Schriftliche Abiturprüfung Leistungskursfach Spanisch

Sächsisches Staatsministerium für Kultus Schuljahr 2002/03 Geltungsbereich: -Allgemein bildendes Gymnasium -Abendgymnasium und Kolleg -Schulfremde Pr

4 downloads 96 Views 133KB Size

Recommend Stories


Einstufungstest Spanisch
Einstufungstest Spanisch Im EINSTUFUNGSTEST werden Hör – und Leseverstehen, Vokabular im Kontext, Grammatik in Anwendung sowie schriftlicher Ausdruck

Spanisch schnell & easy
AUDIO perfekt Spanisch schnell & easy Paulina Palomino Compact Verlag Audio perfekt 500 Wo rter span. 1 1 03.06.2009 12:25:03 Uhr © 2009 Comp

Hueber. Spanisch Wörter. hören, verstehen, sprechen. Begleitheft
Hueber Spanisch 1000 Wörter hören, verstehen, sprechen Begleitheft Hildegard Rudolph Spanisch 1 000 Wörter hören, verstehen, sprechen Begleitheft

VOKABEL net. Verb-Tabellen Spanisch A6. Druckanleitung
Verb-Tabellen A6 VerbTSpanisch abellen Druckanleitung Die Verb-T Tabellen umfassen insgesamt 72 Seiten im A6-F Format. Sie werden auf 20 A4-S Seiten

Arbeitspapier Nr. 116 Das neutrale Pronomen ello im dominikanischen Spanisch und die Nullsubjekteigenschaft
Arbeitspapier Nr. 116 Das neutrale Pronomen ello im dominikanischen Spanisch und die Nullsubjekteigenschaft Marc-Olivier Hinzelin & Georg A. Kaiser

Story Transcript

Sächsisches Staatsministerium für Kultus Schuljahr 2002/03

Geltungsbereich: -Allgemein bildendes Gymnasium -Abendgymnasium und Kolleg -Schulfremde Prüfungsteilnehmer

Schriftliche Abiturprüfung Leistungskursfach Spanisch - ERSTTERMIN– Material für den Prüfungsteilnehmer Allgemeine Arbeitshinweise Ihre Arbeitszeit ( einschließlich der Zeit für das Lesen und evtl. Auswählen von Aufgaben) beträgt 270 Minuten. Die Prüfungsarbeit besteht aus den zu bearbeitenden Teilen A und B. Zeitliche Orientierung und organisatorischer Ablauf: Teil A A1 A2 Teil B

Texto Producción de texto A 1.1 Comentario del texto A 1.2 Comentario personal Comentario léxico y gramatical Traducción

ca. 180 min ca. 30 min ca. 60 min

1. Die Reihenfolge für die Bearbeitung der Aufgaben ist freigestellt. Bei der Textproduktion dürfen nicht mehr als vier aufeinander folgende Wörter unverändert aus der Vorlage übernommen werden. Treffende Zitate sind als solche zu kennzeichnen. 2. Zählen Sie die Wörter der beiden Teilbereiche von A 1. Der Gesamtumfang der Textproduktion soll mindestens 500 Wörter betragen. 3. Bei der Übersetzung ist zu beachten: Zusätzliche, z.B. in Klammern angegebene, Übersetzungsvarianten gehen nicht in die Wertung ein. 4. Die einzelnen Aufgabenteile sind deutlich sichtbar zu kennzeichnen und von einander zu trennen. Erlaubte Hilfsmittel: -einsprachiges Wörterbuch Spanisch -Wörterbuch der deutschen Rechtschreibung

Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma)

Seite 1 von 7

Prüfungsinhalt A Texto Testigo de la solidaridad clandestina Amanece y el sol ilumina los rostros de un grupo de seres humanos al borde de su resistencia. Sus pies mojados se mueven sin cesar en un último intento de hacer circular la sangre, sus manos entumecidas están blancas, sus labios tiemblan mientras sus brazos rodean el cuerpo aterido y de sus empapadas ropas resbalan 5 gotas de agua hasta la tierra prometida. Hace unos minutos que han saltado de la patera. Sus ojos transmiten el miedo y el abandono del desesperado, de quien se ha embarcado en la nave de la suerte que le matará o le llevará al paraíso, lejos de la miseria de su país. Eran unos cincuenta, corrían por la playa desorientados, al límite de sus fuerzas; sin saber hacia dónde 10 dirigirse. Entonces han escuchado los gritos: “¡Alto a la Guardia Civil ! ¡Policía!”. Me hago visible a un grupo que corre hacia mí; me miran con temor creyendo que también soy guardia civil. Les grito en árabe: “¡Soy periodista, no policía!”, y continúan su huida. Corro tras ellos. Caen en el barro y se levantan tambaleándose. No saben dónde están ni hacia dónde ir. 15 Me explican que quieren llegar a Almería. Que vienen a trabajar aquí porque en Marruecos no hay trabajo. Sus familias han ahorrado mucho para pagar el viaje en patera, unas doscientas mil pesetas, y la travesía del Estrecho ha sido un infierno de diez horas. Tuvieron problemas con el motor y pensaron que iban a morir en el mar. Al cabo de unos días observo un cuerpo inmóvil, tendido en el suelo, a la puerta de 20 una casa. Adela, la dueña, explica que llegó caminando, agotado y sin aliento. Le dio agua y sin decir nada se durmió sujetándose la cabeza con ambas manos. No parece tener más de 15 años. Alguien llega con una nueva noticia: muy cerca hay varios inmigrantes caminando por los campos. La dueña de la casa coge su coche y tras buscar un rato encontramos a otros cuatro inmigrantes marroquíes caminando 25 bajo un sol de justicia. […] Suben al coche y el miedo a ser entregados invade al mayor. Lo que él no sabe es que si la Guardia Civil detiene el coche, no sólo ellos, los inmigrantes, serán detenidos, sino que también los vecinos que les están ayudando acabarán en el cuartelillo y serán multados con 250.000 pesetas. Por practicar esta “solidaridad clandestina”. 30 “Ayudar al prójimo es pecado en Tarifa”, dice Adela. Si el prójimo tiene cara de marroquí, no se le puede ayudar, aunque esté tirado y herido en la carretera. Ya hay mucha gente que no se atreve a pararse y ayudar, por el miedo que las autoridades han metido a toda la población: está persiguido ayudar a los inmigrantes indocumentados. 35 Hay mucha gente en Tarifa que prefiere atender a un ser humano indefenso. Incluso corriendo el riesgo de ser detenido y multado. Pero otros muchos vecinos carecen de apoyos y tienen miedo. Miedo a ayudar. Miedo a tender la mano a quien la necesita. Adela nos llama a la mesa. Con una sonrisa, comienzan a comer con gran 40 parsimonia, aunque los ojos les brillen como el sol que sigue cayendo fuera de la fresca sombra donde ellos comen. Llevan cuatro días sin comer. Tras la comida y ya sin miedo a ser delatados, “Abdelaziz” pide tímidamente permiso para usar el

Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma)

Seite 2 von 7

teléfono. Quiere llamar a su mujer y contarle que está vivo, que no ha desaparecido en las aguas del Estrecho como otros muchos. Su cara ansiosa se deshace en 45 felicidad cuando oye la voz de Fátima y habla con uno de sus hijos. Le pregunto a Adela por qué hace todo esto. Por qué gasta su dinero, su teléfono, su comida, su gasolina y su tiempo y se arriesga a ser detenida y multada. Responde sin darle la menor importancia: “Muchos de ellos harían lo mismo por mí, pero sobre todo porque yo siento que debo hacerlo, son personas que necesitan ayuda, no son cosas”. Fuente: Javier Bauluz, Testigo de la solidaridad clandestina, en: La Vanguardia, 07.01.2001. (666 palabras) Anotaciones: línea línea línea línea

3 4 6 42

entumecidas resbalar patera delatar

Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma)

dormidas caer barco denunciar

Seite 3 von 7

(LEERSEITE)

Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma)

Seite 4 von 7

A 1 Producción de texto A 1.1 Comentario del texto Redacte con sus propias palabras y con frases completas: 1. Describa la llegada de los marroquíes a España.

5 BE

2. Analice el comportamiento de los españoles frente a los inmigrantes.

6 BE

3. Interprete el título del texto. Inhalt:

4 BE -------15 BE

A 1.2 Comentario personal Elija Vd. uno de estos tres temas y escriba una redacción. - Ayudar al prójimo ya no está de moda en nuestra sociedad. - Cada uno tiene derecho a realizar su sueño con un futuro mejor. - Andalucía – una comunidad llena de contrastes. Inhalt :

10 BE

Erreichbare BE-Anzahl (Summe A 1.1 und A 1.2) Inhaltliche Leistung: Sprachrichtigkeit: Ausdrucksvermögen:

25 BE 20 BE 10 BE 55 BE

___________________________________________________________________ Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma) Seite 5 von 7

A 2 Comentario léxico y gramatical 1. Explique con sus propias palabras las expresiones siguientes respetando el contexto: a) al borde de su resistencia ( línea 1) b) la nave de la suerte ( línea 7) c) un infierno de diez horas ( línea 17) d desaparecer en las aguas del Estrecho ( línea 43/44)

1 BE 1 BE 1 BE 1 BE

2. Complete respetando el contexto.

3 BE

Si la situación en los países de los inmigrantes … mejor, no … 3. Pase al estilo indirecto empezando con :

2 BE

El autor dijo… «Me explican que quieren llegar a Almería.» 4. Transforme en imperativos negativos o afirmativos.

2 BE

a) ¡Atrévete a pararte y ayudar! b) ¡No vengas a trabajar aquí! 5. Complete respetando el contexto.

2 BE

A causa de la situación … en sus países muchos … a España en busca de … y … cumplir su sueño de una vida mejor. 6. Sustituya las partes subrayadas por pronombres.

2 BE

La dueña de la casa coge su coche y les dice a los cuatro marroquíes que suban. Erreichbar :

Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma)

-----15 BE

Seite 6 von 7

B

Traducción Otras formas de llegada a la Península

5

10

Pese a que las pateras son el medio más frecuentado por quienes intentan alcanzar nuevas oportunidades para subsistir, hay otras fórmulas, también arriesgadas, de probar suerte. Muchos inmigrantes, en su mayoría jóvenes sin medios para pagar a las mafias, cruzan el Estrecho ocultos en camiones que llegan a España a bordo de transbordadores. Esta práctica, que ha llevado a un endurecimiento del control de los vehículos procedentes del norte de África, les permite llegar a zonas del centro y del norte de la Península. En ocasiones son también las mafias las que organizan viajes clandestinos en furgonetas. El 20 de junio de 2000, la Guardia Civil interceptó en Mijas (Málaga) una furgoneta con 37 inmigrantes sin papeles hacinados en su interior. Llevaban cuatro días sin apenas comer y beber y viajaban agolpados en la caja de la furgoneta. Fuente : Un viaje deseperado hacia lo incierto, en : El País, 06.04.01. (136 palabras)

Anotación línea 1

pese a

Signatur 41/1 (Span-LK-ET/Ma)

a pesar de

Seite 7 von 7

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.