Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto

www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.it

12 downloads 83 Views 2MB Size

Recommend Stories


MANUALE STAZIONE DI SERVIZIO
MANUALE STAZIONE DI SERVIZIO xxxxxx Vespa PX 125 150 Euro 3 MANUALE STAZIONE DI SERVIZIO Vespa PX 125 150 Euro 3 MANUALE STAZIONE DI SERVIZIO Ve

Scholasticum ISTITUTO DI STUDI MEDIEVALI per lo studio della Teologia e della Filosofia Scolastica
Scholasticum ISTITUTO DI STUDI MEDIEVALI per lo studio della Teologia e della Filosofia Scolastica AnnUArIO AccADEMIcO 2016-2017 AnnO DOMInI BAgnOr

Manuale della bussola Manual de las brújulas
Manuale della bussola Manual de las brújulas RECTA Story La historia de RECTA La ditta RECTA è presente sul mercato da oltre 100 anni e produce bu

ANALISI DI ALCUNI ASPETTI FORMALI DELLA POESIA DI UNAMUNO
ANALISI DI ALCUNI ASPETTI FORMALI DELLA POESIA DI UNAMUNO Nel capitolo precedente ho sottolineato, tra gli altri aspetti, come la poesia di Miguel d

MANUALE DI ISTRUZIONE PER GENERATORI Artt. 366, 367, 368 IN APPLICAZIONI ROBOT
CEBORA S.p.A. 1 I MANUALE DI ISTRUZIONE PER GENERATORI Artt. 366, 367, 368 IN APPLICAZIONI ROBOT. pag. 2 GB INSTRUCTIONS MANUAL FOR POWER SOURCE

Manual de Usuario Manuale di Istruzione
Manual de Usuario Manuale di Istruzione ES IT CASSETTE SDH 17- 050 NK SDH 17- 070 NK SDH 17- 090 NK SDH 17-105 NK SDH 17-140 NK SDH 17-140T NK Man

Manuale di installazione quadri elettronici per automazioni DOK E 24 V= a 1 o 2 motori
901-902 I GB IP1672 rev. 2005-02-03 Manuale di installazione quadri elettronici per automazioni DOK E 24 V= a 1 o 2 motori. Control panels installat

Story Transcript

www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.it Cembre España S.L. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 Telefax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es

Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (Great Britain) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre AS Fossnes Senter N-3160 Stokke (Norway) Phone: (47) 33361765 Telefax: (47) 33361766 E-mail: [email protected] www.cembre.no

Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr

Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089/3580676 Telefax: 089/35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de

cod. 6261079

This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Der Firma Cembre: bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propriedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.

11 M 091

Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: [email protected] www.cembreinc.com

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Certified Quality Management System

Certified Environmental Management System

Certified Occupational Health & Safety Management System

ITALIANO

BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL COUPE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERíA UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA

B-TC055 B-TC055A

OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE

T G. 0 3 5 2



WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA

MOD. CB1430H 14,4V - 3,0Ah Ni-MH

TG0659

See page 33 Voir page 33 Siehe Seite 33 Vease página 33 Vedere pag. 33

Ni-MH

– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. – Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual. – Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.

– Keep hands clear of cutting blades. – Au cours du coupage, tenir les mains éloignées des lames. – Während des Schneidens die Hände von den Messern fernhalten. – Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas. – Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame. – Always wear safety glasses and gloves when operating this tool. – Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail. – Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen. – Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad. – Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro. – Do not short circuit the batteries. – Ne jamais court-circuiter les bornes d'une batterie. – Schliessen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr. – No poner en cortocircuito las baterías. – Mai mettere in corto circuito le batterie. – Always recycle the batteries. – Recycler toujours les batteries usagées. – Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. – Reutilizar siempre las baterias. – Riciclare sempre le batterie. – Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal. – Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet effet. – Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen. – No tirar las baterias al cubo de basura o lugar parecido. – Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.

1

– – – – –

Following information applies in member states of the European Union: Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne: Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:

USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste. The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer. Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental effects and promote the reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation. INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE. Le symbole “poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets. La collecte sélective du présent appareil en fin de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en fin de vie. La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur. INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung des vorliegenden zu entsorgenden Geräts wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Besitzer, der sich des Geräts entledigen will, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das von ihm angenommene System für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden Geräts befolgen. Eine angemessene getrennte Sammlung, damit das Gerät für das Recycling, die Behandlung und die umweltfreundliche Entsorgung vorbereitet werden kann, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der Materialien des Geräts. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produkts durch den Benutzer werden die vom Gesetz vorgesehen Verwaltungssanktionen angewandt. INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE. El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al final de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al final de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente. INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/ il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997. 38

7. CUTTING RANGE CAPACITE DE COUPE SCHNEIDBEREICH CAPACIDAD DE CORTE CAPACITÀ DI TAGLIO

ROPES & CONDUCTORS CABLE SEILE & LEITER CABLES Y CONDUCTORES

FUNE

MATERIAL MATIERE WERKSTOFF MATERIAL MATERIALE

RODS ROND MASSIF STANGEN VARILLAS TONDO

MAX CUTTING DIAMETER DIAMETRE EXTERIEUR MAX. SECTIONNABLE MAX. SCHNEIDDURCHMESSER DIAMETRO MAX DE CORTE DIAMETRO ESTERNO MAX TAGLIABILE

(daN/mm2)

(lbs/sq.in.)

(mm)

(inches)

Copper Cuivre Kupfer Cobre Rame

≤ 41

≤ 59,450

55

2-3/16”

Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Alluminio

≤ 20

≤ 29,000

55

2-3/16”

Almelec Almelec Alu-Legierung Almelec Aldrey

≤ 34

≤ 49,300

55

2-3/16”

≤ 180

≤ 261,000

≤ 180

≤ 261,000

Stahl

Steel Acier Acero Acciaio

Multi-strand steel (strands qty. ≥ 200) Acier extra-souple ( ≥ 200 brins) Mehrdrähtiger Stahl ( Draht ≥ 200) Acero flex ( ≥ 200 Hilos) Acciaio extraflex ( N°fili elem.≥ 200)

(*)

(*)

7 x 3,0 : ø = 9,0 19 x 2,1 : ø = 10,5 19 x 2,3 : ø = 11,5

7 x 0.118 = ø out. 0.354 19 x 0.083 = ø out. 0.413 19 x 0.091 = ø out. 0.453

22

0.866

50 (*) ACSR Aluminium-Acier Aluminium/Stahl ACSR Alluminio/Acciaio

Guy wire (GW15-9/16-188) (geflochtene Zugstangen)

(*) TYPICAL

TENSILE STRENGTH CHARGE DE RUPTURE A LA TRACTION ZUGFESTIGKEIT CARGA DE ROTURA CARICO DI ROTTURA A TRAZIONE

Steel Acier Stahl Acero Acciaio

Copper Cuivre Kupfer Cobre Rame

Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Alluminio

≤ 180

1.968 (*)

26 x 2,50 + 7 x 1,95 : ø = 15,85 26 x 0.098 + 7 x 0.077 : ø out 0.624 26 x 3,06 + 7 x 2,38 : ø = 19,38 26 x 0.120 + 7 x 0.094 : ø out 0.763 26 x 0.142 + 7 x 0.110 : ø out 0.897 26 x 4,44 + 7 x 3,45 : ø = 28,14 26 x 0.175 + 7 x 0.136 : ø out 1.108 54 x 3,50 + 19 x 2,10 : ø = 31,50 54 x 0.138 + 19 x 0.082 : ø out 1.240 54 x 4,36 + 19 x 2,62 : ø = 39,20 54 x 0.172 + 19 x 0.103 : ø out 1.543 83 x 4,60 + 16 x 2,80 : ø = 50,00 83 x 0.181 + 16 x 0.110 : ø out 1.968

≤ 261,000 26 x 3,60 + 7 x 2,80 : ø = 22,80

Extra high 7 x 4,77 : ø =14,30 strength grade (besonders hohe Zugefstigkeit)

7 x 0.188 : ø =0.562

≤ 60

≤ 87,000

20

0.787

≤ 42

≤ 60,900

22

0.866

≤ 30

≤ 43,000

34

1.338

≤ 25

≤ 36,250

38,5

1.515

≤ 16

≤ 23,200

50

1.968

EXAMPLES - A TITRE D’ EXEMPLES - EINIGE BEDEUTENDE ANWENDUNGEN - ALGUNOS EJEMPLOS INDICATIVOS - ESEMPI INDICATIVI

37

 WARNING - AVERTISSEMENTS - ACHTUNG ADVERTENCIAS - AVVERTENZE

• Wear eye protection. Metal chips can fly from blades when cutting. • Do not cut short, free pieces of steel rod or rope as they may fly off dangerously, causing injury to the operator or persons nearby. • Inspect the blades before each use. Do not use damaged blades. • Damaged blades can break and cause injury or damage to the tool. • Work in a clean, uncluttered area. Keep persons away from immediate work area. • Use this cutting tool for the manufacturer’s intended purpose only. • Do not cut live cables or conductors. • Toujours porter une visière de protection pendant les opérations de coupe, car de petits éclats de câbles peuvent être propulsés. • Ne pas couper de morceaux trop courts, car ils pourraient être projetés dangereusement et blesser l’opérateur ou une personne proche. • Contrôler les lames avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil avec une lame endommagée. • Les lames endommagées peuvent abîmer l’outil. • Travailler dans un espace propre et ordonné. Eloigner les personnes de la zone de travail. • N’utiliser cet outil que dans les conditions indiquées par le fabricant. • Ne pas couper de câble sous tension électrique. • Tragen Sie immer eine Schutzbrille, da sich beim Schneiden Metallsplitter lösen können. • Nicht zu kurze Stangen und Stahlseile schneiden, da diese kleinen Stücke den Bediener oder andere in der Nähe befindliche Personen verletzen können. • Überprüfen Sie die Schneidmesser vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie nie ein Werkzeug mit beschädigten Schneidmessern. Defekte Schneidmesser könnten das Werkzeug stark beschädigen. • Den Arbeitsbereich immer sauber halten und es sollten sich keine weitere Menschen im Arbeitsbereich aufhalten. • Das Werkzeug nur für die vom Hersteller angegebenen Zwecke verwenden. • Es dürfen keine unter Spannung stehenden Teile geschnitten werden. • Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse esquirlas metálicas. • No cortar trozos demasiado cortos de tondos o cables de acero que pudieran ser proyectados peligrosamente a distancia causando daños al operario y a las personas cercanas. • Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las cuchillas dañadas. • Cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta. • Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo. • Sólo utilizar esta herramienta de corte para el fin previsto por el fabricante. • No cortar conductores o cables con tensión eléctrica. • Indossare sempre una visiera protettiva, durante le operazioni di taglio possono prodursi schegge metalliche. • Non tagliare spezzoni troppo corti di tondi o funi in acciaio che potrebbero essere proiettati pericolosamente a distanza causando danni all’operatore e alle persone vicine. • Ispezionare le lame prima di ogni utilizzo. Non usare l'utensile con le lame danneggIate. • Lame danneggiate possono causare la rottura dell'utensile. • Lavorare in area pulita e sgombra. Tenere lontane le persone dall’area di lavoro. • Utilizzare questo utensile da taglio solamente per lo scopo previsto dal costruttore. • Non tagliare conduttori o corde sotto tensione elettrica. 2

TABLE 3 - TABLEAU 3 - TABELLE 3 - TABLA 3 - TAVOLA 3

39

R

R

9 8

04

88

36

87 89

48

06 93

201

63 207

T

86

97

104

99

33

34 85

FIG. 1 OVERALL VIEW VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT VISTA DEL CONJUNTO VISTA D'ASSIEME

95

105

48 103 36

98

82 96

46

04 BATTERY CAPACITY INDICATOR / INDICATEUR DE CHARGE / AKKUANZEIGE / INDICADOR DE CARGA BATERIA / INDICATORE DI CARICA BATTERIA 06 OPERATING BUTTON / GACHETTE DE COMMANDE / STARTKNOPF / PULSADOR DE ACCIONAMIENTO / PULSANTE DI AZIONAMENTO 33 BATTERY / BATTERIE / AKKU / BATERIA / BATTERIA 36 LOWER BLADE / LAME INF. / SCHNEIDMESSER / CUCHILLA INF. / LAMA INFERIORE 39 PIN / AXE / BOLZEN / PASADOR / PERNO 48 UPPER BLADE / LAME SUP. / GEGENMESSER / CUCHILLA SUP. / LAMA SUPERIORE 93 HANDLE GRIP / POIGNEE / HANDGRIFF / EMPUÑADURA / MANOPOLA 201 PRESSURE RELEASE LEVER / GACHETTE DE DECOMPRESSION / DRUCKABLASSHEBEL / PALANCA DESBLOQUEO PRESION / LEVA SBLOCCO PRESSIONE R RING FOR SHOULDER STRAP / ANNEAU POUR BANDOULIERE / TRAGERIEMENRING / ANILLO PARA CORREA / ANELLO PER AGGANCIO TRACOLLA T SHOULDER STRAP / BANDOULIERE / TRAGERIEMEN / CORREA DE TRANSPORTE / TRACOLLA

3

33 38

42 39

40

35

94

41 46 90

91

66 37 92 93

36

*

ENGLISH

BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL B-TC055 ; B-TC055A

TABLE 3 - TABLEAU 3 - TABELLE 3 - TABLA 3 - TAVOLA 3 ,WHP &RGH1ƒ 3LqFH 1ƒFRGH 7HLO $UW1U 1ƒFyGLJR (OHPHQWR 1ƒFRGLFH &RPSRQHQWH





 

 





          

          





   

   





     

     







 



 

     

     

 

     

4W\ 4Wq 0HQJH &GDG 4Wj

'(6&5,37,21'(6,*1$7,21%(6&+5(,%81* '(6&5,3&,21'(6&5,=,21(

5,1*&211(&7,21&211(;,21$11($85,1*$16&+/866&21(;,Ï1$1,//2 $77$&&2$1(//2 6&5(:9,66&+5$8%(7251,//29,7(0; 63/,73,1*283,//((/$67.(5%67,)73$6$'25(/$6763,1$(/$67ø6x32 /2:(5%/$'(/$0(,1)(5,(85(6&+1(,'0(66(5&8&+,//$,1)(5,25/$0$ ,1)(5,25( 3,1$;(%2/=(13$6$'253(512 &,5&/,3$11($8(/$67)('(55,1*$1,//2(/$67$1(//2(/$67,&2ø10 3,1$;(%2/=(13$6$'253(512 &,5&/,3$11($8(/$67,48()('(55,1*$1,//2(/$67,&2$1(//2(/$67,&2 63/,73,1*283,//((/$67.(5%67,)73$6$'25(/$6763,1$(/$67ø[ 63/,73,1*283,//((/$67.(5%67,)73$6$'25(/$6763,1$(/$67ø2x32 %86+'28,//(%8&+6(&$648,//2%8662/$',5,'8=,21( )25.)2548(*$%(/+2548,//$)25&(//$ 6($/-2,17',&+781*-817$'(*20$*8$51,=,21( 6($/-2,17',&+781*-817$'(*20$*8$51,=,21( 5$03,6721.2/%(13,67213,6721( &203/(7(635,1*5(66257&203/(7(.203/(77()('(508(//(&203/(72 02//$&203/(7$ :$6+(5521'(//(6&+(,%($5$1'(/$526(77$ 6&5(:9,66&+5$8%(7251,//29,7(0[ :$6+(5521'(//(6&+(,%($5$1'(/$526(77$ø 6&5(:9,66&+5$8%(7251,//29,7(0[ +$1'/(6833257683325732,*1((*5,))+$/7(5623257((038f$'85$ ,038*1$785$ +$1'/(*5,332,*1((+$1'*5,))(038f$'85$0$1232/$ &,5&/,3$11($8)('(55,1*$1,//2$1(//2 :$6+(5521'(//(6&+(,%($5$1'(/$526(77$'(17$7$0 .(

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.