بRUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY ة (a course for b eg in n ers)

THE PUSHKIN RUSSIAN LANGUAGE INSTITUTE CORRESPONDENCE DEPARTMENT S. V. KOLOGR1VOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA “RUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY

1 downloads 100 Views 2MB Size

Story Transcript

THE PUSHKIN RUSSIAN LANGUAGE INSTITUTE CORRESPONDENCE DEPARTMENT

S. V. KOLOGR1VOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA

“RUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY” (a course for b eg in n ers)

This course of Russian aim s at te ac h ing s p e cial­ ists to read scientific and technical lite r a tu re an d is designed For e n tire beginners. The object of th e course is to en ab le th e s tu d e n t to read in the original short scientific and technical texts, such as sum m aries of papers, a n n o ta tio n s , reg istration certificates or instruction m a n u a l s for the use of a p p aratu s, and brief news on latest de­ velopm ents in science and technology. The s tu d e n t will get sufficiently acq u a in te d w ith Russian g ram m a r and vocabulary so th a t he may read and u nd erstand such texts as specified above. The course co ntain s a brief description of the m ain phonetic rules of R ussian necessary for a correct reading (pronunciation) of R ussian tex ts. ARRANGEMENT

OF

THE

COURSE

The course includes a brief o utlin e of R ussian gram m ar, tables and lessons; some of the exercises and the texts given in the lessons have been recorded on gramophone records. The main purpose of the o utline g ra m m a r is to give the s tu d e n t a general idea of R ussian o rth o g rap h y , phonetics, reading rules and g ram m ar. The tables in the reference section sum m arise the m aterial on orth og rap hy , phonetics and g ra m m a r dealt with in the course. The tab les can be used eith er for reference or for revision purposes. The lessons fall in to two parts: the in tro d u c to ry part and the main p art. ARRANGEMENT OF THE LESSONS IN THE INTRODUCTORY PART Each lesson begins w ith a list of new topics an d photographs or pictures, the c ap tio n s to w hich includ e all the new letters to be in trod uced in th e lesson. Then follows a table, whose main purpose is to acq ua int the s tu d e n t w ith R ussian o rth o g ra p h y . The first column] of the tab le co n tain s R ussian letters and their English c o u n te rp arts; the second, examples of their usages in R ussian and English words in t e r­

n a tio n a l in c h a rac ter; the th i r d , an ap p ro x im a te p ro n u n c ia tio n of the R ussian sounds rendered b y the lette rs concerned (the exact p ro n un ciation is given on th e g ra m o ph on e record). In some cases tables are supplied w ith notes pro v id in g ad d itio n a l infor­ m atio n a b o u t correspondences and n o n-co rrespo nd ­ ences betw een R ussian an d E nglish spellings. P o in ts of g ra m m a r in the lessons are m ainly given rn tables. Some g ra m m a tic a l topics are divid ed am ong sev­ eral lessons in order to introd uce th e m in m anageable portions. The exercises fall into two m a in groups: (1) those designed to prom ote the s t u d e n t ’s w ritin g a n d read in g skills; (2) those designed to develop comprehension of words, phrases an d sentences (and, la te r on, texts)» and to pro m ote a s s im ilatio n and a c tiv is a tio n of the vo c ab u la ry and g ra m m a r necessary toj read scientific an d technical lite ratu re. Some exercises, designed to pro m o te th e s t u d e n t ’s w ritin g a n d | read in g skills, require an ad d itio n a l e x p la n a tio n ; 1. Write in English. The exercises given u n d er th is hea din g co n ta in R ussian words, in te rn a tio n a l i n 'c h a r a c te r , which are easy for the E ng lish -speak ing s t u d e n t to u n d e rs ta n d an d tr a n sla te w ith o u t a dic­ tionary if he has a ssim ilated c c rta in correspondences between R u ssian a n d English spellings, e.g.: атом— atom т р а к т о р — tractor, контраст—conirast. 2. W rite in R u ss ian . The exercises given under this h ead ing c o n ta in E ng lish words of th e same origin as th eir R u ssian co u n te r p a rts. The o rth o g ra p h ic forms of most of th e R u ssian an d English w ords in such exercises coincide co m p letely (each one le t te r in th e E nglish word corresponds to one le tte r in its R ussian c o u n te r p a rt, e.g.:? proton— протон, m otor— мотор, contract— ко нтра кт). H ow ever, in some cases the o rt h o g ra p h ic forms of E nglish w ords an d their R u ssia n c o u n te r p a rts do n o t coincide co m p letely , therefore, as a rule, the s t u d e n t is “p ro m p te d " , e.g.: ohm--------- (ом), sum — ---------------------------(сумма). 31

Русский язык: наука и техника

3. Who Is Who. The exercises th a t come u n d er this heading teach the s tu d e n t to “recognize" the names of em in ent scientists w ritte n in Russian. After the stu den t has “recognized” the nam e concerned, he has to “tra n sla te ” it (i.e. to w rite it in E nglish). 4. First listen, then read. T he exercises th a t come under this heading teach the stu d e n t to read R ussian words, and give him an idea of their p ro n u n cia tio n and the letter-sound correspondences. Most of the new vocabulary is introduced in exercises of this type. All new words (with the exception of in t e r n a ­ tional ones, which are easy to u nd erstan d) should be tr anslated with the aid of the v o c a b u la ry given in each lesson. Exercises of th is ty p e are recorded on the gram ophone record and they should be done out loud. When doing w rit te n exercises the s tu d e n t may use either prin ted letters or script (exam ples of the latter are given at the end of each lesson).

Some exercises are given in the form of a “w o rk ­ book”, i.e. th e te x t is pro vid ed w ith “blank spaces” to be filled in (in exercises such as “ Write in English” , “ Write in R u ssian ” , “C om plete th e sentences” , etc.). At the end of each lesson there is a v o c a b u la ry , w hich in cludes all the w ords and phrases necessary for fu rth e r work on the course. The s tu d e n t is advised to check his know ledge of the new words and phrases w ith th e v oc abu la ries. Each lesson is co m plete w ith a key to the exercises. The following research a ssista n ts at the P u sh k in Russian L anguage I n s tit u te aided in the c o m p ilatio n of the course: I. A. Dorogonova (selection of m aterial), K. G- B u ry k in (Spanish o rie n ta tio n ), G. M. Levina iFrench o rie n ta tio n ), A. A. M erzheyevskaya (G erm an o rie n ta tio n ) and E. M- K ochneva (English o rien tatio n ). The te am was headed by the lesearch ass istan tS. V. K ologrivova. the P u sh k in R ussian Langage In s titu te .

Tlie Letters а, о. к, т, м Атом

Токамак1

Russian Letter and Its English Orthographic Counterpart

Example

Approxim ate Pronunciation of the Russian L etter 2

акт act

as or in cart

ом, атом ohm, atom

as o in clop

К к ---------------------- > к. с, ck

танк. акт. атака tank, act, attack

as k in kodak

Т т ---------------------- * t, th

акт. катет act, cathetus

as t in /ake

/Им---------------------- э- m

ом, атом ohm, atom

as rn in /rcake

—* a

с

О

О

Aa

1 T okam ak, a type of in s ta lla tio n for th e r m o n u c ­ lear research, until recently used only in th e U .S .S .R . Owing to the considerable success achie ved in research under the “Tokam ak” pro gram m e, in s ta lla tio n s of th is ty pe are now being used increasingly w idely in oth er countries (m ainly in th e U .S .A .). 2 One and the same R ussian letter m ay be pro ­ nounced differently. T his is due to a n u m b er of re a ­ sons: the sound denoted by a letter may undergo 32

changes under the influence of stress or the n e ig h ­ bouring sounds, one le tte r may sta n d for a co m b in a tio n of sounds, etc. The tab les will a c q u a in t you w ith the p ro n u n ­ c iatio n of le tters in the most e le m e n ta ry cases, when a lette r denotes one sound, whose p ro n un ciation is not affected by the stress, the neig h b o u rin g sounds, etc. O th er rules of rea d in g letters will be dealt with later.

Русский язык: наука и техника

Exercise 1.

Write in English.

А к т ----------- , такт------------- , атом-------------, о м ----------- , токамак------------- .

Exercise 4.

Write in

Russian.

A c t ------------- , t a c t -------------------, ohm -------- , a to m ------------------- .

Exercise 2. First listen, then read. VOCABULARY

Как, так, там, ом, том, ток, тот, кто, акт. акт

act

атом

ato m

как

how

кто

who

О

ом

ohm

Г

так

so

такт

stroke

там

th ere

ток

cu rre n t

том

vo lum e

тот

th a t

A Exercise 3. Compare the use of the capital and small letters. Note that in Russian proper names are written with a capital letter.

Ом — О т ом— ohm Тамм3— Tamm3

там — there T om— Tom том — volume

К

KEY 3 I. E. T am m (1895-1971), o u ts ta n d i n g So vie t physicist. In 1959 he won a Nobel prize “For the discovery and in te rp re ta tio n of the Cherenkov effect” .

4. Акт, так т, ом, атом.

L ’INSTITUT DE LANGUE RUSSE «A. S. POUCHKINE» ENSEIGNEMENT PAR CORRESPONDANCE

S. V. KOLOGRIVOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA

«LANGUE RUSSE: LA SCIENCE ET LA TECHNIQUE» (Cours élé m e n ta ir e )

Le présent cours de russe a pour b ut d 'a p p re n d re aux spécialistes la^lecture d’ouvrages scientifico-techniques. Il est destiné aux d é b u tan ts dans l ’étu d e de la langue russe. Le cours a pour tâche d ’a pp ren dre aux élèves, en l’espace d 'u n an, la lectu re de textes brefs, tels que résumés e t'.a n n o ta tio n s d ’articles, de passeports techniques et d ’in stru ctio n s pour l’u tilisa tio n d ’a p p a ­ reillages, de brèves in fo rm atio ns sur les n o u v ea u té s de la science et de la technique. Les élèves app ren d ro n t la~grammaire et le lexique de la langue russe à un n iv e a u susceptible de leur 3

«Русский язык за рубеж ом , Nk -I. 1974 г.

re nd re possiblej^la lecture des textes ind iq ués. Le cours co m p o rte une brève ca ra c té ristiq u e des lois p h o n e tiq u e s fo n d am en tales de la langue russe don t la connaissance est indispensable p our une lecture cor­ recte (« so no risation ») des lextes russes.

LA STRUCTURE

DU COURS

Le cours co m pren d un précis de langue russe, des tab les et des leçons ; certain s exercices et textes sont enregistrés sur disques.

33

Русский язык: наука и техника

Excrcise 1.

Write in

English.

А к т----------- , такт-------------, атом-------------, ом ----------- т тока м а к ------------- . Exercise 2.

Exercise 4.

Write in

Russian.

A c t ------------- , t a c t ------------------- , oh m -------- , a to m ------------------- .

First listen, then read. VOCABULARY

Как, так, там, ом, том, ток, тот, кто, акт. акт

act

атом

atom

как

how

кто

who

0

ом

ohm

T

так

so

A Exercise 3. Compare the use of the capital and small letters. Note that in Russian proper names are written with a capital letter.

Ом — О т ом — ohm Тамм3— Tamm3

там — there T om — Tom том — volume

К

такт

stroke

там

th ere

ток

current

том

vo lu m e

тот

th a t

KEY 3 I. E. T am m (1895-1971), o u ts ta n d i n g So viet physicist. In 1959 he won a Nobel prize “For the discovery and in te rp re ta tio n of the Cherenkov effect”.

4. А кт, так т , ом, атом.

L ’INSTITUT DE LANGUE RUSSE «A. S. POUCHKINE* ENSEIGNEMENT PAR CORRESPONDANCE

S. V. KOLOGRIVOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA

«LANGUE'RUSSE: LA SCIENCE ET LA TECHNIQUE» (Cours é lém en ta ire)

Le présent cours de russe a pour b u t d ’a p prend re aux spécialistes la^lecture d'ouvrages scientifico-techniques. Il est destiné aux d é b u ta n ts dans l ’étu d e de la langue russe. Le cours a pour tâche d’a pp ren dre aux élèves, en l’espace d ’un an, la lecture de textes brefs, tels que résumés et\,an n o ta tio n s d ’articles, de passeports techniques et d ’in struc tion s pour l'u t il is a t io n d ’a p p a ­ reillages, de brèves in form ations sur les n ou veau té s de la science et de la technique. Les élèves ap p ren d ro n t la "gram m aire et le lexique de la langue russe à un nive au susceptible de leur

3 «Русский язык за рубежом, Ni t. 1974 r.

rendre p o ssiblejda lecture des tex tes indiqués. Le cours co m p o rte une brève cara c té ristiq u e des lois p h o n e tiq u e s fo n d am e n ta les de la langue russe don t ta connaissance est ind ispe nsab le p our une lecture cor* recte (« sonorisation ») des lextes russes.

LA STRUCTURE

DU COURS

Le cours com prend un précis de langue russe, des tables et des leçons ; certain s exercices et te xte s sont enregistrés sur disques.

33

Русский язык: наука и техника

Le b u t fo n d a m e n ta l du précis est de d o n n e r 'l’idée générale de l ’écriture, de la p h o n é tiq u e , des règles de la lecture et de la g ra m m a ire de la lan gu e russe. Les tables du manuel p rés e n te n t, sous un aspect généralisé, des n otions su r l ’écriture, la p h o n étiq u e et la g ram m aire étudiées to u t au long du cours. Ces tables peu ven t serv ir de références et p o ur les r é v i­ sions. Les leçons co m p o rten t deux cours : le cours p r é ­ lim inaire et le cours fo n d a m en tal.

LA STRUCTURE D’UNE LEÇON| DE COURS PRÉLIMINAIRE Chaque leçon débute p a r une in tro d u c tio n . C ’est une liste de nouv eaux th èm es, de même que des photos ou des dessins d o n t les légendes co m p o r te n t to u te s les lettres à é tu d ier dans la leçon en question. Suit une tab le d o n t le b u t fo n d a m e n ta l consiste dans l ’étu de de l’écriture russe. Dans la prem ière colonne de cette table son t disposées des lettre s russes avec correspondantes éc rite s en français. D an s la deuxième colonne figu ren t des exem ples de m ots ru s­ ses e t français d ’étym ologie in te rn a tio n a le , il lu s tr a n t ces co rrespondantes. La troisièm e colonne est réservée à la pron on ciatio n a p p ro x i m a t iv e de sons russes désig­ nés par la le t tr e en qu estion (la re p ro d u c tio n ex acte des sons russes est présentée su r disque). Q uelqu efo is la ta b le est accom pagnée de re m arq u es avec des p r é ­ cisions au r les conform ités ou n o n d an s l’éc ritu re russe et française. Dans l ’essentiel, les n o tion s g ra m m a tic a le s sont présentées dans les leçons sous forme de tables. Certains sujets de g ra m m a ire font l ’o bjet d’étu d e dans plusieurs leçons, ce qui p e rm et d ’« a d m i n is tre r » les connaissances à des doses comm odes pour l ’étu d e. Les exercices sont divisés en deux gro upes fo n ­ d a m en ta u x : 1) groupe consacré à l ’étu d e de l ’é c ri­ ture, de la techn iq ue de la lecture ; 2) groupe consacré à la compréhension des mots, des groupes de m ots et des phrases (et, p ar la su ite, des textes), a id a n t à assimiler et à fixer les no tion s de lexique, de g r a m ­ maire, indispensables p o ur la lectu re d ’ouvrages scient if ico-techniques. Certains typ es d ’exercices destinés à l ’é tu d e de l’écriture, de la te chn iq ue de la lecture ex ig en t des exp lica tion s com p lém enta ires :

leurs é q u iv a le n ts russes. La p lu p a r t des m ots russese t fra n ç a is d ans ces exercices c o ïn c id e n t e n tiè rem en t p a r leu r form g ra p h iq u e (à ch aq u e le t tr e en fra n ç a is co rrespond une le t tr e en russe) p a r ex em p le : le p roto n — протон, le contact— контакт. Mais dans c e rta in s ex em p les, les m o ts fr a n ç a is et russes ne co rresp on den t pas e n tiè re m e n t p a r leu r forme g ra p h iq u e , et c ’est po u rq u o i on donne dans le tex te une « grille-suggestion » au x élèves. P a r e x e m ­ ple : o h m -------------- (ом), la somme--------------------------------(сумма). 3. Who is who? Cet exercice ap p re n d à reco nn aître les nom s de s a v a n ts célèbres éc rits en russe. Une fois ce n om « reconnu », il s ’a g it de le « tr a d u ire » (l’écrire en français). 4, Ecoutez et lisez. Ces exercices a p p re n n e n t à, lire les m o ts russes, d o n n e n t la n o tio n de la p ro n o n c ia ­ tio n , des c o rresp on dan tes de sons et de lettres. Les exercices de ce ty pe c o m p o r te n t l ’essentiel des mots n o u v e a u x i n t r o d u i ts dans la leçon. Tous les mots n o u v e a u x (à l ’e x ce p tio n d ’in t e rn a tio n a lis m e s aisé­ m e n t com préhensibles) sont à tr a d u ir e a vec ie v o c a b u ­ laire qui accom pagne ch aq u e leçon. Ces exercices so n t enregistrés sur disque. La lectu re à h a u te voix de ces exercices est à conseiller. P o u r les exercices écrits, les élèves peuvent se serv ir, à leur cho ix, de le ttr e s d ’im p rim erie ou m a n u ­ scrites (des modèles de celles-ci figu re nt à la fin de c h a q u e leçon). C ertains exercices se p ré s e n te n t sous forme d ’un « ca hie r de tr a v a il », c ’est à dire que des espaces s o n t m énagés dans le te x t e p o u r y inscrire des mots. (Tels les exercices du ty p e « E criv ez en fra n ç ais », « E c r i v e z en ru s se » , « C o m p l é te z les p h ra s e s » , etc.) A la fin de c h aq u e leçon, il y a un v o cabu la ire c o m p o r ta n t des m ots dont l ’étu d e est nécessaire p o ur a ssim iler d ’a u tr e s m a tiè re s du cours. Après l ’é tu d e de ch a q u e leçon, nous re c o m m a n ­ dons de vérifie r la connaissance de ces m o ts d ’après le v oc ab ula ire.

1. Ecrivez en français. Ces exercices co m po rte nt des mots russes à éty m olo gie in te rn a tio n a le qui, une fois apprises les correspondances russes-françaises en écritu re, sont aisément c o m pris et t r a d u it s en f r a n ­ çais sans dictionnaire. P a r exem ple : атом— l'atom e, т р а к т о р — le tracteur, контраст— le contraste.

U n corrigé des exercices se s itu e à la fin de la leçon, afin que les élèves puissent v érifie r leur t r a ­ v ail. Les c o lla b o ra te u rs de l ’i n s t i t u t de lan gu e russe « A. S. P o u c h k in e » do nt les noms s u iv e n t o n t prêté leu r concours au tr a v a i l au p résent cours de russe. Ce sont : I. A. D orogonova (sélection des m atières à étu dier), K- G. B o u ry k in e (pour référence à la la n g u e espagnole), G. M. L év in a (pour référence a la lang ue française), A. A. M erjéev skaiï (pour référence à la langue alle m a n d e ) e t E. M. K otch név a (pour réfe­ rence a la lang ue anglaise).

2. Ecrivez en russe. Ces exercices c o m p o rten t des mots fran çais a y a n t l ’étym o log ie c o m m u n e avec

Le chef du grou pe des a u te u r s est S. V. K o lo g rivova, de l ’i n s t i t u t de langue russe « A. S. P ou chk ine ».

34

Русский ишк: наука и техника

PREMIÈRE LEÇON Lettress а, о, к, т, м

т

Атом

Токамак

Lettres russes et correspondantes graphiques françaises

o>

p

o с

A a ----------------------->- a, â

K k ---------------------- c, q, k

t, th

Tt

M m --------------------------- > m

Exercice 1.

Ecrivez

en

Exemples

акт acte

comme a dans acte

ом, атом, конус ohm, atome, cône

comme o dans tôt

акт, атака, танк acte, attaque, tank

comme c dans acte

акт, катет acte, cathète

comme l dans tact

ом, атом ohm, atome

comme m dans modele

français.

VOCABULAIRE

Акт----------- , так т-------------, атом ом------------, токамак------------ . Exercice 2.

Ecoutez et

Lecture approximative des lettres russes 3

lisez.

A

акт атом

l ’acte l ’a to m e

К

как кто

co m m e qui

0

ом

ohm

T

так такт там

ainsi l e ta c t là le co uran t le tome celui-là

Как, так, там, ом. том, ток, тот, кто, акт. Exercice 3. Comparez l’usage des lettres majuscules et minuscules. Notez qu’en russe les noms propres commencent par une majuscule.

Ом — Ohm ом — ohm Ta мм — Т а т т 3

там — là Том — Т о т том — le tome

ГОК

том тот

Exercice 4. Ecrivez en russe.

Un a c t e ----------- , un tact---------------- , un ohm-------, un atonie---------------- . CORRIGÉ DES EXERCICES

s/a, Oo K k J/tm

м .

1 T o k am ak est un ty p e d ’app areils pour des recherches therm onucléaircs. J u s q u ’à un passé récent, ils n ’étaie n t utilisés qu’en U R S S. E n raison des succès im p o rta n ts o bten u s dans les recherches d ’après le program m e & ToUamali », à l'h e u re actuelle des dispositifs de ce ty p e sont em ployés to u jo u rs plus largement dans d’a u tres pays (a v a n t to u t, aux USA). 2 En russe, les mêmes le ttre s p euv ent être lues différem ment. E t cela p ou r plusieurs raisons ; les sons désignés par les lettres p eu ven t être modifiés sous l’eïfct de l’a c c en tu atio n ou des sons voisins,

4. Акт, так т , ом, атом.

u n e seule le ttr e p eu t désigner plu sieu rs sont, etc. Les tables vous prése nteron t la lecture des lettres d ans les cas les plus sim ples, lorsque la le ttr e désigne un seul son et que sa p ro n o n ciatio n n'e st pas modifiée par l’acc e n tu a tio n , les sons voisins, etc. Une a u tr e lecture des le ttre s sera exp liq uée ultérie ure m en t. 3 J. E. T am m (1895-1971) — é m in e n t physicien russe. En 1959 il se v it conférer un prix Nobel « Po ur la d é c o u v e rte -e t l'i n te r p r é ta t io n de l'effet Tchérenkov ». 3*

35

Русский язык: наука и техника

Ejercicio 1. Escríbase en español.

Акт----------- , такт------------ , атом------------ , ом ------------, токам ак------------.

Ejercicio 4. Escríbase en ruso. Acto —• ------ , t a c t o --------------- , á t o m o -------- — — .

o h m i o ------- ,

Ejercicio 2. Oiga у léase.

Как, так, там, ом, том, ток, тот, кто, акт. Ejercicio 3. Compárese el uso de las letras mayúscu­ las y minúsculas. Fíjese en que en ruso los nombres propios se escriben con mayúscula.

Ом — ом — Тамм 3 — там — Том — том —

Ohm ohmio Tam m 3 allí Тот tomo

3 ]. E. T a m m (1895-1971), un destacado físico soviético. En 1959 le fue concedido el Prem io Nobel «Por el descub rim ien to e in te rp re ta c ió n del efecto Cherenkov».

VOCABULARIO А

акт атом

acto á to m o

К

как кто

como quien

О

ом

ohm io

Т

так такт там ток том

así ta c to allí corriente, tom o CLAVE

4. А кт , такт, ом , атом.

УВАЖ АЕМ Ы Е ЗАРУБЕЖ Н Ы Е ПРЕПОДАВАТЕЛИ РУССКОГО Я З Ы К А ! Мы познакомили вас с основными принципами построен ия ввод­ ной ча сти эксп ери м ен тальн ого к у р с а за очн ого обучения дипло­ мированных с п е ц и а л и ст о в « Р у с с к и й язык: н а у к а и техника», п ре дл ож и ли ваш ем у вниманию один, возмож но, не самый типич­ ный урок, и о б р а щ а е м с я к вам с просьбами. А в т о р ы к у р с а и руководители И н с т и т у т а р у с с к о г о я з ы к а им. А. С . П у ш ки на б у д у т глубоко признательны вам, нашим к о л ­ легам, е с л и вы в о зьм е т е на с е б я т р у д с о о б щ и т ь с в о е мнение о п р е д л о ж е н н ы х ма тери а ла х, а т а к ж е замечания и п о ж е ­ лания, к ото ры е б у д у т направлены на их улучш ение. Мы надеемся, что вы р а с с к а ж е т е в учебных з а в е д е н и я х , где вы ра бота е те , а т а к ж е своим друзьям и знакомым, не вла­ деющим р у с с к и м язы ком, но ж е л а ю щ и м изучить е г о д л я чтения научной ли те ра туры , об э том к у р с е и новой форме о б у ч е ­ н и я — заочной, со з д а н н о й в Институте русского языка им. А , С . Пушкина. З а я в л е н и я о приеме на за очн ое отд е л е н и е И н с т и т у т а р у с с к о г о я з ы к а им. А . С . П у ш ки на и иную к о р р е с п о н д е н ц и ю п р о с ь б а направлять по а д р е с у : М о с к в а , М -259, ул. К р ж и ж а н о в с к о г о , дом 24/35, с пометой «заочный факультет».

41

Русский язык: наука н техника

INSTITUTO DE LA LENGUA RUSA A. S. PUSHKIN FACULTAD DE ENSEÑANZA POR CORRESPONDENCIA S. V. KOLOGRÍVOVA, L. V. MÉLNIKOVA, S. I. JOZIEV¿

«RUSO: CIENCIA Y TÉCNICA» (cu rso p relim in a r) El presente curso del ruso tiene el fin de enseñar los especialistas a leer libros científicos y técnicos. Está destinado a aquellos quienes inician e 'estudio del idioma ruso. El curso tiene por objeto enseñ ar a leer, en un año pequeños textos originales de carácte r científicotécnico (reseñas, anotaciones de artículos, certificados técnicos e instrucciones p ara el uso de a p a ra to s, informaciones breves sobre las novedades de la ciencia y la técnica), \ los estu dia nte s se les dará a conocer la g r a m á ­ tica y el léxico del ruso en vo lu m en necesario p ara la lectura de los textos m encionados. El curso contiene un a inform ación breve de las norm as f u n d a ­ mentales fonéticas del ruso cuyo co nocim iento es necesario para la lectura correcta («sonorización») ■de los texto s rusos.

ESTRUCTURA DEL CURSO El curso incluye un breve ensayo del id io m a ruso, ta b la s y lecciones; algunos ejercicios y tex to s e stá n gra ba do s en discos. La tarea principal del ensayo es d ar una noción general sobre la gráfica, la fonética y las reglas de la lectura y la g ra m á tic a del ruso. Las ta b la s de la guía representan en forma gene­ ralizad a el m aterial gráfico-fonético y g ra m a tic a l estudiado en el curso y se pueden u ti li z a r a m p l i a ­ mente como información y repaso. Las lecciones de\ curso se dividen en dos partes: p re lim in a r y básico.

ESTRUCTURA DE LA LECCIÓN DE LA PARTE PRELIM INAR] Cada lección empieza concuna parte in tro d u c to ria que es la enum eración de tem as. C ontiene ta m b ié n fotos ilustraciones en cuya escritu ra todas las letras nuevas introd ucid as en esta e n tr a n lección. A continuación sigue una tab la, cuyo fin p r i n ­ cipal es representar la gráfica rusa. La p rim e ra c o lu m ­ n a de la tabla representa las letras rusas e indica sus

correspo nd encias gráficas en español. En la segunda co lu m n a se in s e rta n ejem plos de p a la b r a s rusas y e sp a ­ ñolas de origen in te rn a c io n a l que ilu stra n estas cor­ respondencias. E n la tercera co lu m n a se señala Ja pro n un ciac ión a p r o x i m a d a de los sonidos rusos rep re­ sen tad o s po r la le tra d ada (la reproducción ex ac ta de los sonidos rusos se da en el disco). A veces en la ta b l a se d a n observaciones que a p o rta n da tos com ­ p le m e n ta rio s sobre las correspondencias y divergencias en la gráfica rusa y española. E n las lecciones, el m a te ria l g ram atical se da g e n e ralm e n te en form a de ta b las. Algunos te m a s g ra m a tic a le s se e s tu d ia n en varias lecciones. E sto da la p o sib ilid a d de in tro d u c ir el m a te ria l en p rop orció n accesible p ara su asim ilación . Los ejercicios se d iv id en en dos grupos p rin c ip a ­ les: 1) los que en se ñ a n la gráfica y la le ctu ra ; 2) los que ense nan a e n te n d e r las p a la b r a s , com bin acio ne s de p a la b r a s y oraciones (y, más a d e la n te , textos) y favorecen Ja asim ilació n y fijación, del m aterial léxico y g r a m a tic a l necesario para le er libros c i e n t í ­ fico-técnicos. Ciertos tip o s de ejercicios destin ado s a e n se ñ a r la gráfica y la técnica de la le ctu ra, exigen e x p li c a ­ ciones su p le m e n ta ria s : 1. Escríbase en español. EnJ dichos ejercicios se d a n las p a la b r a s rusas de origen in te rn a c io n a l, las cu ales se com prend en y se tr a d u c e n fácilm ente al españ ol, sin recu rrir al diccio nario, h abie nd o a p re n ­ dido las c orrespondencias gráficas ru so-españolas. P o r ejem plo , tractor — т р ак т ор , 2. Escríbase en ruso. E n este a p a r t a d o se dan las p a la b ra s españ olas de origen com ún con el e q u iv a ­ lente ruso. La m ay oría de las p a la b r a s rusas y e sp a ­ ñolas in clu idas en el ejercicio, coinciden c o m p l e ta ­ m ente en su form a gráfica. (A cad a letra de la p alab ra españ o la le correspo nd e una le tra de la p a la b ra ru sa, p or ejem plo: orolón протон, motor мотор. Pero, en cierto s ejem plo s la p a l a b r a española y la rusa no se corresponden to t a lm e n te una a o tra en su forma gráfica, debido a lo cual en los ejercicios de este tipo , como regla, a los e s tu d ia n te s se da un «soplo». P o r ejem plo: ohmio — — —-(ом). 3. Quién es quién. E ste ejercicio enseña a «recono­ cer» los no m bres de los c ien típ ico s conocidas r e p r e ­ 39

Русский язык: наука и техника

sentados por medio de la gráfica rusa. «Al reconocer» el apellido hay que «traducirlo» (escribirlo en e s p a ­ ñol). 4. Oiga y léase. Estos ejercicios enseñan cómo leer las p a la b ra s rusas y dan la re presenta ció n de la pronunciación y las c orrespondencias de sonidos y letras. En los ejercicios de este tip o se in trodu ce la p arte principal del vocabu lario n uev o de la lección. Todas las palabras n uev as (a excepción de las i n t e r ­ nacionales que se c o m p re nd en con facilidad) se re­ comienda trad ucirlas valiéndose del vo cab u la rio que acom p añ a a cada lección. Dichos ejercicios están grabados en discos. Se recom ienda que se ejecuten en voz a lta. Haciendo los ejercicios escritos los e stu d ia n te s pueden em plear según su deseo, ta n to la letra im presa, como escrita (los modelos de este últim o se d a n al fina! de cada lección). Algunos ejercicios se p resen tan e n form a de un «cuaderno de trabajo», es decir, en el tex to se h an

dejado espacios para colocar p a la b r a s (por e jem plo, ejercicios de tip o «Escríbase en español», «Escríbase en ruso», «Complétese la oración», etc.). Al final de ca d a lección se inserta un vo cab u la rio que incluy e p a la b r a s cuya asim ilació n es necesaria p ara el tra b a jo u lterio r, sobre los m a te ria le s del curso. Después de e stu d ia r cada lección se reco m ien da co m p ro b a r el con ocim ien to del léxico según el v o c a ­ bu lario. La lección está c o n c lu id a con claves para los ejercicios con el fin de co m probarlos. E n la p re p a ra c ió n de los lecciones del curso p a r ­ tic ip a r o n los co labo rad ores del I n s tit u to de la L engua Rusa A. S. P u s h k in , a saber: I. A. Dorogonova (se­ lección del m a te ria l), K- G. B u rik in (en lo que se refiere al español), G. jM. L ev ín a (francés), A. A . Merzhe ie v sk aia (alemán) y E. M. K och nev a (inglés).

del

Jefe del grupo S. V . K olo griv ov a, co lab orado ra I n s tit u to de la L engua Rusa A. S. P u s h k i n .

LEKTION 1 Letra а, о, к, т, м Токамак

Атом Leí ras rusas y sus correspondencias gráficas en español

Lectura aproxim ada de las letras rusas2

Ejemplos

акт acto

como la a en Ja palabra acto

-------------------- — > o

ом, атом ohmio, átomo

como la o en la palabra o/zmio

Kk -------------------------c , que

акт, танк acto, tanque

como la c en la palabra tacto

Tt

акт, атом acto, átomo

como la t en la palabra /ac/o

ом, атом ohmio, átomo

como la m en la palabra tomo

Aa - -------------------------v a

Oo

------------------------ > t

M m - ------------------------- >- m

1 T okam ak; tip o de in s tala ció n para las in v e­ stigaciones te rm onucleares. H a sta hace poco se ha utilizado n a d a más que en la U RSS. Debido a los grandes éxitos logrados en las investigaciones de acuerdo con el program a «Tokamak», las in stalacio nes de este tipo, en la a c tu a lid a d , se em plean cada vez en m ayo r escala ta m b ié n en otros países (en p rim er lu gar, en los E E .U U .). 2 E n el idiom a ruso las m ism as letras p u ed en ser leídas de diferente modo. Este hecho se explica por un a serie de causas; los sonidos representados por 40

algunas le tra s pued en v a ria r bajo la in fluencia dei acen to, o de los sonidos vecinos, una letra puede re p resen tar co m binac ión de sonidos, etc. Las ta b la s letras y en las le tra rep re se nta no está in fluida etc.

d arán a conocer cómo se leen Jas posiciones más simples, cu án d o una u n solo sonido cu y a p ro n u n ciac ió n , por el acento de ¡os sonidos vecinos,

O tra s reglas de la le ctu ra se e x p lic a rá n más a d e ­ lan te .

Русский л зык: наука и техника

Ejercicio 1. Escríbase en español.

А кт----------- , такт------------ , атом------------ , ом ------------, токам ак------------ .

Ejercicio 4. Escríbase en ruso. A c t o -----------, t a c t o ------- ------- , á t o m o --------------- .

o h m i o ------- ,

Ejercicio 2. Oiga у léase.

Как, так, там, ом, том, ток, тот, кто, акт. Ejercicio 3. Compárese el uso de tas letras mayúscu­ las y minúsculas. Fíjese en que en ruso los nombres propios se escriben con mayúscula.

Ом — ом — Тамм 3 — гам — Том — том —

Ohm ohmio Tamm 3 allí Т от tomo

s í. E. T am m (1895-1971), un destacado físico soviético. En 1959 le fue concedido el P rem io Nobel «Por el descub rim ien to e in te rp re tació n del efecto Cherenkov».

VOCABULARIO А

акт атом

acto áto m o

К

как кто

como quien

О

ом

oh m io

т

так такт там ток том

así ta c to allí corriente, tom o CLAVE

4. А к т , такт, ом, атом.

УВАЖ АЕМ Ы Е ЗАРУБЕЖ Н Ы Е ПРЕПОДАВАТЕЛИ РУССКОГО Я З Ы К А ! Мы познакомили в а с с основными принципами построен ия в в о д ­ ной ча сти эксперим ентальн ого к у р с а за очн ого обучения ди пл о­ мированных с п е ц и а л и ст о в « Р у с с к и й язы к: н а у к а и техника», п редл ож или в аш ем у вниманию один, возмож но, не самый типич­ ный урок, и о б р а щ а е м с я к вам с просьбами. А в т о р ы к у р с а и руководители И н с т и т у т а р у с с к о г о я з ы к а им. А. С . П у ш ки н а б у д у т глубоко признательны вам, нашим к о л ­ легам, е с л и вы в о зьм е т е на с е б я т р у д с о о б щ и т ь с в о е мнение о п р ед л о ж е н н ы х м а т е р и а л а х, а т а к ж е замечания и п о ж е ­ лания. к ото ры е б у д у т направлены на их улучш ение. Мы надеемся, что вы р а с с к а ж е т е в учебных з а в е д е н и я х , где вы р аботаете, а т а к ж е своим друзьям и знакомым, не в л а ­ деющим р у с с к и м язы ком, но ж е л а ю щ и м изучить е го д л я чтения научной л и те ра туры , об э то м к у р с е и новой ф орме о б у ч е ­ н и я — заочной, с о зд а н но й в Институте русского языка им. А . С . Пушкина. З а я в л е н и я о приеме на заочное отд е л е н и е И н с т и т у т а р у с с к о г о я з ы к а им. А . С . П у ш ки н а и иную к о р р е с п о н д е н ц и ю п р о с ь б а направлять по а д р е су : М о с к в а , М -259, ул. К р ж и ж а н о в с к о г о , дом 24/35, с пометой «заочный факультет».

41

Русский язык: наука и техника

PUSCHKIN-INSTITUT FÜR RUSSISCHE SPRACHE FERNSTUDIUM

S. W. K0L0GR1W0WA, L. W. MELNIKOWA, S. I. HOSIEWA

„RUSSISCH: WISSENSCHAFT UND TECHNIK“ (für A nfän ger)

Der vorliegende Russischlehrgang ist b e stim m t, den Fac hleu ten das Lesen der w issen schaftlich -tech­ nischen L ite ra tu r zu erm öglichen. E r ist für Anfänger Autodidakten gedacht. Der Lehrgang setzt sich zu m Z iel, die S t u d i e r e n ­ den zu befähigen, kleine w issenschaftliche O r ig i n a l­ texte (Zusam menfassungen von A rtik eln , G a r a n t i e ­ scheine und Bi^dienungsanweisungen zu verschiedenen G eräten, kurze In fo rm a tion en über das N eue in Wissenschaft und Technik) zu lesen. Den S tu die ren de n werden g r a m m a tik a lisc h e und lexikalische Russischkenntnis.se v e r m it te l t, die für das Lesen der oben e rw ä h n te n T exte erforderlich sind. Der Lehrgang e n th ä l t eine kurze C h a ra k te ris tik der w ichtigsten p ho netischen G esetzm äß igk eiten der russischen Sprache, über die m an verfügen muß, um russische Texte rich tig lesen zu k ö n n e n .

AUFGABEN DES LEHRGANGS Der Lehrgang e n th ä l t G run dreg eln der russischen Sprache, Tabellen un d L ektionen; einigen Ü bungen und L e hrte xte sind auf Schall p la tte n au fgenom m en. Die G rundregeln geben eine allgem eine V o rstel­ lung über die Schreibweise, P h o n e tik und G r a m m a ti k der russischen Sprache sowie Hinweise für das richtige Lesen. Die Tabellen fassen das orth og raph isch-p ho ne■tischt und g ram m atisch e M aterial zusam m en, das im Laufendes Lehrgangs b eh and elt wird; sie können in breitem U m gang zum Nachschlagen und bei der Wiederholung verwendet werden. Die Lektionen des Lehrgangs bestehen aus zwei Teilen; dem E in le itu n g sk u rs und dem G ru n d k u rs .

AUFBAU DER LEKTIONEN DES EINLEITUNGSKURSES Jed e Lektion beg in nt mit einer K op fspa lte, die das T hemenverzeichnis, P h o to s oder B ild er e n th ä l t. In den U nterschriften dazu sind alle in dieser L ektio n behandelten B uchstaben e n th a lte n . 36

Der K opfspalte folgt eine T abelle. Ihre H a u p t a u f ­ gab e ist das B e k a n n tm a c h e n m it der russischen O rth o ­ graph ie. In der ersten S p a lte der T abelle sind rus­ sische B u ch sta ben u n d ihre d eutschen graphischen E n tsp re c h u n g e n angegeben. In der zweiten S p alte werden B eispiele m it russischen u nd deutschen W örtern in t e r n a t io n a l e r H e rk u n ft angeführt, die diese grap h isc h e n E n tsp rech u n g en v eran s ch au lic h e n . Die d ritte S p a lte g ib t eine a n n ä h e rn d e V o rste llu n g von der A ussprache der russischen L au te, die der betreffende B u c h sta b e bezeichnet (die genaue A ussprache der russischen L a u te v e r m i t t e l t die S c h a llp la tte ). M an ch ­ mal fin de t m an in der T abelle A nm erku ng en, die zu sätzliche A n gab en üb er O b e re in s tim m u n g e n und U nterschied e in der russischen un d deutschen O rth o ­ g rap h ie e n th a lte n . Das g ra m m a tis c h e M ateria l der L ektionen wird h a u p ts ä c h lic h a n h a n d vo n T abellen e rk lärt. M an chm al bild et ein g ra m m a tisc h e s Them a den Lehrstoff von einigen L ektio nen ; d adu rch e n ts te h t die M öglichkeit, sich das e in g e te ilte M aterial ln kleineren P o rtio n e n anzueignen. Die Ü bungen w erden in zwei H a u p tg ru p p e n g e ­ teilt: 1. Ü b u n g en , die der E n tw ic k lu n g der O r th o ­ g rap h ie und der T ec h n ik des Lesens dienen und 2) Ü bu ng en, die das V e rsteh en von W örtern, W o r t v e r ­ bind un gen un d S ätzen (später auch von Texten) erm ög lich en. Diese Ü bungen festigen das le x ik a lisc h ­ g ra m m a tisc h e M ate ria l, welches n o tw en d ig ist, um die w issensehaftlich-technisce L i t e r a tu r lesen zu k ö n ­ nen. Einige R echtschreib- und Leseübungen bedürfen einer zusätzlichen E rk lä ru n g : 1. Schreiben Sie deutsch. In diesen Ü bungen werden russische W ö rte r in t e rn a tio n a le r H e rk u n ft gegeben. W en n die S tu d ie re n d e n die ru ssisch-deutschen o r t h o ­ graph ischen Ü b e rein s tim m u n g en behaiteh haben, so können sie diese W ö rte r v erstehen u n d ins Deutsche ohne W ö rterb u ch übersetzen, zum Beispiel: атом — A to m , тр ак то р — T ra kto r, контраст — K o n tra st. 2. Schreiben Sie russisch. H ier w erden deutsche W ö rle r gegebeл, die der gleichen H erk un ft wie die russischen Ä q u iv ale n te sind. Die m eisten russischen

Русский язык: наука и техника

und deutschen W örter, die in einer solchen Übung Vorkommen, haben dieselbe graphische F o rm (jedem B uchstaben im deutschen W o rt en ts p ric h t ein B u c h ­ stabe im russischen W ort, zum Beispiel Proton — протон, Motor — мотор, K ontakt — контакт). A bei in einigen Beispielen s t im m t die g raph isch e Form des deutschen W ortes m it der des ru ssischen nicht überein. D eshalb w ird den S tu die ren den bei solchen Übungen ein H inw eis gegeben, zum Beispiel: Ohm —■ ■--------- (ом), S u m m e — ------------------------ — . (сумма).

3. Wer ist wer? Diese Ü bung befähigt die S t u ­ dierenden, die N am en b e k a n n te r G ele h rter zu e r k e n ­ nen, die russisch geschreiben sind. Ist der N ame „erk a n n t“ , so hat der S tu d iere n d e ihn zu „ ü b e rs e tz e n “ (deutsch zu schreiben), 4. Hören Sie und lesen Sie laut. Solche Ü bungen dienen der E n tw ick lu n g der Lesefälligkeit, sie geben eine V orstellung von der russischen A ussprache und der Ü b ere in stim m u n g zw ischen L au ten und B u c h ­ staben, In den Ü bungen dieser A rt fin d et der S t u ­ dierende auch die w ichtigsten neuen W ö rte r zur betreffenden L ek tion . Es w ird em pfohlen, alle n euen W ö rte r (außer den In te rn atio n alism e n die leicht zu verstehen sind) mit Hilfe des W örterverzeichnisses zur entsprechenden L ektion zu übersetzen. Diese Ü bungsarten sind auf S c h a ll p la t te aufgenom m en. Es ist ra tsa m , sie la u t zu lesen.

Bei den schriftlich en Ü bungen können die S t u ­ dierenden nach W u n sc h jd ¡e ^ D ru c k - oder die ScbreäbscfiTift w ählen (das ^Muster der S chreibschrift w ird am jEnde jeder L e k tio n gegeben), - I J I n einigen Ü bungen g ib t es, wie es in T e h rtex ten ü b li c h ’jist, G ed a n k e n stric h e im T ex t. Das sind E i n ­ setzüb un gen , s t a tt der G e d a n k en strich e setzt man n e u e ‘W ö rte r ein (zum Beispiel, solche Ü bungen wie: ^Schreiben Sic d e u ts c h “ , „Schreiben Sie ru ssisch11, TfE rgänzen Sie folgende S ä t z e “ u.a.) J e d e L ek tio n e n d e t m it einem W örterverzeichnis, das die W ö rte r e n th ä l t, die für das weitere S tu d iu m des Lehrgangs n ö t i g > i n d . Ist die L e k tio n b e h a n d e lt, so wird em pfoh len, m it Hilfe dieses W ö rte rv e rz e ic h ­ nisses zu prüfen, ob m an die neuen V ok ab eln b ehalten hat. Am E n d e jeder Lektion gibt es Schlüssel zur S elb stk o n tro lle der angefertigten AufgabenAn jder A u sarb eitu n g der L ek tio n en dieses L e h r­ gangs ¿.nah men folgende M ita rb e ite r des Pu schk inIn s tit u t für russische. S pra che teil: Dorogonova I. A. (AuswahJ des Stoffes), B u ry k in K- G. (Spezifikf der S panischen ' Sprache), L ew in a G. M- (Spezifik der französischen Sprache), Mershcewskaja A. A. (Spe­ zifik der d e u ts c h e n ^ S p ra c h e ), Kotschnew a E. M. (Spezifik der englischen Sprache). Leiter des K o llek tiv s: S. W- K ologriwowa, M ita rb e iterin des P u s c h k i n - I n s tit u t.

LEKTION 1 Buchstaben а, о, к, т, м

jg l|’

О

Атом

Токамак

Russische Buchstaben und ihre deutschen graphischen Entsprechungen

Beispiele

Ungefähre Aussprache russischer B uchstaben2

A a --------------------------->- a

акт Akt

w ie a i n A kt

O o ---------------------- > □

ом, атом Ohm, Atom

wie о in Ohm

1 T o k a m a k — eine Art A nlage für n uk leare F o r ­ Die durch diese B u c h sta b e n bezeichneten L au te schungen. Diese Anlagen w urden bis vor kurzem n ur können u n te r dem E in flu ß der B e to n u n g oder der in der S ow jetunion b enutzt. D a nk b ed eute nd er E r ­ b e n a c h b a rte n L a u te v e rä n d e r t werden. Die Tabellen m a ch e n die S tu d ieren d en m it dem folge, die bei den T o k am a k-P ro gra m m forsch un gen erzielt wurden, w erden solche Anlagen auch in anderen Lesen solcher B u c h sta b e n b e k a n n t, wo ein B uch stab e Ländern (vor allem in den USA) in im m er breiterem nu r einen L a u t bezeichnet und vo n der B e ton un g und Maße verw endet, den b e n a ch b arten L a u te n nich t beeinflußt w ird. 3 Im Russischen kann ein und derselbe B u ch stab e Das sind die ein fachsten Fälle. Andere F älle werden verschieden gelesen werden. Das h a t folgende Gründe: sp äter e rk lä rt. 37

Русский язык: наука и техника

П роЛол ж е н ио Russische Buchstaben und ihre deutschen graphischen . Entsprechungen

Ungefähre Aussprache russischer Buchstaben

Beispiele

акт Akt

w ie k in A/v’t

T t ---------------------------> t, th

акт, катет Akt, Kathete

wie i in Atom

M m ---------------------------> m

ом, атом Ohm, Atom

w ie m in Oh m

Kk

k

Ühung 4. Schreiben Sie russisch.

Übung 1. Schreiben Sie deutsch.

А кт—--------- , так т------------ , атом ------------ , о м ----------- , токамак------------ . Ü b u n g 2 , H ö ren S i e z u u nd lesen

¥

Der Akt------------, der Takt--------— — , der Ohm— — , der Atom----------------.

S i e laut*

Как, так, там, ом, том, ток, тот, кто, акт, Übung 3. Vergleichen Sie den Gebrauch der großen und kleinen Buchstaben im Russischen. Merken Sie sich, daß die Eigennamen im Russischen m it großen Buchstaben geschrieben werden.

Om — Oh m ом —* das Ohm Тамм B — Tamm там — dort T om — Tom том — der Band

3 I. J . T am m (1895-1971) — h ervo rragen der so­ wjetischer P hysiker. 1959 wurde ih m der N obelpreis „F ür die E ntd eck un g und die A uslegung des Tscherenkoweffekts“ zu erk an nt.

38

WÖRTERVERZEICHNIS А

акт атом

Akt A to m

К

как кто

wie wer

О

ом

O hm

т

так so такт T a k t там dort e le k trisc h e r S tro m ток der B a n d том тот jener

SCHLÜSSEL 4. Акт, так т , ом, атом.

THE PUSHKIN RUSSIAN LANGUAGE INSTITUTE CORRESPONDENCE DEPARTMENT

S. V. KOLOGR1VOVA, L. V. MELNIKOVA, S. 1. KHOZIEVA

“RUSSIAN: SCIENCE AND TECHNOLOGY” (a course for b eg in n ers)

This course of Russian aim s at te ac h ing s p e cial­ ists to read scientific and technical lite r a tu re an d is designed For e n tire beginners. The object of th e course is to en ab le th e s tu d e n t to read in the original short scientific and technical texts, such as sum m aries of papers, a n n o ta tio n s , reg istration certificates or instruction m a n u a l s for the use of a p p aratu s, and brief news on latest de­ velopm ents in science and technology. The s tu d e n t will get sufficiently acq u a in te d w ith Russian g ram m a r and vocabulary so th a t he may read and u nd erstand such texts as specified above. The course co ntain s a brief description of the m ain phonetic rules of R ussian necessary for a correct reading (pronunciation) of R ussian tex ts. ARRANGEMENT

OF

THE

COURSE

The course includes a brief o utlin e of R ussian gram m ar, tables and lessons; some of the exercises and the texts given in the lessons have been recorded on gramophone records. The main purpose of the o utline g ra m m a r is to give the s tu d e n t a general idea of R ussian o rth o g rap h y , phonetics, reading rules and g ram m ar. The tables in the reference section sum m arise the m aterial on orth og rap hy , phonetics and g ra m m a r dealt with in the course. The tab les can be used eith er for reference or for revision purposes. The lessons fall in to two parts: the intro d u c to ry part and the main p art. ARRANGEMENT OF THE LESSONS IN THE INTRODUCTORY PART Each lesson begins w ith a list of new topics an d photographs or pictures, the c ap tio n s to w hich includ e all the new letters to be in trod uced in th e lesson. Then follows a table, whose main purpose is to acq ua int the s tu d e n t w ith R ussian o rth o g ra p h y . The first columnj °f the table c o n tain s R ussian letters and their English c o u n te rp arts; the second, examples of their usages in R ussian and English words in t e r­

n a tio n a l in c h a rac ter; the th i r d , an ap p ro x im a te p ro n u n c ia tio n of the R ussian sounds rendered b y the lette rs concerned (the exact p ro n un ciation is given on th e g ra m o ph on e record). In some cases tables are supplied w ith notes pro v id in g ad d itio n a l infor­ m atio n a b o u t correspondences and n o n-co rrespo nd ­ ences betw een R ussian an d E nglish spellings. P o in ts of g ra m m a r in the lessons are m ainly given hi tables. Some g ra m m a tic a l topics are divid ed am ong sev­ eral lessons in order to introd uce th e m in m anageable portions. The exercises fall into two m a in groups: (1) those designed to prom ote the s t u d e n t ’s w ritin g a n d read in g skills; (2) those designed to develop comprehension of words, phrases an d sentences (and, la te r on, texts)» and to pro m ote a s s im ilatio n and a c tiv is a tio n of the vo c ab u la ry and g ra m m a r necessary toj read scientific an d technical lite ratu re. Some exercises, designed to pro m o te th e s t u d e n t ’s w ritin g a n d | read in g skills, require an ad d itio n a l e x p la n a tio n ; 1. Write in English. The exercises given u n d er th is hea din g co n ta in R ussian words, in te rn a tio n a l i n 'c h a r a c te r , which are easy for the E ng lish-speak ing s t u d e n t to u n d e rs ta n d an d tr a n sla te w ith o u t a dic­ tionary if he has a ssim ilated c c rta in correspondences between R u ssian a n d English spellings, e.g.: атом— atom т р а к т о р — tractor, контраст—contrast. 2. W rite in R u ss ian . The exercises given under this h ead ing c o n ta in E ng lish words of th e same origin as th eir R u ssian c o u n te r p a rts. The o rth o g ra p h ic forms of most of th e R u ssian an d English w ords in such exercises coincide co m p letely (each one le t te r in th e E nglish word corresponds to one le tte r in its R ussian c o u n te r p a rt, e.g.:? proton— протон, m otor— мотор, contract— ко нтра кт). H ow ever, in some cases the o rt h o g ra p h ic forms of E nglish w ords an d their R u ssia n c o u n te r p a rts do n o t coincide co m p letely , therefore, as a rule, the s t u d e n t is “p ro m p te d " , e.g.: ohm--------- (ом), sum — ---------------------------(сумма). 31

Русский язык: наука и техника

3. Who Is Who. The exercises th a t come u n d er this heading teach the s tu d e n t to “recognize" the names of em in ent scientists w ritte n in Russian. After the stud ent has “recognized” the nam e concerned, he has to “tr a n sla te ” it (i.e. to w rite it in E nglish). 4. First listen, then read. T he exercises th a t come under this heading teach the stu d e n t to read R ussian words, and give him an idea of their pro n u n cia tio n and the letter-sound correspondences. Most of the new vocabulary is introduced in exercises of this type. All new words (with the exception of in t e r n a ­ tional ones, which are easy to u nd erstan d) should be tr anslated with the aid of the v o c a b u la ry given in each lesson. Exercises of th is ty p e are recorded on the gram ophone record and they should be done out loud. When doing w rit te n exercises the s tu d e n t may use either prin ted letters or script (exam ples of the latter are given at the end of each lesson).

Some exercises are given in the form of a “w o rk ­ book”, i.e. th e te x t is pro vid ed w ith “blank spaces” to be filled in (in exercises such as “ Write in English” , “ Write in R u ssian ” , “C om plete th e sentences” , etc.). At the end of each lesson there is a v o c a b u la ry , w hich in cludes all the w ords and phrases necessary for fu rth e r work on the course. The s tu d e n t is advised to check his know ledge of the new words and phrases w ith th e v oc abu la ries. Each lesson is co m plete w ith a key to the exercises. The following research a ssista n ts at the P u sh k in Russian L anguage I n s tit u te aided in the c o m p ilatio n of the course: I. A. Dorogonova (selection of m aterial), K. G- B u ry k in (Spanish o rie n ta tio n ), G. M. Levina iFrench o rie n ta tio n ), A. A. M erzheyevskaya (G erm an o rie n ta tio n ) and E. M- K ochneva (English o rien tatio n ). The te am was headed by the lesearch ass istan tS. V. K ologrivova. the P u sh k in R ussian Langage In s titu te .

Tlie Letters а, о. к, т, м Атом

Токамак1

Russian Letter and Its English Orthographic Counterpart

Example

Approxim ate Pronunciation of the Russian L etter 2

акт act

as ar in cart

ом, атом ohm, atom

as o in clop

К к ---------------------- > к. с, ck

танк. акт. атака tank, act, attack

as k in kodak

Т т ---------------------- * t, th

акт. катет act, cathetus

as t in /ake

/Им---------------------- э- m

ом, атом ohm, atom

as rn in /rcake

—* a

с

О

О

Aa

1 T okam ak, a type of in s ta lla tio n for th e r m o n u c ­ lear research, until recently used only in th e U .S .S .R . Owing to the considerable success achie ved in research under the “Tokam ak” pro gram m e, in s ta lla tio n s of th is ty pe are now being used increasingly w idely in oth er countries (m ainly in th e U .S .A .). 2 One and the same R ussian letter m ay be pro ­ nounced differently. T his is due to a n u m b er of re a ­ sons: the sound denoted by a letter may undergo 32

changes under the influence of stress or the n e ig h ­ bouring sounds, one le tte r may sta n d for a co m b in a tio n of sounds, etc. The tab les will a c q u a in t you w ith the p ro n u n ­ c iatio n of le tters in the most e le m e n ta ry cases, when a lette r denotes one sound, whose p ro n un ciation is not affected by the stress, the neig h b o u rin g sounds, etc. O th er rules of rea d in g letters will be dealt with later.

Русский язык: наука и техника

Exercise 1.

Write in English.

А к т ----------- , такт------------- , атом-------------, о м ----------- , токамак------------- .

Exercise 4.

Write in

Russian.

A c t ------------- , t a c t -------------------, ohm -------- , a to m ------------------- .

Exercise 2. First listen, then read. VOCABULARY

Как, так, там, ом, том, ток, тот, кто, акт. акт

act

атом

ato m

как

how

кто

who

О

ом

ohm

Г

так

so

такт

stroke

там

th ere

ток

cu rre n t

том

vo lum e

тот

th a t

A Exercise 3. Compare the use of the capital and small letters. Note that in Russian proper names are written with a capital letter.

Ом — О т ом— ohm Тамм3— Tamm3

там — there T om— Tom том — volume

К

KEY 3 I. E. T am m (1895-1971), o u ts ta n d i n g S ov iet physicist. In 1959 he won a Nobel prize “For the discovery and in te rp re ta tio n of the Cherenkov effect” .

4. Акт, так т, ом, атом.

L ’INSTITUT DE LANGUE RUSSE «A. S. POUCHKINE» ENSEIGNEMENT PAR CORRESPONDANCE

S. V. KOLOGRIVOVA, L. V. MELNIKOVA, S. I. KHOZIEVA

«LANGUE RUSSE: LA SCIENCE ET LA TECHNIQUE» (Cours élé m e n ta ir e )

Le présent cours de russe a pour b ut d 'a p p re n d re aux spécialistes la^lecture d’ouvrages scientifico-techniques. Il est destiné aux d é b u tan ts dans l ’étu d e de la langue russe. Le cours a pour tâche d ’a pp ren dre aux élèves, en l’espace d 'u n an, la lectu re de textes brefs, tels que résumés e t'.a n n o ta tio n s d ’articles, de passeports techniques et d ’in stru ctio n s pour l’u tilisa tio n d ’a p p a ­ reillages, de brèves in fo rm atio ns sur les n o u v ea u té s de la science et de la technique. Les élèves app ren d ro n t la~grammaire et le lexique de la langue russe à un n iv e a u susceptible de leur 3

«Русский язык за рубеж ом , Nk t. 1974 г.

re nd re possiblej^la lecture des textes ind iq ués. Le cours co m p o rte une brève ca ra c té ristiq u e des lois p h o n e tiq u e s fo n d am en tales de la langue russe don t la connaissance est indispensable p our une lecture cor­ recte (« so no risation ») des lextes russes.

LA STRUCTURE

DU COURS

Le cours co m pren d un précis de langue russe, des tab les et des leçons ; certain s exercices et textes sont enregistrés sur disques.

33

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.