Overbridge Pont supérieur Puente

INSTRUCTIONS FOR USE Overbridge Pont supérieur Puente InterMetro Industries Corporation North Washington Street, Wilkes-Barre, PA 18705 For Product

4 downloads 113 Views 1MB Size

Recommend Stories


un puente de unión puente de unión
nte de unión un puente de unión I CONGRESO DE TERAPIA Y MEDITACIÓN entre y meditación entreterapia terapia y meditación n puente de unión DEL 3 AL

Puente levadizo
Maniobra y fuerza. Motor. Pulsador de marcha. Sobrecarga. Intermitencia. Paro

Story Transcript

INSTRUCTIONS FOR USE

Overbridge Pont supérieur Puente

InterMetro Industries Corporation North Washington Street, Wilkes-Barre, PA 18705 For Product Information Call: 1-800-992-1776 Visit Our Web Site: www.metro.com

MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Overbridge Pont supérieur Puente

LIST OF COMPONENTS

For the Assembly of the Starsys Overbridge PART

QTY.

Overbridge Support

1

Hanger Rail

2

Spacer

4

Overbridge Mounting Tapcon Screw #3/16 x 23/4 Lg.

4

Hanger Rail Screw #10/24 x 1/2 Lg.

8

Hanger Rail Bushing Single Wide Unit

12

HANGER RAIL BUSHINGS 12/RAIL HANGER RAIL (2 SUPPLIED WITH OVERBRIDGE)

BAGUES DE RAIL DE SUSPENSION 12/RAIL

RAIL DE SUSPENSION (2 FOURNIS AVEC PONT SUPÉRIEUR)

BUJES DE BARANDILLA DE COLGADOR 12/BARANDILLA

BARANDILLA – COLGADOR (2 PROVISTAS CON EL PUENTE) HANGER RAIL SCREWS 4/RAIL VIS DE RAIL DE SUSPENSION 4/RAIL TORNILLOS DE BARANDILLA – COLGADOR 4/ BARANDILLA

OVERBRIDGE SUPPORT SUPPORT DE PONT SUPÉRIEUR SOPORTE DEL PUENTE

2 1 4"

*

FRONT AVANT FRENTE

LISTE DES COMPOSANTS

Pour l’assemblage du pont supérieur Starsys

CART ASSEMBLY (SINGLE WIDE UNIT SHOWN)

2 3 16"

Piérce

Qté.

Support du pont supérieur

1

Rail de suspension

2

Entretoise

4

Vis de montage de pont supérieur No. 3/16 x 23/4 long

4

Vis de rail de suspension No. 10/24 x 1/2 long

8

Bagues de rail de suspension Unité à seule largeur

12

20" OVERBRIDGE MOUNTING SCREWS (4) VIS DE MONTAGE DE PONT SUPÉRIEUR (4)

CONJUNTO DE CARRO (UNIDAD DE ANCHO SENCILLO ILUSTRADA)

REAR ARRIÈRE

TORNILLOS DE MONTAJE DEL PUENTE (4)

PARTE POSTERIOR

LISTA DE COMPONENTES

ENSEMBLE DE CHARIOT (UNITÉ À SEULE LARGEUR ILLUSTRÉE)

2 3 16"

SPACER(4) ENTRETOISE (4) SEPARADOR (4)

Para el ensamblaje del Puente Starsys Pieza

Cant.

Soporte del Puente

1

Barandilla - colgador

2

Separador

4

Tornillo de montaje del puente #3/16 x 23/4 largo

4

Tornillo de barandilla – colgador #10/24 x 1/2 largo

8

Buje de barandilla – colgador Unidad de ancho sencillo

12

*

FOR 36” TALL CARTS, CUT TOP WINDOW AT EDGE OF TOP SHROUD.

OVERBRIDGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DU PONT SUPÉRIEUR

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL PUENTE

1. Unpack carton to confirm parts and quantities. 2. If retro-fitting an existing cart with an Overbridge kit, the rear filler strips must have windows cut in them. Consult Drawing for measurements. It is recommended to score the strips horizontally then cut vertically between scores for all 4 cut outs. Break out each section. If cart filler strips are already cut, proceed to step no. 3. 3. Position the overbridge at desired location and mark the Starsys posts through the spacers to locate the 4 holes that must be drilled in to the Starsys posts. 4. Drill a 1/8” diameter hole through the outer wall of the Starsys post and through both walls of the inner tube (do not drill through the opposite outer wall of the Starsys post. 5. Repeat Step4 for the other 3 mounting screw locations. 6. Install a 2 3/4 long tapcon screw through each hole in the overbridge/ spacer and then into the drilled holes in the Starsys posts and tighten securely. 7. Mount the hanger rail(s) to the backof the overbridge as shown. The flanges of the rail front must fit flat against the overbridge support. The L-shaped slots spaced along the length of the rail must be with wide end up as shown. The hanger rail(s) may be mounted at various positions on the front or back of the support. Secure each rail with the supplied #10- 1/2 screws. 8. Install the bushings by pushing each one down into the rail opening until they snap in place. The bushing tab must face the open side of the rail. NOTE: Hanger rail bushings must be used to obtain proper fit and to protect the finish on the rail and accessories.

1. Ouvrir les cartons d’emballage pour confirmer les pièces et les quantités. 2. Si un nécessaire de pont supérieur est posé sur un chariot existant, des fenêtres doivent être pratiquées dans les bandes de remplissage arrière. Se reporter au dessin pour les mesures. Il est recommandé de rayer les bandes horizontalement, puis de couper verticalement entre les rayures pour les quatre découpages. Si les bandes de remplissage du chariot sont déjà coupées, procéder à l’Étape No. 3. 3. Prendre une vis No. 8-32 x 13/4, et l’insérer à travers le support du pont supérieur. Monter une entretoise en insérant la vis à travers la fenêtre. Visser un écrou à came sur la vis avec l’embase de l’écrou dirigée vers le pont supérieur. Arrêter la vis de niveau avec l’arrière de l’écrou. Répéter pour les trois autres vis de montage, entretoises et écrous à came. 4. Placer le support (avec les entretoises, les vis et les écrous à came) contre le chariot en mettant les entretoises dans les fenêtres des bandes de remplissage. Tourner les vis d’un quart de tour en sens horaire pour bloquer les écrous à came dans le montant. Continuer à serrer les vis. 5. Monter le ou les rails de suspension à l’arrière du pont supérieur comme illustré. Les brides du rail avant doivent reposer à plat contre le support du pont supérieur. Les fentes en forme de L espacées le long du rail doivent avoir l’extrémité large dirigée vers le haut, comme illustré. Le ou les rails de suspension peuvent être montés à différentes positions sur l’avant ou l’arrière du support. Fixer chaque rail à l’aide des vis No. 10-1/2 fournies. 6. Poser les bagues en poussant chacune vers le bas dans l’ouverture du rail jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place. La languette de la bague doit être dirigée vers l’extrémité ouverte du rail. REMARQUE: Les bagues des rails de suspension doivent être utilisées pour assurer un bon ajustement et pour protéger le fini du rail et des accessoires.

1. Desembale la caja para confirmar que contiene las partes y cantidades apropiadas. 2. Si va a actualizar un carro existente con un kit de Puente, las tiras posteriores de relleno deben tener ventanas recortadas. Consulte las medidas en el dibujo. Se recomienda rayar las tiras horizontalmente y después cortar verticalmente entre las rayas para los 4 recortes. Separe cada sección. Si las tiras de relleno del carro está ya recortadas, prosiga al paso N° 3. 3. Tome un tornillo #8-32 x 13/4, introdúzcalo en el soporte del Puente. Coloque un separador introduciendo el tornillo por la ventana. Enrosque una tuerca de leva sobre el tornillo; el resalto de la tuerca debe mirar hacia el puente. Detenga el tornillo cuando esté a ras con la parte posterior de la tuerca. Repita el procedimiento para los otros 3 tornillos de montaje, separadores y tuercas de leva. 4. Coloque el soporte (con separadores, tornillos y tuercas de leva) contra el carro, colocando los separadores en las ventanas de las tiras de relleno. Haga girar los tornillos 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurar las tuercas de leva en el poste. Continúe apretando los tornillos. 5. Monte las barandillas – colgador en la parte posterior del Puente, como indica la figura. Las pestañas del frente de la barandilla deben quedar adaptadas contra el soporte del puente. Las ranuras en forma de L situadas a lo largo de la barandilla deben tener el extremo ancho hacia arriba, como indica la figura. Las barandillas – colgador pueden montarse en diversas posiciones en el frente o en la parte posterior del soporte. Sujete cada barandilla con los tornillos #10- 1/2 provistos. 6. Instale los bujes empujándolos uno a uno en la abertura de la barandilla hasta que encajen en su lugar. La lengüeta del buje debe mirar hacia el lado abierto de la barandilla. NOTA: Se deben usar los bujes de la barandilla – colgador para obtener el encaje adecuado y para proteger el acabado de la barandilla y los accesorios.

Overbridge Pont supérieur Puente

STARSYS OVERBRIDGE ACCESSORIES ACCESSOIRES DU PONT SUPÉRIEUR STARSYS

Plastic Utility Bin with Cover: Catalog No. SXR586 (six per box) Casier utilitaire en plastique avec couvercle: No. de catalogue SXR586 (six par boîte) Bandeja utilitaria de plástico con tapa: N° de catálogo SXR586 (seis por caja)

ACCESORIOS PARA EL PUENTE STARSYS Metal Utility Bins: Catalog Nos. SXR581 and SXR582 Casiers utilitaires en métal: Nos. de catalogue SXR581 et SXR582 Bandejas utilitarias de metal: N° de catálogo SXR581 y SXR582

Label/Tape Dispenser: Catalog No. SXR583 Distributeur d’étiquettes/de ruban: No. de catalogue SXR583 Dispensador de etiquetas/cinta adhesiva: N° de catálogo SXR583

The Label/Tape Dispenser provides easy one-handed access to rolls of identification labels and tape. It MUST be mounted into the recessed front of the hanger rail as shown. To install the Dispenser, remove the core and gently compress the Dispenser side arms and insert the tabs through two L-shaped openings. Release the pressure and the arms will spring apart into the wider portion of the opening. When properly installed, the slottedtabs will rest on the upper ledge of the L-shaped opening, hooking behind the Rail. Le distributeur d’étiquettes/de ruban offre un accès facile, d’une main, aux rouleaux de ruban et d’étiquettes d’identification. Il DOIT être monté dans la partie avant encastrée du rail de suspension, comme illustré. Pour poser le distributeur, enlever le noyau et comprimer délicatement les bras latéraux du distributeur, puis insérer les languettes à travers deux ouvertures en forme de L. Relâcher la pression et les bras se sépareront dans la partie plus large de l’ouverture. Une fois posées adéquatement, les languettes à fentes reposeront sur le rebord supérieur de l’ouverture en forme de L, s’accrochant derrière le rail. El Dispensador de etiquetas/cinta adhesiva provee fácil acceso con una mano a rollos de etiquetas de identificación y cinta adhesiva. TIENE que ser montado en el hueco del frente de la barandilla – colgador, como indica la figura.

Para instalar el dispensador, retire el núcleo, comprima suavemente los brazos laterales del dispensador e introduzca las lengüetas a través de las dos aberturas en forma de L. Suelte la presión y los brazos se separarán en la porción más ancha de la abertura. Cuando esté correctamente instalado, las lengüetas ranuradas descansarán sobre el reborde superior de la abertura en forma de L, enganchando detrás de la barandilla.

Remove and place spools of tape or labels onto the core. Orient printed matter so that it will be readable, and so that the material feeds forward to the cutting bar from the top of the roll. Drop the core and spools into the slots so that the core is in the furthest back position. Test the Dispenser to insure a solid installation and proper performance. Retirer et placer les bobines de ruban ou d’étiquettes sur le noyau. Orienter le texte de manière à ce qu’il soit lisible, et de manière à ce que le matériel s’avance vers la barre de coupe depuis le dessus du rouleau. Abaisser le noyau et les bobines dans les fentes de manière à ce que le noyau soit à la position arrière la plus éloignée. Faire l’essai du distributeur afin d’assurer une pose solide et une performance adéquate. Retire y coloque bobinas de cinta adhesiva o etiquetas sobre el núcleo. Oriente el material impreso de modo que sea legible y que el material salga hacia delante a la barra de corte desde la parte superior del rollo. Deje caer el núcleo y las bobinas en las ranuras de modo que el núcleo esté en la posición más hacia detrás. Pruebe el dispensador para cerciorarse de que está firmemente instalado y de que funciona adecuadamente.

Universal Clamp: Catalog No. SXR570 Pince universelle: No. de catalogue SXR570 Pinza universal: N° de catálogo SXR570

One or more Universal Clamp may be positioned wherever needed on the Overbridge. The Universal Clamp can support the Utility Pole, Laryngoscope Blade/Specimen Bag Holder, the Sharps Container Bracket, Short and Long Hooks. On peut placer une ou plusieurs pinces universelles, au besoin, sur le pont supérieur. La pince universelle peut supporter la tige utilitaire, le portesac d’échantillon/lame de laryngoscope, le support du récipient Sharps, les crochets courts et longs. Se pueden colocar una o más pinzas universales donde sea necesario en el Puente. La pinza universal puede soportar el poste utilitario, el portador de hoja de laringoscopio/bolsa de muestras, el soporte del contenedor Sharps, ganchos cortos y largos.

The plastic sleeves clip into the metal clamp halves. Snap the larger sleeve halves into the large recesses of the metal clamp. Squeeze the small sleeve halves together and install them into the front end of the clamp. Position the larger openings in the metal clamp around the Overbridge as shown. Insert the Carriage Bolt through the Clamp making sure the flats of the bolt head fit solidly into the square hole. Thread the knob onto the exposed bolt shaft and tighten to secure. Les manchons en plastique s’enclenchent dans les moitiés de pince métallique. Enclencher les grosses moitiés de manchon dans les gros renfoncements de la pince métallique. Presser les petites moitiés de manchon ensemble et les poser dans l’extrémité avant de la pince. Positionner les grosses ouvertures de la pince métallique autour du pont supérieur comme illustré. Insérer le boulon brut à tête bombée et collet carré à travers la pince en s’assurant que les plats de la tête du boulon s’insèrent solidement dans le trou carré. Visser le bouton sur l’arbre de boulon exposé et serrer pour fixer solidement. Los manguitos de plástico se sujetan dentro de las mitades de la pinza de metal. Presione las mitades más grandes de manguito en los huecos más grandes de la pinza metálica. Oprima las mitades más pequeñas del manguito juntándolas e instálelas en el extremo frontal de la pinza. Coloque las aberturas más grandes en la pinza metálica alrededor del Puente, como indica la figura. Introduzca el perno del carro a través de la pinza, cerciorándose de que las partes planas de la cabeza del perno encajan firmemente en el agujero cuadrado. Haga pasar la perilla sobre el eje expuesto del perno y apriete para sujetar.

Overbridge Pont supérieur Puente To mount an accessory, loosen the knob, insert the accessory into the Clamp's small hole, position the Clamp and tighten the knob to hold in place. Pour monter un accessoire, desserrer le bouton, insérer l’accessoire dans le petit trou de la pince, positionner la pince et serrer le bouton pour tenir en place. Para montar un accesorio, afloje la perilla, introduzca el accesorio en el agujero pequeño de la pinza, coloque ésta última y apriete la perilla para sujetarla en su lugar.

Utility Hook: Catalog No. SXR571 and SXR572 Crochet utilitaire: No. de catalogue SXR571 et SXR572 Gancho utilitario: N° de catálogo SXR571 y SXR572

Laryngoscope Blade/Specimen Bag Holder: Catalog No. SXR575 Porte-sac d’échantillon/lame de laryngoscope: No. de catalogue SXR575 Portador de Hoja de laringoscopio/ Bolsa de muestras: N° de catálogo SXR575

Wire Supply Basket: Catalog No. SXR585 Panier d’approvisionnement en fil métallique: No. de catalogue SXR585 Cesta de alambre: N° de catálogo SXR585 Compress the hook base to insert it into the rail bushing of your choice. Comprimer la base du crochet pour l’insérer dans la bague du rail de votre choix. Comprima la base del gancho para insertarlo en el buje de la barandilla escogido.

Wire Supply Baskets can be hung on the back of the Rail hanging in the bushings or off the front using the holes provided. NOTE: Three positions are possible on the front. Les paniers d’approvisionnement en fil métallique peuvent être suspendus à l’arrière du rail, pendant dans les bagues ou hors du devant à l’aide des trous fournis. REMARQUE: Trois positions sont possibles sur le devant. Las cestas de alambre pueden colgarse en la parte posterior de la barandilla, colgando de los bujes, o en el frente, usando los agujeros provistos. NOTA: En el frente son posibles tres posiciones.

Compress the base to insert it into the rail or bushing of your choice. The Laryngoscope Blade/Specimen Bag Holder can also be used with the Universal Clamp accessory. NOTE: Standard gallon size zip lock poly bags can be used to transport scope/ specimen to other locations. Comprimer la base pour l’insérer dans le rail ou la bague de votre choix. On peut aussi utiliser le porte-sac d’échantillon/ lame de laryngoscope avec la pince universelle. REMARQUE: On peut utiliser des sacs standard en polyéthylène de type ziplock, format d’un gallon, pour transporter le laryngoscope/échantillon à d’autres emplacements. Comprima la base para introducirla en la barandilla o el buje deseado. El portador de hoja de laringoscopio/bolsa de muestras también puede emplearse con el accesorio de pinza universal. NOTA: Se pueden usar bolsas de poli con cierre de cremallera, de tamaño normal de 1 galón, para transportar materiales o muestras a otros lugares.

* Save this document for future application, load rating and/or safety reference. * Conserver ce document pour une utilisation ultérieure; pour vérifier la capacité de charge et/ou la référence de sécurité. * Conserve este documento en caso de que lo necesite en aplicaciones futuras, especificaciones de carga y/o por consultas de seguridad.

InterMetro Industries Corporation North Washington Street, Wilkes-Barre, PA 18705 For Product Information Call: 1-800-992-1776 Visit Our Web Site: www.metro.com

L01-244

Rev F 01/2014

Information and specifications are subject to change without notice. Please confirm at time of order.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.