Reporter WCCUSD. Getting Involved, Staying Informed. Whole Child, Whole Community. West Contra Costa Unified School District

Reporter WCCUSD Whole Child, Whole Community West Contra Costa Unified School District Quarterly Newsletter | Summer 2014 | Volume 3, Number 2

1 downloads 86 Views 3MB Size

Recommend Stories


LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT POLICY BULLETIN
LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT POLICY BULLETIN TITLE: Oral Health Assessment for Kindergarten or First Grade NUMBER: BUL-3585.6 ISSUER: Ren

LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT MEMORANDUM
LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT MEMORANDUM TITLE: Pathways for Middle and High School Math Course Placement for 2014-2015 Transition Year NUMBE

Deer Valley Unified School District. Boulder Creek High School CTE & Academic Integration. Team Leader: Michelle Coots
Deer Valley Unified School District Boulder Creek High School CTE & Academic Integration Team Leader: Michelle Coots [email protected] ADVA

Skokie Community Consolidated School District 65 6:50
Evanston / Skokie Community Consolidated School District 65 6:50 Instruction School Wellness Evanston/Skokie School District 65 will promote student

Story Transcript

Reporter WCCUSD

Whole Child, Whole Community

West Contra Costa Unified School District Quarterly Newsletter

|

Summer 2014

|

Volume 3, Number 2

|

En Español

INSIDE THIS ISSUE

2 Gompers/LPS-Richmond reconstruction

3 De Anza honors Karen Mason

4 Honoring Fred T.

Korematsu’s legacy



Local Control Accountability Plan

5 Maintaining tax rates

Refunding construction bonds

6 Ohlone and Coronado under construction

7 Graduation rates 8 Full Service Community Schools

Site plan for a shared campus for Gompers Continuation High School (rear) and LPS-Richmond charter school (fore), drawing by HMC Architects

MISSION

WCCUSD, in partnership with the community, serves the whole child, preparing every student to succeed in higher education, career, and life by pairing high quality academics with social, emotional, and wellness support. M I SI ÓN WCCUSD, en

colaboración con la comunidad, sirve plenamente a las necesidades del niño, preparando a cada estudiante para que tenga éxito en los estudios superiores, carrera y vida, combinando estudios académicos de alta calidad, con apoyo social, emocional y bienestar

Elementary Schools Bayview San Pablo Cameron El Cerrito Chavez Richmond Collins Pinole Coronado Richmond Dover San Pablo Downer San Pablo Ellerhorst Pinole Fairmont El Cerrito Ford Richmond Grant Richmond Hanna Ranch Hercules Harding El Cerrito Highland Richmond Kensington Kensington King Richmond

Lake San Pablo Lincoln Richmond Lupine Hills Hercules Madera El Cerrito Mira Vista (K-8) Richmond Montalvin San Pablo Murphy Richmond Nystrom Richmond Ohlone Hercules Olinda Richmond Peres Richmond Riverside San Pablo Shannon Pinole Sheldon Richmond Stege Richmond Stewart (K-8) Pinole Tara Hills San Pablo

Valley View Richmond Verde North Richmond Washington Richmond Wilson Richmond Middle Schools Crespi El Sobrante De Jean Richmond Helms San Pablo Hercules Hercules Korematsu El Cerrito Pinole Pinole High Schools De Anza Richmond El Cerrito El Cerrito Hercules Hercules

Kennedy Richmond Pinole Valley Pinole Richmond Richmond Alternative Schools Gateway to College, San Pablo Gompers Richmond Harbour Way San Pablo Middle College San Pablo North Campus San Pablo Vista Independent Study Richmond Adult Education Alvarado Richmond Serra Richmond

Getting Involved, Staying Informed Board of Education, committee, and subcommittee meetings are open to the public. We

invite your participation. For more information, including meeting dates and locations, please visit www.wccusd.net. You can also follow us on social media at West Contra Costa Schools on Facebook or @WCCUSD on Twitter. Cómo participar: Las reuniones del Consejo de Educación del Distrito y comités están abiertas al público. Le invitamos a participar. Para más información y detalles sobre las fechas y lugares de reunión, visite la página www.wccusd.net. También nos pueden seguir en los medios sociales a West Contra Costa Schools en Facebook o @WCCUSD en Twitter.

Construction Ongoing at the Shared Campus for Gompers and LPS-Richmond High Schools

HMC Architects’ drawings of (l) front of Samuel Gompers and (r) interior of LPS-Richmond

S

amuel Gompers ContinuaContinúa la construcción tion High School has been del plantel compartido part of the community for de las preparatorias many years. As Principal Vince Rhea sees it, the school is like an Gompers y LPS-Richmond extended family member that gives a preparatoria de continuación Samuel students an environment more Gompers Continuation High School ha conducive to their personal style of sido parte de la comunidad por muchos learning. Through a combination of años. De la manera que el director Vince focused curriculum and individualRhea lo ve, la escuela es como un miembro ized counseling, Gompers helps de familia que brinda a los estudiantes un students earn their high school diambiente más conducible a su estilo plomas. Now, this alternative personal de aprendizaje. La escuela school is in the throes of reconGompers ayuda a estudiantes a obtener su diploma por medio de una combinación de struction, which will provide a faplan de estudio enfocado y terapia cility that meets the needs of stuindividual. Ahora esta escuela alternativa dents well into the future. está en plena reconstrucción, la cual Gompers will share its new proveerá una instalación adecuada para campus with Leadership Public October 2012 groundbreaking (photo credit HMC Architects) satisfacer las necesidades de los estudiantes Schools-Richmond, a public charter en el futuro. school approved by the West Contra Costa Unified School District Board of La escuela Gompers compartirá su nuevo plantel con Leadership Public SchoolsEducation in 2003. This unique partnership promises to benefit students at both Richmond (LPS), una escuela pública alternativa aprobada por el Consejo de schools. Educación del Distrito Escolar de West Gompers and LPS students will Contra Costa en el 2003. Esta colaboración move into their high performance única promete beneficiar a los estudiantes campus shortly after completion by de ambas escuelas. Lathrop Construction Associates in Los estudiantes de Gompers y LPS se August 2015. cambiarán a su nuevo plantel de alto The development features two rendimiento diseñado por Lathrop separate modern high school Construction Associates en agosto del 2015. campuses on a 3.1-acre city block El nuevo plantel destaca dos bounded by Bissell and Chanslor prearatorias modernas separadas en una avenues and 8th and 9th streets. cuadra que abarca 3.1 acres, limitadas por Gompers students will enter on las avenidas Bissell y Chanslor y las calles 8 Chanslor and LPS students on y 9. Los estudiantes de Gompers entraran Bissell. The schools will share a por la calle Chanslor y los estudiantes de health clinic and multipurpose LPS entraran por Bissell. Las escuelas compartirán una clínica y un centro room/gymnasium, which will also multiusos/gimnasio, el cual será un vínculo be a link to the community under a a la comunidad bajo un acuerdo de uso shared-use agreement between the común entre el distrito y la ciudad de District and the city of Richmond. Richmond. LPS-Richmond Principal Gompers principal Vince Rhea (l) and office manager Genea Alexander (r) La directora de LPS-Richmond, Shawn Shawn Alexander shared her Alexander, compartió su entusiasmo por enthusiasm for the collaboration, saying, “We are grateful The District has a real vision esta colaboración, recalcando, “estamos agradecidos por la for the opportunity to partner with West Contra Costa oportunidad de colaborar con el Distrito Escolar de West with its construction program. Unified School District to create this beautiful new campus Contra Costa para crear este nuevo y hermoso plantel para for our students and faculty.” It’s very inclusive and sends out nuestros estudiantes y facultad.” Groundbreaking for the 126,409 square foot project En octubre 23 del 2012, se colocó la primera piedra a tremendous message that all designed by HMC Architects took place on October 23, para este proyecto de 126,409 pies cuadrados diseñado por of our students are important. 2012. Marked by the state as a priority for seismic los arquitectos HMC. Marcada por el estado como una rehabilitation, the old Gompers campus was torn down. VINCE RHEA, GOMPERS PRINCIPAL prioridad para rehabilitación sísmica, la escuela vieja The two schools combined resources for the $54 million Gompers fue demolida. Las dos escuelas combinaron to build the new facilities. A $3 million state loan for charter schools augments recursos para el proyecto de $54 millones para la construcción de nuevas instalaciones. the bond construction funds. Un préstamo estatal para escuelas alternativas de $3 millones aumenta los fondos de The three main structures wrap the site and are set hard against the property bonos de construcción. line. This creates a presence on the main streets and gives each school its own Las tres estructuras principales de la construcción definen los límites de address. Where buildings do not front the street, a combination of walls, gates, propiedad. Esto establece una presencia en las calles principales, otorgando a cada and landscaping fully encloses the campus perimeter for the security and safety escuela su propia dirección. Donde no hay edificios que dan a la calle, una of the two school communities. combinación de paredes, puertas y patio rodean completamente el perímetro del The two-story, 35,356 square foot Gompers High School building will inplantel para la seguridad de las dos escuelas. El edificio de dos pisos y de 35,356 pies cuadrados de la preparatoria Gompers clude modern technology and enough classrooms to allow the campus to serve incluirá tecnología moderna y suficientes salones de clase para 250 estudiantes, más up to 250 students, more than its current 170-student population. Counseling de los 170 actualmente registrados. Terapia y juntas familiares son una parte integral and family meetings are integral to Gompers’s services as an alternative school, de los servicios como escuela alternativa, y el Sr. Rhea está ansioso por tener espacios and Mr. Rhea is looking forward to having individual counseling spaces as well

L





continued on page 6

2 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

continua en la página 6

De Anza High School Honors Karen Mason’s Legacy

F

ive years after the reconstruction of De Anza High School started, students began the 2013-14 school year in their new classrooms in Building 7. Soon thereafter, the De Anza Dons and the West Contra Costa Unified School District found a special way to honor one of their most beloved teachers. On December 14, 2013, the community paid tribute to Karen Mason in a ceremony that rededicated Building 7 as Mason Hall. The celebration drew more than 200 well-wishers in a tear-filled event. “Karen Mason lent her spirit to De Anza High School and its students for nearly 40 years,” Superintendent Bruce Harter observed. “Naming Building 7 after her is a small testament to her dedication and her love for this school. It is my hope that future generations of students and teachers remember her spirit and emulate her dedication.” No one was as connected to De Anza High as Mrs. Mason. She started as a 7th grader in 1958, shortly after the newly-built middle/high school opened in 1955. Back then, Mrs. Mason was Karen Ewing; her family had moved to El Sobrante in 1955. She graduated from De Anza in 1964. Four years later, she received a bachelor’s degree in speech and debate from Chico State. She went on to earn a teaching credential in English with a minor in journalism from UC Berkeley. During her college years, she met Tom Mason, a U.S. Navy man serving in the Vietnam War. He was stationed at Alameda Naval Base when she was there as an activist war protester. They married and together raised two sons. Mrs. Mason described her career as “teaching the art of language.” She taught English, journalism, forensics, and drama. She participated in the music department, especially during the years her sons Brent and Reid attended the school. She was the faculty sponsor of numerous clubs, including the Shimada Club, Interact, and Close-Up. Every year for three decades, she took her Close-Up students to Washington, D.C., for an inside look at democracy in action. After her retirement in 2008, Mrs. Mason remained with the District as a substitute teacher, continuing to inspire the next generation of youth. Mrs. Mason passed away on December 31, 2013 after a courageous battle with cancer. Mason Hall stands as a testament to her life as a teacher, mentor, activist, and inspiration to all.

La preparatoria De Anza honra el legado de Karen Mason

C

inco años después de la reconstrucción de la escuela preparatoria De Anza, los estudiantes empezaron el año escolar 2013-14 en sus nuevos salones del edificio 7. Poco después, los Dons de De Anza y el Distrito Escolar de West Contra Costa encontraron una manera especial de honrar a uno de sus más queridos maestros. En diciembre 14 del 2013, la comunidad rindió homenaje a la Sra. Karen Mason en una ceremonia dedicando el edificio 7 como Mason Hall, y en donde más de 200 personas estuvieron presentes para dar sus buenos deseos en un emotivo evento. El superintendente Bruce Harter observó, “Karen Karen Mason, 1998 Mason dedicó su espíritu a la escuela De Anza y a sus estudiantes por casi 40 años. El designar el edificio 7 a su nombre es un pequeño testamento a su dedicación y amor por esta escuela. Espero que las futuras generaciones de estudiantes y maestros recuerden su espíritu y emulen su dedicación.” Nadie tenía esa conexión con la escuela De Anza como la tenía la Sra. Mason. Empezó el 7º grado en 1958, poco después de que la escuela había sido inaugurada en 1958 como secundaria/preparatoria, graduándose en 1964. En aquel entonces la Sra. Mason era Karen Ewing; su familia se había mudado a El Sobrante en 1955. Cuatro años después, recibió su licenciatura en arte de oratoria y debate de la Universidad Estatal de Chico. Tom and Karen, 2011 Más tarde, obtuvo su título y credencial de maestra en inglés con una especialidad en periodismo de la Naming Building 7 after Karen Universidad de Berkeley. Mason is a small testament to Durante sus años universitarios conoció a Tom Mason, miembro de la Marina durante la guerra de her dedication and her love Vietnam. Él estaba estacionado en la Base Naval de for this school. Alameda y ella estaba ahí como activista protestando BRUCE HARTER, 
SUPERINTENDENT contra la guerra. Se casaron y tuvieron dos hijos. La Sra. Mason describía su carrera como “enseñando el arte del idioma.” Impartió clases de inglés, periodismo, ciencia forense y drama. Participó en el departamento de música, especialmente durante los años que sus hijos Brent y Reid fueron estudiantes de la escuela. Fue la patrocinadora de varios clubes, incluyendo el Club Shimada, Interact, y Close-Up. Cada año por tres décadas llevó a los estudiantes de Close-Up a Washington, D.C., para que vieran de cerca la democracia en acción. Después de su jubilación en el 2008, la Sra. Mason permaneció con el distrito como maestra sustituta, continuando a inspirar a la siguiente generación de jóvenes. La Sra. Mason falleció el 31 de diciembre del 2013, después de combatir cáncer. Mason Hall es un testamento a su vida como maestra, mentora, activista, e inspiración para todos.





West Contra Costa Unified School District Office of the Superintendent 1108 Bissell Avenue Richmond, CA 94801-3135 (510) 231-1100 tel

Board of Education

WCCUSD Reporter

Charles T. Ramsey, President Todd A. Groves, Clerk Randall Enos, Director Madeline Kronenberg, Director Elaine R. Merriweather, Director

Editor-in-Chief Bruce Harter, Superintendent of Schools

Superintendent of Schools Bruce Harter, Ph.D.

Visit our websites / Visite nuestras páginas en el Internet West Contra Costa Unified School District: www.wccusd.net Construction Bond Program: www.wccusdbondprogram.com

Marcus Walton, Editor Elaine Joe, Graphic Designer Rosalía Arteaga-Romo, Spanish Translator Printed by Chimes Printing, Richmond, CA on recycled paper with soy based inks

www.facebook.com/WestContraCostaSchools @WCCUSD

About the West Contra Costa Unified School District Located on the San Francisco Bay, the West Contra Costa Unified School District serves more than 30,000 students from kindergarten through grade 12 as well as adult learners. As one of seven unified school districts in Contra Costa County, we serve the cities of Richmond, Hercules, Pinole, El Cerrito, and San Pablo and the unincorporated areas of East Richmond Heights, El Sobrante, Kensington, Bay View-Montalvin Manor, North Richmond, and Tara Hills. We are the 31st largest local education agency in California. More than 80 languages are spoken within our 65-square-mile jurisdiction.

Acerca del Distrito Escolar Unificado de West Contra Costa Situado en la Bahía de San Francisco, el Distrito Escolar Unificado de West Contra Costa sirve a más de 30,000 estudiantes—de kínder al 12º grado, incluyendo estudiantes adultos. Como uno de los siete distritos escolares del Condado de Contra Costa, servimos a las ciudades de Richmond, Hercules, Pinole, El Cerrito y San Pablo, y las áreas no incorporadas del Este de Richmond Heights, El Sobrante, Kensington, Bay View-Montalvin Manor, Norte de Richmond, y Tara Hills. Ocupamos el lugar 31 entre las agencias educativas más grandes en California. Se hablan más de 80 idiomas en nuestra jurisdicción que abarca 65 millas cuadradas.

3 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

Dr. Bruce Harter, Superintendent of WCCUSD, writes a message to the community every month. Please visit www.wccusd.net for his memos that inform and update on timely issues related to our schools. El Dr. Bruce Harter, Superintendente del Distrito Escolar de West Contra Costa, escribe un mensaje mensual a la comunidad—informando y poniendo al día en temas relevantes de nuestras escuelas. Para leer estos mensajes, incluyendo comunicados anteriores, visite www.wccusd.net

Middle School Named After Civil Rights Hero Fred T. Korematsu

W

hen students at El Cerrito’s public middle school Escuela cambia nombre en honor a Fred T. return to class this year, their school will have a Korematsu, héroe de los derechos civiles new name. In July, the West Contra Costa uando los estudiantes de la secundaria pública en El Cerrito Unified School District Board of Education voted to rename regresen a sus clases este año, su escuela tendrá un nuevo Portola Middle School after Japanese American civil rights nombre. En julio, el Consejo de Educación del Distrito Escolar de West icon Fred T. Korematsu. Contra Costa votó para cambiar el nombre de la Secundaria Portola a Principal Matthew Burnham said the new name would Fred T. Korematsu, ícono japonés americano de los derechos civiles. be a positive change for students at the school. El director Matthew Burnham indicó que el nuevo nombre será “This is a tremendous educational opportunity for un cambio positivo para los estudiantes en la escuela. Agregando: “Esta students,” Mr. Burnham said. “The proximity of Mr. es una tremenda oportunidad educacional para los estudiantes. La Korematsu’s struggle for civil rights will lend our students a proximidad de la lucha del Sr. Korematsu por los derecho civiles dará a view of history and social justice they might not otherwise be nuestros estudiantes una perspectiva histórica y de justicia social que able to access.” de otra manera no hubieran tenido.” The committee tasked to evaluate the name change Fred Korematsu wearing the El comité encargado de evaluar el cambio de nombre tuvo cuatro hosted four public hearings on the subject. Hundreds of Presidential Medal of Freedom audiencias públicas. El distrito escolar recibió cientos de comentarios de (photo by Shirley Nakao, courtesy of written and verbal comments from community members Karen Korematsu and the Korematsu miembros de la comunidad apoyando una recomendación al Consejo poured into the District supporting a recommendation to the Institute) de Educación con el nuevo nombre. Board of Education for the new moniker. Karen Korematsu, hija del Sr. Koramatsu y directora ejecutiva del Karen Korematsu, Mr. Korematsu’s daughter and executive director of the instituto que lleva el nombre de su padre, dijo que su familia estaba agradecida con institute that bears her father’s name, said her family was thankful to the District el distrito y la comunidad al nombrar la escuela en honor a su padre. and community for naming the school after her father. La Srita. Korematsu agregó, “La educación fue muy importante para mi padre y “The education of K-12 students was important to my father and that’s why por eso cruzó este país para educar acerca de la injusticia de los japoneses americanos he crisscrossed this country to teach about the injustice of the Japanese American encarcelados durante la Segunda Guerra Mundial. Él sentía que si no aprendamos las lecciones que nos da la historia, esta historia se puede repetir en el futuro. Mi padre incarceration during World War II,” Ms. Korematsu said. “He felt that if we don’t estaría muy orgulloso de saber que una escuela en West learn the lessons of history, that in the future history Costa lleva su nombre. Esperamos que los could repeat itself. My father would have been very The proximity of Mr. Korematsu’s Contra estudiantes de la secundaria Fred T. Korematsu en El Cerrito proud to know that a new school in West Contra Costa struggle for civil rights will lend encuentren inspiración en la historia de mi padre y was named after him. We hope the students of the Fred aprendan que también ellos tienen la capacidad de hacer la T. Korematsu Middle School in El Cerrito find inspiration our students a view of history diferencia en tiempos de adversidad, no solo por ellos, sino in my father’s story and will learn that they too have the and social justice they might not también por esta nación y el mundo.” ability to make a difference in the face of adversity, not Kazue Nakahara, quién enseñó en Portola por 18 años otherwise be able to access. only for themselves but also for this nation and the world.” y continua de voluntaria en la escuela, dijo que el cambio Kazue Nakahara, who taught at Portola for 18 years MATHEW BURNHAM, PORTOLA PRINCIPAL de nombre no borrará sus gratos recuerdos de la escuela. and continues to volunteer at the school, said the name La Sra. Nakahara agregó: “La lucha de Korematsu change will not erase her fond memories of the school. contra el perfil racial fue por la preservación de libertades civiles para todos los “Korematsu’s fight against racial profiling was for the preservation of civil americanos. Felicito al Consejo de Educación por escoger a un gran defensor de los liberties for all Americans.” Ms. Nakahara said. “I commend the school board for derechos civiles como modelo a seguir para nuestros alumnos y por reconocer las choosing a great civil rights role model for our students and for acknowledging contribuciones de los japoneses americanos en El Cerrito al conceder el primer the contributions of the Japanese Americans in El Cerrito by bestowing the first nombre asiático americano a una escuela en nuestro distrito.” Asian American name on a school in our District.” Durante la Segunda Guerra Mundial, los ciudadanos japoneses americanos During World War II, the U.S. government ordered Japanese American fueron ordenados a campos de internamiento a pesar de no existir causa por la citizens into internment camps despite the lack of cause for the detentions. Mr. detención. El Sr. Korematsu fue arrestado y convicto por desafiar la orden de Korematsu was arrested and convicted for defying the internment order. On internamiento. Su caso fue apelado y la Corte Suprema sostuvo la convicción. En appeal, the U.S. Supreme Court upheld his conviction. However, the U.S. District 1983 el caso fue anulado por la Corte Federal y más tarde el Presidente Bill Clinton Court overturned the case in 1983 and President Bill Clinton later awarded him le otorgó la medalla presidencial de libertad. Después del 9/11, el Sr. Korematsu the Presidential Medal of Freedom. After 9/11, Mr. Korematsu spoke out to habló en favor de la protección de los derechos civiles de prisioneros musulmanes y estadounidenses. protect the civil rights of Muslim inmates and U.S. citizens. Actualmente la escuela está situada en edificios portables mientras se construye Portables currently house the classrooms while the new campus is being el nuevo plantel en Donal Avenue en donde estaba la escuela primaria Castro, a built on Donal Avenue on the location of the former Castro Elementary School, cuatro cuadras de su ubicación original en la calle Navellier, entre Moeser Lane y four blocks away from its original location on Navellier Street between Moeser Portola Drive. Lane and Portola Drive. La nueva escuela será inaugurada en su nueva ubicación en enero del 2016. The school is scheduled to open in its new location in January 2016.

C





Local Control Accountability Plan: Funding Formula for Success

T

his summer, the West Contra Costa Unified School District Board of Plan de Control de Responsabilidad Fiscal: Education approved the Local Control Accountability Plan (LCAP). Fórmula de financiación para el éxito The community-driven blueprint will guide the District on how to ste verano, el Consejo de Educación del Distrito Escolar de West Contra spend more than $23 million in funding to improve learning outcomes for Costa County aprobó el Plan de Control de Responsabilidad Fiscal (LCAP). students, including those who are English language learners, low income, Esta planeación, impulsada por la comunidad, guiará al distrito en cómo gastar or foster youth. más de $23 millones para mejorar los resultados de aprendizaje de estudiantes, Some of the actions and services called for by the LCAP entail reducing incluyendo ésos que están aprendiendo el idioma inglés, de bajos ingresos, o class size in K-3 to an average of 24 students, beginning full-day kindergartens que viven en hogares de crianza. at selected schools, improving college and career programs, expanding Algunas de las tácticas requeridas por el LCAP incluyen reducción del training for teachers and staff, providing counseling and health care resources número de alumnos a un promedio de 24 en las clases de kínder al tercer grado, for students, and increasing support for extra-curricular activities. implementar kínders de horario completo en escuelas selectas, mejorar “After many years of making difficult decisions to reduce programs and programas de colegio y carreras, extender services, the new funding formula allows the entrenamiento para maestros y personal, After many years of making difficult District to restore some of the strategies we brindar recursos para terapia y cuidado de know help our students achieve at higher decisions to reduce programs and services, salud para estudiantes, y aumentar asistencia levels,” Superintendent Bruce Harter said. the new funding formula allows the District para actividades extracurriculares. “The LCAP was shaped by the priorities El Superintendente Bruce Harter comentó: to restore some of the strategies we know “Después articulated by members of our community, de muchos años de tomar decisiones who identified what they valued in our help our students achieve at higher levels. difíciles para reducir servicios y programas, la schools.” nueva fórmula de financiación permite al BRUCE HARTER, 
SUPERINTENDENT The funding is part of the Local Control distrito restablecer algunas de las estrategias Funding Formula (LCFF), the new mechanism for funding schools in que ayudan a los estudiantes alcanzar niveles más altos. El plan fue creado por California. State funding now comes with a “base grant” that is the same las prioridades expresadas por la comunidad, quienes identificaron lo que valúan en nuestras escuelas.” for all school districts. In addition to the base grant, districts receive La financiación es parte de la Fórmula de Control Local de Financiación additional funding based on the unduplicated count of students who (LCFF), el nuevo mecanismo para financiar escuelas en California. La qualify as English learners, low income, or foster youth. For each student financiación estatal ahora viene con una “subvención base” que es igual para in one of these three categories, districts receive what is known in the LCFF

E





continued on page 7

4 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

continua en la página 7

A Promise Kept: Maintaining Tax Rates

T

he citizens of West Contra Costa County have consistently shown their Promesa cumplida: commitment to improving their public schools. Their approval of six Manteniendo las tarifas de impuesto construction bond measures since 1998 has allowed the West Contra os ciudadanos del Condado de West Contra Costa han demostrado Costa Unified School District to rebuild schools in each of its cities. The results consistentemente su promesa de mejorar sus escuelas públicas. Desde 1998 are clear: campuses are safe and modern technology supports students in han aprobado seis medidas de construcción permitiendo al Distrito Escolar de learning the skills necessary to be successful in whatever college or career West Contra Costa a reconstruir escuelas en cada ciudad del condado—resultando pathway they choose. en planteles seguros y con tecnología moderna para apoyar a los estudiantes en Part of the citizens’ commitment is the faith that the District will utilize their su aprendizaje para obtener éxito en sus estudios superiores o carreras. investments wisely and keep the promises made during the bond elections. Parte de este cometido es la fe de que el distrito utilizará sus inversiones de Contrary to the predictions made by bond opponents and the editorial pages of manera inteligente y cumplirá las promesas hechas durante las elecciones de la the local newspaper, the District has kept faith with local taxpayers by iniciativa de bonos. El distrito ha mantenido la confianza de los contribuyentes maintaining the bond tax rates at or below their targets. manteniendo las tarifas de impuesto de los bonos dentro o menos de su objetivo, “The District’s ability to hold down the tax rate targets fulfills a promise that a pesar de las críticas de los oponentes de la iniciativa. was made to our voters and we will continue to make good on that pledge for as Sheri Gamba, superintendente asociada de Business Services declaró, “el long as we have the tools to do so,” Associate Superintendent for Business distrito ha cumplido la promesa de mantener la tarifa de Services Sheri Gamba said. “We know the bonds are impuestos baja y continuaremos con esta promesa a sacrifice that our community makes in order to The District’s ability to hold down mientras tengamos las herramientas para hacerlo. Estainvest in our schools and we do everything we can the tax rate targets fulfills a promise mos conscientes que los bonos de construcción son un to respect that sacrifice.” that was made to our voters and we sacrificio que nuestra comunidad está dispuesta a hacer The District promised to keep the tax rates for para invertir en nuestras escuelas y estamos haciendo will continue to make good on that bonds issued in 2002 and 2005 at or below $60 per todo lo que podemos para respetar ese sacrificio.” $100,000 in assessed valuation. Despite several pledge for as long as we have the El distrito prometió mantener la tarifa de impuestos years of negative or slow growth in home values, tools to do so. por bonos emitidos en el 2002 y 2005 a $60 o menos por the District has kept its assurance to voters by $100,000 de la tasa de valor. El distrito ha mantenido el SHERI GAMBA, ASSOCIATE SUPERINTENDENT FOR keeping the tax rates below $60. BUSINESS SERVICES impuesto a menos de $60, a pesar de que el valor de las To pay the bonds, property owners pay a certain casas no ha aumentado en varios años. tax rate. When properties increase in value, tax rates decrease, but when Para pagar los bonos se cobra cierta tarifa de impuesto a los propietarios de property values decline, tax rates rise to ensure the bonds can be paid. casa. Cuando el valor de las propiedades aumenta, el impuesto baja; pero cuando To be sure, the difficult economy was a challenge. However, the recovering el valor de las propiedades baja, el impuesto aumenta para pagar los bonos. economy and resulting increase in property values has had a moderating effect Un obstáculo fue la economía difícil. Sin embargo, la recuperación económica on tax rates. The 2014-15 assessed valuation for property in the district increased y el aumento en el valor de propiedades han tenido un efecto moderado en la by 10.75 percent from the previous year. This new valuation allows the District tarifa de impuestos. Durante el 2014-2015, la tasa de valor de propiedades en el to meet its tax rate targets. distrito aumentó un 10.75% del año anterior, permitiéndole al distrito mantener Additionally, the District has used the tools at its disposal—tax stabilization su objetivo de tarifa de impuestos. funds and bond refinancing—to make certain tax rates remain within acceptable Además, el distrito ha usado fondos de estabilización de impuestos y limits. refinanciación de bonos disponibles para asegurar que los impuestos permanezcan The District has kept its promise to the voters and intends to utilize every dentro de límites aceptables. tool at its disposal to continue meeting its obligation to the community. El distrito ha cumplido su promesa a los electores y continuará con su administración responsable del programa de bonos y compromiso con la comunidad.

L





Commitment to Stewardship: Refunding Construction Bonds

T

he West Contra Costa Unified School District saved property Administración fiscal: Reembolso de bonos de owners more than $10 million this summer by refunding bonds construcción approved by voters in 2002 and 2005. ste verano el Distrito Escolar de West Contra Costa les ahorró a los The District recently sold $77.46 million of General Obligation propietarios de casas más de $10 millones al reembolsar bonos Refunding Bonds, the proceeds of which were used to pay off the original aprobados por los electores en el 2002 y 2005. bonds. The result is $10.3 million in savings over the lifetime of the El distrito recientemente vendió $77.46 millones en bonos de bonds ($9.6 million in present day savings), which are then passed on to reembolso, cuyas ganancias se usaron para pagar los bonos originales. El taxpayers. resultado es $10.3 millones de ahorros durante la duración de los bonos “By taking advantage of historically low interest rates and aggressively ($9.6 millones de ahorros en la actualidad), los cuales son transmitidos a looking for ways to reduce the burden on los contribuyentes. By taking advantage of historically low taxpayers, the District is responsibly El Presidente del Consejo de Educación handling the investments our community interest rates and aggressively looking indicó, “Al tomar ventaja de los intereses bajos y de buscar maneras de reducir la carga de los has made in our schools,” the Board of for ways to reduce the burden on contribuyentes, el distrito ha manejado Education President said. “Those taxpayers, the District is responsibly responsablemente las inversiones que nuestra investments have resulted in safer schools comunidad ha hecho en nuestras escuelas. Esas handling the investments our and modern classrooms that have the inversiones han resultado en escuelas seguras y technology our students need to compete in community has made in our schools. salones modernos equipados con la tecnología the modern economy.” BOARD OF EDUCATION PRESIDENT que nuestros estudiantes necesitan para The refunding, which is similar to competir en la economía moderna.” refinancing a home mortgage, pays off existing debt by borrowing money El reembolso, que es similar al refinanciamiento de un préstamo de at a lower interest rate. The bonds sold were at 3.68 percent interest, hipoteca, salda la deuda existente con un préstamo a bajos intereses. Los considerably lower than the 4.96 percent effective interest rate for the bonos vendidos estaban al 3.68% de interés, mucho más bajos que el bonds that were refunded. 4.96% de interés efectivo de los bonos reembolsados. A diferencia de una refinanciación de préstamo de casa, el reembolso Unlike a home mortgage refinance, the bond refunding cannot de bonos no puede extender el plazo de los bonos, aumentar el monto de extend the term of the bonds, increase the amount of debt, or allow the la deuda, o permitir que el distrito liquide los bonos para generar ingresos. District to generate revenue through a “cash out.” El reembolso llega semanas después de que el asesor fiscal del The refunding comes weeks after the Contra Costa County Assessor Condado de Contra Costa publicó la tasa de valor de las propiedades en el released the assessed valuation of property in the district, which showed distrito, el cual aumentó anualmente de manera considerable un 10.75%. a robust year-over-year growth of 10.75 percent. Due to the combination Debido a una combinación en el aumento de la tasa de valor actual y of current and future growth in assessed values and the savings achieved futura, y de los ahorros alcanzados por el reembolso de bonos, el distrito through the bond refunding, the District expects to be at or below its tax espera mantener la tarifa de impuestos baja o al margen en todas las rate targets for all of its bond measures for the next three fiscal years. iniciativas de bonos en los próximos tres años fiscales.

E





5 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

Ohlone and Coronado Elementary Schools: Construction Continues

Architectural drawings of Ohlone (l) by Powell and Partners and Coronado (r) by WLC Architects

W

ith proceeds from the sale of bonds approved by voters, two elementary schools are undergoing massive construction to replace their aging buildings. Ohlone Elementary School in Hercules and Coronado Elementary School in Richmond will both have new campuses to bring state-of-the-art facilities to the students and their communities by the end of the 2015-16 school year.

Ohlone Elementary School

Escuelas primarias Ohlone y Coronado: la construcción continúa

C

on la recaudación de la venta de bonos aprobados por los electores, dos escuelas primarias están siendo renovadas con una construcción masiva para reemplazar sus edificios viejos. Las escuelas primarias Ohlone en Hercules y Coronado en Richmond se encontrarán en nuevas instalaciones con lo último en tecnología para los estudiantes y sus comunidades a finales del año escolar 2015-16.

Ohlone Elementary opened its doors at Escuela primaria Ohlone 1616 Pheasant Drive in Hercules to 99 La primaria Ohlone abrió sus puertas en children in 1979. Its name is a recognition of Pheasant Drive #1616 en Hercules a 99 niños en the native Ohlone people whose ancient 1979. Su nombre es en reconocimiento del burial ground is adjacent to the school at pueblo indígena Ohlone, cuyo antiguo Ohlone Park. Today, the Home of the Eagles cementerio está adjunto a la escuela en el parque serves more than 350 children. This August, Ohlone. Hoy día, el hogar de las águilas sirve a after 35 years in portable classrooms, students más de 350 niños—y después de 35 años en and faculty will finally have a permanent salones portables—los estudiantes y facultad classroom building when the first of a threedisfrutarán de salones de clase en un edificio phase reconstruction is completed this year. cuando la primera de las tres fases de construcción Powell and Partners is the prime architect sea completada este año. for programming and master planning. The La firma Powell y Partners es el arquitecto first phase creates a 44,000 square foot principal para la programación y planeación classroom, library, and administration facility. maestra. La primera fase consiste de un edificio Phase two entails demolishing the old de 44,000 pies cuadrados para los salones de clase, biblioteca y administración. La segunda structures except for the multipurpose fase implica la demolición de las estructuras building. Phase three’s design by HMC viejas excepto del edificio multiusos. La tercera Architects calls for renovation of the fase, diseñada por los arquitectos HMC, incluye multipurpose space and construction of a SGI’s construction manager Sonya Perkins (r) with Paul Orr (l) at Ohlone renovación del edificio multiusos y construcción five-classroom kindergarten center and sixde un kínder con cinco salones, y una guardería con seis salas para las familias en room childcare center for Hercules families. Hercules. Se proveerán salones portables temporales para las clases de kínder hasta Students and their teachers in grades 1-5 will move into their airy classrooms que la tercera fase sea completada en la primavera del 2016. this fall. Butterfly roofs topping the new building allow plenty of light into the Los estudiantes y maestros de los grados 1º - 5º se cambiarán a sus nuevos interiors. The students will have leading-edge technology, energy efficiency, and salones este otoño. Los techos de los nuevos edificios darán paso a mucha luz. Los updated security measures to support their academic learning. estudiantes tendrán instalaciones con lo último en tecnología, energía eficiente, y Temporary portables on site will provide classrooms for the kindergartners medidas de seguridad actualizada para apoyarlos en su aprendizaje. until phase three’s completion in spring 2016. La primera fase de reconstrucción de Ohlone empezó en el 2011, con un Phase 1 of Ohlone’s rebuilding began in 2011. The construction budget for presupuesto de $17 millones. that phase is $17 million.

Escuela primaria Coronado

Coronado Elementary School

La escuela Coronado es la más reciente en

Coronado is the latest elementary el proceso de reconstrucción, el cual se inició en school to undergo construction, which enero del 2014. Los 480 estudiantes y sus began in January 2014. The 480 students maestros se trasladaron el año pasado a salones and their teachers moved to temporary temporales localizados atrás de la preparatoria classrooms located on the back side of Kennedy High en Richmond. Kennedy High in Richmond last year. El nuevo plantel consistirá de 64,738 pies The new campus will consist of 64,738 cuadrados en salones de clase, administración, square feet of classroom, administration, sala multiusos, kínder, e instalaciones de mantenimiento. La tecnología moderna y una multipurpose, kindergarten, and support variedad de renovaciones mejorarán el facilities. Modern technologies and an array aprendizaje de los estudiantes. of upgrades will enhance the students’ Linda Cohen, directora de la escuela learning experiences when the rebuilt Coronado dijo, “estamos entusiasmados con el school opens in August 2015. nuevo plantel escolar. Nos servirá de apoyo “We are thrilled with the new school mientras brindamos a nuestros estudiantes con campus,” Coronado Principal, Linda Cohen un sentido académico fuerte y de estándares said. “It will support us as we provide our altos, a la vez que les enseñamos a ser students with a strong sense of academic ciudadanos respetuosos.” Coronado being built by Lathrop Construction Associates rigor and high standards, while teaching La reconstrucción de la escuela facilitará our students to be respectful citizens.” una colaboración entre los estudiantes, personal y la comunidad alrededor. El vecinRebuilding the school will facilitate an era of collaboration between dario ganará más acceso a la escuela con un jardín compartido, una cocina comuniCoronado students and staff and the surrounding community. The neighborhood taria y un centro de salud que ofrecerá servicios dentales, médicos, ópticos y de terawill gain greater access to the school through a shared garden, community kitchen, pia para los estudiantes. and wellness center that will provide dental, medical, optical, and counseling Además de las áreas tradicionales para baloncesto, fútbol y otros juegos, el patio services for students. de recreo incluirá una variedad de actividades para los estudiantes. Éstos incluirán In addition to traditional areas for basketball, soccer, kickball, and four mapas de los Estados Unidos y del mundo, tablas grandes de matemáticas, y mesas square, the outdoor playground will include a variety of discovery activities for de juegos multiculturales. students. Among them will be maps of the United States and the world, large El contratista es Lathrop Construction Associates y la firma para la dirección de math grids, and multicultural game tables. obra es SGI. El presupuesto para este proyecto es de $27 millones. The contractor is Lathrop Construction Associates and SGI is the construction management firm. The construction budget for this project is $27 million.

6 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

Graduation Rates Show Success for WCCUSD Students

N

early eight in ten West Contra Costa Unified School District students El porcentaje de graduados demuestra éxito who entered high school in 2009-10 earned their high school diploma, para los estudiantes de WCCUSD according to data released by the California Department of Education. e acuerdo a información del Departamento de Educación de California, casi The 79.9 percent cohort graduation rate for the class of 2013 is a 4.2 percent ocho de cada 10 estudiantes del Distrito Escolar del Condado de West Contra increase from the class of 2012. The class of 2013 had a 13.2 percent four-year Costa que se inscribieron en preparatoria en el 2009-10 obtuvieron su diploma de dropout rate, down five percent from 2012. graduación. Additionally, 2.1 percent of students completed the requirements for a El 79.9% del índice de graduados del 2013 es un aumento del 4.2% de la clase special education certificate of completion and 4.8 percent were still enrolled in del 2012. En la clase del 2013, 13.2% de estudiantes abandonaron los estudios de school at the time the data were collected. cuatro años, una reducción del 5% comparado con el 2012. “The numbers reflect this District’s continued focus Además, 2.1% de estudiantes completaron los on preparing students for college and career,” requerimientos para un certificado de educación especial, y We are excited to see that 4.8% estaban cursando la escuela cuando se recaudó esta Superintendent Bruce Harter said. “We are excited to see the supportive programs información. that the supportive programs we’ve put into place are we’ve put into place are El superintendente Bruce Harter comentó, “los números resulting in even more students graduating on time. We reflejan el continuo enfoque del distrito en la preparación de resulting in even more are on the right path and look forward to the day when los estudiantes para el colegio y una carrera. Estamos every student graduates from our schools on time and students graduating on time. entusiasmados al ver que los programas de asistencia que prepared for success on their chosen path.” BRUCE HARTER, 
SUPERINTENDENT hemos establecido han ayudado a que más estudiantes The class of 2013 began with 1,983 students. Of those, logren graduarse. Vamos por el buen camino y anticipamos 1,585 graduated with a high school diploma and 41 received a special education el día en que cada estudiante se gradúe de nuestras escuelas a tiempo y se prepare a certificate of completion. There are 95 students still enrolled and working on tener éxito en el camino que elija.” completing the requirements for a high school diploma; 262 students left La clase del 2013 empezó con 1,983 estudiantes. De éstos, 1,585 se graduaron without completing their education. con su diploma de preparatoria y 41 obtuvieron un certificado de educación especial. The increase was seen across student populations. The graduation rate for 95 estudiantes siguen en la escuela estudiando para completar los requisitos para graduarse; 262 estudiantes abandonaron los estudios y no completaron su Latino students increased from 71.4 percent to 77.1 percent. The educación. graduation rate for African American students rose from El aumento se reflejó en toda la población estudiantil. 71.5 percent to 74.5 percent. Graduation rates for El índice de graduación entre los diferentes grupos de Asian and white students increased by 2.9 percent estudiantes aumentó para latinos del 71.4% al 74.5%; para and 1.2 percent, respectively. africano americanos del 71.5% al 74.5%; para asiáticos y blancos Statewide, 80.2 percent of students who began high school aumentó un 2.9% y 1.2%, respectivamente. in 2009-10 graduated with their class, a 1.3 percent increase A nivel estatal, el 80.2% de estudiantes que empezaron la from the previous year. preparatoria en el 2009-10 se graduaron con su clase, un aumento de Information about the class of 2014 will be released by the 1.3% del año anterior. state next year. Información sobre la clase del 2014 será publicada por el estado el

D





próximo año.

Shared Campus for Gompers and LPS-Richmond High Schools C O N T I N U E D F RO M PA G E 1

Two new campuses on a 3.1 acre city block in Richmond (HMC Architects)

as conference rooms for family and other group meetings. “The architects have been excellent about listening to our needs,” he said. Mr. Rhea asserted his admiration for the school district in its decision to build the campus for the alternative school, stating, “Whether you’re a comprehensive high school environment or an alternative continuation high school, it really shows how much our District truly cares about their students. The District has a real vision with its construction program. It’s very inclusive and sends out a tremendous message that all of our students are important.” The LPS-Richmond building will stand three stories high with a square footage of 67,273. As with Gompers, the design of LPS’s building folds the latest technology and security system into interiors that are airy and attractive. The new LPS center will have the capacity to serve 585 students. LPS and Gompers are no strangers to each other. From 2006 to 2009, the public charter school and the alternative high school shared the campus that was once the Roosevelt Junior High School. With this project, the District may be the first to construct a completely new campus for a charter school alongside one of its own on the same site.

individuales de terapia, así como cuartos de conferencia para familias y otros grupos. Agregó también, “los arquitectos han sido excelentes al interpretar nuestras necesidades.” El Sr. Rhea reafirmó su admiración por el distrito en su decisión de construir un nuevo plantel para la escuela alternativa, comentando, “sin importar si el estudiante está en un ambiente tradicional o en una escuela de continuación alternativa, esto demuestra que el distrito sinceramente se preocupa por sus estudiantes. El distrito tiene una visión para su programa de construcción, el cual es muy inclusivo y transmite el mensaje de que todos nuestros estudiantes son importantes.” El edificio LPS-Richmond consistirá de 3 pisos con 67,273 pies cuadrados. Al igual que Gompers, el diseño de LPS integra lo último en tecnología y sistema de seguridad creando interiores espaciosos y atractivos. El nuevo centro LPS tendrá capacidad para 585 estudiantes. Esta no es la primera colaboración entre LPS y Gompers. Del 2006 al 2009, las dos escuelas compartieron el plantel que una vez fuera la escuela Roosevelt Junior High School. Con este proyecto, el distrito podría ser el primero en construir un plantel completamente nuevo para una escuela alternativa junto con una de sus escuelas en el mismo lugar.

7 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

Full Service Community Schools: A District-wide Priority to Serve Students and Their Families

T

o meet the comprehensive needs of Escuelas Comunitarias de students and serve the community at Servicio Integral: una prioridad What is a Full Service Community School? large, the West Contra Costa Unified del distrito para servir a School District has elevated Full Service • Both a place and a set of partnerships between the Community Schools (FSCS) to a district-wide estudiantes y sus familias school and other community resources priority. This focus will guide the District in • Integrated focus on academics, health and social services, ara satisfacer las necesidades integrales de los coordinating and aligning public and private youth and community development, and community estudiantes y servir a la comunidad, el Distrito partnerships to provide the necessary Escolar de West Contra Costa County ha elevado las engagement resources for students and their families. Escuelas Comunitarias de Servicio Integral (FSCS) a • Improved student learning, stronger families, and healthier Full Service Community Schools are a una prioridad del distrito. Este enfoque guiará al communities partnership between the school and other distrito en la coordinación de colaboraciones • Access to services, recreation facilities, and other community resources that are focused on públicas y privadas para proveer los recursos resources academics, health and social services, youth necesarios para los estudiantes y sus familias. and community development, and community Estas Escuelas comunitarias son una • Center of community—welcoming students, their colaboración entre la escuela y otros recursos engagement. The goals for FSCS include families, and local residents comunitarios enfocados en estudios académicos, improved student learning, stronger families, ¿Qué es una Escuela servicios sociales y de salud, desarrollo juvenil y and healthier communities. comunitario, y participación comunitaria. Las Comunitaria de Servicio Integral? In the 2014-15 school year, 19 schools in metas del FSCS incluyen aprendizaje estudiantil the city of Richmond, including Richmond • Tanto un lugar y un conjunto de colaboraciones entre la mejorado, familias más fuertes, y comunidades and Kennedy high schools, will continue to escuela y otros recursos comunitarios más saludables. pilot Full Service Community Schools, a • Enfoque integrado en estudios académicos, servicios En el año escolar 2014-15, 19 escuelas en process that began last school year. sociales y de salud, desarrollo juvenil y comunitario, y Richmond, incluyendo las preparatorias Richmond “Full Service Community Schools is a diparticipación comunitaria y Kennedy High, continuarán el programa piloto rect result of what the community has told us de escuelas integrales, un proceso que se inició el • Aprendizaje estudiantil mejorado, familias más fuertes, y our children need from our schools, and the año escolar pasado. comunidades más saludables research we’ve done supports that idea,” AsEl superintendente asociado Wendell Greer sociate Superintendent Wendell Greer said. • Acceso a servicios, instalaciones de recreación, y otros expresó, “Las Escuelas Comunitarias de Servicio “Ensuring that we can provide our students recursos Integral son resultado de lo que la comunidad nos with the resources they need to excel both in • Centro de comunidad—que da la bienvenida a ha dicho que nuestros niños necesitan de nuestras and out of school is something that will take escuelas y nuestros estudios apoyan esta idea. Va a estudiantes, sus familias y residentes locales the combined effort of many different groups. tomar un esfuerzo combinado para proveer a The Full Service Community Schools concept nuestros estudiantes con los recursos necesarios provides the framework to invite our partners para sobresalir dentro y fuera de la escuela. El in to help us provide what students need, concepto de estas escuelas brinda la infraestructura whether it’s medical attention, counseling serpara incluir a varios colaboradores para ofrecer lo vices, or a referral for other types of support.” que los estudiantes necesitan, tanto como atención Once the FSCS pilot schools have created médica, terapia, u otro tipo de ayuda.” Una vez que estas escuelas piloto hayan creado un modelo a proven model, the program will expand to aprobado, el programa se extenderá a otros other district schools. distritos escolares. The FSCS concept requires more than Este concepto requiere más que la participación District participation; it requires a wide range del distrito; requiere una gama de colaboraciones of community partners. The Richmond Health comunitarias, tal como Richmond Health Equity Equity Partnership (RHEP) is one such Partnership (RHEP) lanzada en el 2012 entre la partnership launched in 2012 between ciudad de Richmond, los Servicios de Salud de the City of Richmond, Contra Costa Health Contra Costa, WCCUSD, y la Universidad de Services, WCCUSD, and UC Berkeley to pilot Dental clinics—such as the one pictured with Dr. Daniel Tanita at Peres Berkeley como programa piloto de FSCS en un an FSCS approach as part of a larger effort to Elementary in Richmond—are part of the FSCS initiative. esfuerzo para avanzar en la salud general y equidad advance overall health and health equity. In de salud. Incluso, el distrito colabora con la ciudad de San Pablo para implementar la addition, the District partners with the City of San Pablo to implement the San iniciativa de escuelas comunitarias en San Pablo. La iniciativa FSCS es un enfoque Pablo Community Schools Initiative. The FSCS initiative is a key focus of Healthy clave de Healthy Richmond en sus esfuerzos de brindar acceso a cuidado médico en Richmond in its efforts to provide access to quality healthcare in Richmond. The Richmond. El distrito también colabora con Building Blocks for Kids Collaborative District also partners with the Building Blocks for Kids Collaborative to engage para involucrar a los padres como líderes en el proceso FSCS. parents as leaders in the FSCS process. Un componente clave en la iniciativa FSCS es la creación de centros de salud en A key starting point to the FSCS initiative is the establishment of schoolcada una de las seis preparatoras integrales en el distrito. Estos centros ofrecen based health centers at each of the six comprehensive high schools in the District. servicios de salud mental, médica, y programas de desarrollo juvenil, operando en Operated in collaboration with local agencies and community based organizations, colaboración con agencias locales y organizaciones comunitarias. El año pasado the centers offer mental health services, medical services, and youth development 1,441 estudiantes recibieron cuidado médico y 447 jóvenes recibieron terapia programs. In the last year 1,441 students received medical care and 447 youth individual y en grupo. received individual and group counseling services.

P

Local Control Accountability Plan C O N T I N U E D F RO M PA G E 3

todos los distritos escolares, además cada distrito recibe fondos adicionales as a “supplemental grant.” Districts that have more than 55 percent of their basados en el número de estudiantes que están aprendiendo inglés como students in one of the three categories also receive a “concentration grant.” segundo idioma, de bajos ingresos, o que viven en hogares de crianza. Por cada The District serves more than 30,000 students, nearly three-quarters of estudiante en una de estas tres categorías, los distritos reciben una “subvención which are English language learners, low income, and/or foster youth. complementaria.” Los distritos que tienen más del 55% de sus estudiantes en Under the LCFF, the District is scheduled to receive consistent increases in una de estas categorías también reciben una “subvención de concentración.” funding until the year 2020-21, when the state expects to fully fund the El distrito sirve a más de 30,000 estudiantes, de los cuales formula. For 2014-15, the District will receive a base grant casi tres cuartos están aprendiendo inglés, son de bajos of $189 million, plus $23.2 million in concentration and Substantial community ingresos, y/o viven en hogares de crianza. Bajo el LCFF, el supplemental grants input and direction distrito está programado a recibir aumentos de financiación Substantial community input and direction contributed hasta el año 2020-21, cuando el estado espera financiar el plan to the creation of the LCAP. The District established the contributed to the completamente. Para el 2014-15, el distrito recibirá una Local Control Accountability Plan Parent Committee to creation of the LCAP. subvención base de $189 millones, más $23.2 millones en advise the Board of Education. It is composed of parents subvenciones complementarias y de concentración. and legal guardians of elementary and secondary WCCUSD students La contribución y dirección de la comunidad contribuyó a la creación del representing each high school attendance area and students from each high LCAP. El distrito estableció el Comité de Padres de LCAP para hacer school. Additionally, key community organizations were encouraged to recomendaciones al Consejo de Educación. El comité está compuesto de padres appoint a WCCUSD parent/legal guardian to the committee. y tutores legales de estudiantes de primaria y secundaria de WCCUSD, y For more information on the LCAP, please visit the District website at estudiantes de cada preparatoria. Además, organizaciones comunitarias clave www.wccusd.net. fueron invitadas a designar a un padre/tutor legal de WCCUSD al comité. Para más información, visite el sitio Web del distrito al www.wccusd.net.

8 | WCCUSD Reporter | SUMMER 2014

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2025 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.