite que el reloj se le caiga al suelo o sea expuesto de alguna otra manera a impactos excesivos. En este sentido, deberán evitarse en particular los golpes sobre la corona. Evite los campos magnéticos fuertes Mantenga su reloj alejado de la zona de influencia inmediata de los campos magnéticos fuertes. En general, el

funcionamiento de su reloj no se ve afectado por los campos magnéticos domésticos, de televisores o equipos estéreo. Evite los productos químicos, disolventes y gases No lleve puesto su reloj cuando utilice productos químicos fuertes, disolventes o gases nocivos. Si su reloj entrara en contacto con este tipo de sustancias, podría deteriorarse la calidad o dañarse la carcasa o sus juntas, la pulsera u otros componentes del reloj. Mantenga limpio su reloj Seque cualquier vestigio de agua y punto de humedad en la carcasa, el cristal o la pulsera con un paño suave y limpio. Cualquier suciedad en la carcasa o en la pulsera podría causar erupciones en la piel. Una pulsera de reloj se ensucia con los depósitos de sudor

INDICACIONES GENERALES y polvo. Una pulsera inoxidable o enchapada en oro puede corroerse si no se limpia durante mucho tiempo. Inspección periódica Para mantener el reloj en perfecto estado de funcionamiento por muchos años, le recomendamos que lo haga examinar cada 3 años. Le deseamos que disfrute plenamente de su reloj Bruno Söhnle. Su equipo Bruno Söhnle - Glashütte

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO

M E C A N I S M O B Á S I C O S E L L I TA S W 2 0 0 MECANISMO REFINADO BRUNO SÖHNLE BS 175

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 200 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 175

17

A tener en cuenta: La corona y la indicación de fecha pueden encontrarse eventualmente en otra ubicación dependiendo del modelo.

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 200 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 175

Dar cuerda al reloj  Desenroscar la corona en sentido antihorario (sólo en relojes que poseen una corona roscada)  Antes de ponerlo en funcionamiento, se le deberá dar cuerda manualmente al reloj con aprox. 30 vueltas en sentido horario, a fin de que el resorte principal tenga suficiente tensión (posición 1) Ajuste de la hora  Extraer completamente la corona (posición 3), el segundero se detendrá (ajuste al segundo)  Ajustar la hora correcta girando la corona  Presionar la corona (posición 1), el reloj comenzará a funcionar otra vez

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 200 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 175

Ajuste de la fecha mediante la conmutación rápida  Extraer la corona hasta el primer encastre (posición 2)  Ajustar la fecha correcta girando la corona  Presionar la corona (posición 1)  Atención: Desde las 22:00 hasta las 03:00 horas no se puede efectuar el ajuste rápido de la fecha, ya que la respectiva ruedecilla de mando está ocupada para el cambio regular de la fecha.

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO

M E C A N I S M O B Á S I C O S E L L I TA S W 2 4 0 MECANISMO REFINADO BRUNO SÖHNLE BS 297

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 240 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 297

17

A tener en cuenta: La corona y la indicación de fecha pueden encontrarse eventualmente en otra ubicación dependiendo del modelo.

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 240 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 297

Dar cuerda al reloj  Desenroscar la corona en sentido antihorario (sólo en relojes que poseen una corona roscada)  Antes de ponerlo en funcionamiento, se le deberá dar cuerda manualmente al reloj con aprox. 30 vueltas en sentido horario, a fin de que el resorte principal tenga suficiente tensión (posición 1) Ajuste de la hora  Extraer completamente la corona (posición 3), el segundero se detendrá (ajuste al segundo)  Ajustar la hora correcta girando la corona  Presionar la corona (posición 1), el reloj comenzará a funcionar otra vez

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 240 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 297

Ajuste de la fecha mediante la conmutación rápida  Extraer la corona hasta el primer encastre (posición 2)  Girando la corona en sentido antihorario puede ajustarse el día de la semana. El día de la semana debe verse por completo en la ventanilla  Girando la corona en sentido horario puede ajustarse la fecha.  Al presionar la corona el reloj vuelve a funcionar. Volver a enroscar la corona con la mano (en caso de coronas roscadas)  Atención: Desde las 22:00 hasta las 03:00 horas no se puede efectuar el ajuste rápido de la fecha y del día de la semana, ya que la respectiva ruedecilla de mando está ocupada para el cambio regular de la fecha.

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO

M E C A N I S M O B Á S I C O S E L L I TA S W 2 6 0 MECANISMO REFINADO BRUNO SÖHNLE BS 212

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 260 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 212

17

A tener en cuenta: La corona y la indicación de fecha pueden encontrarse eventualmente en otra ubicación dependiendo del modelo.

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 260 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 212

Dar cuerda al reloj  Desenroscar la corona en sentido antihorario (sólo en relojes que poseen una corona roscada)  Antes de ponerlo en funcionamiento, se le deberá dar cuerda manualmente al reloj con aprox. 30 vueltas en sentido horario, a fin de que el resorte principal tenga suficiente tensión (posición 1) Ajuste de la hora  Extraer completamente la corona (posición 3), el segundero se detendrá (ajuste al segundo)  Ajustar la hora correcta girando la corona  Presionar la corona (posición 1), el reloj comenzará a funcionar otra vez

INSTRUCCIONES DE MANEJO MECANISMO AUTOMÁTICO Mecanismo básico Sellita SW 260 | Mecanismo refinado Bruno Söhnle BS 212

Ajuste de la fecha mediante la conmutación rápida  Extraer la corona hasta el primer encastre (posición 2)  Ajustar la fecha correcta girando la corona  Presionar la corona (posición 1)  Atención: Desde las 22:00 hasta las 03:00 horas no se puede efectuar el ajuste rápido de la fecha, ya que la respectiva ruedecilla de mando está ocupada para el cambio regular de la fecha.

Bruno Söhnle GmbH Uhrenatelier Glashütte Dresdner Straße 14 01768 Glashütte/Sajonia Alemania Tel. +49 (0) 35053-321390 Fax +49 (0) 35053-3213935 e-mail: [email protected] www.brunosoehnle.de

WEEE.Reg.-Nr. DE 77834471

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.