RELACIÓN DE TRABAJOS DE FIN DE MÁSTER DEFENDIDOS

RELACIÓN DE TRABAJOS DE FIN DE MÁSTER DEFENDIDOS MASTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE (P02Q) – Alumnos a tiempo completo

25 downloads 34 Views 547KB Size

Recommend Stories

Story Transcript

RELACIÓN DE TRABAJOS DE FIN DE MÁSTER DEFENDIDOS MASTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE (P02Q) – Alumnos a tiempo completo Año académico: 2014-15 Convocatoria: JUNIO Asignatura: Trabajo de fin de Máster ( 101722) Nombre alumno

Fecha Lectura

Título Trabajo fin de Máster

Director/a

Portalo Gil de Araujo, José Carlos

18/06/2015

La adaptación en la localización de videojuegos: métodos, estrategias y técnicas de traducción

Granell Zafra, Joaquín

Año Calificación 2014-15

Convocatoria: SEPTIEMBRE Asignatura: Trabajo de fin de Máster ( 101722) Nombre alumno

Fecha Lectura

Título Trabajo fin de Máster

Director/a

But , Andrada Minodora

17/09/2015

Ruiz Mezcua, Aurora

Cabrero Lozano, Lucía Aurora

18/09/2015

La importancia de la traducción y la localización en la optimización en motores de búsqueda y la mercadotecnia en buscadores web Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II"

Calvo Fernández, Rafael

18/09/2015

Carito , Marialuisa

18/09/2015

Davoust , Emmanuelle

15/09/2015

Forte , Giuseppe

15/09/2015

Gómez Gabaldón, Sandra

15/09/2015

González Carrillo, David Gutiérrez García, Carolina

15/09/2015 16/09/2015

Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Diseño y construcción de una ontología multilingüe (EN-ES-IT) para el dominio de la localización de Android El papel de los traductores-intérpretes en el marco del nuevo desarrollo tecnológico y la asistencia sanitaria europea. Propuestas para mejorar la comunicación Ottimizzazione della gestione di progetti di localizzazione di contenuto di pagine web create e gestite attraverso un sistema di gestione di contenuti. Il caso dell’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro e del Centro di traduzione degli organismi dell¿Unione europea Internacionalización y localización de un sitio web dinámico de catalogación universal: CatalogOnline Localización de videojuegos: la saga Inazuma Eleven Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II"

Año Calificación 2014-15

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Veroz González, María Azahara

2014-15

Cobos López, Ingrid

2014-15

Ponce Márquez, Nuria

2014-15

Torres del Rey, Jesús

2014-15

Cobos López, Ingrid Huertas Abril, Cristina Aránzazu

2014-15 2014-15

2014-15 2014-15

1 de 8

Lazzari , Marcela Verónica

18/09/2015

Gestión de proyectos

Lindo Cuellar, Diana

15/09/2015

López Naranjo, Beatriz

15/09/2015

López Pérez, Alfredo

18/09/2015

Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero La localización al inglés de los sitios web institucionales: el caso de las universidades públicas andaluzas La tienda en línea como tipología textual y su localización

Luque De la Campa, Diego Medina Martín, Ana Medrano Gil, Rosalía Méndez Hernández, Alfonso

16/09/2015 15/09/2015 17/09/2015 18/09/2015

La traducción de elementos culturales en la localización de videojuegos Herramientas para la localización Localización de sitios web: herramientas y análisis Gestión de proyectos

Mesa Socas, Lucía Candelaria Moreno Paz, María del Carmen Novella Sinde, Xavier

17/09/2015 16/09/2015

Robl , Melissa

16/09/2015

Rodríguez Tapia, Sergio

17/09/2015

Rodríguez Urbina, Déborah

17/09/2015

Falsos Amigos en la Traducción Multimedia entre Francés y Español Textos turísticos y localización de páginas web: análisis de métodos, técnicas y errores de traducción (inglés, francés y español) Presentación y localización de las particiones de recuperación del proyecto AOSP.Caso práctico: TeamWin Recovery Project para Samsung Galaxy SIII (GT-i9300) Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Los videojuegos como objeto lingüístico poliédrico y de diversidad textual: el caso de Deus Ex Human Revolution Terminología y gestión terminológica: Uso de los córpora en el ámbito de la traducción profesional

15/09/2015

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Cobos López, Ingrid

2014-15

Torres del Rey, Jesús

2014-15

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Granell Zafra, Joaquín Torres del Rey, Jesús Ruiz Mezcua, Aurora López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Ruiz Mezcua, Aurora Díaz Alarcón, Soledad

2014-15

Cobos López, Ingrid

2014-15

Huertas Abril, Cristina Aránzazu

2014-15

Ruiz Mezcua, Aurora

2014-15

Medina Reguera, Ana María

2014-15

2014-15

2014-15 2014-15 2014-15 2014-15 2014-15 2014-15

2 de 8

MASTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE (P02Q) – Alumnos a tiempo completo Año académico: 2015-16 Convocatoria: JUNIO Asignatura: Trabajo de fin de Máster ( 101722) Nombre alumno

Fecha Lectura

Título Trabajo fin de Máster

Director/a

Arilla Mediavilla, Patricia

06/07/2016

Ceballos Gómez, Francisco

06/07/2016

Huertas Abril, Cristina Aránzazu Medina Reguera, Ana María

Clavero Pendikian, Tania

07/07/2016

Correa Gavira, Belén De La Torre Salceda, María Lourdes

07/07/2016 06/07/2016

Elena Hernández, María Virginia

07/07/2016

Gestión de un proyecto en materia de localización: planificación, facturación y control de calidad del trabajo Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Estrategia traductora y localizadora de Cdex. Una propuesta metodológica Traducción y adaptación funcional de un software Propuesta de sistema de control de calidad para el proceso de localización de videojuegos: Xbench y expresiones regulares Creación de una base de datos terminológica

Fernández Acosta, Luis Raúl

06/07/2016

Gómez Valverde, María José

07/07/2016

González Pérez, Pedro Joubert , Elsabé

07/07/2016 06/07/2016

Laborda Blanc, Sara

06/07/2016

Leniham Plasencia, Verónica

07/07/2016

López Mosquera, Cristina

06/07/2016

López Panizo, Miguel

06/07/2016

Luque Cubero, Lourdes María

06/07/2016

Didáctica de la Traducción Asistida por Computadora (TAC) con Trados Studio 2014 Panorama actual del control de calidad en las empresas de traducción en España Localización de páginas web Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Gestión de un proyecto en materia de localización Las herramientas informáticas en los estudios de Traducción e Interpretación Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II"

Año Calificación 2015-16 2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Cobos López, Ingrid Arevalillo Doval, Juan José

2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Huertas Abril, Cristina Aránzazu Ponce Márquez, Nuria

2015-16

Briales Bellón, Isabel Medina Reguera, Ana María

2015-16 2015-16

Medina Reguera, Ana María

2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Mallo Martínez, Javier

2015-16

Huertas Abril, Cristina Aránzazu Medina Reguera, Ana María

2015-16

2015-16 2015-16

2015-16 2015-16

2015-16

2015-16

3 de 8

Luque Guerrero, Beatriz María

06/07/2016

Moya Godino, José María

07/07/2016

Pérez Águila, Amaranta

06/07/2016

Picó García, Beatriz

07/07/2016

Rama Galán, Rosa María Rodríguez Álvarez, Fernando

07/07/2016 06/07/2016

Rodríguez Pérez, Beatriz

06/07/2016

Valverde Caler, María José

07/07/2016

Vázquez Martínez-Jáñez, Laura

06/07/2016

Weigand , Shelda Joy Zuzuarregui Lizarazu, Josune

07/07/2016 06/07/2016

Traducción para subtitulado y doblaje de las escenas cinematográficas en los videojuegos Gestión de proyectos de traducción: la invisible navaja suiza de la traducción Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Gestión de proyectos Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Gestión de un proyecto en materia de localización: planificación, facturación y control de calidad del trabajo Gestión de proyectos Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero

Lorenzo García, Lourdes

2015-16

Veroz González, María Azahara Huertas Abril, Cristina Aránzazu López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Cobos López, Ingrid Huertas Abril, Cristina Aránzazu Huertas Abril, Cristina Aránzazu Cobos López, Ingrid

2015-16

Medina Reguera, Ana María

2015-16

Cobos López, Ingrid Huertas Abril, Cristina Aránzazu

2015-16 2015-16

Año Calificación 2015-16 2015-16

2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16

Año académico: 2015-16 Convocatoria: SEPTIEMBRE Asignatura: Trabajo de fin de Máster ( 101722) Nombre alumno

Fecha Lectura

Título Trabajo fin de Máster

Director/a

Álvarez Díaz, Lucía Barroso Gallardo, Pablo

28/09/2016 28/09/2016

Arevalillo Doval, Juan José Medina Reguera, Ana María

Begara Bueno, Marina

28/09/2016

Gestión de un proyecto en materia de localización Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Traducción y adaptación funcional de un software

Bejarano González, Iris

28/09/2016

Beleño Rodríguez, Antonio Manuel

28/09/2016

Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II"

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Medina Reguera, Ana María

2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz

2015-16

2015-16

4 de 8

Blázquez Jiménez, Nazaret Isabel

28/09/2016

Cabaño Muñoz, Carlos Adrián

28/09/2016

Cabrera González, David María

28/09/2016

Carloni , Roberto

28/09/2016

Carrillo Estrada, María

28/09/2016

Cuéllar Romero, Elena

28/09/2016

De Vicente Pereira, Miren Edurne García Morales, Rocío García Pliego García Muñoz, Ángela Gómez Corres, Iker

28/09/2016 28/09/2016 28/09/2016 28/09/2016

Hurtado , Germán José

28/09/2016

Ibarra Vera, Galder Jiménez Alcalá, Estefanía

28/09/2016 28/09/2016

López Prior, Daniel

29/09/2016

Lozano Ramos, Sonia

29/09/2016

Manuel Carrera, Luis

28/09/2016

Mesa Córdoba, Miguel Ángel

28/09/2016

Miranda , Lourdes

29/09/2016

Molina Ruperti, María del Pilar

28/09/2016

Muñoz Francés, Miguel

28/09/2016

Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Problemas y dificultades lingüísticas y culturales en la localización de páginas web de turismo: japonés - español Análisis del error en la localización de videojuegos: el caso de DMC: Devil May Cry y Dust: An elysian tale Traducción y adaptación funcional de un software Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Traducción y adaptación funcional de un software Análisis traductológico y funcional de la calidad Análisis traductológico y funcional de la calidad Anglicismos y tecnología: análisis, aceptación y traducción Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero La localización de los videojuegos: Análisis del caso de Final Fantasy IX Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II"

Huertas Abril, Cristina Aránzazu Candel Mora, Miguel Ángel

2015-16

Martínez Sierra, Juan José

2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Garrido Martin, Blanca Medina Reguera, Ana María Jarazo Álvarez, Rubén López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Medina Reguera, Ana María

2015-16

Ruiz Mezcua, Aurora Cobos López, Ingrid

2015-16 2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Medina Reguera, Ana María

2015-16

Medina Reguera, Ana María

2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Cobos López, Ingrid

2015-16

Medina Reguera, Ana María

2015-16

2015-16

2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16

2015-16 2015-16

2015-16

5 de 8

Muñoz Guillén, Alejandro

29/09/2016

Muñoz Madroñal, Daniel Pazos Canedo, Alejandra

28/09/2016 29/09/2016

Peinado Castro, María del Carmen

28/09/2016

Pericet Orellana, Paloma Denise

28/09/2016

Petruccioli , Giulia

28/09/2016

Picó García, Patricia

28/09/2016

Pla Márquez, Ainhoa

07/07/2016

Rebollo Díaz, Patricia Ruiz Pichardo, Adrián

07/07/2016 29/09/2016

Ruiz Torres, Laura

28/09/2016

Sánchez Llamas, Patricio Martín

28/09/2016

Sánchez Moreno, Sonia Sánchez Navarro, Carmen Pilar

28/09/2016 27/09/2016

Segarra Beneyto, María

28/09/2016

Suárez López, Rubén

28/09/2016

Vela Leiva, María José

29/09/2016

Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Análisis traductológico y funcional de la calidad Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Crowdsourcing en la traducción Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero La traducción colaborativa y voluntaria: la práctica del crowdsourcing aplicada a la localización en plataformas digitales Análisis traductológico y funcional de la calidad Gestión de proyectos en materia de localización Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Propuesta metodológica en torno a la traducción del videojuego "El Padrino II" La gestión de proyectos multilingües de localización de sitios web Localización de aplicaciones para dispositivos móviles: herramientas informáticas y de TAO La implementación de herramientas de control de calidad automatizadas en el flujo de trabajo de traducción y localización: panorama, propuesta y evaluación de distintos modelos de aplicación según la normativa ISO 17100 Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Mata Pastor, Manuel López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Filsinger Senftleben, Gustavo Medina Reguera, Ana María

2015-16

Huertas Abril, Cristina Aránzazu Huertas Abril, Cristina Aránzazu Ponce Márquez, Nuria

2015-16

Jarazo Álvarez, Rubén López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Cobos López, Ingrid

2015-16 2015-16

Huertas Abril, Cristina Aránzazu Garrido Martin, Blanca Ruiz Mezcua, Aurora

2015-16

Huertas Abril, Cristina Aránzazu

2015-16

Cobos López, Ingrid

2015-16

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz

2015-16

2015-16 2015-16 2015-16 2015-16

2015-16 2015-16

2015-16

2015-16 2015-16

6 de 8

MASTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE (P02Q) – Alumnos a tiempo parcial Año académico: 2015-16 Convocatoria: JUN Asignatura: Trabajo de fin de Máster ( 101722) Nombre alumno

Fecha Lectura

Título Trabajo fin de Máster

Director/a

Benítez Cameros, Ainhoa

08/07/2016

Análisis traductológico y funcional de la calidad

García Domínguez, Mireya

07/07/2016

García Gil, Juan Carlos

08/07/2016

Consideraciones en torno a la traducción y localización de páginas web correspondiente al sector turístico/hotelero Localización de videojuegos y páginas web: El caso de ProjectZomboid

Pimentel García, Ana

08/07/2016

López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz López-Campos Bodineau, Rafael de la Cruz Huertas Abril, Cristina Aránzazu Ruiz Mezcua, Aurora

Zorrakin Goikoetxea, Itziar

08/07/2016

Análisis del proceso de traducción de videojuegos: estudio sobre el sector GILT y fases de la localización de un videojuego El concepto de transcreación en la localización de videojuegos: Un caso práctico: la traducción de The Curse of Monkey Island

Ruiz Mezcua, Aurora

Año Calificación 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16

Año académico: 2015-16 Convocatoria: SEPTIEMBRE Asignatura: Trabajo de fin de Máster (101722) Nombre alumno

Fecha Lectura

Título Trabajo fin de Máster

Director/a

Aguilera Alarcón, Tamara

27/09/2016

Fijo León, María Isabel

Aznar Orbea, Aitor Bitorika Sánchez, Naiara Bonilla Morales, Antonio

27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016

Briales Bellón, Isabel Castellano Martínez, José María Medina Reguera, Ana María

2015-16 2015-16 2015-16

Carril Vázquez, Tania María De Carlos Aznar, Beatriz

27/09/2016 27/09/2016

Problemas de calidad asociados al uso de herramientas de traducción asistida por ordenador en la nube Análisis y propuesta de traducción del videojuego Final Fantasy VII Análisis traductológico y funcional de la calidad Redacción de fichas terminológicas para un glosario de ortodoncia alemán-español y español-alemán Localización de videojuegos: fan translation y romhacking La internacionalización de videojuegos y sus sitios web: Problemas y soluciones

Año Calificación 2015-16

Torres del Rey, Jesús Torres del Rey, Jesús

2015-16 2015-16

7 de 8

De Castro Martínez, Aitana

27/09/2016

Fernández Barreiro, Joaquín

27/09/2016

Fernández Peñaranda, Carolina Guinto Flores, Yvette Guisado Muñoz, Andrea López Garrido, Rosa

27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016

Mejías Climent, Laura Nieto Calvo, Miriam Ognyanov Velikov, Hristo

27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016

Paredes Melchor, Idris Madreselva

27/09/2016

Pérez Íñiguez, Esperanza Pérez Rodríguez, Vanessa

27/09/2016 27/09/2016

Rodillo Hernández, Carlos

27/09/2016

Romero Mompó, Marta Rosales García, María del Rosario Sgibneva , Natalya Sicilia Rull, María Jesús Villeminey , Alexandra

27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016 27/09/2016

Análisis terminológico dentro del ámbito de la implantología dental y sus términos odontológicos relacionados Las comunidades españolas de simulación y su contribución a la localización de contenidos Errores de traducción en los videojuegos: el caso de Final Fantasy VII La localización en las nuevas tecnologías: evolución y caso práctico Análisis de la figura del gestor en proyectos de localización Estudio de las plataformas de traducción y la gestión de proyectos en la nube: una apuesta de futuro La sincronización en el doblaje de videojuegos: El caso de Assassin's Creed El papel actual del gestor de proyectos de traducción y localización Localización de sitios web de juegos de rol en línea: expansión de mundos que trascienden los límites de un videojuego Localización de elementos extralingüísticos: mecanismos de identificación y de control de calidad en los proyectos de localización web Gestión de un proyecto en materia de localización Estudio de la situación de la calidad y las herramientas de evaluación de calidad en los proyectos de traducción y localización Uso de la transcreación en la localización de elementos humorísticos del videojuego League of Legends Análisis traductológico y funcional de la calidad Wordpress y la localización de páginas web Localización de los sitios web en el sector de la moda Tipologías textuales y de productos en localización Análisis traductológico y funcional de la web oficial del turismo de Andalucía según las métricas de calidad MQM y DQF

Medina Reguera, Ana María

2015-16

Ruiz Mezcua, Aurora

2015-16

Martínez Sierra, Juan José Arevalillo Doval, Juan José Veroz González, María Azahara Huertas Abril, Cristina Aránzazu

2015-16 2015-16 2015-16 2015-16

Chaume Varela, Frederic Arevalillo Doval, Juan José Varela Salinas, María José

2015-16 2015-16 2015-16

Granell Zafra, Joaquín

2015-16

Huertas Abril, Cristina Aránzazu Huertas Abril, Cristina Aránzazu

2015-16 2015-16

Granell Zafra, Joaquín

2015-16

Castellano Martínez, José María Plaza Lara, Cristina Ruiz Mezcua, Aurora Fijo León, María Isabel Torres del Rey, Jesús

2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16

8 de 8

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.