Story Transcript
SAITO MOTORES DE CUATRO TIEMPOS BICILÍNDRICOS MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
• FA-60T • FA-90TS • FA-100T • FA-130TD • FA-182TD • FA-300TL • FA-300TTDP
1
Introducción Felicitaciones por la compra de un Motor de 4 tiempos Saito . Cuidándolo correctamente, estos motores de alta calidad, finamente trabajados, ofrecen muchos años de funcionamiento y disfrute. Este manual de instrucciones ha sido desarrollado para asegurar un óptimo rendimiento del motor Saito que ha adquirido. Es importante leer las instrucciones completamente y entenderlas a fondo antes del montaje y funcionamiento del motor. Instrucciones De Seguridad Este motor de le dará considerable placer, satisfacción y rendimiento si se siguen estrictamente estas instrucciones de seguridad y se presta atención a las advertencias en cuanto a su seguridad y uso adecuado. Recuerde en todo momento, que NO ES UN JUGUETE, sino una máquina de precisión con más que suficiente poder de causar daño si se utiliza mal, o si las medidas de seguridad no son observadas. Seguir siempre estas indicaciones: 1. Montar el motor de forma segura en el banco de pruebas utilizando la bancada Saito de alta calidad suministrada. Nunca sujete el motor en un tornillo de banco. 2. Cuando funcione el motor, asegúrese que todos los espectadores, especialmente los niños, están por lo menos a 6 m. de distancia. 3. Utilice el tamaño correcto y el tipo de hélice para su motor; referirse a la tabla de hélices en este manual (pag.18). 4. Es extremadamente importante equilibrar la hélice antes de su instalación. El no hacerlo puede causar daños en el motor Saito y / o la estructura del avión.
Instale la hélice con el lado convexo (curva) mirando hacia adelante. Apriete bien la tuerca de la hélice contra la arandela y la hélice. Se recomienda una tuerca de autoapriete para todos los motores de 4 tiempos. 5. Inspeccionar la firmeza de la tuerca de la hélice antes de cada vuelo. 6. Mantenga su rostro y el cuerpo a distancia de la trayectoria de las palas de la hélice cuando se arranca o funciona su motor. 7. Nunca permita que sus manos estén cerca de la hélice. Utilice un palo de madera o arrancador eléctrico al encender el motor. 8. Haga todos los ajustes del carburador desde detrás de la hélice. 9. Para detener el motor, corte el combustible de alimentación (pellizcar o desconectar el tubo del depósito al carburador), o utilice el varillaje del acelerador para apagar el aire. ATENCION: NO UTILICE LAS MANOS, LOS DEDOS O CUALQUIER OTRA PARTE DE EL CUERPO PARA DETENER LA HELICE. NO LANCE CUALQUIER OBJETO A LA HELICE PARA DETENERLA.
2
10. Descartar cualquier hélice que esté mellada, rayada, rota o dañada de alguna manera. Es muy recomendable: 1. Usar gafas de seguridad en el arranque y el funcionamiento de su motor. 2. No hacer funcionar el motor en las proximidades de grava suelta o arena. La hélice puede arrojar dichos materiales en la cara y los ojos. El motor también pueden ingerir estos nocivos materiales. 3. La ropa suelta se debe evitar cuando se opera el motor de su modelo. La ropa suelta se puede enredar en la hélice, creando la posibilidad de daño corporal. También todos los objetos sueltos (destornilladores, lápices, pinzas de arranque, etc.) deben ser removidos de sus bolsillos para que no caigan en la hélice. 4. Los clips de conexión de bujías y los cables deben mantenerse bien lejos de la hélice. 5. El contenedor de combustible se debe mantener en un lugar seguro, bien lejos de chispas, calor o cualquier cosa que pueda encender el combustible.
ATENCION: 1. Los motores alcanzan temperaturas muy altas en su funcionamiento. No trate de tocarlo hasta que se haya enfriado. 2. Hacer funcionar siempre los motores en un área bien ventilada. Son similares a motores de automóviles; pueden producir gases de monóxido de carbono, muy perjudiciales para la salud. 3. Recuerde que los motores de aeromodelismo producen una cantidad sustancial de potencia, más que suficiente para causar serias heridas a las personas y / o hacer un considerable daño a la propiedad. Utilice siempre el sentido común, su habilidad y observe las precauciones de seguridad. DESMONTAJE No desmonte innecesariamente el motor. Las reparaciones del motor deben ser realizadas únicamente por personal cualificado. Los daños debido al inadecuado desmontaje no serán cubiertos por la garantía. 3
IDENTIFICACION PIEZAS DEL MOTOR Es importante ser capaz de identificar las partes de los motores de Saito. En este manual se encuentra una vista de despiece de los motores Saito bicilíndricos, así como un gráfico que incluye números de partes y descripciones. Esto le ayudará a identificar fácil y rápidamente las respectivas partes de su motor Saito (pag. 16 – 17). EQUIPO DE APOYO Los siguientes artículos, que no están incluidos con su motor Saito, son necesarios para operar el motor: 1. Combustible. Para una máxima protección y la longevidad de los motores de Saito, se recomienda un combustible que contenga un 20% de aceite y 10‐15% de nitrometano. Si esta mezcla no está fácilmente disponible, otra opción es un combustible de alta calidad para motor de dos tiempos, tales como Cool Power , K & B, Master Power, etc. Los combustibles compuestos en su totalidad de aceite de ricino no son recomendados. El uso de tales combustibles anulará la garantía. 2. Hélice. Consulte el cuadro de selección de la hélice, que se encuentra en este manual, para determinar la hélice recomendada para su aplicación en particular (pag. 18). 3. Bateria Glow Plug. La bujía puede calentarse por diferentes fuentes. El Hangar 9 Power Panel (HAN106), alimentado por una batería de plomo de 12v.(HAN102) y un cable de conexión de bujía glow (HAN120), es una fuente de alimentación ideal para su bujía. También se pueden usar chispómetros de 1.5V convencionales (HAN120) o pinzas de cocodrilo también pueden ser utilizadas conectadas mediante dos cables a una pila seca de 1,5v.
4. Llave de Bujía. Una llave de bujías se utiliza para sacar y apretar bujías de incandescencia. La llave Hangar 9 Long Plug (HAN2510) es una excelente llave para utilizar con un eje largo que puede ser necesario para acceder a la bujía. Esto depende mayormente de la ubicación del motor. 5. Arranque manual o motor de arranque eléctrico. Para arranques manuales, un palo de madera es altamente recomendado. Nunca use sus dedos para arrancar cualquier motor, ya que hacerlo invita a una lesión. Hay una variedad de arrancadores eléctricos en el mercado. El Hangar 9 12V Heavy ‐Duty Super Starter (HAN110) funciona perfectamente en toda la gama de motores bicilíndricos de Saito. 4‐PUESTA EN MARCHA Y RODAJE La primera vez que se pone en marcha cualquier motor, ya sea 2 tiempos o 4 tiempos, es fundamental para el futuro del propio motor. Durante este tiempo, las piezas de acoplamiento de metal (pistón y cilindros, cojinetes de bolas, etc.) se tienen que suavizar. Se debe tener cuidado de que el motor esté limpio y libre de polvo o arena que pueda haberse acumulado durante la construcción del modelo. Hay dos métodos aceptados para hacer el rodaje en un nuevo motor: rodaje en banco de pruebas o rodaje montado en un aeromodelo. Cualquier método es aceptable, sin embargo, el montaje del motor en un banco de prueba permite que el motor se observe mejor a lo largo de su funcionamiento, así como que queda elevado del suelo y lejos del polvo dañino y suciedad. 4
NOTA: Debido a que su motor puede que estuviera parado durante un prolongado período de tiempo antes de arrancarlo, es conveniente echar unas gotas de aceite ligero a través del respiradero del cárter (nº 19 en el despiece), colocando el motor hacia abajo para que alcance los tubos de varilla de empuje (nº40). Así se asegurará una lubricación adecuada para el funcionamiento inicial. Independientemente del método de montaje elegido para el rodaje, los siguientes procedimientos son válidos: 1. Utilice un combustible de rodaje como se describe en la sección "Equipo de Apoyo" en la página 4 de este manual. 2. Utilice las bujías adecuadas. Su motor incluye las Hangar 9 / McCoy MC‐4C (HAN3010), que es la estándar para éstos motores. 3. Seleccione la hélice correcta. Consulte la selección de la hélice en el Gráfico de este manual (pag. 18). 4. Asegúrese de que las agujas de alta (85) se abren 5 vueltas (giro hacia la izquierda). Esto garantiza un ajuste muy rico de la mezcla. No ajuste la aguja de baja velocidad o el tornillo estrangulador (89) de momento. La aguja de baja o el tornillo estrangulador, están pre‐ajustados en la fábrica para el rodaje inicial. 5. El uso de un tacómetro es altamente recomendable, ya que el ajuste de un motor de 4 tiempos, aunque es similar al de un motor de 2 tiempos, es más difícil "ajustarlo de oído", por lo tanto, existe la posibilidad de dañar el motor por una mezcla pobre.
ARRANQUE DEL MOTOR 1. Asegúrese de que las bujías incandescentes están instaladas y apretadas. 2. Asegúrese de que la hélice está adecuadamente asegurada. El uso de una tuerca autoblocante es recomendable en los motores de 4 tiempos. 3. Asegúrese de que los tubos desde el tanque de combustible al motor, están correctamente conectadas. El tubo principal debe estar conectado a la toma del carburador (84). NOTA: Si el motor está equipado con dos carburadores, es imperativo que los tubos de combustible sean idénticos en longitud desde la “Y” de derivación hasta las entradas de combustible. 5
Conecte los tubos de salida de gases del cárter como se muestra en los 3 ejemplos de las figuras 1, 2 y 3. La conexión apropiada de las líneas es extremadamente importante para el rendimiento de cualquier motor. Hay 3 maneras de conectarlas:
Figura 1 Conecte este extremo de la tubería de salida de gases del cárter al tubo en el silenciador. Esta conexión llevará el residuo de combustible lejos de su aeronave.
Figura 2
Figura 3
4. Asegúrese de que los silenciadores se instalen correctamente; engrasar la rosca e insertar el silenciador con su junta de acero (79) en su caso, y que los tubos estén correctamente conectados. 5. Llene el depósito de combustible. 6. Purgar el motor: • compruebe que las bujías no están conectadas a la fuente de corriente • abrir el acelerador completamente • cerrar válvula de cierre del estrangulador (92), si es aplicable • rote la hélice en sentido contrario a su dirección 2‐3 veces o hasta que el combustible comienza a drenar desde el carburador • abrir la válvula del estrangulador (92), si esaplicable NOTA: El 90‐TS se ceba por la inserción de aproximadamente 1‐2cc. de combustible en el tetón de cebado del carburador con una jeringa. NOTA: Este proceso no es aplicable para los propietarios de la Saito FA‐130 y FA‐182TD. En lugar de ello, quitar el tapón de aluminio del tubo de silicona que lleva en el cilindro de la derecha hasta la toma del carburador . Inyectar aproximadamente 5cc. de combustible en el tubo de silicona. Vuelva a colocar el tapón de aluminio. Véase la Figura 4 más abajo. 6
7. Arrancando el motor: • cierre el acelerador a 1/4 o 1/3 de su recorrido • girar la hélice hacia la derecha hasta que encuentre el punto de fuerza de la compresión • Conecte la alimentación a las bujías de incandescencia
Tapón de purgado (aluminio)
Figura 4
NOTA: No es necesario conectar las cuatro bujías incandescentes en las versiones de doble bujía (dos bujías por cilindro) de los motores Saito. Sólo es necesario aplicar corriente a las dos bujías traseras. Las bujías incandescentes delanteras se encenderán una vez que el motor alcance su temperatura normal de funcionamiento. NOTA: Un error muy común es quitar el dispositivo de encendido de la bujía incandescente demasiado temprano. Se sugiere que el dispositivo de encendido se mantenga hasta después de que el motor haya alcanzado sus rpm máximas y las aguja de alta se hayan ajustado correctamente.
• use cualquier método para hacer girar el motor y arrancarlo (palo de madera o arranque eléctrico). NOTA: Al utilizar un arranque eléctrico, se debe tener cuidado de que el motor no esté bloqueado por exceso de combustible. Si así se procede, se puede dañar la biela o otros componentes. Si el motor está ahogado, simplemente quitar las bujías de incandescencia y girar el motor varias veces con el palo de madera o arranque eléctrico. El exceso de combustible se verá obligado a salir del motor a través de las cabezas de los cilindros. 8. Rodaje inicial: No exceda de 4.000 rpm para los primeros diez (10) minutos de rodaje. Este permite a todas las partes que se acoplen correctamente con buena lubricación y temperatura óptima. NOTA: Debido al excesivamente "rico" ajuste de la mezcla, puede ser necesario dejar conectadas las bujías. A continuación, se puede ir cerrando la aguja de alta y afinando cada vez más a medida que consumamos unos depósitos de combustible. Generalmente, 40 minutos de rodaje se consideran suficientes, antes del primer vuelo. 9. Después del rodaje: Si se utilizó un banco de pruebas para el rodaje, el motor se puede montar en el aeromodelo con los accesorios de montaje suministrados con el motor Saito. NOTA: Siempre utilice las arandelas espaciadoras de montaje. Coloque las arandelas entre la bancada integral y la cuaderna parallamas del aeromodelo.
7
Figura 5
Al apretar los pernos, ponga arandelas entre la bancada del motor y la cuaderna parallamas para minimizar la depresión en esta cuaderna y para reforzar la unión.
Los espaciadores minimizarán la depresión en la cuaderna y sirven para reforzar. No es necesario el montaje de silent‐blocks en los motores Saito, debido a los bajos niveles de vibración de estos motores bicilíndricos. Las agujas de ralentí (89) pueden ser ahora ajustadas. Por favor, consulte la sección de ajustes del carburador de este manual (pag. 9) para obtener información sobre cómo hacerlo. Las válvulas pueden ser revisadas y ajustadas en este momento. Consulte la sección de mantenimiento del motor (pag. 13) para información sobre el ajuste de las válvulas. Se recomienda el uso de un tacómetro para ajustar la aguja de alta (85) antes del vuelo. Se tiene que obtener el pico máximo de rpm y luego reducirlo aprox. 200 a 300 rpm girando la aguja de alta en sentido anti‐horario. Ajustes Carburador al ralentí El ajuste de la aguja de baja o de ralentí, o la regulación de mezcla de aire (89), es pre‐ajustada en fábrica para mejor rendimiento durante el rodaje. Después del rodaje puede ser necesario afinar el ajuste de baja velocidad usando el siguiente procedimiento:
1. Arranque el motor y deje que se caliente antes de intentar cualquier ajuste. 2. Cierre el acelerador lentamente y ajustar la velocidad baja por la rotación de la aguja de baja (89) en sentido horario (derecha) para empobrecer la mezcla y en sentido anti‐horario (izquierda) para enriquecer la mezcla. El sentido de giro es invertido para el Saito FA‐100T y FA‐182TD. Estos motores son equipados con carburadores con regulación de aire en la baja; rotando el tornillo en sentido horario se enriquece la mezcla y en sentido anti‐ horario se empobrece la mezcla. NOTA: La mezcla de combustible es demasiado rica si al abrir el acelerador rápidamente el motor emite humo blanco y "tartamudea" o "tropieza". Corregir esto mediante la rotación de la aguja de baja en sentido horario (o en sentido anti‐horario en los motores con regulación por mezcla de aire) 1/4 a 1/2 de vuelta cada vez hasta que las transiciones del motor sean suaves y sin problemas, al abrir el acelerador rápidamente. La mezcla de combustible puede ser demasiado pobre cuando el motor se detiene en el ralentí más bajo , o si el motor se detiene cuando el acelerador se abre rápidamente desde ralentí. Intentar corregir esto girando la aguja de ralentí en sentido anti‐horario (o en sentido horario en los motores con regulación de ralentí por mezcla de aire) 1/4 a 1/2 vuelta cada vez hasta que las transiciones del motor sean suaves y sin problemas al abrir el acelerador rápidamente. Si la situación no se mejora, invertir el paso anterior y ejecutarlo al revés (en vez de abrir, cerrar ¼ o ½ vuelta las agujas). 3. Después de obtener el ralentí correcto puede ser fijado mediante el tornillo de ajuste del barrilete o ajustarlo a través del trim de ajuste de ralentí del acelerador de su transmisor. 8
Ajuste del doble carburador (FA‐100T / FA‐130TD / FA‐182TD) Al completar el rodaje y procedimientos de ajuste del carburador mencionado anteriormente, el siguiente método debe ser utilizado para equilibrar los motores Saito con carburador doble: 1. Arranque el motor y deje que se caliente antes de intentar cualquier ajuste. 2. Gire ambas agujas de alta hacia la derecha (sentido horario)una cantidad igual hasta que el motor alcance el pico máximo de rpm. 3. Cerrar ambas agujas de alta (gire en sentido anti‐horario) hasta que bajen las revoluciones unas 300 rpm. 4. Gire la aguja de alta del cilindro derecho en sentido horario (derecha)hasta conseguir el máximo de rpm. A continuación, girar la aguja de alta en sentido anti‐horario (izquierda) hasta que baje en 300 rpm. 5. Repita el paso 4 para el cilindro izquierdo. Una vez finalizados estos ajustes, los dos cilindros estarán equilibrados correctamente.
Ajuste de la bomba de combustible (FA‐300TTDP Carburador Doble) Antes de arrancar el FA‐300TTDP es imperativo que la bomba de combustible y sus conexiones estén correctamente instalados. Consulte la Figura 2 en la pág. 6 Ajustes de la aguja de alta 1. Arranque el motor y deje que se caliente antes de intentar cualquier ajuste. 2. Acelerar el motor a velocidad máxima. 3. Gire la aguja de alta del cilindro derecho hacia la derecha (empobreciendo la mezcla) hasta que las revoluciones comiencen a ceder o decaer ligeramente. Entonces girar la aguja de alta a la izquierda unos 4 o 5 clics (no vueltas) para enriquecer la mezcla del cilindro derecho. Girar la aguja de alta del cilindro de la izquierda en sentido de las agujas del reloj (empobreciendo la mezcla) hasta que las revoluciones comienzan a ceder o decaer ligeramente. Entonces girar la aguja de alta 4 o 5 clics a la izquierda para enriquecer la mezcla del cilindro izquierdo. Una vez más, empobrecer la mezcla del cilindro derecho girando la aguja de alta en sentido horario hasta que las revoluciones comienzan a caer. Esta vez, sin embargo, enriquecer la mezcla de combustible girando la aguja de alta en sentido antihorario 3 clics. Empobrecer la mezcla del cilindro izquierdo girando la aguja de alta en sentido horario hasta que las revoluciones comienzan a caer. Esta vez, sin embargo, enriquecer la mezcla de combustible girando la aguja de alta en sentido antihorario 3 clics. Los ajustes de las agujas de alta estarán ahora correctos. 9
Ajuste aguja de baja (ralentí) 1. Baje el acelerador de la Saito FA 300TTDP al ralentí más bajo posible al tiempo que conserva su fiabilidad. Asegúrese de que el conjunto de aceleración del carburador está fijado para evitar el movimiento de los barriletes. 2. Ajuste la aguja de baja del cilindro derecho empobreciendo la mezcla (girando el tornillo en sentido horario) hasta que las rpm caigan ligeramente. Enriquecer la mezcla con la aguja de baja girando el tornillo de ralentí 1/8 a 1/4 vuelta hacia la izquierda. Empobrecer la mezcla del cilindro izquierdo (girando el tornillo en sentido horario) hasta que las rpm caigan levemente. Enriquecer la mezcla con la aguja de baja girando el tornillo de ralentí 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la izquierda. Ajuste de la bomba de combustible Ver Figura 6.
1. Comience con el ajuste de la presión abriendo la válvula 2‐3 vueltas. 2. Arranque el motor y deje que se caliente antes de intentar cualquier ajuste. 3. Acelerar el motor a plena potencia. 4. Gire la válvula de presión de ajuste en incrementos de ¼ de vuelta primero a la derecha (rico) y luego gire a la izquierda ¼ de vuelta (pobre) hasta que consiga las mejores rpm. Es importante señalar que la bomba tiene un retardo de respuesta de aproximadamente 2‐5 segundos. Con cada cambio de ¼ de vuelta de la válvula de ajuste de presión, permite a las rpm del motor suficiente tiempo para estabilizarse. Esto evitará que cueste conseguir un ajuste correcto. 10
Funcionamiento del motor Si el rodaje se realizó en banco, el motor se puede montar a la aeronave y volarlo. El primer vuelo debe realizarse con el motor ajustado para un combustible rico de mezcla. 1. Su motor Saito debería ser montado de forma segura al aeromodelo utilizando el montaje y hardware del kit de motor proporcionado. No es necesario el montaje de silent‐blocks debido al extremadamente bajo nivel de vibración de éstos motores. Por favor, consulte el paso 9 en la sección de motor para el procedimiento de montaje adecuado. 2. Los procedimientos generales de funcionamiento que aseguran larga vida del motor son: No haga funcionar el motor con un ajuste de mezcla pobre. Al instalar los silenciadores, aceite tanto los hilos del colector y las roscas del cilindro. Asegure los silenciadores a la célula usando los soportes suministrados. NOTA: Los soportes del silenciador no se suministran con el FA‐130TD o FA‐182TD. Compruebe regularmente todos los tornillos y tuercas tanto en el motor y en el silenciador.
Después de 1‐2 horas de operación, puede ser necesario ajustar las válvulas como se muestra en la Sección de Mantenimiento del motor. Para los motores equipados con un respiradero en el cárter, se recomienda conectar un tubo de combustible de silicona a este respiradero (19). Esto se utiliza para canalizar el aceite expulsado del compartimento motor. Mantenimiento del motor NO DESMONTAR EL MOTOR A MENOS QUE SEA ABSOLUTAMENTE NECESARIO. Si llega a ser necesario desmontar su motor Saito, se debe seguir el siguiente procedimiento: Es importante mantener la correcta identificación las piezas del cilindro DERECHO y del IZQUIERDO al desmontar y volver a montar el motor. Mirando hacia adelante desde la parte trasera del motor con el motor en posición vertical, el cilindro en el lado derecho es de hecho el cilindro derecho. Por lo tanto, el cilindro de la izquierda es, por supuesto, el cilindro izquierdo. 1. Los tornillos de las cajas del cilindro y de las levas, deben ser aflojados en cruz. 11
2. Para la alineación de la caja de engranajes, consultar la sección específica perteneciente a su motor Saito a continuación. FA‐60T / 90TS a. La marca de alineación del cigüeñal debe alinearse con la marca del cárter cuando el cigüeñal está en el punto muerto superior. Consulte la Figura 7. Cigüeñal alineación marca Marca en cárter
engranaje de leva son movidos de sus marcas de alineación. Consulte la Figura 9. NOTA: La marca de alineación del cigüeñal y la marca de referencia del engranaje de leva, están alineados con sus respectivas marcas del cárter. Esto es extremadamente importante.
Figura 9 Figura 7
b. Localice la referencia engranaje de leva marcar y alinearlo con el cárter marca. Ver Figura 8.
Marca alineación cárter Marca en engranaje Figura 8
c. Asegúrese de que haya un espaciador en el eje del engranaje mostrador. A continuación, inserte el contador de engranaje en el eje, seguido por otro espaciador. Durante este paso es importante que ni el cigüeñal ni el
FA‐100T / FA‐130 / FA‐182TD a. Viendo el motor desde la parte trasera y mirando hacia adelante, ajuste la caja de engranajes comenzando por el cilindro derecho. b. Coloque la marca del engranaje de sincronización de levas (punto) en la posición nueve (directamente en el cárter del cigüeñal) con el pistón a la derecha en el punto muerto superior. Asegure la caja de engranajes de leva derecha en el lugar. c. Gire el cigüeñal en sentido anti‐horario 180 grados, colocar el pistón izquierdo a punto muerto superior. Referirse a la Figura 10. 12
Coloque la marca de ajuste del engranaje de levas izquierdo (línea grabada) a las 3:00 (directamente en el cárter) y fijar el engranaje a la caja. Vea la Figura 11.
NOTA: Al apretar los tornillos de la caja de engranajes, aplicar una gota de aceite en cada tornillo para evitar que la rosca se dañe. También, apriete los tornillos en cruz para evitar deformaciones. FA‐300TL / FA‐300TTDP Siga el mismo procedimiento que el descrito para el FA‐100T / FA130 TD / FA 182TD. Sin embargo, en lugar de girar el cigüeñal 180 grados, gire el cigüeñal 360 grados para colocar el pistón izquierdo en el punto muerto superior. 3. Vuelva a montar todo el conjunto, en sus posiciones originales. Las piezas del motor ya se habrán acoplado después del rodaje del motor, y se deben volver a montar lo más exacto posible a su posición original. 4. Montar el motor apretando en cruz los tornillos utilizados en el desmontaje. Antes de apretar cada uno de los tornillos, aplique una gota de aceite para evitar daños al hilo de rosca.
5. Ajuste las válvulas dejando un espacio libre de .03mm‐0.10 mm (0.002 "‐. 004") utilizando la galga suministrada. Las válvulas se deben ajustar con el motor frío debido a la expansión térmica. NOTA: Las válvulas deben estar en la posición cerrada.
Mantenimiento del carburador En caso de experimentar dificultades con el carburador de su motor: 1. Retire la aguja de alta (85) y inyectar a la entrada del tubo una jeringa con combustible limpio. Vuelva a colocar la aguja de alta y siga las instrucciones de la sección de ajuste del carburador. 2. Utilice siempre una bujía de alta calidad para motor de 4 tiempos. La bujía Hangar 9 / McCoy MC‐4C es muy recomendable. Consejos para prolongar la vida del motor Para asegurar una vida más larga a su motor Saito, recomendamos lo siguiente: 1. Utilice un combustible que contenga el 20% de lubricante. 2. Utilice las bujías recomendadas. 3. Utilice el tamaño adecuado de hélice y equilibre la hélice antes de su uso. 4. Utilice un tacómetro para unos ajustes más precisos del motor. 5. Utilice un aceite "after‐run" al finalizar las sesiones de vuelo diarias.
13
6. Para el almacenamiento a largo plazo, asegúrese de que no hay combustible en el depósito y en el motor. Retire la bujía y aplicar varias gotas de aceite de alta calidad (Marvel especial herramientas neumáticas) a la parte superior del motor, por los tubos de las varillas de empuje de las válvulas, y al cárter por la toma de presión de ventilación. Gire el cigüeñal varias veces para repartir el aceite. Guarde el motor en la caja o en el avión con la nariz hacia abajo con el fin de mantener aceite en los cojinetes. Solución De Problemas En términos generales, hay muy pocas cosas que hacer en los motores glow modernos para conseguir un buen arranque y un funcionamiento regular. Para ello, asegúrese de que está usando combustible "fresco" de buena calidad, usar bujías adecuadas y de calidad y que la batería de arranque esté cargada y en buen estado. En caso de que el motor no arrancase después de cumplir estos requisitos, consulte la tabla de la página siguiente.
14
SINTOMAS
CAUSA
SOLUCION
Motor no arranca
-Bajo voltaje batería. -Bujía incorrecta/fundida. -Purgado insuficiente. -Motor ahogado por exceso de purgado.
Cambiar/cargar batería. Cambiar bujía. Repetir purga combustible.
Motor da falsas explosiones y no arranca
Motor ahogado.
Bujia incorrecta.
Desconectar batería, quitar bujía y girar la hélice hasta quitar exceso de combustible.
Desconectar batería y girar la hélice hasta escupir el exceso de combustible. Verificar el grado térmico.
Motor arranca y pierde revoluciones hasta pararse
Mezcla muy rica.
Cerrar aguja de alta ½ vuelta y volver a arrancar. Repetir hasta que el motor funcione correctamente.
Motor arranca, se revoluciona mucho y se para.
Mezcla pobre.
Abrir aguja de alta ½ vuelta y volver a arrancar. Repetir hasta que el motor vaya fino.
-Bujía incorrecta. -Combustible defectuoso.
Cambiar bujía. Cambiar combustible por uno en buen estado.
Bujía incorrecta o defect.
Cambiar.
Motor se para cuando se quita la batería de la bujía
Carburación inestable
En el caso de que ninguno de los procedimientos anteriores consiguiera poner el motor en marcha correctamente, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio de sugerencias en: Horizon Service Center 4105 Fieldstone Road Champaign, Illinois 61822 217-355-9511 (Mon–Fri 8:00–5:00 CST)
15
Componentes motores bicilíndricos. Tabla de referencia (A) PART P FA-60T
LL FA90TS
AA FA100T
S FA130TD
DD FA182TD
Z FA300TL
W FA300TTDP
01 Cylinder, Left
60T01
90TS01
100T01
130TD01A
182TD01
300T01
300TTDP01A
02 Cylinder, Right
60T02
90TS02
100T02
130TD02A
182TD02
300T02
300TTDP02A
06 Piston
60T06
90TS06
5006
6506
91506
300T06A
300T06A
07 Piston Pin 08 Piston Pin Retainer (6 Pc) 09 Piston Ring
60T07
4507A
5007
6507
91507
12007
12007
4008
5008
4008
6508
300T08
300T08
60T09
45S09
5009
6509
91509
300T09A
300T09A
10 Connecting Rod
60T10
90TS10
90T10
130T10
182TD10
270T10C
270T10C
—
182TD11
—
11 Linked Connecting Rod 13 Connecting Rod Screw 14 Cylinder Screw Set 15 Crankcase
90T11
130T11
60T13
90TS13
—
—
60T14
60T14
4014
6514
60T15
90TS15
100T15
130T15
182TD15
17 Rear Cover (A)
60T17
90TS17
—
130T17
—
270T17A
18 Rear Cover (B)
60T18
60T18
60T19
6519
— 4019
— 6519
—
19 Breather Nipple
— 4019
60T20
5020A
65GK20
8020
1827D20
270T20
60T21
60T21
—
—
—
270T21
270T21
60T22
60T22
4022
6522A
182TD22
270T22
270T22
90TS23
100T23
130T23
182TD23
270T23B
4024
—
—
—
20 Front Ball Bearing 21 Main Ball Bearing 22 Rear Ball Bearing 23 Crankshaft 24 PinionCrankshaft 25 Pinion Gear Pin 26 Collar, Crankshaft 27 Tapered Collet & Drive Flange 28 Prop Washer & Nut 29 Prop Nut, Spinner 30 Prop Nut, Electric Starter 31 Crankcase Screw Set 32 Engine Gasket Set 33 Cam Gear Housing 34 Cam Gear, Left 35 Cam Gear, Right 36 Cam Gear Shaft 37 Teflon/Steel Washer Set 38 Tappet (2 Pc) 39 Pushrod (2 Pc) 40 Pushrod Cover Rubber Seal (Pr) 41 Rocker Arm (Pr) 42 Rocker Arm Screw Nut (2 Sets) 43 Rocker Arm Pin (2 Pc) 44 Rocker Arm Bracket, Left 45 Rocker Arm Bracket, Right 46 Valve-In/Out (Pr) 47 Valve Spring, Keeper, Retainer (2 Sets) 48 Valve Retainer (4 Pc) 49 Rocker Arm Cover (Pr) 52 Counter Gear 53 Counter Gear Shaft
—
6508
60T23 —
—
— 6514
—
270T13
270T13
12014
12014
270T15A
270T15A 270T17A —
4019
— 270T20
270T23B —
—
—
4025
—
—
—
—
—
—
90T26
—
—
—
—
60T27
60T27
6527
130T27A
12507
270T27B
270T27B
5028
5628
5028
12028A
12028A
270T28A
270T28A
—
—
12029
—
— 5030A
5030
—
60T31
60T31
90T31
130T31
182TD31
300T31
270TTDP31
60T32
60T32
90T32
130T32
182TD32
300TL32A
300TTDP32
—
—
—
—
—
—
—
5033A
130T33A
182TD33
300T33
300T33
—
—
130T34
130T34
182TD34
300T34
300T34
5035
5035
6535A
120S35
120S35
4036
4036
182TD36
4036
4036
60T37
90T37A
90T37A
182TD37
120S37
120S37
5038
60T35 — 60T37
60T35 —
5038
5038
5038
5038
120S38
120S38
60T39
90TS39
5039
6539
91539
300T39
300T39
60T40
90TS40
5040
6540
60T40
300T40
300T40
60T41 4042
60T41 5042
4041 4042
4041 4042
4041 4042
12041 300T42
12041 300T42
60T43
4043
12043
12043
12044
12044
60T43
4043
4043
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
5046
6546
60T46
90TS46
91546
12045
12045
120S46
120S46
5047
5047
5047
6547
6547
300T47
300T47
5048
5048
5048
5048
5048
120S48
120S48
60T49
60T49
40S49
4049
325R552
325R552
—
—
—
40S49
—
120S49 —
120S49
60T53
60T53
—
—
—
—
—
16
Componentes motores bicilíndricos. Tabla de referencia (B) PART
64 Air Pump Assembly 65 Air Pump Housing 66 Diaphragm & Check Valve Rubber Set 67 Diaphragm, Pushrod, Return Spring 68 Check Valve-In/Out (Pr) 69 Intake Manifold, Left 70 Intake Manifold, Right 71 Intake Manifold Nut 72 Intake Manifold w/Primer 73 Muffler, Left 74 Muffler, Right
P FA-60T
LL FA90TS
AA FA-100T
S
— —
— —
130T64C 100T65B
130T64C 130T65B
—
—
—
—
—
—
130T68A
130T68A
182TD69
90T69
130T69
182TD70
300TL69A 300TL70B
—
300T71
—
— —
90T70
—
182TD71
—
—
4080
81 Priming Harness 821 CarburetorComplete, Left 822 CarburetorComplete, Right 831 Carburetor Body Assembly, Left 832 Carburetor Body Assembly, Right 84 Spray Bar Assembly 85 High Speed Needle Valve 86 High Speed Needle Valve Extension 87 Throttle Barrel Assembly 88 Throttle Lever
— 60T821 — 60T831 —
—
130T68A
—
130T72A
182TD73
100T73
130T73
182TD74
90TS74
100T74
130T74
6579
4079
130T79
6580
12079
12079
4080
325R580
182TD81
12080
12080
— 60T80
—
—
90TS73
—
270T73B
270TTDP73B
270T74B
270TTDP74B
—
—
130T81A
182TD821
—
—
90TS821
100T821
130T821
—
300TL821B
270TDP821A
—
—
—
182TD831
—
270TDP822A
130T831A
—
300TL831B
270TDP831A
—
—
—
270TDP832A
90TS831 —
90T831 —
130T84
60T84
90T84
130T84
12085
130T85
90TS85
90T85
130T85
90T86
12085
12085
182TD87
4086
90T86
4086
5086
90T86
90T86
120S84
120S84
60T87
90TS87
100T87
130T87A
182TD88
300TL87
270TTDP87
60T88
325R588
90T88
130T88
182TD88
300TL88A
270TTDP88
130T89
60T89
90T89
130T89
182TD90
120S89
120S89
60T90
60T90
90T90
130T90
182TD91
300TL90A
270TDP90A
90TS91
90T91
130T91
60T91 60T92 —
— — —
90T92 —
94 Glow Plug Harness
90T94
95 Engine Mount
60T95
60T95
96 Tool Set
60T96
60T96
90T96A
99 Muffler Bracket 101 Twin Carburetor Control Assembly 102 Fuel Pump System 103 Carburetor Fitting Flange w/Screw 104 Cam Gear Bearing, Rear 105 Cam Gear Bearing, Front 106 Cam Gear Bearing Shield 107 Carburetor Bracket
60T99
60T99
60T99
118 M5 Nut for Spinner 119 Rear Cover w/Integrated Motor Mount 121 Crank Pin Spacer, Teflon MAN Saito Twin Cylinder Manual
— —
90T71
80 Muffler Nut (2 Pc)
117 M4 Nut for Spinner
— —
100T71
60T74B
— —
130T66B
90TS70
—
— —
FA300TTDP
130T67A
60T70
60T73B
W
130T67A
60T71 —
Z FA-300TL
130T66B
90TS69
4079
109 F-1 Fuel Filler 110 Anti-Loosening Prop Nut 116 M3 Nut for Spinner
— —
60T69
79 Muffler Gasket (5 Pc)
89 Idle Needle Valve 90 Carburetor Screw & Spring Set 91 Carburetor Gasket Set 92 Choke Valve Assembly 93 Intake Velocity Stack
DD FA182TD
FA130TD
90T94 —
—
300TL91
270TTDP91
—
182TD93
120S92
270TTDP92
—
90T94
12093
12093
90T94
—
270T94
270T94
130T95A
182TD96
325R595A
325R595A
270799A
270T96AB
270TTDP96
270T99A
270T99A 270TTDP101
130T96A —
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
120SDP102
—
—
—
—
—
—
270TTDP103
60T104
60T104
—
—
—
—
—
60T105
60T105
—
—
—
—
—
60T106
60T106
—
—
—
—
—
—
—
300TL107
40109
—
—
—
40109 270T110
— 40109 — —
— — 56-110 —
65117
—
65118
40109 — —
— — 40109 270T110
—
—
—
—
65117
65117
—
—
—
—
65118
65118
—
—
—
—
—
100T119
—
182TD119
—
—
—
—
100T121
—
—
—
—
SAIMAN2
SAIMAN2
SAIMAN2
SAIMAN2
SAIMAN2
SAIMAN2
SAIMAN2
17
Selección de la hélice A continuación encontrará una hélice adecuada en la siguiente tabla de selección. Este cuadro permitirá seleccionar la mejor hélice para la configuración inicial de su motor Saito. Recuerde, es imperativo equilibrar cada hélice antes de la instalación en su motor Saito. El no hacerlo puede causar indeseada vibración en su avión. Usted verá una letra (A, B, C, etc.) estampada en la parte superior del montaje del motor. Esta marca identifica la versión de producción de su motor. Si alguna vez tenga que pedir una pieza o tiene alguna pregunta relacionada con su motor, especifique esta marca junto con el tipo de motor. Esto permitirá la facilidad en la identificación de su motor. NOTA: Todas las recomendaciones están basadas en motores que utilizan accesorios de APC, combustible Power Master 15% para 2 tiempos, y bujías incandescentes McCoy MC-4C. ENGINE FA-60T 2000–10,500 rpm
FA-90TS 2,000–10,000 rpm
SPORT 10x6, 10x7 11x5, 11x6, 12x5
12x8, 13x6, 13x8
SCALE 11x5, 11x6, 12x4 12x5
13x8, 14x6
FA-100T/130TD 2000– 10,500 rpm
12x8, 13x6, 13x8 14x6
13x8, 14x6, 14x8 15x4, 15x5
FA-182TD 2000–10,500 rpm
14x12, 14x10, 15x10 15x8, 16x6, 16x8
16x6, 16x8, 16x10 18x6
FA-300TL/300TTDP 2000–6000 rpm
18x10, 20x8, 20x10, 20x12, 22x8, 22x10
20x8, 20x10, 22x8 22x10, 24x8
NOTA: Obsérvese que si sobrepasa los márgenes de rpm de funcionamiento en exceso, puede causar daños en el motor. 18
MEDIDAS EXTERIORES (mm) Items FA-60 Twin Cylinder FA-90TS Twin Cylinder
A 61 61
B1 10 10
B2 43 42
C 125 121
D 160 170
E 64 64
F 50 52
FA-100 Twin Cylinder FA-130 Twin Cylinder/Dual Plugs FA-182 Twin Cylinder/Dual Plugs/Dual Carb FA-300 Twin Cylinder FA-300 Twin Cylinder/Dual Plugs/Fuel Pump/Dual Carb
50 78
35 30
35 43
100 131
169 188
80 82
63 68
70
28
28
133
195
81
73
112 112
30 30
49 49
175 175
233 233
92 102
83 83
ESPECIFICACIONES Items
FA-60 Twin Cylinder FA-90TS Twin Cylinder FA-100 Twin Cylinder FA-130 Twin Cylinder/Dual Plugs FA-182 Twin Cylinder/Dual Plugs/Dual Carb FA-300 Twin Cylinder FA-300 Twin Cylinder/Dual Plugs/Fuel Pump/Dual Carb
Cubicaje
Diámetro
Carrera
Peso
(cc)
(mm)
(mm)
(g)
Rosca cigueñal (ISO)
10.0
20.0
16.0
750
M7x1
14-98 16.4
22.4 23.4
19.0 19.0
723 820
M7x1 M7x1
21.2
24.8
22.0
1,300
M8x1.25
29.98
28.2
24.0
1,040
M8x1.25
50.0
34.0
28.0
1,750
M10x1.25
50.0
34.0
28.0
1,800
M10x1.25
Cilindrada
5ccx2 ABC 7.4x2AAC 8.2ccx2 ABC 10.6ccx2 ABC 14.99ccx2 AAC 25ccx2 AAC 25ccx2 AAC
HP
0.9 1.4 1.6 1.9 2.8 4.7 4.8
19
20
21
22
23
24
Condiciones de garantía Los motores Saito están garantizados contra defectos de fabricación y mano de obra por un período de 3 años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía se limita al comprador original del motor y no es transferible. Las reparaciones en garantía no cubren: • El desgaste normal del motor. • Daños debidos al insuficiente Mantenimiento. • Daños relacionados con el sobrerrégimen del motor debido a su tamaño pequeño o por un uso no razonable. • rodamientos oxidados. Roturas por accidentes. • y daños por colisiones del aeromodelo • Daños debidos al uso de combustibles no adecuados y / o bujías glow incorrectas. • Daños debido a funcionamiento con los rodamientos oxidados, así como la camisa y pistón, etc. • Los daños causados por objetos extraños (suciedad o filamentos bujías incandescentes rotos). • Los daños causados por malas condiciones de montaje o funcionamiento (polvo, refrigeración insuficiente, tamaño de la hélice inadecuada o mal equilibrada, etc.). • Daños debidos al desmontaje inadecuado. • Las modificaciones de ningún tipo.
25
1.Envíenos su motor, a portes pagados, en su caja original embalado dentro de un robusto contenedor de transporte, a: Horizon Service Center Attn: Saito Service 4105 Fieldstone Road Champaign, IL 61822 Phone: (217) 355-9511
Incluya el nombre completo y la dirección dentro de la caja en una etiqueta, para remitirle el motor una vez reparado a esta dirección. 2. Incluya una nota que contenga un breve resumen de la dificultad experimentada e incluya la siguiente información: • Contenido de Nitro y marca de combustible • Tamaño de la hélice y la marca utilizada • Tipo de bujía incandescente utilizada • Tipo de montaje del motor • Aproximadamente cuánto tiempo de funcionamiento del motor tenía antes de experimentar la dificultad Indíquenos sus datos de correo y asegúrese de que su nombre y dirección aparecen en este recinto. Además, incluya un número de teléfono donde usted pueda ser contactado durante el horario laboral. Si su motor necesita reparación, haga lo siguiente: 3. Para recibir el servicio de reparaciones en garantía, debe incluir el recibo original de la factura con la fecha de compra para verificar su procedencia de compra. Siempre que se cumplan las condiciones de garantía, su motor será reparado sin cargos. 4. En las reparaciones fuera de garantía, en caso de que el costo de la reparación exceda el 50% del costo de compra al por menor, se le proporcionará un presupuesto estimado para su aprobación. Cualquier cargo por portes de devolución por reparaciones fuera de garantía, será facturado al consumidor. 5. Por favor, háganos saber el método de pago que prefiere utilizar. Especifique tipo de tarjeta de crédito VISA o Master Card, o mediante transferencia bancaria C.O.D. sólo en efectivo. Si prefiere utilizar una tarjeta de crédito, incluir el número de tarjeta y fecha de vencimiento. La tarjeta de registro de garantía al final de este manual, debe ser rellenada completamente y enviada por correo a: Horizon Service Center Attn: Saito Warranty 4105 Fieldstone Road Champaign, IL 61822
26
27