Story Transcript
M O D U L A R T
MODULART, l'arte modulare
MODULART, modular art
MODULART, el arte modular
É il nome che abbiamo scelto per rappresentare un sistema di pareti divisorie integrate.
This is the name chosen to represent a system of integrated dividing walls. The MODULART system offers designers a wide range of finishes and configuration possibilities that can also be subsequently modified and added to, thanks to the construction characteristics and to the materials with which the series is produced. The system, combining technology and aesthetics, enables the composition and integration of five types of wall which you can learn more about using this catalogue:
Es el nombre que hemos elegido para designar un sistema de tabiques divisorios integrados. El sistema MODULART ha sido creado para ofrecer a los proyectistas una vasta gama de acabados y posibilidades de configuración, las cuales pueden ser ulteriormente ampliadas gracias a las características de fabricación y a los materiales empleados. El sistema, que combina tecnología y estética, permite la composición y la integración de cinco tipos de tabiques que pueden conocer consultando este catálogo:
Il sistema MODULART vuole offrire ai progettisti un'ampia scelta di finiture e possibilità di configurazioni, anche ampliabili nel tempo, grazie alle caratteristiche costruttive ed ai materiali con cui la serie viene prodotta. Il sistema, che abbina tecnologia ed estetica, permette la composizione e l'integrazione di cinque tipologie di pareti che potrete conoscere consultando questo catalogo: • MODULART STEEL (parete con pannellatura in acciaio) • MODULART STEEL REI 90, (parete con pannellatura in acciaio, certificata REI 90) • MODULART TR (parete con pannellatura in nobilitato) • CONTENITORI AGGREGATI • PARETE ATTREZZATA
2
• MODULART STEEL (wall with steel panels) • MODULART STEEL REI 90, (REI 90 certified wall with steel panel) • MODULART TR (wall with veneered wooden panel) • ADD-ON CONTAINERS • EQUIPPED WALL
• MODULART STEEL (panel de acero) • MODULART STEEL REI 90, (panel de acero certificado REI 90) • MODULART TR (panel de aglomerado) • CONTENEDORES AGREGADOS • TABIQUE EQUIPADO
M O D U L A R T INDICE
CONTENTS
ÍNDICE
MODULART .................................................2 • MODULART, l'arte modulare ...............2 • Indice .....................................................3 • Una forte organizzazione di vendita ..............................................4 • LA FORTEZZA: tecnologia, qualità, servizio......................................6 LA STRUTTURA ............................................10 • La struttura ...........................................10 I PANNELLI .................................................12 • I pannelli ..............................................12 • Caratteristiche tecniche....................13 • Colori disponibili ..................................13 • Le pareti ...............................................14 • Modulart STEEL ...................................14 • Modulart STEEL REI 90 ........................16 • Modulart TR ........................................18 • La modularità verticale......................22 • La modularità orizzonatale ................23 • Riepilogo componenti .......................25 SEZIONI TECNICHE ....................................26 • Sezioni tecniche ..................................26 LE PORTE ...................................................34 • Le porte............................................... 34 ACCESSORI .............................................. 36 • Accessori ............................................ 36 GALLERY ............................................ 38 - 40 CONTENIORI AGGREGATI ....................... 46 • Contenitori aggregati alla parete divisoria .................................. 46 PARETE ATTREZZATA .................................. 42 •Parete attrezzata ............................... 42 •Le porte ............................................... 53 •Caratteristiche tecniche ................... 48 GALLERY ............................................ 54 - 57 CERTIFICAZIONI ....................................... 58 • Certificazioni tecniche ...................... 58 REFERENZE ................................................ 63 •Le nostre referenze ............................ 63
MODULART .................................................2 • MODULART, modular art .......................2 • Contents ................................................3 • A strong sales organisation ..................4 • LA FORTEZZA: technology, quality, service ......................................6 THE STRUCTURE .........................................10 • The structure ........................................10 THE PANELS ................................................12 • The panels ...........................................12 • Technical characteristics ...................13 • Colours available................................13 • The walls ...............................................14 • Modulart STEEL ...................................14 • Modulart STEEL REI 90 ........................16 • Modulart TR ........................................18 • Vertical modularity .............................22 • Horizontal modularity .........................23 • Component summary ........................25 TECHNICAL SECTION ................................26 • Technical section ................................26 THE DOORS ...............................................34 • The doors ............................................ 34 ACCESSORIES .......................................... 36 • Accessories ......................................... 36 GALLERY ............................................ 38 - 40 ADD-ON CONTAINERS ............................ 46 • Add-on containers ............................ 46 EQUIPPED WALL ....................................... 42 •Equipped walls ................................... 42 • The doors ............................................ 53 • Technical characteristics ...................48 GALLERY ............................................ 54 - 57 CERTIFICATIONS....................................... 58 • Technical certification....................... 58 REFERENCES ............................................. 63 •Our references ................................... 63
MODULART .................................................2 • MODULART, el arte modular..................2 •Índice......................................................3 • Una gran organización de ventas......4 • LA FORTEZZA: tecnología, calidad y servicio..................................6 LA ESTRUCTURA.........................................10 • La estructura .......................................10 LOS PANELES .............................................12 • Los paneles ..........................................12 • Características técnicas ....................13 • Colores disponibles.............................13 • Los tabiques ........................................14 • Modulart STEEL ...................................14 • Modulart STEEL REI 90 ........................16 • Modulart TR ........................................18 • La modularidad vertical ....................22 • La modularidad horizontal ................23 • Resumen componentes ....................25 SECCIONES TECNICAS .............................26 • Secciones técnicas ............................26 LAS PUERTAS..............................................34 • Las puertas ......................................... 34 ACCESSORIOS ......................................... 36 • Accesorios .......................................... 36 GALLERY ............................................ 38 - 40 CONTENEDORES AGREGADOS .............. 46 • Contenedores agregados al tabique divisorio ............................ 46 TABIQUE EQUIPADO ................................ 42 •Tabique equipado ............................. 42 •Las puertas .......................................... 53 • Características técnicas ....................48 GALLERY ............................................ 54 - 57 CERTIFICACIONES ................................... 58 • Certificaciones técnicas ................... 58 REFERENCIAS ........................................... 63 •Nuestras referencias .......................... 63
3
Una forte organizzazione di vendita
A strong sales organisation
Una gran organización de ventas
Trenta anni di esperienza, una struttura commerciale fortemente presente in Italia e all'estero (siamo presenti con concessionari nei paesi Europei, in Arabia Saudita, Emirati Arabi, Brasile, Argentina, Indonesia, Polinesia, ecc...) e squadre di montatori esterni preparate al raggiungimento degli obiettivi, ci consentono di rispettare qualsiasi esigenza del cliente per quanto riguarda progettazione e realizzazioni complete.
Thirty years experience, a commercial structure present throughout Italy and in many other countries (dealers throughout Europe, Saudi Arabia, the Arab Emirates, Brazil, Argentina, Indonesia, Polynesia, etc. ...) and skilled teams of free-lance fitters allow LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. to satisfy the every client’s requirement in terms of planning and complete fitting out.
Una experiencia de treinta años de actividad, una estructura comercial de gran presencia en Italia y en el extranjero (con concesionarios en los países europeos, en Arabia Saudita, Emiratos Árabes, Brasil, Argentina, Indonesia, Polinesia, etc.) y equipos de instaladores externos preparados para alcanzar los objetivos preestablecidos, permiten satisfacer todo requerimiento del cliente por lo que se refiere a la preparación del proyecto y a su completa realización.
4
M O D U L A R T
LA FORTEZZA tecnologia, qualità, servizio
LA FORTEZZA: technology, quality, service
LA FORTEZZA: tecnología, calidad y servicio
Nata nel 1962, LA FORTEZZA S.p.A. è oggi un gruppo di moderne aziende il cui centro commerciale é a Pianoro di Bologna. La specializzazione dei suoi vari poli produttivi ci permette di offrire una panoramica di prodotti e servizi integrati legati all'industria, alla grande e media distribuzione, all'ambientazione e all'arredamento di spazi collettivi pubblici e privati, probabilmente unica nel settore.
Set up in 1962, LA FORTEZZA S.p.A. is now a group of modern companies with its commercial centre based in Pianoro, Bologna. The specialisation of its various production centres makes it possible to offer a wide range of industry-linked products and integrated services to the large and medium-scale retailing sectors, for the fitting out and equipping of collective public and private spaces; probably the only organisation in this sector capable of such a complete service.
Creada en 1962, LA FORTEZZA S.p.A. es actualmente un grupo de modernas empresas cuyo centro comercial se encuentra en Pianoro di Bologna, Italia. La especialización de sus diversos polos productivos le permite ofrecer una gama, probablemente única en el sector, de productos y servicios integrados relacionados con la industria, la distribución grande y mediana, la ambientación y el amueblado de espacios colectivos públicos y privados.
Sede di Forlimpopoli (FO) Forlimpopoli (FO) facility Sede de Forlimpopoli (FO)
Sede di Luogosano (AV) Luogosano (AV) facility Sede de Luogosano (AV)
Sede di Scarperia (FI) Scarperia (FI) facility Sede de Scarperia (FI)
6
M O D U L A R T
LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. è una realtà in continua ascesa, con fatturati in costante aumento, grandi possibilità di investimento in ricerca e sviluppo di nuovi prodotti e questa leadership è oggi una garanzia basata su: • • • •
Organizzazione delle strutture produttive Affidabilità dei suoi tecnici Professionalità delle risorse umane Tecnologia delle attrezzature produttive impiegate • Qualità e Sicurezza dei materiali utilizzati • Servizio costante ed assistenza pre e post vendita Con queste caratteristiche aziendali LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. ha saputo guadagnare notevoli quote di mercato con prodotti sempre attuali che mantengono un ottimo rapporto qualità-prezzo.
8
LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. group is a continuously expanding reality, with constantly increasing turnovers and significant possibilities for investment in research and development of new products. This leading position represents a guarantee based on:
LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. es una realidad en continuo desarrollo, con facturaciones en constante aumento y grandes posibilidades de inversión en investigación y desarrollo de nuevos productos. Esta leadership constituye hoy una garantía basada en:
• • • •
• Organización de las estructuras productivas • Fiabilidad de sus técnicos • Profesionalidad de los recursos humanos • Tecnología avanzada de equipos y utensilios empleados • Calidad y Seguridad de los materiales utilizados • Servicio permanente y asistencia pre y post venta
Organised production structures Reliable technicians Professional human resources Technologically advanced production equipment • High-quality and safe materials • Constant service and pre- and postsales assistance These features have allowed LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. to capture substantial shares of the market with products that are always up-to-date and which maintain an excellent quality/price ratio.
Con estas características empresariales LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. ha sabido conquistar notables cuotas de mercado, con productos siempre actuales y que mantienen una óptima relación entre calidad y precio.
M O D U L A R T
Pareti omologate certificate da organi competenti
Walls approved and certified by relevant bodies Tabiques homologados certificados por órganos competentes
9
M O D U L A R T La struttura
The structure
La estructura
La struttura portante, a scomparsa, è costituita da montanti verticali e traverse in acciaio zincato di spessore 1,0 mm tranciati e profilati a freddo, posti ad interasse modulare.
The concealed load-bearing structure consists of 1.0 mm thick sheared and coldformed galvanised steel vertical uprights and cross-members, positioned at regular intervals.
La estructura de sustentación embutida, está constituida por montantes verticales y travesaños de acero galvanizado de 1,0 mm de espesor, cortados y perfilados en frío, dispuestos a distancia modular entre ellos.
I profili della struttura hanno sezione rettangolare di mm 72 x 36 e presentano nella parte frontale e laterale, per tutta la lunghezza, delle asolature con passo mm 64.
The profiles of the structure have a 72 x 36 mm rectangular cross-section, with 64 mm pitch slots along the entire length of the front and sides.
L'asolatura centrale ha la funzione di contenere i sistemi di aggancio dei fianchi dei contenitori e delle mensole dei piani aggregabili, ove ciò si rendesse neccessario.
The central slots are used for the insertion of the coupling systems of the containers and the shelf brackets, where necessary. The side slots are used for panel fixing.
Le asolature laterali sono predisposte per l'ancoraggio delle pannellature.
Traversa Cross-member Travesaño
Los perfiles de la estructura son de sección rectangular de 72 x 36 mm y presentan en la parte frontal y lateral, por toda su longitud, ranuras con distancias intermedias de 64 mm. Las ranuras centrales se utilizan para aplicar los sistemas de enganche de los costados de los contenedores y de las repisas de los planos agregables, cuando ello sea necesario. Las ranuras laterales han sido predispuestas para fijar los paneles.
Montante Upright Montante
Spessore 1.2 1,2 thickness Espesor 1,2
Fori passaggio impianti Cables holes Orificios para paso de instalaciones
36
72
40
Collegamento traversa/montante Cross-member/upright connection Ensamblaje travesaño/montante
Asolature per montaggio pannelli e parti attrezzabili Slots for panel and accessory fitting Ranura para montaje de paneles y piezas equipables
Tutte le pareti del sistema MODULART hanno in comune i profili in acciaio zincato a forte spessore a garanzia di durata nel tempo ed inalterabilità della struttura alle condizioni ambientali. Apposite forature centrali (Ø 40 mm) consentono il passaggio di impianti elettrici, cavi EDP e impianti multimediali, sia in senso orizzontale che verticale.
10
All the MODULART system walls have thick galvanised steel profiles to ensure that the structure has a long life and is not affected by environmental conditions. The central holes (dia. 40 mm) are used for the housing of electrical systems, EDP cables and multimedia systems, both horizontally and vertically.
Todos los tabiques del sistema MODULART tienen en común los perfiles de acero galvanizado de notable espesor, que garantizan larga duración e inalterabilidad de la estructura respecto de factores ambientales. Específicas perforaciones centrales (Ø 40 mm) han sido previstas para permitir el paso de cables de instalaciones eléctricas, cables EDP y de instalaciones multimediales, tanto en sentido horizontal como vertical.
LA STRUTTURA Their function is to act as levellers, making it possible to compensate for any differences due to uneven floors and/or ceilings. The walls are always fitted with adjusting feet for every upright, while the upper part can be fitted with a thrust presser if necessary. Both the uprights and the cross-members have 40 mm diameter holes for electrical and multimedia system cables.
Sia i montanti che le traverse sono provviste di apposite forature di diametro 40 mm per permettere il passaggio di eventuali cavi elettrici e /o multimediali.
Los perfiles del cielo raso y del piso son de acero galvanizado, prepintado negro, de 1 mm de espesor y embutidos respecto de los paneles. Estos perfiles permiten compensar posibles desniveles, anulando las diferencias debidas a irregularidades de los pisos y/o de los cielos rasos. El tabique cuenta siempre con un pie de regulación para cada montante mientras que, según los requerimientos, puede ser instalado con prensadores de empuje en la parte superior. Tanto los montantes como los travesaños están provistos de específicas perforaciones de diámetro 40 mm para permitir el paso de cables de instalaciones eléctricas o multimediales.
Profilo di finitura perimetrale External floor profile Perfil de acabado perimetral Profilo a soffitto (acciaio zincato preverniciato nero) Ceiling profile (prepainted black galvanised steel) Perfil de cielo raso (acero galvanizado prepintado negro)
25 mm ± 5
La parete prevede sempre un piede di regolazione per ogni montante. A seconda delle necessità, può venire installata con pressori di spinta sulla parte superiore.
The ceiling and floor profiles are in 1 mm thick prepainted black galvanised steel and are recessed with respect to the panels.
Fori passaggio cavi ø 40 Cables holes dia. 40 Orificios de paso cables ø 40
STANDARD Piedino di regolazione Adjusting foot Pie de regulación
Profilo a pavimento (acciaio zincato preverniciato nero) Floor profile (prepainted black galvanised steel) Perfil de piso (acero galvanizado prepintado negro)
39 mm ± 5
I profili a soffitto ed a pavimento sono in acciaio zincato di spessore 1 mm e rifiniti con un profilo in pvc grigio o nero e sono a rientrare rispetto ai pannelli. La loro funzione è quella di compensare eventuali dislivelli permettendo di assorbire le differenze dovute ad irregolarità dei pavimenti e /o dei soffitti.
Profilo di finitura perimetrale External floor profile Perfil de acabado perimetral
11
M O D U L A R T Los Paneles
I pannelli utilizzati per realizzare le pareti divisorie sono costruiti in materiali diversi a seconda del tipo di parete richiesta e si ancorano alla struttura portante per mezzo di veloci sistemi di aggancio.
The panels used to construct the dividing walls are made of various materials according to the type of wall requested and are fixed to the load-bearing structure by means of quick coupling systems.
Los paneles utilizados para los tabiques divisorios son fabricados en diversos materiales, según el tipo de tabique requerido, y se fijan a la estructura de soporte mediante sistemas de enganche rápido.
Lo spessore totale delle pareti MODULART "STEEL" e " TR" è di 114 mm con un vuoto di 76 mm, all'interno del quale è possibile inserire un materassino di lana minerale per migliorare l'isolamento termico e acustico.
The total thickness of the MODULART “STEEL” and “TR” walls is 114 mm with a 76 mm empty space, inside which a mineral wool mattress can be inserted to improve the thermal and acoustic insulation.
El espesor total de los tabiques MODULART “STEEL” y “TR” es de 114 mm, con un espacio interno de 76 mm, en el que es posible introducir un estrato de lana mineral a fin de aumentar el aislamiento térmico y acústico.
Le tipologie di pareti prevedono, oltre alle soluzioni cieche, vetrate o miste, anche la possibilità di inserire tendine a lamelle e vetri passacarte/passavoce (vedi accessori). Tutti gli elementi delle pareti sono smontabili singolarmente.
In addition to the blind, glass-panel and combined solutions, the walls can also be fitted with roller or venetian blinds glass and glass panels with slits for passing papers and speak-through holes (see accessories). All the wall components are individually removable.
Además de los tabiques sin vidrios, con vidrios y mixtos, existe la posibilidad de instalar en ellos vidrios con cortinas de enrollar o de láminas, pasapapeles y de comunicación (ver accesorios). Todos los elementos de los tabiques pueden ser desmontados por separado.
La parete STEEL REI 90, certificata REI, è costituita solo da pareti cieche.
The STEEL REI 90 wall, REI certified, consists of blind walls only.
El tabique STEEL REI 90, con certificación REI, está constituido sólo por paneles sin vidrio.
6 mm
114 mm
114 mm
The Panels
114 mm
I Pannelli
6 mm
6 mm
MODULART "STEEL"
MODULART "STEEL REI 90"
MODULART "TR"
pannelli in acciaio irrigidito da cartongesso (ciechi, vetrati o misti)
pannelli in acciaio irrigidito da cartongesso (solo ciechi)
pannelli in trucciolare nobilitato (ciechi, vetrati o misti)
steel-coated plasterboard panels (blind, glass or combined)
steel-coated plasterboard panels (blind only)
veneered particle-board panels (blind, glass or combined)
paneles de cartón enyesado revestidos de acero (sin vidrio, con vidrio o mixtos)
paneles de cartón enyesado revestidos de acero (sólo sin vidrio)
paneles de aglomerado revestido (sin vidrio, con vidrio o mixtos)
12
I PANNELLI Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Características técnicas
STEEL Pannelli con rivestimento in acciaio Spessore rivestimento: mm 0.6 Spessore cartongesso: mm 12.5 Spessore totale pannello: mm 18 compresa la piegatura Reazione al fuoco: classe 1
STEEL Steel-coated panels Coating thickness: 0.6 mm Plasterboard thickness: 12.5 mm Total panel thickness: 13 mm Reaction to fire: class 1
STEEL Paneles con revestimiento de acero Espesor revestimiento: 0,6 mm Espesor cartón enyesado: 12.5 mm Espesor total panel: 13 mm Reacción al fuego: clase 1
Plasterboard sheets, composition: calcium sulphate •water • sugar beet •corn starch •cellulose card This product does not contain asbestos This product does not contain formaldehyde
Planchas de cartón enyesado, composición: •sulfato de calcio •agua •azúcar de remolacha •almidón de maíz •cartón de celulosa Exentas de amianto Exentas de formaldehído
Lastre in cartongesso, composizione: •solfato di calcio •acqua •zucchero di barbabietola •amido di mais •cartoncino di cellulosa Esente da amianto Esente da formaldeide TR Pannelli con rivestimento in legno Spessori: mm 18 Bordi perimetrali: rivestiti in ABS Densità media: 670 kg/mc Umidità: 8÷10 % Flessione N/mm 2: mm 18 >150 Trazione N/mm 2: mm 18 > 0.35 Emissione formaldeide: classe E1
TR Wood-coated panels Thicknesses: 18 mm Edges: ABS-coated Mean density: 670 kg/m3 Humidity: 8-10% Flexure N/mm2: 18 mm >150 Traction N/mm2: 18 mm >0.35 Formaldehyde emission: class E1
TR Paneles con revestimiento de madera Espesores: 18 mm Bordes perimetrales: revestidos con ABS Densidad media: 670 kg/m3 Humedad: 8÷10 % Flexión N/mm2: 18 mm > 150 Tracción N/mm2: 18 mm > 0,35 Emisión de formaldehído: clase E1
Colori disponibili
Colours available
Colores disponibles
I colori utilizzati per le pareti divisorie in acciaio sono: • Grigio • Bianco • Avorio
The colours used for the steel dividing walls are the same as for the accessory-equipped walls to ensure a uniform finish: • Grey • White • Ivory
Los colores utilizados para los tabiques divisorios de acero y para los tabiques equipados son los mismos, a fin de garantizar la uniformidad de los acabados: • Gris • Blanco • Marfil
I colori utilizzati per le pareti divisorie in legno, per le pareti aggregate e per le pareti attrezzate sono: • Grigio • Bianco • Avorio • Nobilitato acero • Nobilato ciliegio • Nobilitato faggio • Nobilitato noce • Nobilitato Rovere • Nobilitato Wengé I colori dei telai vetrati e dei telai porta in alluminio, sono: • Grigio antracite/Satinato I profili inferiori a pavimento e superiori a soffitto in acciaio, sono: • Neri • Argento
The colours used for the wood dividing walls, the add-on walls and the equipped walls are as follows: • Grey • White • Ivory • Laminated maple • Laminated cherry wood • Laminated dark beech • Laminated light walnut • Veneered Italian walnut • Laminated Victoria walnut Aluminium door frames and pane frames available in: • Anthracite grey Ceiling level and floor level profiles available in: • Black
Los colores utilizados para los tabiques divisorios de madera y para los tabiques equipados son los mismos, a fin de garantizar la uniformidad de los acabados: • Gris • Blanco • Marfil • Con revestimiento acero • Chapeado cerezo • Con revestimiento haya oscura • Con revestimiento nogal claro • Chapeado nogal • Con revestimiento nogal Los bastidores con vidrios y los bastidores de puertas de aluminio son de color: • Gris antracita Los perfiles inferiores de piso y superiores de cielo raso de acero son de color: • Negro
13
M O D U L A R T STEEL The Walls
Los Tabiques
Con la nuova struttura portante su cui si basa la serie MODULART, si possono comporre 3 diverse tipologie di pareti perfettamente integrabili tra loro:
With the new load-bearing structure on which the MODULART series is based, 3 different types of walls can be put together, all perfectly combinable:
Con la nueva estructura de soporte de la serie MODULART es posible componer 3 tipos diversos de tabiques perfectamente integrables entre ellos:
MODULART STEEL
MODULART STEEL
MODULART STEEL
parete divisoria attrezzabile: • doppio pannello in aggancio in acciaio zincato plastificato e/o preverniciato di spessore 0,6 mm, risvoltato sui 4 lati con bordi arrotondati, irrigidito con lastre di cartongesso, di spessore 12,5 mm, incollate, per uno spessore totale di 18 mm. • buona resistenza al fuoco e sicurezza (non presentando alcuna emissione di sostanzetossiche). • Classe 1 di reazione al fuoco.
dividing wall: • double hook-on panel in 0.6 mm plastic-coated and/or prepainted galvanised steel, bent over on all 4 sides with rounded edges, stiffened with 12.5 mm thick glued-in plasterboard sheets, for a total thickness of 18 mm. • good fire resistance and safety (since there is no emission of toxic substances) • Class 1 fire reaction
tabique divisorio equipable: • panel doble de enganche en acero galvanizado plastificado y/o prepintado de 0,6 mm de espesor, doblado en los cantos de sus 4 lados, con bordes redondeados y consolidado con planchas encoladas de cartón enyesado de 12,5 mm de espesor, por un espesor total de 18 mm. • adecuada resistencia al fuego y seguridad (sin ninguna emisión de sustancias tóxicas); • clase 1 de reacción al fuego.
2
3
114 mm
12,5 mm
1
0,6 mm
Le Pareti
4 (optional)
Fuga 6 mm 6 mm Groove Intersticio 6 mm
1 2 3 4
14
pannello in acciaio plastificato e/o preverniciato guarnizione lastra in cartongesso coibente interno (optional)
1 2 3 4
plastic-coated and/or prepainted steel panel seal plasterboard sheet internal insulation (optional)
1 2 3 4
panel de acero plastificado y/o prepintado guarnición plancha de cartón enyesado aislante interno (opcional)
I PANNELLI Modulart STEEL Descrizione del sistema
Modulart STEEL System description
Modulart STEEL Descripción del sistema
TIPOLOGIA Parete divisoria a norma UNI 7960 (con accorgimenti per il rispetto della legge 626 sulla sicurezza) e panellatura in acciaio plastificato spessore 6/10 di mm.
TYPE UNI 7960 certified dividing wall (with special features to ensure respect of law 626 relating to safety) and plasticcoated steel panelling with thickness of 6/10 mm.
TIPO Tabique divisorio conforme con la norma UNI 7960 (con las medidas necesarias establecidas por la norma 626 sobre la seguridad) y paneles de acero plastificado de 6/10 mm de espesor.
Parete • Mobile, attrezzabile, modulare, di spessore 114 mm composta da doppio pannello, con intercapedine ispezionabile per l'attraversamento verticale e orizzontale degli impianti tecnici.
Wall • Mobile, modular, suitable for equipment, with thickness of 114 mm composed of twin-panels with inspectable cavity for vertical and horizontal insertion of technical systems.
Struttura portante • Composta da montanti verticali in acciaio zincato, spessore 1,0 mm, tranciati e profilati a freddo con sagomatura a forma di "C", forati sui lati a passo 64+64 mm e posizionati ad interasse modulare. Sono dotati alla base di piedini regolabili e predisposti per l'inserimento di spintori a soffitto. A soffitto e a pavimento i montanti sono inseriti nel profilo perimetrale realizzato in acciaio zincato di spessore 1 mm. I montanti sono tenuti alla distanza di interasse, modulo standard 500-600-1000-1200 mm, da traverse in acciaio zincato stampato di spessore 1,2 mm e predisposte con fori passacavi. Montanti e traverse nella zona di adesione al pannello, sono corredati di guarnizioni adesive.
Load-bearing structure • Composed of galvanised steel vertical uprights with thickness of 1.0 mm, sheared, cold-profiled, channelled and positioned with modular centre-to-centre. Fitted at the base with adjustable feet and holes every 32 mm to fit furniture industry components. The uprights are inserted at ceiling and floor levels into the galvanised steel perimeter profile which has a thickness of 1 mm and is pre-painted black. The uprights are secured at the centre-to-centre distance, standard 500-600-1000-1200 module, by dropforged galvanised steel cross-members with a thickness of 1.2 mm and holes for cables. The uprights and cross-members are fitted with an adhesive seal in the area in which they are secured to the panel.
Pannellatura • Pannelli ciechi In acciaio plastificato di sp. 6/10, antigraffio e antiriflesso. Sono sagomati sull'intero perimetro, formando uno spessore di mm 18, e controplaccati mediante collante vinilico sul lato interno da una lastra in cartongesso di spessore mm 12,5. Si collegano alla struttura mediante ganci a baionetta in acciaio, e sono singolarmente smontabili mediante un movimento di sollevamento. • Pannelli con vetro singolo Realizzati con profili in alluminio estruso, verniciati con polveri termoindurenti, di colore grigio antracite o satinato. Il vetro posizionato, nella mezzeria del modulo, è di spessore mm 6/7 del tipo visarm. • Pannelli con vetro doppio incorniciato Realizzati con un profilo di alluminio estruso, verniciato con polveri termoindurenti di colore grigio antracite o satinato ed un vetro di spessore mm 6/7 del tipo visarm inserito nel telaio e sigillato con guarnizioni in gomma, con un bordo di alluminio a vista di mm 40. • Pannelli con vetro doppio serigrafato incollato a filo Le specchiature a vetro doppio serigrafato e incollato a filo sono realizzate con un profilo di alluminio estruso a scomparsa, tale che i vetri risultano complanari alle parti cieche senza profili a vista, i vetri di spessore mm 6/7 del tipo visarm sono fissati al telaio mediante collante biadesivo ad alta resistenza. Tra i due vetri è possibile inserire le tendine a lamelle.
Panels • Blind panels Made from plastic-coated steel with thickness of 6/10 mm, scratch-proof and reflection-proof, standard colours of ivory, white and grey. Shaped around the whole perimeter, forming a thickness of 18 mm, and counter-clad using a 12.5 mm sheet of plasterboard with vinyl adhesive on the internal side. The panels are secured to the structure using steel bayonet clamps and can be removed individually simply by lifting. • Single-pane panels Made of extruded aluminium profiles with anthracite grey thermosetting powder coating. The Visarm 6/7 mm pane is located in the middle of the module. • Framed twin-pane panels Made of extruded aluminium profiles with anthracite grey thermosetting powder coating. The Visarm 6/7 mm pane is inserted in the frame, sealed with a rubber seal and fitted with an 40 mm visible aluminium edge. • Screen-printed edge-glued twin-pane panels These are made using a concealed aluminium profile thus ensuring that the panes are on the same plane as the blind parts and without visible profiles. The Visarm 6/7 mm panes are secured to the frame using very resistant two-sided adhesive. Venetian blinds can be inserted between the panes.
Nell'intercapedine delle pannellature cieche, per un miglior isolamento acustico può essere inserito un materassino in lana minerale (optional). LE PORTE • Controtelai realizzati con profili di alluminio estruso, verniciati con polveri termoindurenti, di colore grigio antracite o satinato. Il pannello porta è realizzato da un tamburato in medio densit ignifugo rivestito su entrambe le facciate con foglio in acciaio plastificato sp. mm 0,6 colore antracite, il perimetro della porta è rifinita con profili di alluminio ad incastro verniciato ed è completa di serratura e maniglia a leva del modello Hoppe. GLI ANGOLI L'angolo a 90° e l'angolo variabile sono realizzati da profilo in alluminio verniciato, con polveri termoindurenti, di colore grigio scuro o satinato, e sono parte integrante della struttura.
A layer of mineral wool (optional) can be inserted in the cavity between the blind panels for better noise insulation. DOORS • Counter-frames made of extruded aluminium profiles coated with anthracite grey thermosetting powder. Fire-retardant medium-density hollow-core door panel coated on both sides with 0.6 mm anthracite grey plastic-coated steel sheets. Door perimeter finished with plug-in painted aluminium profiles and complete with lock and Hoppe handle. ANGLES The 90° angle and variable angle are made of aluminium profile coated with dark grey thermosetting powder and are an integral part of the structure.
Tabique • Móvil, equipable, modular, de 114 mm de espesor, compuesto por doble panel, con espacio interior que puede inspeccionarse para la colocación tanto en vertical como en horizontal de las instalaciones técnicas. Estructura de sustentación • Está compuesta por montantes verticales de acero galvanizado de 1,0 mm de espesor, cortados y perfilados en frío, con perfilado en forma de “C” y dispuestos a distancia modular entre ellos. En la base están provistos de pata regulable y en los lados están taladrados a una distancia de 32+32 mm para el sucesivo equipamiento con los componentes de la industria del mueble. En el cielo raso y en el piso, los montantes se introducen en el perfil perimetral de acero galvanizado y prepintado de color negro, de 1 mm de espesor. Unos travesaños de acero galvanizado moldeado de 1,2 mm de espesor, con orificios para el paso de los cables, mantienen a los montantes a la distancia entre ejes deseada, módulos estándar 500600-1000-1200. Los montantes y travesaños, en la zona de adhesión al panel, están provistos de guarnición adhesiva. Paneles • Paneles ciegos De acero plastificado de espesor 6/10, antirrasguño y antirreflejo, de color estándar marfil, blanco y gris. Están perfilados en todo el perímetro, formando un espesor de 18 mm, y contrachapeados con cola vinílica en el lado interno con una plancha de cartón enyesado de 12,5 mm de espesor. Se fijan a la estructura con ganchos de acero, y pueden desmontarse por separado efectuando un movimiento de elevación. • Paneles con vidrio único Están realizados con perfiles de aluminio extrudido, pintados con polvo termoendurecedor, de color gris antracita. El cristal, que está posicionado en la línea de centro del módulo, es del tipo visarm y tiene 6/7 mm de espesor. • Paneles con vidrio doble enmarcado Están realizados con un perfil de aluminio extrudido, pintados con polvo termoendurecedor de color gris antracita, y un vidrio del tipo visarm de 6/7 mm de espesor introducido en el bastidor y sellado con guarniciones de goma, con un borde de aluminio a vista de 40 mm. • Paneles con vidrio doble serigrafiado pegado a ras Los paneles de doble cristal serigrafiado y pegado a ras están realizados con un perfil embutido de aluminio extrudido, a fin de obtener una perfecta coplaneidad de los vidrios respecto a las partes ciegas sin perfiles a vista. Los vidrios del tipo visarm de 6/7 mm de espesor, están fijados al bastidor mediante cola biadhesiva de alta resistencia. Entre los dos vidrios se pueden instalar cortinas de láminas. En el espacio interno de los paneles ciegos se puede introducir un estrato de lana mineral (opcional) a fin de aumentar el aislamiento acústico. LAS PUERTAS • Contrabastidores realizados con perfiles de aluminio extrudido, pintados con polvo termoendurecedor, de color gris antracita. El panel de la puerta es de estructura alveolar de mediana densidad, ignífugo y revestido en ambas caras con una lámina de acero plastificado de 0,6 mm de espesor de color antracita. La puerta está acabada perimetralmente con perfiles de aluminio empotrado pintado y está provista de cerradura y manilla del modelo Hoppe. ÁNGULO El ángulo a 90° y el ángulo variable están realizados por un perfil de aluminio pintado, con polvo termoendurecedor de color gris oscuro y forman parte integrante de la estructura.
15
STEEL REI 90
M O D U L A R T MODULART STEEL REI 90
MODULART STEEL REI 90
MODULART STEEL REI 90
Pannellature intere per tutta l'altezza, stessa struttura portante della linea precedente e sistema di aggancio ad elevata sicurezza.
One piece full-height panelling, same loadbearing structure as the previous line and extremely safe coupling system.
Conjunto de paneles en toda la altura, misma estructura de soporte de la línea precedente y sistema de enganche de gran seguridad.
Parete divisoria attrezzabile certificata REI 90:
Equipped dividing wall, REI 90 certified: • double hook-on panel in 0.6 mm plasticcoated and/or prepainted galvanised steel, bent over on all 4 sides with rounded edges, stiffened with 12.5 mm thick gluedin plasterboard sheets. • good fire resistance and safety (since there is no emission of toxic substances) • Class 1 fire reaction
• panel doble de enganche de acero galvanizado plastificado y/o prepintado de 0,6 mm de espesor, doblado en los cantos de sus 4 lados, con bordes redondeados, consolidado con planchas encoladas de cartón enyesado de 12,5 mm de espesor; • adecuada resistencia al fuego y seguridad (sin ninguna emisión de sustancias tóxicas); • clase 1 de reacción al fuego.
2
3
114 mm
12,5 mm
1
0,6 mm
• doppio pannello in aggancio in acciaio zincato plastificato e/o preverniciato di spessore 0,6 mm, risvoltato sui 4 lati con bordi arrotondati, irrigidito con lastre di cartongesso di spessore 12,5 mm incollate. • ottima resistenza al fuoco e sicurezza (non presentando alcuna emissione di sostanze tossiche). • Classe 1 di reazione al fuoco
Tabique divisorio equipable certificado REI 90:
4 (optional)
Fuga 6 mm 6 mm Groove Intersticio 6 mm
1 2 3 4
16
pannello in acciaio plastificato e/o preverniciato guarnizione lastra in cartongesso coibente interno (optional)
1 2 3 4
plastic-coated and/or prepainted steel panel seal plasterboard sheet internal insulation (optional)
1 2 3 4
panel de acero plastificado y/o prepintado guarnición plancha de cartón enyesado aislante interno (opcional)
I PANNELLI Modulart STEEL REI 90 Descrizione del sistema
Modulart STEEL REI 90 System description
Modulart STEEL REI 90 Descripción del sistema
TIPOLOGIA Parete divisoria a norma UNI 7960 (con accorgimenti per il rispetto della legge 626 sulla sicurezza) e panellatura in acciaio plastificato spessore 0,6 mm.
TYPE UNI 7960 certified dividing wall (with special features to ensure respect of law 626 relating to safety) and plastic-coated steel panelling with thickness of 0.6 mm.
TIPO Tabique divisorio conforme con la norma UNI 7960 (con las medidas necesarias establecidas por la norma 626 sobre la seguridad) y paneles de acero plastificado de 0,6 mm de espesor.
Parete • Mobile, attrezzabile, modulare di spessore totale 114 mm composta da doppio pannello, con intercapedine ispezionabile per l'attraversamento verticale e orizzontale degli impianti tecnici.
Wall • Mobile, modular, suitable for equipment, with thickness of 114 mm composed of twin-panel with inspectable cavity for vertical and horizontal insertion of technical systems.
Tabique • Móvil, equipable, modular, de 114 mm de espesor total, compuesto por doble panel, con espacio interior que puede inspeccionarse para la colocación tanto en vertical como en horizontal de las instalaciones técnicas.
Struttura portante • Composta da montanti verticali in acciaio zincato spessore 1,0 mm tranciati e profilati a freddo con sagomatura a forma di "C", con sezione di ingombro 72 x 36 mm posizionati ad interasse modulare, dotati alla base di piedino regolabile per la regolazione in altezza. Al soffitto ed al pavimento i montanti sono inseriti nel profilo perimetrale in acciaio zincato e preverniciato nero di spessore 1 mm sezione ad "U" 42x74x42 mm fissato con tasselli ad espansione o/e biadesivo. I montanti sono tenuti alla distanza di interasse, modulo standard 500-600-1000-1200 da traverse in acciaio zincato stampato di spessore 1,2 mm.
Load-bearing structure • Composed of galvanised steel vertical uprights with thickness of 1.0 mm, sheared, cold-profiled, channelled, section of 72 x 36 mm and positioned with modular centre-to-centre. Fitted at the base with height-adjustable feet. The uprights are inserted at ceiling and floor levels into the galvanised steel perimeter profile which has a thickness of 1 mm, is pre-painted black, has a 42 x 74 x 42 mm “U” section, and secured with expansion bolts and/or two sided adhesive. The uprights are secured at the centre-to-centre distance, standard 500-600-1000-1200 module, by drop-forged galvanised steel cross-members with a thickness of 1.2 mm.
I pannelli • In acciaio plastificato di sp. 0,6 mm, sagomati sull'intero perimetro, sono controplaccati mediante collante vinilico sul lato interno con lastra di cartongesso di spessore mm 12,5 e densità 800 kg/mc. Essi si collegano alla struttura mediante ganci a baionetta in acciaio, e sono singolarmente smontabili mediante un movimento di sollevamento
Panels • The panels are made of plastic-coated steel with thickness of 0.6 mm and are shaped around the whole perimeter. They are counter-clad using a 12.5 mm sheet of plasterboard having a density of 800 kg/mc with vinyl adhesive on the internal side. They are fixed to the structure with steel bayonet hooks, and can be dismounted individually with a lifting movement
Nell'intercapedine dei due pannelli viene inserito un materassino in lana minerale spessore 40 mm e densità 90 kg/mc. LE PORTE • Controtelai realizzati con profili di acciaio sagomato e verniciati con polveri termoindurenti, di colore grigio scuro. Il pannello porta è realizzato da un tamburato rivestito con foglio in acciaio plastificato sp. 0,6 mm. Sul perimetro la porta è rifinita con profili di alluminio ad incastro verniciato ed è completa di serratura e maniglia a leva del modello Hoppe. GLI ANGOLI L'angolo a 90° e l'angolo variabile sono realizzati da profilo in acciaio plastificato verniciato, con polveri termoindurenti, e sono parte integrante della struttura.
A layer of mineral wool with a thickness of 40 mm and density of 90 kg/mc is inserted in the cavity between the panels. DOORS • Counter-frames made of shaped steel profiles coated with dark grey thermosetting powder. Hollow-core door panel coated on both sides with 0.6 mm plastic-coated steel sheets. Door perimeter finished with plug-in painted aluminium profiles and complete with lock and Hoppe handle. ANGLES The 90° angle and variable angle are made of plastic-coated steel profile painted with thermosetting powder and are an integral part of the structure.
Estructura de sustentación • Está compuesta por montantes verticales de acero galvanizado de 1,0 mm de espesor, cortados y perfilados en frío, con perfilado en forma de “C”, con sección de 72 x 36 mm y dispuestos a distancia modular entre ellos. En la base están provistos de pata regulable para la regulación de la altura. En el cielo raso y en el piso, los montantes se introducen en el perfil perimetral de acero galvanizado y prepintado de color negro, de 1 mm de espesor y con sección en “U” 42x74x42 mm, fijado con tornillos de expansión y/o biadhesivo. Unos travesaños de acero galvanizado moldeado de 1,2 mm de espesor, mantienen a los montantes a la distancia entre ejes deseada, módulo estándar 500-600-1000-1200. Los paneles • Los paneles de acero plastificado de 0,6 mm de espesor, perfilados en todo el perímetro, están contrachapeados con cola vinílica en el lado interno con una plancha de cartón enyesado de 12,5 mm de espesor y 800 kg/m3 de densidad. Los mismos se unen a la estructura mediante ganchos de bayoneta de acero, y pueden ser desmontados individualmente con un movimiento de elevación En el espacio interno de los paneles se introduce un estrato de lana mineral de 40 mm de espesor y 90 kg/m3 de densidad. LAS PUERTAS • Contrabastidores realizados con perfiles de acero perfilado y pintados con polvo termoendurecedor de color gris oscuro. El panel de la puerta es de estructura alveolar revestido con una lámina de acero plastificado de 0,6 mm de espesor. El perímetro de la puerta está acabado con perfiles de aluminio empotrado pintado, y la puerta está provista con cerradura y manilla del modelo Hoppe. LOS ÁNGULOS El ángulo a 90° y el ángulo variable están realizados con perfil de acero plastificado pintado con polvo termoendurecedor, y forman parte integrante de la estructura.
17
M O D U L A R T TR
MODULART TR
MODULART TR
MODULART TR
Una parete in legno nobilitato di ottima finitura superficiale per chi non ha particolari esigenze di sicurezza.
Veneered wooden wall with excellent surface finish for use in areas with no particular safety requirements.
Un tabique de madera revestido de óptimo acabado superficial para quien no tiene particulares requerimientos de seguridad.
Parete divisoria attrezzabile:
Equipped dividing wall:
Tabique divisorio equipable:
• doppio pannello in aggancio in agglomerato ligneo di prima qualità nobilitato su entrambe le facce con film in carta melaminica. • finitura superficiale antigraffio ed antiriflesso. • spessore pannello 18 mm. • bordo perimetrale in ABS.
• double hook-on panel in top-quality particle-board veneered on both sides with a film of melaminized paper. • non-scratch and non-reflecting surface finish • panels thickness 18 mm • ABS edging
• panel doble de enganche de aglomerado de madera de primera calidad, recubierto en ambas caras con película de papel melamínico; • acabado superficial antirrasguño y antirreflejo; • espesor panel 18 mm; • borde perimetral de ABS.
1
114 mm
18 mm
2
3 (optional)
Fuga 6 mm 6 mm Groove Intersticio 6 mm
1 2 3
18
pannello in agglomerato ligneo guarnizione coibente interno (optional)
1 2 3
particle-board panel seal internal insulation (optional)
1 2 3
panel de aglomerado de madera guarnición aislante interno (opcional)
I PANNELLI Modulart TR Descrizione del sistema
Modulart TR System description
Modulart TR Descripción del sistema
TIPOLOGIA Parete divisoria a norma UNI 7960 (con accorgimenti per il rispetto della legge legg 626 sulla sicurezza) e panellatura in agglomerato ligneo.
TYPE UNI 7960 certified dividing wall (with special features to ensure respect of law 626 relating to safety) and panelling made of fire-retardant sinter.
TIPO Tabique divisorio conforme con la norma UNI 7960 (con las medidas necesarias establecidas por la norma 626 sobre la seguridad) y paneles de madera aglomerada.
Parete interna mobile • attrezzabile, modulare di spessore 114 mm composta da due gusci, con intercapedine ispezionabile per l'attraversamento verticale e orizzontale degli impianti tecnici.
Mobile internal wall • suitable for equipment, modular, with thickness of 114 mm and composed of two skins, with inspectable cavity for vertical and horizontal insertion of technical systems.
Tabique interna móvil • Equipable, modular, de 114 mm de espesor, compuesto por dos guías de fijación, con espacio interior que puede inspeccionarse para la colocación tanto en vertical como en horizontal de las instalaciones técnicas.
Struttura portante • Composta da montanti verticali in acciaio zincato, spessore 1,0 mm, tranciati e profilati a freddo con sagomatura a forma di "C", forati sui lati a passo 64+64 mm e posizionati ad interasse modulare. Sono dotati alla base di piedini regolabili e predisposti per l'inserimento di spintori a soffitto. A soffitto e a pavimento i montanti sono inseriti nel profilo perimetrale realizzato in acciaio zincato di spessore 1 mm. I montanti sono tenuti alla distanza di interasse, modulo standard 500-600-1000-1200 mm, da traverse in acciaio zincato stampato di spessore 1,0 mm e predisposte con fori passacavi. Montanti e traverse nella zona di adesione al pannello, sono corredati di guarnizioni adesive.
Load-bearing structure • composed of galvanised steel vertical uprights with thickness of 1.0 mm, sheared, cold-profiled, channelled and positioned with modular centre-to-centre. Fitted at the base with adjustable feet and holes every 32 mm to fit furniture industry components. The uprights are inserted at ceiling and floor levels into the galvanised steel perimeter profile which has a thickness of 1 mm and is pre-painted black. The uprights are secured at the centre-to-centre distance, standard 500-600-1000-1200 module, by dropforged galvanised steel cross-members with a thickness of 1.0 mm and holes for cables. The uprights and cross-members are fitted with an adhesive seal in the area in which they are secured to the panel.
Pannellatura • Pannelli ciechi In agglomerato ligneo di sp. mm18, con forte resistenza all'abrasione e alla luce, con finitura cera fine antiriflesso, sono bordati con materiale antiurto di colore grigio, bianco e avorio. Sono collegati alla struttura mediante ganci a baionetta in acciaio e sono singolarmente smontabili mediante un movimento di sollevamento. I moduli della parete divisoria oltre ad essere tamponati da pannelli "ciechi" possono essere corredati da specchiature a vetro singolo ed a vetro doppio. • Pannelli con vetro singolo Realizzati con profili in alluminio estruso, verniciati con polveri termoindurenti, di colore grigio antracite. Il vetro posizionato, nella mezzeria del modulo, è di spessore mm 6/7 del tipo visarm. • Pannelli con vetro doppio incorniciato Realizzati con un profilo di alluminio estruso, verniciato con polveri termoindurenti di colore grigio antracite ed un vetro di spessore mm 6/7 del tipo visarm inserito nel telaio e sigillato con guarnizioni in gomma, con un bordo di alluminio a vista di mm 40. • Pannelli con vetro doppio serigrafato incollato a filo Le specchiature a vetro doppio serigrafato e incollato a filo sono realizzate con un profilo di alluminio estruso a scomparsa, tale che i vetri risultano complanari alle parti cieche senza profili a vista, i vetri di spessore mm 6/7 del tipo visarm sono fissati al telaio mediante collante biadesivo ad alta resistenza. Tra i due vetri è possibile inserire le tendine a lamelle.
Panels • Blind panels made of 18 mm fire-retardant sinter with good resistance to light and abrasion, with fine wax refectionproof finish, edged with impact-proof material and available in grey, white or ivory. The panels are secured to the structure using steel bayonet clamps and can be removed individually simply by lifting. The dividing wall modules can be fitted together with “blind” curtain walls, or single- or double-pane panels. • Single-pane frame Made of extruded aluminium profiles with anthracite grey thermosetting powder coating. Visarm 6/7 mm pane is located in the middle of the module. • Framed twin-pane frame Made of extruded aluminium profiles with anthracite grey thermosetting powder coating. The Visarm 6/7 mm pane is inserted in the frame, sealed with a rubber seal and fitted with an 11 mm visible aluminium edge. • Screen-printed edge-glued twin-pane panels These are made using a concealed aluminium profile thus ensuring that the panes are on the same plane as the blind parts and without visible profiles. The Visarm 6/7 mm panes are secured to the frame using very resistant two-sided adhesive. Venetian blinds can be inserted between the panes.
Nell'intercapedine delle pannellature cieche, per un miglior isolamento acustico può essere inserito un materassino in lana minerale (optional). LE PORTE • Controtelai realizzati con profili di alluminio estruso, verniciati con polveri termoindurenti, di colore grigio scuro argento annotizzato, il pannello porta è realizzato da un tamburato rivestito su entrambe le facciate con laminato plastico, perimetralmente la porta è rifinita con profilo di alluminio ad incastro ed è completa di serratura e maniglia a leva del modello Hoppe. GLI ANGOLI L'angolo a 90° e l'angolo variabile sono realizzati da profilo in alluminio verniciato, con polveri termoindurenti, di colore grigio antracite o satinato, e sono parte integrante della struttura.
A layer of mineral wool (optional) can be inserted in the cavity between the blind panels for better noise insulation. DOORS • Counter-frames made of extruded aluminium profiles coated with anthracite grey thermosetting powder. Hollow-core door panel coated on both sides with anthracite grey plastic laminate sheets. Door perimeter finished with plug-in painted aluminium profiles and complete with lock and Hoppe handle. ANGLES The 90° angle and variable angle are made of aluminium profile coated with dark grey thermosetting powder and are an integral part of the structure.
Estructura de sustentación • Está compuesta por montantes verticales de acero galvanizado de 1,0 mm de espesor, cortados y perfilados en frío, con perfilado en forma de “C” y dispuestos a distancia modular entre ellos. En la base están provistos de pata regulable y están taladrados a una distancia de 32+32 mm para el sucesivo equipamiento con los componentes de la industria del mueble. En el cielo raso y en el piso, los montantes se introducen en el perfil perimetral de acero galvanizado y prepintado de color negro, de 1 mm de espesor. Unos travesaños de acero galvanizado moldeado de 1,0 mm de espesor, con orificios para el paso de los cables, mantienen a los montantes a la distancia entre ejes deseada, módulos estándar 500-600-1000-1200. Los montantes y travesaños, en la zona de adhesión al panel, están provistos de guarnición adhesiva. Paneles • Paneles ciegos de madera aglomerada de 18 mm de espesor, con fuerte resistencia a la abrasión y a la luz, con acabado con cera antirreflejo, están evestidos con material antigolpe y pueden ser de color gris, blanco y marfil. Están fijados a la estructura con ganchos de acero, y pueden desmontarse por separado efectuando un movimiento de elevación. Los módulos del tabique divisorio, además de estar revestidos por paneles “ciegos”, pueden están provistos de lunas de vidrio único y de vidrio doble. • Bastidores de vidrio único Están realizados con perfiles de aluminio extrudido, pintados con polvo termoendurecedor de color gris antracita. El cristal, que está posicionado en la línea de centro del módulo, es del tipo visarm y tiene 6/7 mm de espesor. • Bastidores de vidrio doble enmarcado Están realizados con un perfil de aluminio extrudido, pintado con polvo termoendurecedor de color gris antracita y un vidrio del tipo visarm de 6/7 mm de espesor introducido en el bastidor y sellado con guarniciones de goma, con un borde de aluminio a vista de 11 mm. • Bastidor de vidrio doble serigrafiado pegado a ras Están realizados con un perfil embutido de aluminio extrudido, a fin de obtener una perfecta coplaneidad de los vidrios respecto a las partes ciegas sin perfiles a vista, los vidrios del tipo visarm de 6/7 mm de espesor, están fijados al bastidor mediante cola biadhesiva de alta resistencia. Entre los dos vidrios se pueden instalar cortinas de láminas. En el espacio interno de los paneles ciegos se puede introducir un estrato de lana mineral (opcional) a fin de aumentar el aislamiento acústico. LAS PUERTAS • Contrabastidores realizados con perfiles de aluminio extrudido, pintados con polvo termoendurecedor, de color gris oscuro. El panel de la puerta es de estructura alveolar revestido en ambas caras con laminado plástico de color antracita. La puerta está acabada perimentralmente con perfil de aluminio empotrado pintado y está provista de cerradura y manilla del modelo Hoppe. LOS ÁNGULOS El ángulo a 90° y el ángulo variable están realizados por un perfil de aluminio pintado con polvo termoendurecedor de color gris antracita y forman parte integrante de la estructura.
19
M O D U L A R T
MODULART STEEL
20
PROVATA E CERTIFICATA ALLE SEGUENTI CONDIZIONI:
TESTED AND CERTIFIED UNDER THE FOLLOWING CONDITIONS:
PROBADA Y CERTIFICADA EN LAS SIGUIENTES CONDICIONES:
• Isolamento acustico • Tossicità • Resistenza al fuoco • Reazione al fuoco
• • • •
• • • •
Soundproofing Toxicity Fire resistance Reaction to fire
Aislamiento acústico Toxicidad Resistencia al fuego Reacción al fuego
APPLICAZIONI
MODULART TR
MODULART STEEL REI 90
21
M O D U L A R T La modularità verticale
Vertical modularity
La modularidad vertical
La griglia sottostante rappresenta il sistema di modularità che caratterizza l'intera serie di pareti in verticale (H) e in orizzontale (L).
The grid shown below represents the modular system which distinguishes the entire series of walls, vertically (H) and horizontally (L).
Las siguientes ilustraciones representan el sistema de modularidad que caracteriza la serie completa de tabiques en vertical (H) y en horizontal (L).
Tre le altezze (H) standard: • 2800 mm • 3000 mm • 3300 mm
There are three standard heights (H): • 2800 mm • 3000 mm • 3300 mm
Quattro le larghezze (L) standard: • 500 mm • 600 mm • 1000 mm • 1200 mm
There are four standard widths (L): • 500 mm • 600 mm • 1000 mm • 1200 mm
• su richiesta è possibile fare altezze e larghezze diverse.
• other heights and widths can be supplied on request.
Tres son las medidas de altura (H) estándar: • 2800 mm - 3000 mm - 3300 mm Cuatro son los anchos (L) estándar: • 500 mm • 600 mm • 1000 mm • 1200 mm • bajo pedido se encuentran disponibles otras medidas de altura y ancho.
3300
3300 3000 2800
3000 2800
2150
1000
39 0 500
600
1000
1200
Modularità in larghezza di base (L) Modular panel width (L) Modularidad de ancho (L) base
Modularità dei pannelli in altezza (H) Modular panel height (H) Modularidad de altura (H) de los paneles
2150
2150
1000
1200
1700
1000
1200
Modularità delle porte in larghezza Modular door width Modularidad de ancho de las puertas
22
1700
1000
1000
MODULARITA' La modularità orizzontale
Horizontal modularity
La modularidad horizontal
La griglia sottostante rappresenta il sistema di modularità che caratterizza la serie di pareti a montaggio orizzontale, che si integra con la serie verticale.
The grid shown below represents the modular system which distinguishes the entire series of horizontal walls, who complete with vertical series.
Las siguientes ilustraciones representan el sistema de modularidad que caracteriza la serie completa de tabiques en horizontal (L) que se integra con la serie vertical.
Tre le altezze (H) standard: • 2800 mm • 3000 mm • 3300 mm
There are three standard heights (H): • 2800 mm • 3000 mm • 3300 mm
Tres son las medidas de altura (H) estándar: • 2800 mm - 3000 mm - 3300 mm
Tre le larghezze (L) standard: • 1.600 mm • 1.800 mm • 2000 mm
There are four standard widths (L): • 1.600 mm • 1.800 mm • 2000 mm
Tres son los anchos (L) estándar: • 1.600 mm • 1.800 mm • 2000 mm
3300 3000 2800
3300 3000 2800
2150
2150
1130
39 0
39 0 1600/1800/2000
Modularità in larghezza di base (L) Modular panel width (L) Modularidad de ancho (L) base
Modularità dei telai a vetro in altezza (H) Modular glass panel height (H) Modularidad de altura (H) de los bastidores de vidrio
2150
2150
1600
1800
2000
Modularità dei telai a vetro in larghezza di base (L) Modular glass panel width (L) Modularidad de ancho (L) de los bastidores de vidrio
23
M O D U L A R T
24
GALLERY
25
26
I PANNELLI
27
M O D U L A R T
Sezioni tecniche PARETE DIVISORIA CIECA AD AGGANCIO 1 Guarnizione 2 Profilo a soffitto (acciaio preverniciato nero) con profilo di finitura perimetrale 3 Rivestimento MODULART STEEL: in lamiera 0.6 mm MODULART TR: in nobilitato melaminico 4 Lastra MODULART STEEL: in cartongesso MODULART TR: in agglomerato ligneo 5 Coibentazione interna (optional) 6 Traversa
2
3
Technical section BLIND HOOK-ON DIVIDING WALL 1 Seal 2 Ceiling profile (black prepainted steel) with external floor profile 3 Outer panel MODULART STEEL: 0.6 mm thick steel sheeting MODULART TR: melamine veneered 4 Stiffener sheet MODULART STEEL: plasterboard MODULART TR: fibreboard 5 Internal insulation (optional) 6 Cross-member
Secciones técnicas 1 Guarnición 2 Perfil de cielo raso (acero prepintado negro) con perfil de acabado perimetral 3 Revestimiento MODULART STEEL: de chapa 0,6 mm MODULART TR: recubierto melamínico 4 Plancha MODULART STEEL: de cartón enyesado MODULART TR: de aglomerado 5 Aislante interno (opcional) 6 Travesaño
28
5
6 1
TABIQUE DIVISORIO DE ENGANCHE SIN VIDRIOS
A modulo intero Full-length module De módulo entero
4
Con fuga With groove Con intersticio
SEZIONI TECNICHE 2 PARETE DI TAMPONAMENTO (rivestimento perimetrale) 1 Montante 2 Guarnizione 3 Rivestimento MODULART STEEL: in lamiera 0.6 mm MODULART TR: in nobilitato melaminico 4 Lastra MODULART STEEL: in cartongesso MODULART TR: in agglomerato ligneo 5 Traversa
1
3 CURTAIN WALL (perimeter wall-covering) 1 Upright 2 Seal 3 Outer panel MODULART STEEL: 0.6 mm thick steel sheeting MODULART TR: melamine veneered 4 Stiffener sheet MODULART STEEL: plasterboard MODULART TR: fibreboard 5 Cross-member
5
4
TABIQUE DE REVESTIMIENTO (revestimiento perimetral) 1 Montante 2 Guarnición 3 Revestimiento MODULART STEEL: de chapa 0,6 mm MODULART TR: recubierto melamínico 4 Plancha MODULART STEEL: de cartón enyesado MODULART TR: de aglomerado 5 Travesaño
A modulo intero Full-length module De módulo entero
Con fuga With groove Con intersticio
29
M O D U L A R T
SEZIONI TECNICHE 1
TELAI A VETRO SINGOLO Composti da due gusci in alluminio con spigoli arrotondati; all'interno si installano vetri di spessore 6/7 mm Visarm.
2
3 SINGLE-PANE GLASS PANEL FRAMES
6/7
Made from two aluminium skins coated with scratch-proof epoxy powder at 250 °C and with rounded corners. Fitted with Visarm 6/7 mm panes.
BASTIDORES DE VIDRIO ÚNICO Están compuestos por dos guías de fijación de aluminio pintado con polvo epoxídico antirrasguño, cocido a 250°C, con cantos redondeados; en ellas se instalan vidrios de 6/7 mm de espesor de tipo Visarm.
1 2 3 4 5
Profilo a soffitto con finitura perimetrale Profilo in alluminio Guarnizione Vetro singolo Montante
1 2 3 4 5
Ceiling profile with floor profile Aluminium profile Seal Single-pane glass-panel Upright
1 2 3 4 5
Perfil de cielo raso con acabado perimetral Perfile de aluminio Guarnición Vidrio único Montante
4 5
31
M O D U L A R T 1
TELAI A VETRO DOPPIO INCORNICIATO Le specchiature con vetro doppio incorniciato sono realizzate con un profilo di alluminio estruso, verniciato con polveri termoindurenti ed un vetro di spessore mm 6/7 del tipo visarm inserito nel telaio e sigillato con guarnizioni in gomma, con un bordo di alluminio a vista di mm 40.
2 3
6/7
FRAMED TWIN-PANE FRAME
Made of extruded aluminium profiles with thermosetting powder coating. The Visarm 6/7 mm pane is inserted in the frame, sealed with a rubber seal and fitted with an 40 mm visible aluminium edge.
BASTIDORES DE VIDRIO DOBLE ENMARCADO Los bastidores con vidrio doble enmarcado están realizados con un perfil de aluminio extrudido, pintado con polvo termoendurecedor, y un vidrio del tipo visarm de 6/7 mm de espesor introducido en el bastidor y sellado con guarniciones de goma, con un borde de aluminio a vista de 40 mm.
1 2 3 4 5
Profilo a soffitto con finitura perimetrale Profilo in alluminio Guarnizione Vetro camera Montante
1 2 3 4 5
Ceiling profile with floor profile Aluminium profile Seal Cavity Upright
1 2 3 4 5
Perfil de cielo raso con acabado perimetral Perfile de aluminio Guarnición Vidrio doble Montante
32
5
6/7
4
SEZIONI TECNICHE TELAI A DOPPIO VETRO SERIGRAFATO Sono composti da due vetri stratificati di spessore 6/7 mm, applicati su due telai in estruso di alluminio a scomparsa in modo da rendere i vetri perfettamente complanari alle parti cieche della parete. All'interno dei telai a vetro doppio è possibile inserire delle tendine lamellari comandate esternamente in modo manuale o elettrico.
DOUBLE-PANE SCREEN-PRINTED GLASS PANEL FRAMES
These consist of two panes of hardened glass, one mm thick and the other 6 mm, fitted in two concealed extruded aluminium frames so that the glass panels are perfectly flush with the blind parts of the wall. Venetian blinds can be installed inside the double-pane frames, controlled manually or electrically from the outside.
1
2 3
BASTIDORES DE VIDRIO DOBLE SERIGRAFIADO Están compuestos por dos cristales temperados de 5 y 6 mm de espesor, aplicados sobre dos bastidores embutidos de aluminio extrudido, a fin de obtener una perfecta coplaneidad de los vidrios respecto de las superficies sin vidrio del tabique. En el interior de los bastidores de vidrio doble es posible instalar cortinas de láminas dirigidas externamente de modo manual o eléctrico.
1 2 3 4 5
Profilo a soffitto con finitura perimetrale Profilo in alluminio Guarnizione Vetri complanari Montante
1 2 3 4 5
Ceiling profile with floor profile Aluminium profile Seal Glass-panes Upright
1 2 3 4 5
Perfil de cielo raso con acabado perimetral Perfile de aluminio Guarnición Vidrios en coplaneidad Montante
4
5
33
M O D U L A R T
34
SEZIONI TECNICHE 1
PARETE DIVISORIA CIECA REI 90 (*) 1 Profilo a soffitto in acciaio preverniciato 2 Rivestimento in lamiera 0.6 mm 3 Lastra in cartongesso 4 Coibentazione interna 5 Montante (*) La parete divisoria STEEL REI 90 è disponibile
2
3
solo a modulo intero senza fuga orizzontale.
BLIND DIVIDING WALL REI 90 (*) 1 Prepainted steel ceiling profile 2 0.6 mm steel outer panel 3 Plasterboard sheet 4 Internal insulation 5 Upright
4
(*) The STEEL REI 90 dividing wall is only available only in the full module version without grooves.
5 TABIQUE DIVISORIO SIN VIDRIOS REI 90 (*) 1 Perfil de cielo raso de acero prepintado 2 Revestimiento de chapa de 0,6 mm 3 Plancha de cartón enyesado 4 Aislante interno 5 Montante (*) El tabique divisorio STEEL REI 90 sólo está disponible con módulo entero sin intersticio.
A modulo intero Full-length module De módulo entero
35
M O D U L A R T 1
1 STEEL STEEL REI 90
TR
2 3
8
6 7
36
SEZIONI TECNICHE Nodi, giunzioni, partenze e terminali La semplicità costruttiva su cui si basa il sistema di pareti MODULART STEEL e MODULART TR consente di velocizzare i tempi di montaggio. Tutte le partenze, le giunzioni o i terminali, sia da muro che da parete, utilizzano profili realizzati per agganciarsi ai vari moduli con pochissime operazioni mantenendo la massima continuità estetica dell’installazione. Legenda 1 partenza da muro (Steel - Steel REI 90 TR) 2 composizione angolo a 90° arrotondato 3 profilo per partenza da parete divisoria 4 composizione angolo 120° 5 composizione vetro e parete di tamponamento 6 partenza da parete 7 parete di tamponamento 8 composizione angolo 180° a 3 attacchi 9 profilo di chiusura
4
Connection points, joints, starting and ending points 5
The construction simplicity on which the MODULART STEEL and MODULART TR wall system is based makes assembly very fast. All the starting points, joints and end points, for masonry walls and dividing walls, use profiles designed to hook into the various modules very easily, giving the entire installation an unbroken line and a uniform look. Legend 1 starting point from wall (Steel - Steel REI 90 TR) 2 90° end rounded corner composition 3 starting point profile for dividing wall 4 120° corner composition 5 pane and curtain wall composition 6 starting point from wall 7 curtain wall 8 180° corner composition 9 end-closure profile
Nudos, uniones, partidas y terminales La sencillez constructiva en que se basa el sistema de tabiques MODULART STEEL y MODULART TR permite reducir los tiempos requeridos para el montaje. Todas las partidas, uniones y terminales, tanto de muro como de tabique, utilizan perfiles realizados para engancharse a los diversos módulos ejecutando muy pocas operaciones y manteniendo máxima continuidad estética de la instalación.
9
Leyenda 1 Partida de muro (Steel - Steel REI 90) 2 Composición ángulo de 90º y redondo 3 Perfil para partida desde tabique divisorio 4 Composición ángulo de 120º 5 Composición vidrio y tabique de revestimiento 6 Partida desde muro 7 Tabique de revestimiento 8 Composición ángulo de 180º 9 Perfil de cierre
37
M O D U L A R T
GALLERY
39
M O D U L A R T Le porte orte possono essere: • cieche che ad 1 o 2 battenti • vetrate trate ad 1 o 2 battenti L'anta a cieca può pu essere rivestita in legno o in acciaio cciaio ed é possibile montare come gruppi pi opzionali, opz il maniglione antipanico, un dispositivo sp di chiusura automatico o un comando elettrico. Lo spessore totale dell'anta é di 40 mm. Luce netta di passaggio: 1000 = 915 x 2100 1200 = 1115 x 2100 1700 = 1651 x 2100 Le stesse porte possono essere inserite nelle pareti attrezzate o nelle pareti in muratura consentendo di dare uniformità estetica in realizzazioni complete.
The doors can be: • blind with 1 or 2 wings • glass with 1 or 2 wings Blind doors can be made of wood or steelcoated and on request can be fitted with anti-panic bars, automatic closing devices or electric controls. The total thickness of the door is 40 mm. The net aperture of the doors is: 1000 = 915 x 2100 1200 = 1115 x 2100 1736 = 1651 x 2100 The doors can be inserted in the equipped dividing walls or in masonry walls to provide a uniform look in total installations.
Las puertas pueden ser: • sin vidrios de 1 ó 2 batientes • con vidrios de 1 ó 2 batientes La hoja sin vidrio puede ser de madera o revestida de acero y es posible instalar como componentes opcionales la barra antipánico de apertura, un dispositivo de cierre automático o un mando eléctrico. El espesor total de la hoja es de 40 mm. El espacio neto de paso para las puertas es de: 1000 = 915 x 2100 1200 = 1115 x 2100 1736 = 1651 x 2100 Los mismos tipos de puertas pueden ser instalados en los tabiques equipados o en los tabiques de albañilería, obteniendo así uniformidad estética en realizaciones completas.
40
2150
2150
1000
1200
1700
1000
1200
1700
1000
1000
LE PORTE Le porte Sono costituite da un telaio in acciaio, se REI 90, oppure da un telaio in alluminio a spigoli arrotondati verniciato a polveri epossidiche antigraffio se TR e STEEL . In un'apposita gola viene inserita una guarnizione in neoprene per la battuta della porta. L'anta può essere realizzata in: • ACCIAIO, pannello porta realizzato da un tamburato in medio densit ignifugo rivestito su entrambe le facciate con foglio in acciaio plastificato sp. mm 0,6 colore antracite, il perimetro della porta è rifinita con profili di alluminio ad incastro verniciato. • LEGNO, pannello porta realizzato da un tamburato rivestito su entrambe le facciate con laminato plastico colore antracite, perimetralmente la porta è rifinita con profilo di alluminio ad incastro verniciato. • CRISTALLO, realizzata con vetro temperato di colore neutro dello spessore di 10 mm.
The doors These are made of a steel frame, if REI 90, and of an aluminium frame with rounded corners and coated with scratch-proof epoxy powder if TR or STEEL . A neoprene seal is inserted in a groove in the frame for the door strike. The doors can be made of: STEEL, fire-retardant medium-density hollowcore door panel coated on both sides with 0.6 mm anthracite grey plastic-coated steel sheets. Door perimeter finished with plug-in painted aluminium profiles. • WOOD, with veneered panels set in a hardwood deal frame clad and counterclad in plastic laminate with painted aluminium profile edging. • GLASS, made of neutral coloured 10 mm thick hardened glass. •
Las Puertas Están constituidas por un bastidor de acero, para REI 90, o bien por un bastidor de aluminio de cantos redondeados pintado con polvo expoxídico antirrasguño para TR y STEEL. La hoja puede ser fabricada: •
•
•
ACERO, el panel de la puerta es de estructura alveolar de mediana densidad, ignífugo y revestido en ambas caras con una lámina de acero plastificado de 0,6 mm de espesor de color antracita. La puerta está acabada perimetralmente con perfiles de aluminio empotrado pintado. DE MADERA, con panel contrachapeado y bastidor de madera maciza de abeto chapeado y contrachapeado con lámina de plástico y cubierto perimetralmente con perfil de aluminio pintado. DE CRISTAL, realizada con vidrio temperado, color neutro, de 10 mm de espesor.
Soluzione con sopraluce cieco Solution with blind top panel Solución con módulo superior sin vidrio
Soluzione con sopraluce vetrato singolo o doppio Solution with single or double-pane top panel Solución con módulo superior de vidrio único o doble
41
M O D U L A R T
42
GALLERY
43
M O D U L A R T Accessori
Accessories
Accesorios
Per particolari esigenze installative, nel caso di partizioni di uffici operativi (uffici postali, banche, reception), o per completare esteticamente le pareti, è disponibilè una serie di accessori che si integra perfettamente con la modularità della parete stessa.
For particular installation requirements, in offices with public access (post offices, banks, reception counters), or to complete the walls from an esthetic point of view, a series of accessories is available, which integrate perfectly with the modularity of the wall itself. The glass modules with slits for passing papers or speak-through holes are inserted in the glass panel frames and are made of hardened glass.
En los casos de requerimientos particulares de instalación, divisiones de oficinas operativas (oficinas postales, bancos, recepciones) o para completar estéticamente los tabiques, se encuentran disponibles ciertos accesorios que se integran perfectamente según la modularidad del tabique mismo.
I moduli a vetri passacarte/passaparole sono ricavati all'interno dei telai vetrati e realizzati con vetri temprati. I pensili, ancorati direttamente alle asolature dei montanti, sono particolarmente robusti e ad elevata portata. Sicurezza, privacy, confort, benessere, MODULART ha una soluzione ad ogni esigenza, perchè si caratterizza e si adatta agli ambienti in cui viene installata.
The cabinets, hooked directly into the upright slots, are particularly sturdy and have a high carrying capacity. Safety, privacy, comfort, well-being; MODULART has a solution for all requirements, harmonizing with and adapting to the environment in which it is installed.
Tendine a lamelle Roller or venetian blinds Cortinas de enrollar o de láminas
44
Los módulos de vidrio pasapapeles o de comunicación se realizan en el interior de bastidores con vidrio y son producidos con vidrios temperados. Las repisas, fijadas directamente en las ranuras de los montantes, son particularmente sólidas y de gran capacidad de sustentación. Seguridad, privacy, confort, bienestar. La serie MODULART ofrece una solución para cada requerimiento, ya que se personaliza y se adapta a los ambientes en los cuales es instalada.
ACCESSORI Passacarte/Passaparola e vetri scorrevoli Paper slits/speak-through holes and sliding glass panes Vidrios pasapapeles, de comunicación y corredizos
Maniglione antipanico e griglia di aerazione Anti-panic bar and ventilation grid Barra de apertura antipánico y rejilla de aireación
Mensola per ripiani porta raccoglitori e ripiano di lavoro Bracket for boxfile shelf and worktops Ménsula para repisas portaclasificadores y repisas de trabajo
45
GALLERY
47
MODULARITÀ
48
•
MUDULARITY
•
MODULARIDAD
MODULART QUICK
PARETE ATTREZZATA O CONTENITORI AGGREGATI (SENZA FONDO)
49
50
MODULART QUICK
51
Equipped walls
Parete attrezzata
Tabique equipado
The equipped walls must satisfy specific esthetic and functional requirements to integrate perfectly with the working environment. Our wall represents an additional aspect that we wished to offer: practicality, especially during installation. The result is a rational, efficient and functional equipped wall at a limited cost but with a high quality-level and highly adaptable modules.
La parete attrezzata deve rispondere a precise esigenze estetiche e funzionali per integrarsi perfettamente all'ambiente di lavoro. La nostra parete identifica un'ulteriore aspetto a cui abbiamo voluto adeguarci: la praticità, soprattutto installativa. Il risultato é una parete attrezzata razionale, efficiente, funzionale, dai costi contenuti ma di grande valore qualitativo e per l'ampia adattabilità dei moduli di cui si compone. PARETE DIVISORIA AUTOPORTANTE ATTREZZATA: • pannelli in agglomerato ligneo nobilitato su entrambe le facce con film in carta melaminica • finitura superficiale antigraffio ed antiriflesso • spalle iniziali, terminali e intermedie 25 mm • schiene ed ante di 18 mm di spessore • bordi perimetrali in ABS • doppia foratura sulle spalle con passo 32 mm
LOAD-BEARING EQUIPPED DIVIDING WALL: • fibre board panels veneered on both sides with a film of melaminized paper • non-scratch and non-reflecting surface finish • 25 mm thick starting, ending and intermediate sections • 18 mm thick end sections • ABS edging • double sets of holes 32 mm apart on the end and central sections
El tabique equipado debe satisfacer precisos requerimientos estéticos y prácticos a fin de obtener la integración más adecuada al ambiente de trabajo. El nuestro tabique alude a otro aspecto que hemos tomado en consideración, esto es, la facilidad y sencillez de instalación. El resultado obtenido es un tabique equipado racional, idóneo, funcional y de coste reducido pero de gran valor por lo que se refiere a la calidad y a las amplias posibilidades de adaptación de los módulos que lo componen. TABIQUE DIVISORIO AUTOSUSTENTADO EQUIPADO: • paneles de aglomerado recubierto en ambas caras con película de papel melamínico; • acabado superficial antirrasguño y antirreflejo; • soportes iniciales , terminales y piezas internas de 25 mm. • respaldos y hojas de 18 mm de espesor. • bordes perimetrales de ABS; • perforación doble en los soportes con paso de 32 mm.
4
18 mm
1
7
455 mm
3 25 mm
9
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
schiena anta spalla guarnizione parapolvere parapolvere centrale maniglia fissaggio schiena serratura cerniera
52
7
8
2
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
9
Fuga 6 mm 6 mm Groove Intersticio 6 mm
6
back panel door end/central section dust seal central dust seal handle back panel fixing lock hinge
1 2 3 4 5 6 7 8 9
respaldo hoja soporte guarnición guardapolvo guardapolvo central manija fijación respaldo cerradura bisagra
MODULART QUICK La parete attrezzata autoportante, si compone di pannelli assemblabili in verticale ed irrigiditi da ripiani di collegamento orizzontali. Tutti gli elementi sono elegantemente rifiniti con rivestimenti in melaminico, bordi perimetrali in ABS e guarnizioni parapolvere. I contenitori vengono assemblati a giorno, con ante cieche o con ante vetrate ed all'interno si possono alloggiare pratici accessori quali portacartelle sospese o estraibili, separatori, appendiabiti, etc.
Load-bearing equipped walls consist of vertically assembled panels stiffened with horizontal connecting shelves. All the components are elegantly finished with melamine coating, ABS edging and dust seals. The containers are assembled open at the back, with blind or glass doors and can be fitted internally with practical accessories such as suspension file-holders, dividers, etc..
El tabique equipado autosustentado está compuesto por paneles a ensamblar en vertical, que se consolidan por medio de los estantes horizontales de conexión. Todo los componentes son acabados con un elegante recubrimiento melamínico, bordes perimetrales de ABS y guarniciones guardapolvo. Los contenedores pueden ser ensamblados sin puertas o bien con hojas con o sin vidrios; en su interior pueden instalarse accesorios muy prácticos, tales como portacarpetas colgantes, divisorios, etc.
La modularità
Modularity
La modularidad
La griglia sottostante rappresenta il sistema di modularità che caratterizza la parete attrezzata in verticale (H), in orizzontale (L), in profondità (P). Come si può notare l'altezza dei contenitori è inferiore all'altezza standard delle pareti in quanto sono predisposte apposite fasce di aggiustaggio orizzontali denominate di "compensazione". L'uniformità estetica con le altre pareti e la perfetta adattabilità delle altezze dei mobili, permette perfette combinazioni in allineamento con le varie fughe.
The grid shown below represents the modular system which distinguishes the equipped series of walls, vertically (H), horizontally (L) and in depth (P). The height of the containers is lower than the standard height of the walls since special top panels are available to make up the differences. The esthetic uniformity with the other walls and the perfect adaptability of the height of the containers allows perfect combinations with the various grooves.
Las siguientes ilustraciones representan el sistema de modularidad que caracteriza el tabique equipado en vertical (H), en horizontal (L), en profundidad (P). Como es posible observar, la altura de los contenedores es inferior a la altura estándar de los tabiques, y por ello se predisponen bandas horizontales especiales de ajuste, denominadas de “compensación”. La uniformidad estética respecto de los restantes tabiques y la posibilidad de adaptar de modo perfecto las alturas de los muebles permiten obtener combinaciones exactas, con los diferentes intersticios alineados.
3300 3000 2800
2150
39
1000
455
500
600
1000
1200
53
Contenitori aggregati alla parete divisoria Le pareti del sistema MODULART "STEEL" e "TR", sono attrezzabili con moduli contenitori o pensili che contribuiscono a rendere particolarmente confortevoli alcune aree di lavoro. Le asolature del montante interno della parete rende infatti possibile l'inserimento di speciali ancoraggi, grazie ai quali è possibile integrarla con delle armadiature che sfruttano la parete come schiena degli armadi stessi. Tali ancoraggi, inseriti all'interno delle asolature centrali dei montanti consentono l'attrezzabilità della parete in qualsiasi momento, permettono di regolare i vari elementi con semplici operazioni consentendo un notevole risparmio di tempo nel montaggio, anche da parte di personale non qualificato.
Add-on containers for dividing wall The MODULART “STEEL” and “TR” system walls can be equipped with container modules or cabinets which help to make some of the work spaces particularly functional. The slots in the wall uprights allow the insertion of special couplings, thanks to which the wall can be equipped with cabinets which make use of the wall as their back panel. These couplings, inserted in the central slots of the uprights, allow the wall to be equipped at any time and the various components to be adjusted and moved around as required. Assembly is easy and quick and does not require any particular installation skill.
Contenedores agregados al tabique divisorio Los tabiques del sistema MODULART “STEEL” y “TR” pueden ser equipados con módulos contenedores o repisas que contribuyen a obtener áreas de trabajo particularmente confortables. En efecto, las ranuras del montante interno del tabique permiten insertar elementos especiales de anclaje, mediante los cuales es posible integrar y fijar armarios que aprovechan el tabique mismo como respaldo del mueble. Dichos anclajes, insertados en las ranuras centrales de los montantes, permiten agregar en cualquier momento elementos de mobiliario en el tabique, posibilitando la instalación de tales elementos mediante operaciones muy sencillas, con notable ahorro de tiempo de montaje, que puede ser efectuado incluso por personal no especializado.
435
54
MODULART QUICK Parete attrezzata STRUTTURA PORTANTE • pannelli in agglomerato ligneo, nobilitato su entrambe le facce con film di carta melaminica. • finitura superficiale antigraffio ed antiriflesso con bordo perimetrale e guarnizioni antipolvere. SPALLE • iniziali, terminali e centrali 25 mm di spessore con doppia foratura passante, passo 32 mm. Dotate di piedini in acciaio a registrazione millimetrica con vite per assorbire dislivelli fino a 40 mm. SCHIENA • spessore 18 mm fissate alle spalle con squadrette in acciaio. RIPIANI • base e cappello, spessore 25 mm, fissati alle spalle con appositi tiranti ed eccentrici. • interni mobili, in legno di 25 mm di spessore o in acciaio di 8/10 verniciati antigraffio. ANTINE • in legno di 18 mm di spessore, con cerniere regolabili in apertura a 90° o 180°. È possibile inserire una chiusura con serratura ad asta rotante con chiave. Tra le ante viene inserito un profilo in ABS per la tenuta alla polvere. • in cristallo trasparente di 6 mm di spessore; colore fumè. ZOCCOLO • ispezionabile, di 100 mm di altezza con guarnizione inferiore. ACCESSORI • portacartelle estraibili, divisori per ripiani,appendiabiti, separatori, ecc...
Equipped walls LOAD-BEARING STRUCTURE • fibre board panels veneered on both sides with a film of melaminized paper. • non-scratch and non-reflecting surface finish with edging and dust seals. SECTIONS • starting, ending and central sections 25 mm thick with two sets of through holes, 32 mm apart. Equipped with millimetric adjustment steel feet to compensate for differences in levels of up to 40 mm. BACK PANEL • 18 mm thick fixed to the sections with adjustable steel angle-plates. SHELVES • base and top shelves, 25 mm thick, fixed to the sections with special tie rods and eccentrics. • container inner shelves, in 25 mm thick wood or 8/10 non-scratch painted steel. DOORS • wooden, 18 mm thick, with adjustable hinges for 90° or 180° opening. Rotating bar locks with key can be fitted. A ABS profile can be inserted between the doors to keep out the dust. • glass, smoke-grey transparent 6 mm thick. PLINTH • can be opened for inspection, 100 mm high with lower seal. ACCESSORIES • pull-out file holders, shelf dividers, coathangers, separators, etc.
Tabique equipado ESTRUCTURA DE SUSTENTACIÓN • paneles de aglomerado, recubiertos en ambas caras con película de papel melamínico; • acabado superficial antirrasguño y antirreflejo con borde perimetral y guarniciones guardapolvo. SOPORTES • iniciales, terminales y centrales, de 25 mm de espesor con doble perforación de lado a lado, paso 32 mm. Dotados con pies de acero regulables al milímetro mediante tornillo, capaces de compensar desniveles de hasta 40 mm. RESPALDO • de 18 mm de espesor, se fijan a los soportes mediante escuadras regulables de acero. ESTANTES • base y cubierta, de 18 mm de espesor, fijadas a los soportes mediante tirantes y excéntricos especiales; • internos móviles, de madera de 25 mm de espesor o de acero de 8/10 con pintura antirrasguño. HOJAS • de madera, de 18 mm de espesor, con bisagras de apertura regulable entre 90 y 180º. Es posible instalar una cerradura de asta varilla con llave. El perfil de ABS insertado entre las hojas se encarga de proteger del polvo. • de cristal transparente de 6 mm de espesor, color ahumado. ZÓCALO • Inspeccionable, de 100 mm de altura con guarnición inferior. ACCESORIOS • portacarpetas extraíbles, divisorios para estantes, percheros, separadores, etc. …
55
Le porte
The doors
Las puertas
La parete attrezzata autoportante utilizza le stesse porte cieche e vetrate della parete divisoria "STEEL" e "TR" consentendo una perfetta integrazione e continuità di fuga nelle linee orizzontali. Sono disponibili cieche e vetrate con sopraluce vetrato o con ante in legno.
Load-bearing equipped walls use the same blind and glass doors as the “STEEL” and “TR” lines, with perfect integration and horizontal groove continuity. Blind and glass doors are available with glass top panels or wooden doors.
El tabique autosustentado equipado utiliza el mismo tipo de puertas con y sin vidrio que los tabiques divisorios “STEEL” y “TR”, lo que permite obtener una integración perfecta y continuidad de línea entre los intersticios horizontales. Se encuentran disponibles puertas con y sin vidrio, con vidrio en su módulo superior o con hojas de madera.
Dimensions Door height: 2150 mm Width: 1000, 1200 mm
Dimensioni Altezza porta: 2150 mm Larghezza: 1000, 1200 mm
Dimensiones Altura puerta: 2150 mm Ancho: 1000, 1200 mm
Aperture: 1000 = 915 x 2100 1200 = 1115 x 2100
Espacio neto de paso: 1000 = 915 x 2100 1200 = 1115 x 2100
1000
1000
AT 1080/26 AT 1080/29 AT 1080/30
AT 1081/26 AT 1081/29 AT 1081/30
2625 / 2880 / 3010
2625 / 2880 / 3010
2625 / 2880 / 3010
2625 / 2880 / 3010
Luce netta di passaggio: 1000 = 915 x 2100 1200 = 1115 x 2100
1200 AT 1280/26 AT 1280/29 AT 1280/30
1200 AT 1281/26 AT 1281/29 AT 1281/30
Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Características técnicas
Pannelli con rivestimento in legno Spessori: mm 20/25 Bordi perimetrali: rivestiti in ABS Densità media: mm 18, 620 kg/mc mm 25, 605 kg/mc Umidità: 8÷10 % Flessione N/mm2: mm 20 >150 mm 25 > 140 Trazione N/mm2: mm 20 > 0.35 mm 25 > 0.3 Emissione formaldeide: (classe E1)
Panels with wood coating Thickness: 20/25 mm Edges: ABS-coated Mean density: 18 mm, 620 kg/m3 25 mm, 605 kg/m3 Humidity: 8-10% Flexure N/mm2: 20 mm > 150 25 mm > 140 Traction N/mm2: 20 mm > 0.35 25 mm > 0.3 Formaldehyde emission: (class E1)
Paneles con revestimiento de madera Espesores: 20/25 mm Bordes perimetrales: revestidos con ABS Densidad media: 18 mm, 620 kg/m3 25 mm, 605 kg/m3 Humedad: 8÷10 % Flexión N/mm2: 20 mm > 150 25 mm > 140 Tracción N/mm2: 20 mm > 0,35 25 mm > 0,3 Emisión de formaldehído: (clase E1)
Colori disponibili I colori utilizzati per i contenitori aggregati e per le pareti attrezzate sono i medesimi per garantire l' uniformità delle finiture:
Colours available The colours used for the add-on containers and for the equipped walls are the same, ensuring a uniform finish.
Colores disponibles Los colores que se utilizan para los contenedores agregados y para los tabiques equipados son los mismos, lo que permite garantizar la uniformidad del acabado:
Grigio / Grey / Gris
Bianco / White / Blanc
Avorio / Ivory/ Ivoire
M O D U L A R T Certificazioni tecniche e qualitative del sistema Modulart Steel
Technical and quality certification of the Modulart Steel system
Certificaciones técnicas y cualitativas del sistema Modulart Steel
Il numero e le crescenti severità delle norme edilizie da rispettare hanno indotto LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. ad eseguire una serie di prove, alcune delle quali certificate da organi preposti, al fine di garantire i sistemi MODULART come prodotti di alto livello qualitativo ed estetico, ma soprattutto capaci di rispettare le normative vigenti.
The number and increasing severity of the standards to be respected in the building industry have led LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. to carry out a series of tests, some of these certified by the competent organisations, in order to guarantee the MODULART systems as highquality and esthetically approved products, but above all so that they comply with the current regulations.
El elevado número y la creciente severidad de las normas de fabricación que deben ser respetadas son los motivos por los que LA FORTEZZA INTERNI S.p.A. efectúa una serie de pruebas, algunas de las cuales certificadas por organismos especiales, a fin de garantizar los sistemas MODULART como productos de alto nivel cualitativo y estético y, sobre todo, fabricados en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes.
RESISTENZA AL FUOCO
FIRE RESISTANCE
RESISTENCIA AL FUEGO
Parete mobile attrezzabile "MODULART STEEL REI 90" classificazione resistenza al fuoco REI 90. N° CERT. 96027/1498RF del 07-02-96 ISTITUTO GIORDANO.
Equipped dividing wall “MODULART STEEL REI 90” fire resistance classification REI 90. CERT. No. 96027/1498RF - 07-02-96 ISTITUTO GIORDANO.
Tabique móvil equipable “MODULART STEEL REI 90” clasificación resistencia al fuego REI 90. Nº CERT. 96027/1498RF del 07-02-96 INSTITUTO GIORDANO
Reference standards: • HOME OFFICE CIRC. No.91 - 14-09-81 • MIN. DECREE 30-11-1983 • MIN. DECREE 16-05-1987 • MIN. DECREE 26-08-1992
Normas de referencia: • CIRC.M.INT.Nº91 DEL 14-09-81 • D.M. 30-11-1983 • D.M. 16-05-1987 • D.M. 26-08-1992
Norme di riferimento: • CIRC.M.INT.N°91 DEL 14-09-81 • D.M. 30-11-1983 • D.M. 16-05-1987 • D.M. 26-08-1992
REAZIONE AL FUOCO CLASSIFICAZIONE DELLA REAZIONE AL FUOCO Il sistema "MODULART STEEL" monta due tipi di pannellature ambedue testate ed omologate: 1- Parete divisoria MODULART STEEL -PReazione classe 1 N° CERT. 93299 del 28-11-95 ISTITUTO GIORDANO. 2- Parete isolante MODULART-VReazione classe 0.2 N° CERT. 104.092 del 4-12-96 ISTITUTO GIORDANO. Norme di riferimento: • D.M. 26-06-1984 metodi C e D • D.M. 16-05-1987 • D.M. 26-08-1992 UNI 8457 METODO CSE RF 2/75/A UNI 9174 METODO CSE RF 3/77 ISO/DIS 1182.2
58
REACTION TO FIRE REACTION TO FIRE CLASSIFICATION The “MODULART STEEL ” system uses two types of panelling, both tested and approved: 1 - Dividing wall MODULART STEEL -PClass 1 reaction CERT. No. 93299 - 28-11-95 ISTITUTO GIORDANO 2 - Insulating wall MODULART-VClass 0.2 reaction CERT. No. 104.092 - 4-12-96 ISTITUTO GIORDANO Reference standards: • MIN. DECREE 26-06-1984 methods C and D • MIN. DECREE 16-05-1987 • MIN. DECREE 26-08-1992 UNI 8457 METHOD CSE RF 2/75/A UNI 9174 METHOD CSE RF 3/77 ISO/DIS 1182.2
REACCIÓN AL FUEGO CLASIFICACIÓN DE LA REACCIÓN AL FUEGO En el sistema “MODULART STEEL” se instalan dos tipos de paneles, ambos probados y homologados: 1- Tabique divisorio MODULART STEEL -PReacción clase 1 Nº CERT. 93299 del 28-11-95 INSTITUTO GIORDANO 2 - Tabique aislante MODULART-VReacción clase 0.2 Nº CERT. 104.092 del 4-12-96 INSTITUTO GIORDANO Normas de referencia • D.M. 26-06-1984 métodos C y D • D.M. 16-05-1987 • D.M. 26-08-1992 UNI 8457 MÉTODO CSE RF 2/75/A UNI 9174 MÉTODO CSE RF 3/77 ISO/DIS 1182.2
CERTIFICAZIONI TRANSITABILITA' DELLE PORTE E RESISTENZA AL FUOCO
PRACTICABILITY OF THE DOORS AND FIRE RESISTANCE
TRANSITABILIDAD DE LAS PUERTAS Y RESISTENCIA AL FUEGO
PORTE AD UN BATTENTE "MODULART STEEL 30"
“MODULART STEEL 30” SINGLE WING DOORS
Classificazione resistenza al fuoco REI30 N° CERT.103641/1596RF del 19-11-96 ISTITUTO GIORDANO.
Fire resistance classification REI 30 CERT. No. 103641/1596RF - 19-11-96 ISTITUTO GIORDANO
PUERTAS DE UN BATIENTE “MODULART STEEL 30” Clasificación resistencia al fuego REI 30 Nº CERT. 103641/1596RF del 19-11-96 INSTITUTO GIORDANO
Norme di riferimento: UNI 9723 • D.M. 14-12-1993 • CIRC. M.INT. N°7 DEL 02-04-91 UNI 8861 Legge N° 13 del 09-01-1989 • D.M. 14-06-1989 N°236
Reference standards UNI 9723 • MIN. DECREE 14-12-1993 • HOME OFFICE CIRC. No. 7 - 02-0491 UNI 8861 Law No. 13 - 09-01-1989 • MIN. DECREE 14-06-1989 No. 236
ISOLAMENTO ACUSTICO
SOUNDPROOFING
AISLAMIENTO ACÚSTICO
Il sistema "MODULART STEEL " é stato testato con ben 7 diverse configurazioni di pareti e porte:
The “MODULART STEEL” system has been tested with 7 configurations of walls and doors:
El sistema “MODULART STEEL” ha sido probado en 7 diversas configuraciones de tabiques y puertas:
1- Parete mobile "MODULART STEEL REI 90" con lana di roccia potere fonoisolante (indice di valutazione a 500Hz) Rw=48 dB N° CERT. 184274/2636RF del 10-06-2004 ISTITUTO GIORDANO.
1- ”MODULART STEEL REI 90” dividing wall with rock wool, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=48 dB CERT. No. 184274/2636RF - 10-06-04 ISTITUTO GIORDANO
1- Tabique móvil “MODULART STEEL REI 90” con lana mineral de poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=48 dB Nº CERT. 184274/2636RF del 10-06-04 INSTITUTO GIORDANO
2- Parete mobile con modulo vetrato due vetri complanari "MODULART STEEL " potere fonoisolante (indice di valutazione a 500Hz)Rw=46,5 dB N° CERT. 172134 del 26-05-2003 ISTITUTO GIORDANO.
2- “MODULART STEEL” dividing wall with glass module with two flush glass panes, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=46.5 dB CERT. No. 172134 - 26-05-03 ISTITUTO GIORDANO
3- Parete mobile con modulo vetrato un vetro centrale "MODULART STEEL " potere fonoisolante (indice di valutazione a 500Hz) Rw=41,5 dB. N° CERT. 103580 del 18-11-1996 ISTITUTO GIORDANO.
3- “MODULART STEEL” dividing wall with glass module with one central glass pane, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=41.5 dB CERT. No. 103580 - 18-11-96 ISTITUTO GIORDANO
2- Tabique móvil de módulo con vidrio, dos vidrios en coplaneidad “MODULART STEEL” poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=46,5 dB Nº CERT. 172134 del 26-05-2003 INSTITUTO GIORDANO
4- Parete mobile con modulo porta "MODULART STEEL 30" potere fonoisolante (indice di valutazione a 500 Hz7 Rw=40.5dB N° CERT. 102378 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
4- “MODULART STEEL 30” dividing wall with door module, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=40.5 dB CERT. No.102378 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
4- Tabique móvil con módulo puerta “MODULART STEEL 30” poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=40,5 dB N° CERT. 102378 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
5- Parete mobile "MODULART STEEL" senza lana di roccia potere fonoisolante (indice di valutazione a 500Hz) Rw=39 dB N° CERT. 102377 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
5- “MODULART STEEL” dividing wall without rock wool, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=39 dB CERT. No. 102377 - 09-10-96 ISTITUTO GIORDANO
5- Tabique móvil “MODULART STEEL” sin lana mineral, poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=39 dB Nº CERT. 102377 del 09-10-1996 INSTITUTO GIORDANO
6- Parete mobile "MODULART TR" senza lana di roccia potere fonoisolante (indice di valutazione a 500Hz) Rw=32 dB N° CERT. 102379 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
6- “MODULART TR” dividing wall without rock wool, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=32 dB CERT. No. 102379 - 09-10-96 ISTITUTO GIORDANO
6- Tabique móvil “MODULART TR” sin lana mineral, poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=32 dB Nº CERT. 102379 del 09-10-1996 INSTITUTO GIORDANO
7- Parete mobile con modulo porta "MODULART TR " porta tamburata senza lana di roccia potere fonoisolante (indice di valutazione a 500 Hz) RW=28dB N° CERT. 102380 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
7- “MODULART TR” dividing wall with veneered door without rock wool, soundproofing power (evaluation index at 500 Hz) Rw=28 dB CERT. No.102380 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
7- Tabique móvil con módulo puerta “MODULART TR” puerta contrachapeada, sin lana mineral, poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=28 dB N° CERT. 102380 del 09-10-1996 ISTITUTO GIORDANO.
Norme di riferimento per l'isolamento acustico: UNI 8270/1 UNI 8270/3 ISO 140/3-4- ISO-R-717 D.M. del 18-12-1975 C.M.LL.PP.n.1769 del 1966
Reference standards for soundproofing: UNI 8270/1 UNI 8270/3 ISO 140/3-4 - ISO-R-717 MIN. DECREE - 18-12-1975 C.M.LL.PP.n. 1769 - 1966
Normas de referencia: UNI 9723 • D.M. 14-12-1993 • CIRC.M.INT. Nº7 DEL 02-04-91 UNI 8861 Ley Nº 13 del 09-01-1989 • D.M. Nº 236 del 14-06-1989
3- Tabique móvil de módulo con vidrio, un vidrio central “MODULART STEEL” poder fonoaislante (índice de evaluación de 500 Hz) Rw=41,5 dB Nº CERT. 103580 del 18-11-1996 INSTITUTO GIORDANO
Normas de referencia para el aislamiento acústico: UNI 8270/1 UNI 8270/3 ISO 140/3-4 - ISO-R-717 D.M. del 18/12/1975 C.M.O.P. nº 1769 de 1966
59
M O D U L A R T
ISOLAMENTO TERMICO
INSULATION
AISLAMIENTO TÉRMICO
Prodotto: Trasmittanza: Parete mobile MODULART STEEL REI 90 0,52 PORTA MODULART STEEL 30 0,70
Product: Transmittance: Dividing wall MODULART STEEL REI 90 0.52 MODULART STEEL 30 DOOR 0.70
Producto: Transmitancia: Tabique móvil MODULART STEEL REI 90 0,52 PUERTA MODULART STEEL 30 0,70
Norme di riferimento: Legge n° 373 del 30-04-1976 UNI- 7357-74 UNI- FA 262 (2) Legge N° 10 del 09-01-1991
Reference standards: Law No. 373 - 30-04-1976 UNI- 7357-74 UNI- FA 262(2) Law No. 10 - 09-01-1991
Normas de referencia: Ley nº 373 del 30-04-1976 UNI - 7357-74 UNI-FA 262 (2) Ley nº 10 del 09-01-1991
ATTREZZABILITA'
EQUIPABILITY
EQUIPABILIDAD
Il sistema MODULART STEEL consente tutte le sottoelencate prestazioni:
The MODULART STEEL system permits the following:
El sistema MODULART STEEL ofrece las siguientes prestaciones:
1- Integration of ducts for electrical, telephone and data transmission cables.
1- Capacidad de integrar canalizaciones eléctricas, telefónicas y de transmisión de datos.
1- Capacità di integrare canalizzazioni elettriche telefoniche e trasmissione dati. 2- Capacità di ospitare scatole di derivazioni prese e interruttori. 3- Capacità di sostenere contenitori e attrezzature pensili aggregate agli elementi verticali della struttura portante. Norme di riferimento: UNI 7960 UNI 8326 Legge N° 46 del 05-03-1990 CEI 64-8
3- Carrying capacity of containers and wall cabinets added-on to the vertical components of the loadbearing structure. Reference standards: UNI 7960 UNI 8326 Law No. 46 - 05-03-1990 CEI 84-8
2- Capacidad de recibir cajas de derivaciones,tomas e interruptores. 3- Capacidad de sustentar contenedores y equipos pendientes agregados a los elementos verticales de la estructura de soporte. Normas de referencia: UNI 7960 UNI 8326 Ley Nº 46 del 05-03-1990 CEI 64-8
SPOSTABILITA' E RICOLLOCABILITA'
MOVABILITY AND RELOCATABILITY
POSIBILIDAD DE DESPLAZAMIENTO Y REINSTALACIÓN
Il sistema MODULART STEEL consente tutte le sottoelencate prestazioni:
The MODULART STEEL system permits the following:
El sistema MODULART STEEL ofrece las siguientes prestaciones:
1- Repeated assembly and dismantling operations.
1- Capacidad de soportar reiterados montajes y desmontajes.
2- Maneuverability of the individual dismantled components
2- Maniobrabilidad de componentes por separado.
3- Replacement of individual parts with others of the same size but with different functions
3- Sustitución de piezas por separado por otras de las mismas dimensiones pero con funciones diferentes.
1- Capacità di sopportare montaggi e smontaggi ripetuti 2- Manovrabilità di singoli componenti scomposti 3- Sostituibilità di singole parti con altre aventi le stesse dimensioni di coordinamento ma funzioni diverse. 4- Adattabilità della struttura portante ad essere posta in opera in condizioni diverse nei limiti delle tolleranze UNI del settore edilizio. 5- Ampio grado di flessibilità della distribuzione interna degli ambienti. Norme di riferimento: UNI 8087 UNI 7980
60
2- Housing of junction boxes, sockets and switches
4- Adaptability of the load-bearing structure to assembly under different conditions within the UNI tolerance limits of the building sector. 5- Wide range of flexibility in the internal division of spaces. Reference standards: UNI 8087 UNI 7980
4- Adaptabilidad de la estructura de soporte para ser instalada en condiciones diversas, dentro de los límites de tolerancia UNI del sector construcción. 5- Amplio grado de flexibilidad de la distribución interna de los ambientes. Normas de referencia: UNI 8087 UNI 7980
CERTIFICAZIONI RESISTENZA ALL'ABRASIONE
ABRASION RESISTANCE
RESISTENCIA A LA ABRASIÓN
ATTITUDINE DELLE SUPERFICI A NON ESSERE SPORCATE
DUST-RESISTANT SURFACES
SUPERFICIES RESISTENTES AL USO Y LIMPIEZA
Le pareti divisorie metalliche con finitura preverniciata in classe -Oe plastificata in classe -1- di cui é testata la reazione al fuoco, non subiscono danni o alterazioni cromatiche in conseguenza di azioni dovute alla pulizia e al loro uso, D.M. del 26-06-1984 metodo di pulizia C e D; mentre le attrezzature ad esse agregabili armadi, ripiani e pannelli in truciolare melaminico vengono forniti con prestazioni a livello 5. Norme di riferimento: UNI 9300 Apparecchiatura usata "Abrasimetro di Taber"
The metal dividing walls with class 0 prepainted finish and class 1 plasticcoated finish - tested for reaction to fire, do not suffer damage or colour changes as a result of cleaning or general use, Min. Decree 26-06-1984 cleaning method C and D; while the add-on containers - cabinets, shelves and panels in melaminized particle board - are classified as level 5. Reference standards: UNI 9300 Equipment used “Taber Abrasion meter”
Los tabiques divisorios metálicos con acabado prepintado de clase -0- y plastificado de clase -1-, cuya reacción al fuego ha sido probada, no sufren daños o alteraciones cromáticas como consecuencia de intervenciones de limpieza y de uso. D.M. del 26/06/1984, Método de limpieza C y D; por su parte, los componentes que pueden ser agregados, tales como armarios, repisas y paneles de aglomerado melamínico, son suministrados con prestaciones de nivel 5. Normas de referencia: UNI 9300 Aparato utilizado “Abrasímetro de Taber”
RESISTENZA AGLI URTI
SHOCK RESISTANCE
RESISTENCIA A LOS GOLPES
URTO CON CORPO MOLLE E URTO CON CORPO DURO
IMPACT WITH SOFT OBJECT AND IMPACT WITH HARD OBJECT
GOLPES CON CUERPO BLANDO Y GOLPES CON CUERPO DURO
Le pareti mobili "MODULART STEEL" e le attrezzature ad esse agregabili, armadi, ripiani e pannelli; non subiscono deformazioni o alterazioni a causa di urti derivanti dall'uso normale. Non si producono deterioramenti delle finiture ne alterazioni delle caratteristiche funzionali dei componenti e giunzioni a seguito delle normali sollecitazioni d'uso.
The “MODULART STEEL” dividing walls and the add-on containers - cabinets, shelves, panels - with which they are equipped do not undergo deformation or alterations under normal use. Normal wear and tear does not cause deterioration of the finishes or alterations to the functional characteristics of the components and joints.
Los tabiques móviles "MODULART STEEL " y los componentes agregables, tales como armarios, repisas y paneles, no sufren deformaciones o alteraciones a causa de golpes derivados de uso normal. No se verifican deterioros de los acabados ni alteraciones de las características de funcionamiento de los componentes y de las uniones como consecuencia de normal fatiga de uso.
Norme di riferimento: UNI 8201
Reference standards: UNI 8201
Normas de referencia: UNI 8201
CONTROLLI DI EMISSIONE DI SOSTANZE TOSSICHE E NOCIVE
TOXIC AND HARMFUL SUBSTANCE EMISSION CONTROL
CONTROLES DE EMISIONES DE SUSTANCIAS TÓXICAS Y NOCIVAS
I materiali componenti le pareti mobili "MODULART STEEL" non emettono o cedono nel tempo sostanze tossiche nocive (amianto, formaldeide) sotto forma di gas, vapori, fibre, polveri o fumi, di cui sia accertata o in corso di accertamento la tossicità per l'uomo. Le attrezzature ad esse aggregabili armadi, ripiani, pannelli essendo in truciolare vengono forniti in classe E1 a basso contenuto di formaldeide.
The materials used in the MODULART STEEL” dividing walls do not emit or release over time any toxic or harmful substances (asbestos, formaldehyde) in the form of gas, vapours, fibres, dust or fumes, proved to be toxic for humans or under test thereto. The add-on containers - cabinets, shelves and panels - being in particle board are classified E1 with a low formaldehyde content.
Los materiales que componen los tabiques móviles "MODULART STEEL" no emiten ni desprenden con el pasar del tiempo sustancias tóxicas nocivas (amianto, formaldehído) bajo forma de gases, vapores, fibras, polvos o humos, de los que se haya verificado o se encuentre en curso de verificación toxicidad para el organismo humano. Los componentes agregables tales como armarios, repisas y paneles, al estar fabricados con aglomerado, son suministrados en clase E1, de bajo contenido de formaldehído.
Norme di riferimento: DIN 52368/Protocollo EN312-1 Direttiva CEE N°477 del 19-09-1983 D.P.R. del 24-05-1988 C.M. SANITA' N°57 del 22-06-1983
Reference standards: DIN 52368/Protocol EN312-1 EC Directive No. 477 - 19-09-1983 PRES. DECREE 24-05-1988 HEALTH MIN. CIRC. No. 57 - 22-061983
Normas de referencia: DIN 52368/Protocolo EN312-1 Directiva CEE Nº 477 del 19-09-1983 D.P.R. del 24-05-1988 C.M.de Salud Nº 57 del 22-06-1983
61
REFERENZE Le nostre Referenze
Our References
Nuestras referencias
Progettare e realizzare sistemi di arredamento chiavi in mano per ambienti interni di strutture imprenditoriali private e pubbliche fondendo qualità e servizio, è una caratteristica che poche aziende possono permettersi. Il gruppo LA FORTEZZA INTERNI S.p.A., con la sua trentennale esperienza, con il suo nuovo stabilimento equipaggiato con i macchinari più avanzati, con la sua struttura commerciale ed i suoi uffici tecnici, soddisfa le più svariate esigenze .
The design and construction of turn-key fitting-out systems for internal areas in private and public business structures constitute a service offered by very few firms. LA FORTEZZA INTERNI S.p.A., with thirty years experience, a new factory equipped with the most advanced machinery, a streamlined commercial structure and technical offices, is able to satisfy a vast range of requirements.
Proyectar y realizar sistemas de amueblado llave en mano para ambientes internos de estructuras empresariales privadas y públicas uniendo calidad y servicio, es una realidad que pocas empresas pueden proponer. El grupo LA FORTEZZA INTERNI S.p.A., con sus 30 años de experiencia, con su nuevo establecimiento equipado con la maquinaria más avanzada, con su estructura comercial y sus oficinas técnicas, está en condiciones de satisfacer los más diversos requerimientos.
INDUSTRIE / INDUSTRIAS ARCOTRONICS ITALIA - Sasso Marconi (BO) ALFA SOLARE (Rep. di S. Marino) BELT MOVER - Minerbio (BO) BIEFFE HELMETS Capannori (LU) B.T.A. - Roma CENTRO SpA - Termoli (CB) CENTRO SpA - Isernia (IS) CENTRO SpA - Campobasso (CB) CITIEFFE - Calderara di Reno (BO) COMER - S. Colombiano Certenori (GE) DI RISIO GROUP SpA - Isernia (IS) ELETTROSUD Srl - Gragnano (NA) FABBRI - Castelguelfo (BO) FALP - Malalbergo (BO) FATER - Pescara FEIBO - Bologna FERROMETALLI SAFEM - Padova G.I.M.A. - Zola Predosa (BO) (Nuova sede di Aprilia) GRUPPO LA PERLA - Bologna G.V.S. Srl - Bologna HENKEL COSMETICI - Castello d’Argile (BO) INALCA Spa INVER SpA - Bologna ISA SACCHETTIFICIO - Bologna MAGDI - Roma MANUTENCOOP - Bologna MARCHESINI GROUP - Pianoro (BO) MELICONI - Granarolo Emilia (BO) MERLONI Elettrodomestici SpA - Carinaro (CE) MERLONI Elettrodomestici SpA - Teverola (CE) MERLONI Elettrodomestici SpA - None (TO) METALTARGHE - Pianoro (BO) MGM - Genova MEDAL - Castelguelfo (BO) OFFICINE PANERAI - Firenze PAIOLI MECCANICA (Bologna) PIRELLI SpA - Arcofelice (NA) PIRELLI SpA - Capua (CE) PIRELLI SpA - Battipaglia (SA) PULSAR - Castel Maggiore (BO) SAECO - Gaggio Montano (BO) SECA SUD - Serino (AV) SOC. ACQUA ULIVETO - Roma (Nuova sede di Pisa) TECNOTEL - BERTINORO (FO) 3 M ITALIA stabilimento di Marcianise - (CE) UNION REAL STAR - Tavernelle di S. B. (BO) VARICCHIO (Benevento) Z. BAVELLONI - Bregnano (CO)
BANCHE, COMUNI, A.S.L. / BANCOS, AYUNTAMIENTOS, HOSPITALES BANCA DI CREDITO COOP. CAVESE Ag. Cava dei Tirreni BANCA POPOLARE di SALERNO - Filiale di Sapri BANCA POPOLARE CAMPANA Agenzia di Casalnuovo (NA) BANCO di SICILIA - Sede di Verona BANCO di SICILIA - Ag. di Milano CASSA RURALE ED ARTIGIANA Montemileto (AV) BDR BANK - Mosca COMUNE DI MILANO COMUNE DI PISTOIA COMUNE DI PORCARI CENTRO EMODIALISI RUSCOSA FINDOMESTIC - Agenzia di Salerno OSPEDALE DI PESCIA (PT) OSPEDALE DI TERNI - Reparto terapia intensiva OSPEDALE DI CHIVASSO - Sala TAC OSPEDALE DI VIAREGGIO (LU) U.S.L. N° 8 - Pistoia U.S.L. N°10/D - Firenze U.S.L. N°20/B - Figline Valdarno (FI) MINISTERI / MINISTERIOS MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI ARCHIVIO DI STATO di Salerno e Benevento MINISTERO DELLE FINANZE - Roma MINISTERO DI GRAZIA E GIUSTIZIA - Roma (Pretura di Milano) PROCURA DI NAPOLI - C.D.N. IMPRESE EDILI / CONSTRUCTORAS BRAND - Aeroporto di Addis Abeba CILP - Roma CIOCE DE BARTOLOMEI - Bari COOP. COSTR.SOC.COOP RL COOP. EDILTER - Bologna (Liceo Copernico di Bologna) CORIMA SUD - Siracusa (Enel di Napoli) CORIMEC ITALIANA - Piacenza (Hotel Sheraton - Genova Aeroporto) COSTRUZIONI CALLISTO PONTELLO (FI) (Manifattura Tabacchi di Genova) DOMENICO MORAS & C. COST. Sacile (PN) -Fisia MelfiEDIL FORNACIAI - Castenaso (BO) (Nuova sede Municipio di Marigliano -NA-)
GALOTTI - Bologna GIUDICI & CASALI - Firenze GRIGOLI - Trapani I.R.I.S. - Genova (Teatro Carlo Felice di Genova) IMPRESA ADANTI (Università di Cagliari) IMPRESA GALLOTTI - Bologna IMPRESA RIVIERA (Tribunale di Rimini) IMPREGILO - Milano ITALCANTIERI (Aeroporto di Fiumicino) Arcofelice (NA) THESIS IMPIANTI (Aeroporto di Fiumicino) TREG - Roma TECNEDIL 90 - Bari VARI / OTROS A.C.I. - Bari A.I.A.S. Centro Riabilitaz. Motoria Atripalda (AV) AEROSTAZIONE DI LAMEZIA TERME STAZIONE CENTRALE DI BENEVENTO ALL-METAL - Vitinia (Roma) AMICI DEL LOGGIONE “TEATRO LA SCALA”(MI) ASTRIM-Milano CASA DI CURA “VILLA ERBOSA” Bologna CIFEM-Napoli CILEA - Roma C.I.R.A.-Capua CMI-Livorno COMPLESSO CHIMICO BIOLOGICO Sassari CONAD IPER NORD EST - Modena CONSORZIO ELETTRICISTI INSTALLATORI SENESI - Siena D.P.Gioielli-Tarì - Marcianise (CE) EDILSIDER - Isernia ENTE FIERA-Bologna FEDERCALCIO - Borgopanigale (BO) F.lli MAZZOCCHIA - Frosinone F.lli TURRIZZANI - Frosinone GIANNINO DI.OR. - Pescia PT GIAP AUTO - Bologna HOTEL ELISABETTA - Sestri Levante (GE) IMEP-Arezzo IRITEL - Genova IRITEL - Trino Vercellese (VC) MASINI gioielli - Valenza MORINI MOTORS - S. Lazzaro di Savena (BO) PATRICELLO - Marcianise (CE) TOLINO-CIS - Nola (NA) YACHTING CENTER - Viareggio
63