Relación de sinonimia entre LocApred y LocVpred Paloma Garrido Íñigo Profesora del CES Felipe II (Titulaciones de Traducción e Interpretación)

Relación de sinonimia entre LocApred y LocVpred Paloma Garrido Íñigo Profesora del CES Felipe II (Titulaciones de Traducción e Interpretación) El mode

0 downloads 74 Views 109KB Size

Recommend Stories


Felipe II, de Santiago Calatravai
El Puente de Bac de Roda / Felipe II, de Santiago Calatravai CRISTINA CADAFALCH En la década de los 80 se llevan a cabo en Barcelona una serie de int

IDEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN: ALGUNAS CONSIDERACIONES ACERCA DE LA TRADUCCIÓN DE LAS JARCHAS. Beatriz Soto Aranda CES FELIPE II (UCM)
IDEOLOGÍA Y TRADUCCIÓN: ALGUNAS CONSIDERACIONES ACERCA DE LA TRADUCCIÓN DE LAS JARCHAS Beatriz Soto Aranda CES FELIPE II (UCM) Muchas y muy variadas

Story Transcript

Relación de sinonimia entre LocApred y LocVpred Paloma Garrido Íñigo Profesora del CES Felipe II (Titulaciones de Traducción e Interpretación) El modelo teórico1 de sintaxis léxica que utilizamos en este estudio se fundamenta en las oraciones de base y en las relaciones de predicación y, por lo tanto, en sus proyecciones oracionales y en las relaciones que estas proyecciones mantienen con otras clases de construcciones parafrásticas. Nuestro objetivo en este artículo es presentar aquellas locuciones predicativas en las que el predicado está formado por un núcleo adjetivo (Apred) y aquellas en las que el predicado está formado por un núcleo verbal (Vpred), seguidos por una parte conexa (Nc) introducida por el nexo como, obteniendo locuciones adjetivas predicativas (LocApred) como suave como una seda y locuciones verbales predicativas (LocVpred) tales como estar como una seda. Nuestra finalidad será determinar cuáles son las oraciones entre las que existe una relación transformacional, y en particular, una verbalización deadjetiva, y cuáles son aquellas entre las que se da una relación de paráfrasis no formalizable sintácticamente. Así en: (1) Luis, que estaba rojo como un tomate, no dijo nada más

y en (2) [Verbalización deadjetiva] →Luis, que estaba como un tomate, no dijo nada más

se da la relación formal de verbalización deadjetiva. Observamos que en ambas oraciones se puede aplicar una reducción de la oración de relativo con elisión del pronombre relativo y del verbo de soporte estar: (3) [Reducción Oración de relativo de (1)] → Luis, rojo como un tomate, no dijo nada más

(4) [Red Orel de (2)] → Luis, como un tomate, no dijo nada más

Mientras que en los pares: (5) Pepe se comió el filete, que estaba duro como una piedra

(6) Pepe se comió el filete, que estaba como una piedra, 1

La aplicación de este marco teórico tiene su origen en el modelo sintáctico desarrollado por Subirats (2000); asimismo, el estudio que presentamos en este Congreso forma parte del trabajo desarrollado en el proyecto Tratamiento automático de la información textual del español mediante bases de conocimiento lingüístico y transductores (MEC, Plan Nacional de I+D, nº proyecto TIC99-0753). Véase también Garrido (99b) y Ortega (98).

existe una relación parafrástica determinada por la sinonimia léxica que se produce entre la locución adjetiva duro como una piedra y la locución verbal estar como una piedra, no podemos establecer una relación transformacional entre (5) y (6), puesto que en (6) como una piedra es la parte conexa de una locución y estar, aunque coincide morfofonológicamente con el verbo de soporte estar de estar duro como una piedra: [Red Orel de (5)] (7) →Pepe se comió el filete, duro como una piedra,

no se comparta como tal, ya que no admite su elisión: [Red Orel de (6)] (8) →*Pepe se comió el filete, como una piedra

Hemos estudiado 214 LocApred, cuya proyección lineal es N1 LocApred y 39 LocVpred cuya proyección lineal es N1 LocVpred. Si nos detenemos en los cuadros 1 y 2, observamos que las dos clases se caracterizan por un número común de propiedades:

Cuadro 1 de propiedades de la clase N1 LocApred #LocApred 1N N1_LocApred { } 200 “Expresión regular” { (+*) [&estar/afónico/como/el/alcalde/Ronquillo.LOCAPRED, VAR-1,VAR-2,VAR-3,VAR-4,VAR-5,VAR-6 | 1]} 201 “N1 animado” Max está afónico como el alcalde Ronquillo 202 “N1 no animado” Este material es duro como el diamante 203 “Pasiva se” Alguien es huraño como un cartujo -> Se es huraño como un cartujo {[&alguien |1 &#Pasiva_se#] } 204 “N1 LocApredestar ≅ N1 LocApredquedarse” Max se quedó blanco como la pared 205 “Verbo de elisión poner” Max puso a Eva roja como un tomate 206 “Verbo de elisión dejar” Eva dejó a Max suave como una seda 207.1 “Verbalización deadjetiva” Max está sordo como una tapia -> Max está como una tapia 207.2 { (+*) (+) [&estar/sordo/como/una/tapia.LOCAPRED, VAR-1,VAR-2,VAR-3,VAR-4,VAR-5,VAR-6 | 1]} 208 “Reestructuración” Max es grande como una montaña → Max es como una montaña de grande 299 Ambigüedad * no ambigua 0 ambigua 300 Comentarios: No estudiamos la reducción de Arg1 por ser una propiedad general. En esta clase, encontraremos LocApred con ser, LocApred con estar y LocApred que son operativas tanto con ser como con estar (hay diferencias de significado, pero estas son aspectuales.)

Cuadro 2 de propiedades de la clase N1 LocVpred (estar) #LocVpred 1N N1_LocVpred_estar { } 200 “Expresión regular” { ( + *) [&estar/como/un/cencerro.LOCVPRED, VAR-1, VAR-2, VAR-3, VAR-4, VAR-5, VAR-6 | 1]} 201 “N1 animado” Max está como un cencerro 202 “N1 no animado” La casa está como nueva 203 “Pasiva se” Alguien está como pez en el agua -> Se está como pez en el agua {[&alguien |1 &#Pasiva_se#] } 204 “N1 LocVpredestar ≅ N1 LocVpredquedarse” Max se quedó como cojo sin muletas 205 “Verbo de elisión poner” Juan pone a Max como un cristo 206 “Verbo de elisión dejar” La noticia dejó a Max como un flan 299 Ambigüedad * no ambigua 0 ambigua 300 Comentarios: No estudiamos la reducción de Arg1 por ser una propiedad general.

1. Observamos que quedarse en Max se quedó blanco como la pared puede operar sobre el Apred blanco como la pared. Quedarse también puede aparecer en Max se quedó como cojo sin muletas, aunque en este caso no se trate de un Apred, sino de una LocVpred. Consideramos que en los dos casos quedarse debe interpretarse con el significado de estar con valor resultativo, de ahí que utilicemos el símbolo ≅. No podemos hablar de transformación propiamente dicha, aunque consideramos que en ambos casos la oración de base se ha construido en torno a estar. 2. Los verbos de elisión poner y dejar pueden operar respectivamente sobre los Apred rojo como un tomate en Eva está roja como un tomate y suave como una seda en Eva está suave como una seda, siendo su marcador de argumento oracional la elisión del verbo de soporte estar de los respectivos Apred sobre los que operan: (9) Max puso a Eva roja como un tomate

(10)

Max dejó a Eva suave como una seda

El verbo de elisión ha asignado el marcador cero al primer argumento del predicado no verbal, adquiriendo este argumento las propiedades de pronominalización de los objetos directos, es decir, Eva se convierte en objeto directo de poner y dejar: (11) Max la puso roja como un tomate

(12) Max la dejo suave como una seda

Por otro lado, el primer argumento del Apred puede permutar su posición y situarse inmediatamente después del predicado no verbal: (13) [permutación de (9)] →Max puso roja como un tomate a Eva

(14) [permutación de (10)] →Max dejó suave como una seda a Eva

En el caso de las LocVpred, observamos un comportamiento similar en los pares estar como un cristo en Max está como un cristo y como un flan en Max está como un flan : (15) Juan pone a Max como un cristo

(16) [permutación] →Juan pone como un cristo a Max

(17) La noticia dejó a Max como un flan

(18) [permutación] →La noticia dejó como un flan a Max

Hemos dicho, sin embargo, que los verbos de elisión son verbos predicativos de elisión del verbo de soporte, y comprobaremos más adelante que estar en estar como un cristo y en estar como un flan, aunque coincide morfofonológicamente con el verbo de soporte estar, no tiene aquí dicho comportamiento. 3. Si estudiamos los pares siguientes: (19) Max, que está sordo como una tapia, no oyó la explosión

Podemos aplicar la reducción de oración de relativo: (20) [Red Orel] →Max, sordo como una tapia, no oyó la explosión

Asimismo, esta LocApred admite una pronominalización con lo: (21) Max está sordo como una tapia y Eva también lo está,

donde lo es una forma invariable que no concuerda con la locApred, de ahí que no pueda aceptar la pasiva con ser o con estar, aunque sí puede admitir la pasiva con se: (22)

Uno es terco como una mula, cuando uno es muy obstinado

(23) [se pasiva] → Se es terco como una mula, cuando uno es muy obstinado

Si observamos a continuación el siguiente ejemplo: (24) Max, que está como una tapia, no oyó la explosión.

No podemos aplicar una reducción de oración de relativo: (25) [Red Orel] →*Max, como una tapia, no oyó la explosión,

lo que pone de manifiesto que estar es el núcleo verbal de la locución estar como una tapia, de ahí que no se pueda elidir y que como una tapia es la parte conexa de esta locución. Tampoco podemos pronominalizar la parte conexa de la locución: (26) *Max está como una tapia y Eva también lo está

Para que la oración fuera aceptable, tendríamos que elidir toda la locución: (26’) Max está como una tapia y Eva también

aunque de igual modo que las LocApred, podemos aplicar la pasiva con se: (27) Uno está como un tren, cuando uno es muy guapo

(28) [se pasiva] → Se está como un tren, cuando uno es muy guapo

Para explicar las razones que han llevado a que coexistan predicados como los que estamos viendo, habría que hablar de una mayor lexicalización en algunos casos y menor en otros, incluso recurrir a criterios diacrónicos, aunque estos no nos parecen argumentos suficientes para poder establecer un estudio sintáctico eficaz del léxico, ya que ¿cómo podríamos explicar, por un lado, la existencia de estar como una regadera y no de *estar loco como una regadera y por otro de estar solo como un hongo y no de *estar como un hongo? Por lo tanto en la clase N1 LocVpred no incluiremos predicados como los que hemos estudiado anteriormente, sino que consideraremos que se trata de predicados derivados de la clase N1 LocApred. Delimitando las propiedades sintácticas de cada clase, podemos establecer las relaciones de sinonimia que se producen entre locuciones adjetivas y locuciones verbales cuyas características léxicas desde un punto de vista formal coinciden con las verbalizaciones deadjetivas con verbo de soporte. Esta distinción nos permitirá sistematizar y economizar el número de oraciones de base que conforman el léxico del español y desarrollar un sistema informático que permita procesar automáticamente la información textual en español.

BIBLIOGRAFÍA Garrido Íñigo, Paloma (1999 a): Estudio sintáctico del adverbio fijo en predicados comparativos. Estudios de Lingüística Española 7: http://elies.rediris.es/elies7/ Garrido Íñigo, Paloma (1999 b): Gramática electrónica de las locuciones predicativas comparativas. Documento electrónico no publicado. Laboratorio de Lingüística Informática, Universidad Autónoma de Barcelona. Harris, Zellig (1991): A Theory of Language and Information. A Mathematical Approach. Oxford: Clarendon Press. Ortega, Marc (1998): Transductores en el análisis léxico y sintáctico de un texto. Laboratorio de Lingüística Informática, Universidad Autónoma de Barcelona. Subirats, Carlos (2000): Introducción a la sintaxis léxica. Frankfurt: Vervuert.

ANEXO Ejemplo de gramática N1 LocApred (estar borracho como una cuba) #LocApred 1N N1_LocApred {estar/borracho/como/una/cuba} $200$ { (+*) (+ ) [&estar/borracho/como/una/cuba.LOCAPRED, VAR-1,VAR-2,VAR-3,VAR-4,VAR-5,VAR-6 | 1]} $201$ + 0 {Max estuvo borracho como una cuba.} $202$ * {La mesa está borracha como una cuba} $203$ + 0 {Cuando se bebe mucho, se está borracho como una cuba.} $204$ * {Max se ha quedado borracho como una cuba.} $205$ * { El vino puso a Max borracho como una cuba} $206$ + ?? { El vino me dejó borracho como una cuba.} $2071.1$+ 0 {Max y Luis estaban como cubas.} $207.2$ { (+*) (+) [&estar/borracho/como/una/cuba.LOCAPRED, VAR-1,VAR-2,VAR-3,VAR-4,VAR-5,VAR-6 | 1]} $208$ $299$ $300$ una cuba.}

* *

{Max está como una cuba de borracho.} {} {Esta LocApred acepta la gradación de superioridad: Max está más borracho que

Ejemplo de gramática N1 LocVpred (estar como Dios lo trajo al mundo) #LocVpred 1N N1_LocVpred {estar/como/Dios/lo/trajo/al/mundo } $200$ { ( + *) (+++++ ++++ ) (+) [&estar/como/Dios/lo/trajo/al/mundo.LOCVPRED, VAR-1, VAR-2, VAR-3, VAR-4, VAR-5, VAR-6 | 1]} $201$ + 0 {Eva está como Dios la trajo al mundo. } $202$ * {} $203$ ?* {Se está como Dios lo trajo al mundo. } $204$ + 0 {Eva se quedó como Dios la trajo al mundo. } $205$ + 0 { Max puso a Eva como Dios la trajo al mundo.} $206$ + 0 { Max deja a Eva como Dios la trajo al mundo.} $299$ * {} $300$ { El clítico de la parte conexa es correferente a N1; el verbo de la parte conexa puede aparecer en pluscuamperfecto: Eva estaba como Dios la había traído al mundo}

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.