Story Transcript
ORDINARIO DE LA MISA (VERSIÓN PRELIMINAR) RITOS INICIALES
No. Náhuatl Español 1 1. Itech itokatzin Totahtzin, ihuan En el nombre del Padre, y Ipiltzin ihuan Teoihyotzin. del Hijo, y del Espíritu Amen. Santo. Amén. 2. Totekotzin namohuantzin ma El Señor esté con ustedes. moetztia. 3. Ihuan mohuantzin Y con tu espíritu. 4. Noiknihuan: pampa Hermanos: para celebrar tikilhuitiliskeh tiyolchipahuakeh dignamente estos sagrados inin teoichtakayomeh, ma misterios, reconozcamos tikyolkuitikan nuestros pecados. totlahtlakol. YO CONFIESO Nimoyolkuitia iixpan Toteotzin Yo confieso ante Dios 5.
6.
nochihuelitini ihuan namoixpan noiknihuan miak onitlahtlakolchih ika notlalnamikilis, ika notlahtol, ika notlachihualis ihuan tlen amo onikchih. Pampa notlahtlakol, pampa notlahtlakol, pampa nohueytlahtlakol. Ika inon niktlahtlauhtia yolchipahuak Tonantzin María, semihkak ichpokatzin, ihuan ilhuikatetitlanilmeh, ihuan yolchipahuakeh ihuan namehhuan noiknihuan, ximotlahtlauhtikan nopampa iixpan Teotzin Totekotzin. Toteotzin nochihuelitini ma techiknoitta, ma techtlapohpolhui totlahtlakol, ihuan ma techhuika semihkakxochitlalpan. Amen
todopoderoso y ante ustedes hermanos que he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión. Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso ruego a Santa María, siempre virgen, a los ángeles, a los santos y a ustedes hermanos, que intercedan por mí ante Dios Nuestro Señor.
Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. Amén
7. Totekotzin, techmoiknoittili Señor, ten piedad. Cristo, techmoiknoittilli. Cristo, ten piedad. Totekotzin, techmoiknoittili. Señor, ten piedad. GLORIA Mahuistilistli ipampa Toteotzin Gloria a Dios en el cielo y en la 8. ilhuikatlalpan ihuan ipan tlaltikpak tlayolsehuilistli impampa itlasohtlalhuan Totekotzin. Pampa mohueyimahuistilis timitzxochihueyitiliah, timitzyekihtohuah, timitzteotiliah, timitzmahuistiliah, timitztlasohkamatiliah, Totekotzin Teotzin, Ilhuikatlanahuatiani, Totahtzin Teotzin Nochihuelitini. Totekotzin, tiselpiltzin, Jesucristo; Totekotzin Teotzin, Teoichkatzin, Ipiltzin Totahtzin; tehhuatzin tikpohpolohua tlaltikpaktlahtlakolli, techmoiknoittili; tehhuatzin tikpohpolohua tlaltikpaktlahtlakolli, xikmokakilti totlahtlauhtilis; tehhuatzin timosehuihtika iyekmapa Totahtzin, techmoiknoittili; san tehhuatzin titeoyolchipahuak, san tehhuatzin Titekotzin, san tehhuatzin tisenkahuehkapantikah, Jesucristo, ihuan Teoihyotzin itech imahuistilis Totahtzin Teotzin. Amen.
tierra paz a los hombres que ama el Señor. Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias Señor Dios, Rey Celestial, Dios Padre Todopoderoso. Señor, hijo único, Jesucristo; Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre; tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra suplica; tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros; porque sólo tú eres santo, sólo tú Señor, sólo tú altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre. Amén.
9. Ma timotlahtlauhtikan 2 10. Ipampa totekotzin Jesucristo, Mopiltzin, akin mohuantzin moetztika ihuan tlanahuatia itech isetilis Teoihyotzin ihuan yeh Teotzin semihkak.
Oremos: Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos.
LITURGIA DE LA PALABRA
11. Amatlahkuilolli tlen Yolchipahuak Pablo okintitlanilih Romanos. Tlen hualehua itech amoxtli Génesis. Tlen hualehua iamox teotlahtoani Isaías. 12. Itlahtoltzin Toteotzin. Timitzxochihueyitiliah, Totekotzin. 13. Yolpakilistli, yolpakilistli. Timitzhueytiliah ihuan timitzmahuistiliah, Totekotzin Jesús. 14. Yankuikkualitlahtolli tlen Yolchipahuak Mateo okiihkuiloh. Timitzmahuistiliah, Totekotzin. 15. Itlahtoltzin Totekotzin Timitzmahuistiliah, Totekotzin Jesús. CREDO 16. Nikneltoka san se Teotzin, Totahtzin
De la Carta de San Pablo a los Romanos. Del libro del Génesis. Del libro del profeta Isaías.
Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. Aleluya, aleluya. Honor y gloria a ti, Señor Jesús. Del santo Evangelio según San Mateo. Gloria a ti, Señor. Palabra del Señor Gloria a ti, Señor Jesús
Creo en un solo Dios, Padre nochihuelitini, akin okichih ilhuikak todopoderoso, creador del cielo y ihuan tlaltikpak, nochi tlen moitta de la tierra, de todo lo visible y lo ihuan tlen amo moitta. invisible. Nikneltoka san se Totekotzin, Creo en un solo Señor, Jesucristo, Jesucristo, iselpiltzin Teotzin, semihkak hijo único de Dios, nacido del Padre yoltok itech Totahtzin: antes de todos los siglos: Dios de Teotzin yen Teotzin, Tlanestli yen Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Tlanestli, Nelteotzin yen Nelteotzin, Dios verdadero, engendrado, no amo kichihkeh, teohualkistok ken creado, de la misma naturaleza del isenkiskayotl Itahtzin, ipampa akin Padre, por quien todo fue hecho;
nochi omochih; akin topampa ihuan ipampa totemakixtilis oilhuikatemok, ihuan ika itlachihualis Teoihyotzin omonakayotih itech María, Ichpokatzin, ihuan omotlakachih; ihuan topampa okimiktihkeh itech cruz ihkuak otlanahuatiaya Poncio Pilato; otlahyohuih ihuan okitokakeh, ihuan huiktlatipa omoyolitih ken kihtohua Teotlahkuilolli, ihuan oilhuikatlehkok, ihuan iyekmapa Totahtzin mosehuihtika; ihuan oksepa huallas ika mahuistilistli kinyoltlapehpeniki akin yoltokeh ihuan miktokeh, ihuan itlanahuatilkayo amo keman tlamis. Nikneltoka yen Teoihyotzin, Tekotzin ihuan yolistemakani, akin hualehuatok itech Totahtzin ihuan Ipiltzin, akin ihuan Totahtzin ihuan Ipiltzin kisepanselia teotilistli ihuan mahuistilistli, ihuan akin otlahtoh ipampa teotlahtoanimeh. Nikneltoka teoaltepetl, san se, yolchipahuak, semanahuatik ihuan teotlatitlaniltik. Nikyoltenkixtia san se tlakuaatekilistli tlen tetlahtlakolpohpolohua. Nikchia inyolitilis mikemeh ihuan ilhuikatlalpan tlen huallas. Amen.
que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación bajó del cielo, y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre; y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Confieso que hay un sólo bautismo para el perdón de los pecados. Espero la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amen.
17. Timitztlahtlaniliah, Totekotzin Te lo pedimos, Señor Timitztlahtlauhtiah, Totekotzin Te rogamos, Señor Techmokakilti, Totekotzin Escúchanos, Señor LITURGIA EUCARÍSTICA
18. Ximotlahtlauhtikan, noknihuan, Oren, hermanos, para que pampa inin xochitlamanalli, tlen este sacrificio, mío y de noaxka ihuan tlen namoaxka, ustedes, sea agradable a
ma kiyolpakti Toteotzin, Dios, Padre todopoderoso. Totahtzin nochihuelitini. 19. Totekotzin ma mitzselili inin El Señor reciba de tus manos xochitlamanalli, pampa este sacrificio, para alabanza ixochihueyitilis ihuan y gloria de su nombre, para imahuistilis itokatzin, pampa nuestro bien y el de toda su tokualtilis ihuan ikualtilis nochi santa Iglesia. iyolchipahuakteoaltepeuh. ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS PLEGARIA EUCARÍSTICA
20. Totekotzin namohuantzin ma El Señor esté con ustedes. moetztia. 21. Ihuan mohuantzin. Y con tu espíritu. 22. Ma timoyolchikahuakan Levantemos el corazón 23. Timoyolchikahuahtokeh Lo tenemos levantado inahuaktzinko Totekotzin hacia el Señor 24. Ma tiktlasohkamatilikan Demos gracias al Señor, Totekotzin, Toteotzin nuestro Dios 25. Yekmelahuak ihuan Es justo y necesario. nelmoneki. PREFACIO 26. Teoyolchipahuak, Santo, Santo, Santo es el teoyolchipahuak, Señor, Dios del universo. teoyolchipahuak Totekotzin, Llenos están el cielo y la Iteotzin semanahuaktli. tierra de tu gloria. Ilhuikak ihuan tlaltikpak Hosanna en el cielo. yektemitokeh ika Bendito el que viene en momahuistilis. Xochipakilis nombre del Señor. ilhuikatlalpan. Mahuistitok Hosanna en el cielo. akin hualmoika itech3 itokatzin Totekotzin.
Xochipakilis ilhuikatlalpan. PLEGARIA EUCARÍSTICA (anáfora) 27. Ken otechnahuatih ihuan Fieles a la recomendación otechmachtih del Salvador y siguiendo Totemakixtikatzin su divina enseñanza nos timoixehuah ihuan atrevemos a decir: tikihtohuah: PADRE NUESTRO 28. Toilhuikatahtzin, ma moteoyolchihto Padre Nuestro, que estás en el cielo,
motokatzin; ma hualmuika santificado sea tu nombre; venga a motlanahuatilkayo; ma mochihua nosotros tu reino; hágase tu motlanekilis nikan tlaltikpak ken voluntad en la tierra como en el ilhuikak. cielo. Techmaka nin tonalli tomohmostla Danos hoy nuestro pan de cada día; tlaxkaltzin; techtlapohpolhui in perdona nuestras ofensas, como totlahtlakol, ihkon ken también nosotros perdonamos a los tikintlapohpolhuiah akinmeh que nos ofenden; no nos dejes caer techixpanohuah; amo techkahua ma en tentación, y líbranos de todo mal. tihuetzikan itech tlakahkayahualistli, Amén. ihuan techmakixti itech tlen amo kualli. Amen
29. Totekotzin, techmomakixtili itech nochi tlen amo kualli ihuan techmomakilli yolsehuilistli itech tonemilis pampa, ika ipalehuilis moiknotlasohtlalis, semihkak tikmakixtis toyolilis itech tlahtlakolli ihuan titechkixtilis nochi tlapololistli, ihkuak ok tikchixtokeh imahuishualmoikalis Totemakixtikatzin Jesucristo. 30. Moaxka tlanahuatilkayotl,
Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación, mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. Tuyo es el reino, tuyo el
31.
32.
33. 34.
moaxka huelitilistli ihuan mahuistilistli, semihkak, Totekotzin. Totekotzin Jesucristo, akin otikinmoilhuilih motetitlanilhuan: “Yolsehuilistli nimechkahtehuilia noyolsehuilis nimechmaktilia”, amo xikmoittili totlahtlakol, xikmoittili itlaneltokilis moteoaltepe ihuan, ken tikmonekiltia, xikmaktili yolsehuilistli ihuan setilistli. Tehhuatzin akin timoetztika ihuan titlanahuatia semihkak. Amen. Iyolsehuilis Totekotzin ma moetztia semihkak namohuantzin. Ihuan mohuantzin. − Teoichkatzin akin tikpohpolohua tlaltikpaktlahtlakolli, techmoiknoittili. − Teoichkatzin akin tikpohpolohua tlaltikpaktlahtlakolli, techmoiknoittili. − Teoichkatzin akin tikpohpolohua tlaltikpaktlahtlakolli,
poder y la gloria, por siempre, Señor. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: “La paz les dejo mi paz les doy”, no tomes en cuenta nuestros pecados, sino la fe de tu iglesia y, conforme a tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén.
La paz del Señor esté siempre con ustedes. Y con tu espíritu. − Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. − Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. − Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, danos la paz.
35.
36.
37. 38. 39.
40. 41.
42.
techmomaktili yolsehuilistli. Inin yen teoichkatzin, akin Este es el cordero de Dios, kipohpolohua que quita el pecado del tlaltikpaktlahtlakolli. Ma mundo. Dichosos los yolpakikan tlanotzalmeh itech invitados a la cena del iteotlaktlakual Totekotzin. Señor. Notekotzin, amo Señor, no soy digno de niyolchipahuak tikalakis que entres en mi casa, nochan, san ika se pero una palabra tuya motlahtoltzin tinechpahtis. bastará para sanarme. Itlakayotzin Cristo. El Cuerpo de Cristo. Itlakayotzin ihuan Iesotzin El Cuerpo y la Sangre de Cristo. Cristo. Itlateochihualis nochihuelitini La bendición de Dios Teotzin, Totahtzin, Ipiltzin todopoderoso, Padre, Hijo ihuan Teoihyotzin, y Espíritu Santo, descienda namohuantzin ma hualtemo. sobre ustedes. Ximohuikakan ika Pueden ir en paz. yolsehuilistli. Ma tiktlasohkamatilikan Demos gracias a Dios. Toteotzin. AVE MARÍA Dios te salve, María, Ximopakilti, Tonantzin María,
titlateochihualtentok, llena eres de gracia, Totahtzin mohuantzin moestika, el Señor está contigo, timahuistitok inahuak nochtin bendita eres entre todas las mujeres sihuameh y bendito el fruto de tu vientre, ihuan mahuistitok mokonetzin, Jesus. Jesús. Yolchipahuak María, Inantzin Santa María, Madre de Dios, Teotzin, ruega por nosotros, pecadores topampa ximotlahtlauhti, ahora y en la hora de nuestra titlahtlakolehkeh muerte. axan ihuan ihkuak ahsis tomikilis. Amén Amen
1. En algunas variantes del náhuatl se dice IPAN o PAN. 2. En algunas variantes se puede usar IPAL. 3. En algunas variantes del náhuatl se dice IPAN o PAN.
Participantes:
CONFERENCIA DEL EPISCOPADO MEXICANO 1.-‐ Hna. Luz Angélica Arenas Vargas (Dimensión de Pastoral Indígena) 2.-‐ Juan Ernesto Castro Rodríguez (Dimensión de Doctrina de la Fe) ARQUIDIOCESIS DE PUEBLA 3.-‐ Pbro. Mario Pérez Pérez 4.-‐ Pbro. Faustino Jaime Lino 5.-‐ Pbro. Habacuc Hernández Vázquez 7.-‐ Florencia Ramírez Díaz 8.-‐ Crescencio Lino Bello 9.-‐ Regino Melchor Jiménez Escamilla ARQUIDIOCESIS DE TULANCINGO 10.-‐ Pbro. Catalino Negrete Méndez 11.-‐ Pbro. Bartolomé Gerardo Martínez V. 12.-‐ Pbro. Artemio Cruz Cuatenco 13.-‐ Sabino Lara Bautista 15.-‐ Ausencia Jiménez Pérez 16.-‐Pbro. Alberto López Torres DIOCESIS DE CUERNAVACA 17.-‐ Pbro. Martin Paredes Apolinar 18.-‐ Gustavo Rojas DIOCESIS DE CIUDAD VALLES 19.-‐ Pbro. Juventino Hernández 20.-‐ Pbro. Claudio Hernández Hernández 21.-‐ Hna. Ma. del Carmen Martínez Martínez 22.-‐ Pbro. Paulino Antonio Inés 23.-‐ Verónica Hernández Santiago 24.-‐ Fernando Hernández Hernández 25.-‐ Diego José Manuel Méndez 26.-‐ José Nicanor Garcia Eudocia DIOCESIS DE HUEJUTLA 27.-‐ Pbro. Gerardo Arenas Bautista
28.-‐ Hna. Angelina Hernández Hernández DIOCESIS DE ORIZABA: 29.-‐ Pbro. Lidio Limón López 30.-‐ Pbro. Clemente Martínez Juárez 31.-‐ Gilberto Zoquitecatl Macuixtle 32.-‐ Leobardo Chipahua Zoquitecatl 33.-‐ Luis Fernando Chipahua Panz DIOCESIS DE SAN ANDRES TUXTLA 34.-‐ Prof. Félix Antonio Jáuregui DIOCESIS DE TEHUACAN 35.-‐ Pbro. Ricardo Rivera Barragán 36.-‐ Pbro. Miguel Ángel Ruiz Cortés MIS. DEL SAGRADO CORAZON Y STA. MARGARITA 37.-‐ Hno. Gabino Negrete Vázquez