Santo. Amén. 2. Totekotzin namohuantzin ma El Señor esté con ustedes. 3. Ihuan mohuantzin Y con tu espíritu

  ORDINARIO  DE  LA  MISA   (VERSIÓN  PRELIMINAR)     RITOS  INICIALES     No.   Náhuatl     Español   1 1.   Itech   itokatzin   Totahtzin,   ihuan

5 downloads 9 Views 100KB Size

Recommend Stories


est a con nose es el enla con el
el esta nose A Ia Ia Ia es el a con el su enla con uso Nivel de Examinador 1 Maximo Examinador 2 Maximo 2 2 B lntroducci6n 2 2

El Verdadero Bautismo Con El Espíritu Santo
Bloque Espiritual No. 130 El Verdadero Bautismo Con El Espíritu Santo San Juan 3:3-8, “De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y

Dirs, Eso es de elogiar, hermano David. Nos conforta saber que est separado con el Seor, en comunin con l y orando por todas esas necesidades
Ayudantes en oracin Published on World Challenge (http://sermons.worldchallenge.org) Ayudantes en oracin David Wilkerson October 4, 1999 La oracin a

2 EST
4/26/2016 Vamos a comenzar en breve, a las 1 CST / 2 EST El Sexto Webinar en Español auspiciado por el ACS y la SQM http://bit.ly/IndustriaFarma 1

Story Transcript

  ORDINARIO  DE  LA  MISA   (VERSIÓN  PRELIMINAR)     RITOS  INICIALES    

No.   Náhuatl     Español   1 1.   Itech   itokatzin   Totahtzin,   ihuan   En   el   nombre   del   Padre,   y   Ipiltzin   ihuan   Teoihyotzin.   del   Hijo,   y   del   Espíritu   Amen.   Santo.  Amén.   2.   Totekotzin   namohuantzin   ma   El  Señor  esté  con  ustedes.   moetztia.     3.   Ihuan  mohuantzin   Y  con  tu  espíritu.   4.   Noiknihuan:   pampa   Hermanos:   para   celebrar   tikilhuitiliskeh   tiyolchipahuakeh   dignamente   estos   sagrados   inin   teoichtakayomeh,   ma   misterios,   reconozcamos   tikyolkuitikan   nuestros  pecados.   totlahtlakol.   YO  CONFIESO   Nimoyolkuitia  iixpan  Toteotzin   Yo  confieso  ante  Dios   5.  

6.  

nochihuelitini  ihuan  namoixpan   noiknihuan  miak  onitlahtlakolchih  ika   notlalnamikilis,  ika  notlahtol,  ika   notlachihualis  ihuan  tlen  amo  onikchih.   Pampa  notlahtlakol,  pampa   notlahtlakol,  pampa  nohueytlahtlakol.   Ika  inon  niktlahtlauhtia  yolchipahuak   Tonantzin  María,  semihkak   ichpokatzin,  ihuan  ilhuikatetitlanilmeh,   ihuan  yolchipahuakeh  ihuan   namehhuan  noiknihuan,   ximotlahtlauhtikan  nopampa  iixpan   Teotzin  Totekotzin.   Toteotzin   nochihuelitini   ma   techiknoitta,   ma   techtlapohpolhui   totlahtlakol,   ihuan   ma   techhuika   semihkakxochitlalpan.   Amen  

todopoderoso  y  ante  ustedes   hermanos  que  he  pecado  mucho   de  pensamiento,  palabra,  obra  y   omisión.   Por  mi  culpa,  por  mi  culpa,  por  mi   gran  culpa.   Por  eso  ruego  a  Santa  María,   siempre  virgen,  a  los  ángeles,  a  los   santos  y  a  ustedes  hermanos,  que   intercedan  por  mí  ante  Dios   Nuestro  Señor.  

Dios   todopoderoso   tenga   misericordia  de  nosotros,  perdone   nuestros   pecados   y   nos   lleve   a   la   vida  eterna.   Amén  

7.   Totekotzin,  techmoiknoittili   Señor,  ten  piedad.     Cristo,  techmoiknoittilli.   Cristo,  ten  piedad.     Totekotzin,  techmoiknoittili.   Señor,  ten  piedad.   GLORIA   Mahuistilistli  ipampa  Toteotzin   Gloria  a  Dios  en  el  cielo  y  en  la   8.   ilhuikatlalpan  ihuan  ipan  tlaltikpak   tlayolsehuilistli  impampa   itlasohtlalhuan  Totekotzin.   Pampa  mohueyimahuistilis   timitzxochihueyitiliah,   timitzyekihtohuah,  timitzteotiliah,   timitzmahuistiliah,   timitztlasohkamatiliah,  Totekotzin   Teotzin,  Ilhuikatlanahuatiani,  Totahtzin   Teotzin  Nochihuelitini.   Totekotzin,  tiselpiltzin,  Jesucristo;   Totekotzin  Teotzin,  Teoichkatzin,   Ipiltzin  Totahtzin;     tehhuatzin  tikpohpolohua   tlaltikpaktlahtlakolli,  techmoiknoittili;   tehhuatzin  tikpohpolohua   tlaltikpaktlahtlakolli,  xikmokakilti   totlahtlauhtilis;     tehhuatzin  timosehuihtika  iyekmapa   Totahtzin,  techmoiknoittili;     san  tehhuatzin  titeoyolchipahuak,  san   tehhuatzin  Titekotzin,  san  tehhuatzin   tisenkahuehkapantikah,  Jesucristo,   ihuan  Teoihyotzin  itech  imahuistilis   Totahtzin  Teotzin.   Amen.  

tierra  paz  a  los  hombres  que  ama   el  Señor.     Por  tu  inmensa  gloria  te  alabamos,   te  bendecimos,  te  adoramos,  te   glorificamos,  te  damos  gracias   Señor  Dios,  Rey  Celestial,  Dios   Padre  Todopoderoso.     Señor,  hijo  único,  Jesucristo;  Señor   Dios,  Cordero  de  Dios,  Hijo  del   Padre;     tú  que  quitas  el  pecado  del   mundo,  ten  piedad  de  nosotros;     tú  que  quitas  el  pecado  del   mundo,  atiende  nuestra  suplica;     tú  que  estás  sentado  a  la  derecha   del  Padre,  ten  piedad  de  nosotros;    porque  sólo  tú  eres  santo,  sólo  tú   Señor,  sólo  tú  altísimo,  Jesucristo,   con  el  Espíritu  Santo  en  la  gloria  de   Dios  Padre.   Amén.  

9.   Ma  timotlahtlauhtikan     2 10. Ipampa     totekotzin   Jesucristo,   Mopiltzin,   akin   mohuantzin   moetztika   ihuan   tlanahuatia   itech   isetilis   Teoihyotzin   ihuan   yeh  Teotzin  semihkak.  

Oremos:   Por   nuestro   Señor   Jesucristo,   tu   Hijo,   que   contigo   vive   y   reina   en   la   unidad   del   Espíritu   Santo   y   es   Dios   por   los   siglos   de   los   siglos.    

  LITURGIA  DE  LA  PALABRA    

11. Amatlahkuilolli     tlen   Yolchipahuak   Pablo   okintitlanilih  Romanos.   Tlen   hualehua   itech   amoxtli   Génesis.     Tlen   hualehua   iamox   teotlahtoani  Isaías.   12. Itlahtoltzin     Toteotzin.   Timitzxochihueyitiliah,   Totekotzin.   13. Yolpakilistli,     yolpakilistli.   Timitzhueytiliah   ihuan   timitzmahuistiliah,   Totekotzin   Jesús.   14. Yankuikkualitlahtolli     tlen   Yolchipahuak   Mateo   okiihkuiloh.   Timitzmahuistiliah,  Totekotzin.   15. Itlahtoltzin     Totekotzin     Timitzmahuistiliah,   Totekotzin   Jesús.   CREDO   16.   Nikneltoka  san  se  Teotzin,  Totahtzin  

De   la   Carta   de   San   Pablo   a   los  Romanos.   Del  libro  del  Génesis.   Del  libro  del  profeta  Isaías.  

Palabra  de  Dios.   Te  alabamos,  Señor.   Aleluya,  aleluya.   Honor   y   gloria   a   ti,   Señor   Jesús.   Del   santo   Evangelio   según   San  Mateo.   Gloria  a  ti,  Señor.   Palabra  del  Señor   Gloria  a  ti,  Señor  Jesús  

Creo  en  un  solo  Dios,  Padre   nochihuelitini,  akin  okichih  ilhuikak   todopoderoso,  creador  del  cielo  y   ihuan  tlaltikpak,  nochi  tlen  moitta   de  la  tierra,  de  todo  lo  visible  y  lo   ihuan  tlen  amo  moitta.   invisible.   Nikneltoka  san  se  Totekotzin,   Creo  en  un  solo  Señor,  Jesucristo,   Jesucristo,  iselpiltzin  Teotzin,  semihkak   hijo  único  de  Dios,  nacido  del  Padre   yoltok  itech  Totahtzin:   antes  de  todos  los  siglos:  Dios  de   Teotzin  yen  Teotzin,  Tlanestli  yen   Dios,  Luz  de  Luz,  Dios  verdadero  de   Tlanestli,  Nelteotzin  yen  Nelteotzin,   Dios  verdadero,  engendrado,  no   amo  kichihkeh,  teohualkistok  ken   creado,  de  la  misma  naturaleza  del   isenkiskayotl  Itahtzin,  ipampa  akin   Padre,  por  quien  todo  fue  hecho;  

nochi  omochih;  akin  topampa  ihuan   ipampa  totemakixtilis  oilhuikatemok,   ihuan  ika  itlachihualis  Teoihyotzin   omonakayotih  itech  María,   Ichpokatzin,  ihuan  omotlakachih;  ihuan   topampa  okimiktihkeh  itech  cruz   ihkuak  otlanahuatiaya  Poncio  Pilato;   otlahyohuih  ihuan  okitokakeh,  ihuan   huiktlatipa  omoyolitih  ken  kihtohua   Teotlahkuilolli,  ihuan  oilhuikatlehkok,   ihuan  iyekmapa  Totahtzin   mosehuihtika;  ihuan  oksepa  huallas  ika   mahuistilistli  kinyoltlapehpeniki  akin   yoltokeh  ihuan  miktokeh,  ihuan   itlanahuatilkayo  amo  keman  tlamis.   Nikneltoka  yen  Teoihyotzin,  Tekotzin   ihuan  yolistemakani,  akin  hualehuatok   itech  Totahtzin  ihuan  Ipiltzin,  akin   ihuan  Totahtzin  ihuan  Ipiltzin   kisepanselia  teotilistli  ihuan   mahuistilistli,  ihuan  akin  otlahtoh   ipampa  teotlahtoanimeh.   Nikneltoka  teoaltepetl,  san  se,   yolchipahuak,  semanahuatik  ihuan   teotlatitlaniltik.   Nikyoltenkixtia  san  se  tlakuaatekilistli   tlen  tetlahtlakolpohpolohua.   Nikchia   inyolitilis   mikemeh   ihuan   ilhuikatlalpan  tlen  huallas.  Amen.  

que  por  nosotros,  los  hombres,  y   por  nuestra  salvación  bajó  del   cielo,  y  por  obra  del  Espíritu  Santo   se  encarnó  de  María,  la  Virgen,  y  se   hizo  hombre;  y  por  nuestra  causa   fue  crucificado  en  tiempos  de   Poncio  Pilato;  padeció  y  fue   sepultado,  y  resucitó  al  tercer  día,   según  las  Escrituras,  y  subió  al   cielo,  y  está  sentado  a  la  derecha   del  Padre;  y  de  nuevo  vendrá  con   gloria  para  juzgar  a  vivos  y   muertos,  y  su  reino  no  tendrá  fin.   Creo  en  el  Espíritu  Santo,  Señor  y   dador  de  vida,  que  procede  del   Padre  y  del  Hijo,  que  con  el  Padre  y   el  Hijo  recibe  una  misma  adoración   y  gloria,  y  que  habló  por  los   profetas.   Creo  en  la  Iglesia,  que  es  una,   santa,  católica  y  apostólica.   Confieso  que  hay  un  sólo  bautismo   para  el  perdón  de  los  pecados.   Espero  la  resurrección  de  los   muertos  y  la  vida  del  mundo   futuro.  Amen.  

17. Timitztlahtlaniliah,     Totekotzin   Te  lo  pedimos,  Señor   Timitztlahtlauhtiah,  Totekotzin   Te  rogamos,  Señor   Techmokakilti,  Totekotzin   Escúchanos,  Señor       LITURGIA  EUCARÍSTICA    

18. Ximotlahtlauhtikan,     noknihuan,   Oren,   hermanos,   para   que   pampa  inin  xochitlamanalli,  tlen   este   sacrificio,   mío   y   de   noaxka   ihuan   tlen   namoaxka,   ustedes,   sea   agradable   a  

ma   kiyolpakti   Toteotzin,   Dios,  Padre  todopoderoso.   Totahtzin  nochihuelitini.   19. Totekotzin     ma   mitzselili   inin   El  Señor  reciba  de  tus  manos   xochitlamanalli,   pampa   este   sacrificio,   para   alabanza   ixochihueyitilis   ihuan   y   gloria   de   su   nombre,   para   imahuistilis   itokatzin,   pampa   nuestro  bien  y  el  de  toda  su   tokualtilis   ihuan   ikualtilis   nochi   santa  Iglesia.   iyolchipahuakteoaltepeuh.   ORACIÓN  SOBRE  LAS  OFRENDAS     PLEGARIA  EUCARÍSTICA    

20. Totekotzin     namohuantzin   ma   El  Señor  esté  con  ustedes.   moetztia.   21. Ihuan     mohuantzin.   Y  con  tu  espíritu.   22. Ma     timoyolchikahuakan   Levantemos  el  corazón   23. Timoyolchikahuahtokeh     Lo   tenemos   levantado   inahuaktzinko  Totekotzin   hacia  el  Señor   24. Ma     tiktlasohkamatilikan   Demos   gracias   al   Señor,   Totekotzin,  Toteotzin   nuestro  Dios   25. Yekmelahuak     ihuan   Es  justo  y  necesario.   nelmoneki.   PREFACIO   26. Teoyolchipahuak,     Santo,   Santo,   Santo   es   el   teoyolchipahuak,   Señor,   Dios   del   universo.   teoyolchipahuak     Totekotzin,   Llenos   están   el   cielo   y   la   Iteotzin   semanahuaktli.   tierra   de   tu   gloria.   Ilhuikak   ihuan   tlaltikpak   Hosanna   en   el   cielo.   yektemitokeh   ika   Bendito   el   que   viene   en   momahuistilis.     Xochipakilis   nombre   del   Señor.   ilhuikatlalpan.   Mahuistitok   Hosanna  en  el  cielo.     akin   hualmoika   itech3   itokatzin   Totekotzin.  

Xochipakilis  ilhuikatlalpan.   PLEGARIA  EUCARÍSTICA     (anáfora)   27. Ken     otechnahuatih   ihuan   Fieles   a   la   recomendación   otechmachtih   del   Salvador   y   siguiendo   Totemakixtikatzin   su   divina   enseñanza   nos   timoixehuah   ihuan   atrevemos  a  decir:   tikihtohuah:   PADRE  NUESTRO   28.  Toilhuikatahtzin,  ma  moteoyolchihto   Padre  Nuestro,  que  estás  en  el  cielo,  

motokatzin;  ma  hualmuika   santificado  sea  tu  nombre;  venga  a   motlanahuatilkayo;  ma  mochihua   nosotros  tu  reino;  hágase  tu   motlanekilis  nikan  tlaltikpak  ken   voluntad  en  la  tierra  como  en  el   ilhuikak.   cielo.   Techmaka  nin  tonalli  tomohmostla   Danos  hoy  nuestro  pan  de  cada  día;   tlaxkaltzin;  techtlapohpolhui  in   perdona  nuestras  ofensas,  como   totlahtlakol,  ihkon  ken   también  nosotros  perdonamos  a  los   tikintlapohpolhuiah  akinmeh   que  nos  ofenden;  no  nos  dejes  caer   techixpanohuah;  amo  techkahua  ma   en  tentación,  y  líbranos  de  todo  mal.   tihuetzikan  itech  tlakahkayahualistli,   Amén.   ihuan  techmakixti  itech  tlen  amo   kualli.  Amen  

29. Totekotzin,     techmomakixtili   itech   nochi   tlen   amo   kualli   ihuan   techmomakilli   yolsehuilistli   itech   tonemilis   pampa,   ika   ipalehuilis   moiknotlasohtlalis,   semihkak   tikmakixtis   toyolilis   itech   tlahtlakolli   ihuan   titechkixtilis   nochi   tlapololistli,   ihkuak   ok   tikchixtokeh   imahuishualmoikalis   Totemakixtikatzin  Jesucristo.   30. Moaxka     tlanahuatilkayotl,  

Líbranos   de   todos   los   males,   Señor,   y   concédenos   la   paz   en   nuestros   días,   para   que,   ayudados   por   tu   misericordia,   vivamos   siempre  libres  de  pecado  y   protegidos   de   toda   perturbación,   mientras   esperamos   la   gloriosa   venida   de   nuestro   Salvador  Jesucristo.   Tuyo   es   el   reino,   tuyo   el  

31.

32.

33. 34.

moaxka   huelitilistli   ihuan   mahuistilistli,   semihkak,   Totekotzin.   Totekotzin     Jesucristo,   akin   otikinmoilhuilih   motetitlanilhuan:   “Yolsehuilistli   nimechkahtehuilia   noyolsehuilis   nimechmaktilia”,   amo   xikmoittili   totlahtlakol,   xikmoittili   itlaneltokilis   moteoaltepe   ihuan,   ken   tikmonekiltia,   xikmaktili   yolsehuilistli   ihuan   setilistli.   Tehhuatzin   akin     timoetztika   ihuan   titlanahuatia   semihkak.   Amen.   Iyolsehuilis     Totekotzin   ma   moetztia   semihkak   namohuantzin.   Ihuan     mohuantzin.   −   Teoichkatzin   akin   tikpohpolohua   tlaltikpaktlahtlakolli,   techmoiknoittili.   − Teoichkatzin   akin   tikpohpolohua   tlaltikpaktlahtlakolli,   techmoiknoittili.   − Teoichkatzin   akin   tikpohpolohua   tlaltikpaktlahtlakolli,  

poder   y   la   gloria,   por   siempre,  Señor.   Señor   Jesucristo,   que   dijiste  a  tus  apóstoles:  “La   paz   les   dejo   mi   paz   les   doy”,   no   tomes   en   cuenta   nuestros   pecados,   sino   la   fe   de   tu   iglesia   y,   conforme   a   tu   palabra,   concédele   la   paz   y   la   unidad.   Tú   que   vives   y   reinas  por  los  siglos  de  los   siglos.     Amén.  

La   paz   del   Señor   esté   siempre  con  ustedes.   Y  con  tu  espíritu.   − Cordero   de   Dios   que   quitas   el   pecado   del   mundo,   ten   piedad   de   nosotros.   − Cordero   de   Dios   que   quitas   el   pecado   del   mundo,   ten   piedad   de   nosotros.   − Cordero   de   Dios   que   quitas   el   pecado   del   mundo,  danos  la  paz.  

35.

36.

37. 38. 39.

40. 41.

42.

techmomaktili   yolsehuilistli.   Inin     yen   teoichkatzin,   akin   Este  es  el  cordero  de  Dios,   kipohpolohua   que   quita   el   pecado   del   tlaltikpaktlahtlakolli.   Ma   mundo.   Dichosos   los   yolpakikan   tlanotzalmeh   itech   invitados   a   la   cena   del   iteotlaktlakual  Totekotzin.   Señor.   Notekotzin,     amo   Señor,   no   soy   digno   de   niyolchipahuak   tikalakis   que   entres   en   mi   casa,   nochan,   san   ika   se   pero   una   palabra   tuya   motlahtoltzin  tinechpahtis.   bastará  para  sanarme.   Itlakayotzin     Cristo.   El  Cuerpo  de  Cristo.   Itlakayotzin     ihuan   Iesotzin   El   Cuerpo   y   la   Sangre   de   Cristo.   Cristo.   Itlateochihualis     nochihuelitini   La   bendición   de   Dios   Teotzin,   Totahtzin,   Ipiltzin   todopoderoso,   Padre,   Hijo   ihuan   Teoihyotzin,   y  Espíritu  Santo,  descienda   namohuantzin  ma  hualtemo.     sobre  ustedes.   Ximohuikakan     ika   Pueden  ir  en  paz.   yolsehuilistli.   Ma     tiktlasohkamatilikan   Demos  gracias  a  Dios.   Toteotzin.   AVE    MARÍA   Dios  te  salve,  María,     Ximopakilti,  Tonantzin    María,  

titlateochihualtentok,   llena  eres  de  gracia,   Totahtzin  mohuantzin  moestika,   el  Señor  está  contigo,   timahuistitok    inahuak  nochtin   bendita  eres  entre  todas  las  mujeres   sihuameh   y  bendito  el  fruto  de  tu  vientre,   ihuan  mahuistitok  mokonetzin,  Jesus.   Jesús.   Yolchipahuak  María,    Inantzin   Santa  María,  Madre  de  Dios,   Teotzin,   ruega  por  nosotros,  pecadores   topampa  ximotlahtlauhti,   ahora  y  en  la  hora  de  nuestra   titlahtlakolehkeh   muerte.   axan  ihuan  ihkuak  ahsis  tomikilis.   Amén   Amen  

  1. En  algunas  variantes  del  náhuatl  se  dice  IPAN  o  PAN.   2. En  algunas  variantes  se  puede  usar  IPAL.   3. En  algunas  variantes  del  náhuatl  se  dice  IPAN  o  PAN.          

Participantes:  

 

 

 

 

 

CONFERENCIA  DEL  EPISCOPADO  MEXICANO   1.-­‐  Hna.  Luz  Angélica  Arenas  Vargas  (Dimensión  de  Pastoral  Indígena)   2.-­‐  Juan  Ernesto  Castro  Rodríguez  (Dimensión  de  Doctrina  de  la  Fe)     ARQUIDIOCESIS  DE  PUEBLA   3.-­‐  Pbro.  Mario  Pérez  Pérez   4.-­‐  Pbro.  Faustino  Jaime  Lino   5.-­‐  Pbro.  Habacuc  Hernández  Vázquez   7.-­‐  Florencia  Ramírez  Díaz       8.-­‐  Crescencio  Lino  Bello       9.-­‐  Regino  Melchor  Jiménez  Escamilla     ARQUIDIOCESIS  DE  TULANCINGO   10.-­‐  Pbro.  Catalino  Negrete  Méndez       11.-­‐  Pbro.  Bartolomé  Gerardo  Martínez  V.   12.-­‐  Pbro.  Artemio  Cruz  Cuatenco   13.-­‐  Sabino  Lara  Bautista       15.-­‐  Ausencia  Jiménez  Pérez   16.-­‐Pbro.    Alberto  López  Torres     DIOCESIS  DE  CUERNAVACA   17.-­‐  Pbro.  Martin  Paredes  Apolinar   18.-­‐  Gustavo  Rojas       DIOCESIS  DE  CIUDAD  VALLES   19.-­‐  Pbro.  Juventino  Hernández   20.-­‐  Pbro.  Claudio  Hernández  Hernández   21.-­‐  Hna.  Ma.  del  Carmen  Martínez  Martínez   22.-­‐  Pbro.  Paulino  Antonio  Inés     23.-­‐  Verónica  Hernández  Santiago   24.-­‐  Fernando  Hernández  Hernández                                     25.-­‐  Diego  José  Manuel  Méndez   26.-­‐  José  Nicanor  Garcia  Eudocia           DIOCESIS  DE  HUEJUTLA   27.-­‐  Pbro.  Gerardo  Arenas  Bautista  

28.-­‐  Hna.  Angelina  Hernández    Hernández         DIOCESIS  DE  ORIZABA:   29.-­‐  Pbro.  Lidio  Limón  López   30.-­‐  Pbro.  Clemente  Martínez  Juárez   31.-­‐  Gilberto  Zoquitecatl  Macuixtle   32.-­‐  Leobardo  Chipahua  Zoquitecatl   33.-­‐  Luis  Fernando  Chipahua  Panz     DIOCESIS  DE  SAN  ANDRES  TUXTLA   34.-­‐  Prof.  Félix  Antonio  Jáuregui     DIOCESIS  DE  TEHUACAN   35.-­‐  Pbro.  Ricardo  Rivera  Barragán   36.-­‐  Pbro.  Miguel  Ángel  Ruiz  Cortés       MIS.  DEL  SAGRADO  CORAZON  Y  STA.  MARGARITA   37.-­‐  Hno.  Gabino  Negrete  Vázquez                    

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.