TBS-900 Art.nr. BSM2004

D E P H CZ PL Änderungen vorbehalten Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Változtatás jogát fenntartjuk
Author:  Carlos Ponce Ortiz

8 downloads 356 Views 1MB Size

Recommend Stories

No stories

Story Transcript

D E P H CZ PL

Änderungen vorbehalten Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny temat do zmiany

TBS-900 Art.nr. BSM2004

Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruções a usar

BANDSCHLEIFER LIJADORA DE BANDA LIXADEIRA DE ROLOS

www.ferm.com

0510-20

Használatiutasítás Návod k použití Instruksję obsługi

PÁSOVÁ BRUSKA SZALAGCSISZOLÓGÉP SZLIFIERKA TAŚMOWA

EXPLOSIONSZEICHNUNG

1 2

5 4

3

7

Abb. A

10

8

6

9

13

11 12

Abb. B

5

5

4

4 5

5 13

13 Abb. C 1

2

Abb. C 2

Toledo

Toledo

31

ERSATZTEILLISTE TBS-900 TOLEDO NR. 409232 409233 409234 409235 409236 409237 409238

BEZEICHNUNG KOHLEBÜRSTE (SATZ) JUSTIERKNOPF (SATZ) ANTRIEBSROLLE BODENPLATTE ANTRIEBSRIEMEN SCHALTER STAUBSACK

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:

POSITION 26 28 BIS 30 35 48 49 61 -

Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien

BANDSCHLEIFER INHALT 1. 2. 3. 4. 5.

Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich

Gerätedaten Sicherheitsvorschriften Zusammenbau Benutzung Service und Wartung

Warnung vor Sach- oder Personenschäden

1. GERÄTEDATEN

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

TECHNISCHE DATEN Staubschutzmaske tragen Spannung | Frequenz | Aufgenommene Leistung | Drehzahl unbelastet | Schleifbandmaße | Schleifbandauflagefläche | Gewicht | Lpa (Schalldruckpegel) | Lwa (Schallleistungspegel) | Vibrationswert Haltegriff hinten | Vibrationswert Haltegriff vorne |

230 V~ 50 Hz 900 W 380 m/min 76 x 533 mm 76 x 160 mm 3.5 kg 93 dB(A) 107 dB(A) 6.81 m/s2 3.12 m/s2

TEILEBEZEICHNUNG Abb. A + B Der Bandschleifer ist das geeignete Werkzeug zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen. Der Bandschleifer ist für grobe Schleifarbeiten vorgesehen. Für normale Flachschleifarbeiten muss ein Schwingschleifer benutzt werden. 1. Haltegriff hinten 2. Haltegriff vorne 3. Vordere Bandrolle 4. Spannhebel 5. Richtungsanzeige Bandlauf 6. Abdeckung Kohlebürste 7. Ein(1)-/Aus(0)-Schalter 8. Feststellknopf 9. Schleifstaubauswurf 10. Staubsack 11. Antreibsriemenabdeckung 12. Einstellknopf für Bandlauf 13. Schleifband VERPACKUNGSINHALT 1 Bandschleifer 5 Schleifbänder 1 Staubsack 1 Bedienungsanleitung 1 Garantiekarte

Augenschutz tragen Schadhafte und/oder zu entsorgde elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF 1) Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und Zubehörteile auf Transportschäden.

30

Toledo

Toledo

3

2) Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages, 3) Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung angeschlossen ist. d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

4

g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass der Staubfangbeutel stets einwandfrei an die Staubadsaugeinrichtung angeschlossen ist. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. h. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. i. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät immer ausschalten und erst verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist. j. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Diese erhalten Sie vom Hersteller, seinem Kundendienst. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller, sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden!

Toledo

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W przypadku, gdyby szlifierka nie pracowała dobrze, służymy kilkoma wyjaśnieniami przyczyn i rozwiązaniami. 1. Silnik elektryczny nagrzewa się. • Otwory chłodzenia w silniku są zatkane brudem. Wyczyść otwory wentylacyjne. • Silnik jest uszkodzony. Daj szlifierkę do naprawy lub kontroli przez najbliższego dealera firmy. 2. Maszyna podłączona do prądu nie pracuje. • Przerwany kabel przyłączeniowy. Sprawdź, czy kabel przyłączeniowy nie jest pęknięty. Daj szlifierką do naprawy lub kontroli przez najbliższego dealera firmy. 3. Pył nie jest odsysany. • Powodem może być zatrzymane usuwanie pyłu. Wyczyść otwór worka pyłowego.

USZKODZENIA W przypadku wystąpienia uszkodzenia, np. w wyniku zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą urządzeń firmy. Na tylnej stronie okładki niniejszej instrukcji znajduje się rysunek zespołu rozebranego obcinarki z zaznaczonymi częściami zamiennymi, które można zamówić. OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO Aby zapobiec uszkodzeniu obcinarki podczas transportu, została ona fabrycznie opatrzona wytrzymałym opakowaniem. Większość materiałów użytych do pakowania podlega powtórnemu uzdatnieniu. Wystarczy odesłać je do odpowiedniego zakładu obróbki odpadów przemysłowych. Zużyte narzędzia należy dostarczać najbliższemu sprzedawcy narzędzi firmy. Tylko on może umożliwić pozbycie się ich w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. GWARANCJA Warunki umowy gwarancyjnej znajdują się na załączonej karcie gwarancyjnej.

Wszelkie naprawy urządzenia elektrycznego mogą być przeprowadzane wyłącznie przez specjalistów.

5. OKRESOWE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE Przed dokonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy wyłączyć obcinarkę i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego. Narzędzia firmy Toledo zostały zaprojektowane w sposób umożliwiający długoletnie używanie przy wręcz minimalnej ilości koniecznych czynności konserwacyjnych. Zadowalające działanie urządzenia zależy jednak od odpowiedniej o nie dbałości oraz regularnego czyszczenia. Czyszczenie W celu zapobieżenia przegrzaniu się obcinarki należy utrzymywać drożność otworów wentylacyjnych urządzenia. Obudowę obcinarki należy regularnie przecierać za pomocą suchej szmatki, najlepiej po każdorazowym użyciu. Otwory wentylacyjne nie mogą ulec zaczopowaniu kurzem i brudem. Jeżeli zabrudzenia okazują się trudne do usunięcia, należy zmoczyć szmatkę w roztworze wody i mydła. Do czyszczenia obudowy nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda amoniakalna, itp., ponieważ mogą one uszkodzić części plastikowe.

CEı

OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI

(PL)

Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 w zgodności z przepisami. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC dnia 2004-03-01 ZWOLLE NL W. Kamphof Dział Jakości

Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.

Toledo

29

• • • • •

Szlifierka taśmowa nie nadaje się do szlifowania na mokro. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka z prądem sprawdź, czy włącznik nie jest ustawiony w pozycji Wł. Kabel maszyny należy zawsze trzymać z dala od poruszających się części maszyny. Używaj szkieł ochronnych, zwłaszcza podczas szlifowania nad głową. Nie dociskaj maszyny, albowiem spowalnia to proces szlifowania

MASZYNĘ WYŁĄCZ NATYCHMIAST W PRZYPADKU: • nadmiernego iskrzenia się szczotek węglowych i pojawienia się ognia w kolektorze • uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla maszyny • uszkodzenia włącznika • pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji

3. ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE TAŚMY SZLIFIERSKIEJ Rys. C1 + C2

przed rozpoczęciem manipulowania z taśmą szlifierską zawsze wyłącz wtyczkę z gniazdka sieciowego. • • • •



połóż maszynę na boku w taki sposób, aby pokrywa taśmy znalazła się na dole poluzuj zamocowanie taśmy szlifierskiej (4) zdejmij z maszyny taśmą szlifierską (13). załóż w maszynie nową taśmę, upewnij się, czy strzałki wskazujące kierunek na taśmie szlifierskiej są skierowane w tym samym kierunku, co wskaźnik kierunku (5) ponownie zamocuj taśmą szlifierską (4)

MONTAŻ WORKA NA PYŁ Rys. B W zestawie znajduje się kompletny worek na pył. Włożyć uchwyt przewodu (wewnątrz worka) do złączki worka (przed montażem). Koniec uchwytu musi być skierowany ku górze. Worek służy do gromadzenia pyłu powstającego podczas szlifowania. • Założyć worek na otwór pojemnika na pył • Worek należy systematycznie opróżniać, tak aby utrzymać wysoką wydajność zasysania pyłu.

4. OBSŁUGA ciągle stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów DOBÓR PAPIERU ŚCIERNEGO Gruboziarnisty papier ścierny (ziarno 50) usuwa ogólnie rzecz biorąc większą część materiału, natomiast drobnoziarnisty papier ścierny jest używany do wykańczania powierzchni. Jeśli powierzchnia nie jest równa najpierw powinna być obrabiana gruboziarnistym papierem ściernym. Następnie w celu usunięcia zadrapań powierzchni po papierze gruboziarnistym należy używać średnioziarnistego papieru ściernego(ziarno 80) i w końcu do obróbki końcowej używać papieru drobnoziarnistego (ziarno 120). WYPROSTOWANIE TAŚMY SZLIFIERSKIEJ Rys. B Jeśli taśma szlifierska nie biegnie równolegle do krawędzi zewnętrznej obudowy, to należy ją wyrównać. W tym celu należy obrócić guzik nastawczy w prawo lub w lewo (12). Poprzez obrócenie guzika nastawczego w kierunku ruchu wskazówek zegara taśma szlifierska przesunie się do wewnątrz, natomiast poprzez odwrócenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara taśma szlifierska przesunie się na zewnątrz. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE • aby włączyć maszynę naciśnij i przytrzymaj włącznik Wł./Wył (7) • aby wyłączyć maszynę zwolnij przycisk Wł./Wył.. Aby móc eksploatować maszynę w ruchu ciągłym guzik nastawczy musi być wciśnięty (8): • włącz maszynę przy pomocy włącznika Wł./Wył. • wciśnij guzik nastawczy (7) I zwolnij włącznik Wł./Wył. • w celu wyłączenia maszyny ponownie naciśnij przycisk Wł./Wył. i zwolnij wyłącznik Wł./Wył. SPOSÓB CHWYTANIA Praca ze szlifierką jest prostsza dzięki dwom uchwytom umieszczonym na przedniej stronie i jednemu z tyłu. Dzięki temu maszynę można trzymać dwoma rękami i istnieje lepsza kontrola nad maszyną oraz mniejsze ryzyko kontaktu z poruszającymi się częściami. Szlifierkę przytrzymuj zawsze obiema rękami. INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed ustawieniem maszyny na materiale upewnij się, czy maszyna osiągnęła pełną szybkość obrotów. Zabezpieczy to ją przed przeciążeniem. Do szlifowania drewna, ustaw maszynę około 15° poza ziarno ścierne drewna. Stopniowo przesuwaj szlifierkę po obrabianym materiale. • • •

28

Nie zginać taśm szlifierskich Nie używać tej samej taśmy szlifierskiej do pracy w drewnie i metalu Nie dociskać urządzenia; spowolni to tylko pracę.

Toledo

5) Umgang mit Akkuwerkzeugen a. Achten Sie darauf, dass der Ein(1)-/Aus(0)-Schalter ausgeschaltet ist, ehe Sie den Akku einsetzen. Beim Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann es zu Unfällen kommen. b. Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller angegebene Ladegerät zu verwenden. Werden Ladegerät verwendet, die nicht der zustimmung des Herstellers entsprechen oder bei der Verwendung anderer Ladegeräte als in der Unterlagen aufgeführt, kann Verletzungs- und Brandgefahr bestehen. c. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den vom Hersteller ausgelobten Akkus verwendet werden, da bei der Verwendung anderer Akkus Verletzung- und Brandgefahr bestehen. d. Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den Polen bilden können. Kurzschließen der Pole kann Brand oder Verbrennungen verursachen. e. Bei falschem Umgang mit dem Akku kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. 6) Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft unter Verwendung von Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird die sichere Funktionsweise des Elektrowerkzeuges gewährleistet. b. Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. ELEKTRISCHE SICHERHEIT Austauschen von Netzkabeln oder Netzsteckern Entsorgen Sie alte Netzkabel oder Netzstecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Netzsteckers eines losen Netzkabels an eine Steckdose ist gefährlich. Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Adern müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet sich das Kabel auf einer Kabeltrommel, so muß es völlig abgerollt werden. SPEZIELE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontakt mit oder Einatmen von Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann beim Bediener und anderen Anwesenden zu Gesundheitsschäden führen.

Toledo

• • •

Der Bandschleifer ist nicht geeignet für Nassschleifen. Kontrollieren Sie ob der Schalter nicht in ‘Ein(1)’position ist geschaltet, bevor Sie den Netzstecker in der Wandsteckdose stecken. Halten Sie immer die Schnur weg von sich bewegenden Teilen des Gerätes. Benutzen Sie immer eine Sicherheitsbrille.

DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI: • Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und Ringfeuer im Kollektor. • Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung. • Defektem Schalter. • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.

3. ZUSAMMENBAU Abb. C1 + C2 Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit dem Schleifband hantieren. • • • •



Legen Sie die Maschine auf die Seite, so dass sich die Schleifbandabdeckung unten befindet. Lösen Sie den Spannhebel (4). Entfernen Sie das Schleifband (13). Legen Sie ein neues Schleifband ein und vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile auf dem Schleifband in die gleiche Richtung wie der Richtungspfeil zeigen, (5). Schließen Sie den Spannhebel wieder, (4).

ANBRINGEN DES STAUBSACKS Abb. B Ein kompletter Staubsack ist mitgeliefert. Den Drahtbügel (Innenseite des Staubsacks) in den Adapter des Staubsacks einstecken (wenn nicht montiert). Das Ende des Drahtbügels soll nach oben zeigen. Der Staubsack dient zum Auffangen des anfallenden Schleifstaubs. • Stecken Sie den Staubsack auf den Staubausblasstutzen. • Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um eine ordnungsgemäße Staubabsaugung zu gewährleisten.

4. BENUTZUNG Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen und die gültigen Vorschriften. AUSWAHL DES SANDPAPIERS Generell gesprochen, wird mit einem grobkörnigen Papier viel Material abgetragen und mit einem feinkörnigen Papier die Endbearbeitung vorgenommen. Eine ungleichmäßige Oberfläche wird zunächst mit grobkörnigem Papier abgeschliffen, bis sie nicht mehr rau ist. Anschließend werden mit einem mittelkörnigen Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem feinkörnigen Papier fertig geschliffen. Schleifen Sie so lange, bis die Oberfläche glatt ist.

5

AUSRICHTEN DES SCHLEIFBANDES Abb. B Wenn das Schleifband nicht mit dem Außenrand des Gehäuses parallel läuft, muss es ausgerichtet werden. Hierzu drehen Sie den Einstellknopf (12) nach links oder rechts. Durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn wird das Schleifband nach innen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn nach außen versetzt. EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN Abb. B • Zum Einschalten drücken Sie den Ein(1)-/Aus(0)-Schalter (7) und halten ihn gedrückt. • Zum Ausschalten lassen Sie den Ein(1)-/Aus(0)-Schalter wieder los. Zum Dauerbetrieb, drücken Sie den Feststellknopf (8). • Schalten Sie die Maschine mit dem Ein(1)-/Aus(0)-Schalter ein. • Drücken Sie den Feststellknopf (7) und lassen Sie den Ein(1)-/Aus(0)-Schalter los. • Zum Ausschalten der Maschinen drücken Sie wieder den Ein(1)-/Aus(0)-Schalter und lassen den Feststellknopf los. HANDGRIFFE Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers dienen der hintere und die beiden vorderen Handgriffe. Damit können Sie die Maschine richtig halten und führen und es besteht kaum die Gefahr, dass Sie versehentlich bewegende Teile berühren. Halten Sie den Bandschleifer immer mit beiden Händen fest. BEDIENUNGSANLEITUNGEN Bevor Sie die Maschine zum Schleifen ansetzen, muss sie ihre volle Drehzahl erreicht haben. Dadurch wird eine Überlastung der Maschine vermieden. Beim Schleifen von Holz, führen Sie die Maschine im Winkel von etwa 15° zur Holzmaserung. Bewegen Sie den Bandschleifer gleichmäßig über das Werkstück. • • •

Schleifbänder nicht knicken. Nicht mit demselben Schleifband Holz und Metall bearbeiten. Das Gerat nicht überlasten! Mit geringem Schleifdruck arbeiten; das Eigengewicht des Gerätes reicht für gute Schleifleistung aus.

Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort. 3. Der Staub wird nicht weggesogen • Die Staubsauganlage ist verstopft. Säubern Sie die Öffnung Sauganlage. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachmann ausgeführt werden.

5. SERVICE UND WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. Die Maschinen von Toledo sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. REINIGEN Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. SCHMIEREN Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. STÖRUNGEN Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen Vertragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile. UMWELT Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus wiederverwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung. Geben Sie ihre nicht mehr benötigten Geräte bei ihrem örtlichen Vertragshändler ab. Hier werden diese auf umweltverträgliche Weise entsorgt.

STÖRUNGEN Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen: 1. Die Motor wird heiß • Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit Staub oder Schmutz verstopft. Säubern Sie die Entlüftungsschlitze. • Der Motor ist defekt. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor Ort. 2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht • Bruch im Netzanschluss. Kontrollieren Sie den Netzanschluss.

6

Toledo

podłączone, i czy działają we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia. h. W celu unieruchomienia przedmiotu obrabianego należy stosować odpowiednie uchwyty lub imadło. Takie postępowanie jest bezpieczniejsze niż trzymanie przedmiotu dłonią, a ponadto umożliwia obsługę narzędzia obiema rękami. 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych a. Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzystać z narzędzia odpowiedniego do danego typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie. b. Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego nie można kontrolować używając przełącznika jest niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy. c. Przed przystąpieniem do regulowania elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub przygotowywania urządzeń do okresu przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia. d. Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w rękach niekompetentnych użytkowników stanowią zagrożenie. e. Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. Należy sprawdzać, czy części ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają. Należy również sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użytkowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną wypadków jest zły stan techniczny urządzeń. f. Narzędzia służące do cięcia powinny być naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować. g. Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów, nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z uwzględnieniem warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych. h. Uszkodzone wyłączniki muszą być przekazane do naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie należy używać elektronarzędzi, które nie mogą być włączane i wyłączane za pomocą wyłącznika. i. Nie pozostawiać włączonych narzędzi elektrycznych bez nadzoru. Należy zawsze wyłączyć narzędzie i odczekać, aż całkowicie się zatrzyma. j. Jeżeli został uszkodzony przewód zasilający, musi on zostać zastąpiony właściwym przewodem. Nowy przewód otrzymać można od producenta lub jego działu obsługi klienta. Przewód zasilający może być

Toledo

wymieniany jedynie przez producenta, jego dział obsługi klienta lub osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. 5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasilanego akumulatorkami a. Przed włożeniem akumulatorków upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu "off" (wyłączony). Włożenie akumulatorków do urządzenia, którego wyłącznik znajduje się w położeniu "on" (włączony), może spowodować wypadek. b. Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka przewidziana dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym zestawem akumulatorków. c. Należy używać jedynie akumulatorków przeznaczonych dla danego urządzenia. Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. d. Kiedy akumulatorki nie są używane, należy przechowywać je z dala od przedmiotów metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie przedmioty metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków akumulatorka może spowodować pożar. e. W przypadku przeciążenia z akumulatorka może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulatorka może powodować podrażnienia lub oparzenia. 6) Serwis a. Należy korzystać jedynie z usług specjalisty posiadającego odpowiednie kwalifikacje, który używa wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. b. Uwaga! Wykorzystywanie jakichkolwiek akcesoriów lub dodatkowych narzędzi innych niż zalecane w niniejszej instrukcji może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Wymiana starych przewodów lub wtyczek Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia. Używanie przewodów przedłużacza Używaj wyłącznie atestowanego przewodu przedłużacza, odpowiadającego mocy urządzenia. Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5 mm2. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę, musi zostać całkowicie rozwinięty. SPECJALNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Pył powstający podczas pracy może być szkodliwy dla zdrowia, łatwopalny lub wybuchowy. Niezbędne jest podjęcie wszelkich środków ostrożności. Należy stosować worek na pył i zawsze mieć na sobie odpowiednie wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa.

27

2. BEZPIECZEńSTWO W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu znajdują się następujące symbole:

b.

Zgodność z obowiązującymi normami bezpieczeństwa, określonymi w dyrektywach Unii Europejskiej

c.

Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Nie jest konieczne uziemienie wtyczki.

d.

Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń cielesnych Wskazuje na obecność napięcia Noś maskę przeciwpyłową. W trakcie obróbki z drewna, metali i innych materiałów może wydzielać się szkodliwy dla zdrowia pył. Nie pracuj z materiałami zawierającymi azbest! Załóż okulary ochronne. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i podczas prac konserwacyjnych natychmiast wyjmij wtyk z gniazda Dla bezpieczeństwa własnego oraz osób postronnych użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia. Instrukcja pomoże lepiej zrozumieć funkcjonowanie produktu i uniknąć niepotrzebnych zagrożeń. Instrukcja powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości. ZACHOWAJ PONIŻSZE INSTRUKCJE 1) Obszar roboczy a. Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości. Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do wypadku. b. Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych w warunkach, w których łatwo może dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi akumulatorowych powstają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów. c. Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością a. Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych muszą być odpowiednie do danego gniazda. Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać adapterów, które uziemiają elektronarzędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie

26

e.

poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycznego z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione. Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulatorowych na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia prądem. Nie należy używać przewodu w niewłaściwy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego, ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie należy wystawiać na działanie ciepła, smarów. Powinien on znajdować się w bezpiecznej odległości od ostrych krawędzi i części ruchomych. Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko porażenia prądem. Podczas korzystania z elektronarzędzia akumulatorowego na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Narzędzia należy używać zawsze z towarzyszeniem wyłączników prądu resztkowego.

GARANTIE Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

CEı

(D)

Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist. EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Gemäß den Vorschriften. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC vom 01-03-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality Department

3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie a. Przez cały czas należy mieć się na baczności, uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi elektronarzędzia akumulatorowego postępować mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała. b. Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki ochronne używany we właściwych sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała. c. Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzędzi akumulatorowych przy jednoczesnym trzymaniu palca na przełączniku, albo podłączanie do sieci urządzeń, których przełącznik znajduje się w pozycji „włączony” może z łatwością doprowadzić do wypadku. d. Przed włączeniem elektronarzędzia akumulatorowego należy usunąć z niego wszystkie klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawienie klucza zamocowanego na jednej z części obrotowych urządzenia może spowodować powstanie obrażeń ciała. e. Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez cały czas należy zachować odpowiednią równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp. Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części ruchomych. Luźne części ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części ruchome. g. Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy służące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy sprawdzić, czy są

Toledo

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

LIJADORA DE BANDA CONTENIDOS 1. Información sobre el aparato 2. Normas de seguridad 3. Cambio e instalación de la banda 4. Utilización 5. Mantenimiento

1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO DATOS TÉCNICOS Tensión Frecuencia Potencia nominal Velocidad de banda sin carga Dimensiones de la banda Tamaño del papel abrasivo Peso Lpa (nivel de presión sonora) Lwa (nivel potencia acústica) Vibración empuñadura posterior Vibración empuñadura frontal

| | | | | | | | | | |

230V~ 50 Hz 900 W 380 m/min 76 x 533 mm 76 x 160 mm 3.5 kg 93.5 dB(A) 106.5 dB(A) 6.81 m/s2 3.12 m/s2

INFORMACIÓN DE PRODUCTO Fig. A + B La lijadora de banda es la herramienta perfecta para lijar madera, hierro, plástico u otros materiales parecidos. La lijadora de banda debe utilizarse para el trabajo duro, si es un lijado normal deberá utilizar una lijadora orbital. 1. Empuñadura posterior 2. Empuñadura frontal 3. Rodillo frontal de la correa 4. Palanca de inmovilización 5. Indicador de dirección 6. Cubierta de la escobilla de carbón 7. Interruptor de Encendido/Apagado 8. Botón de bloqueo 9. Orificio de recolección del polvo 10. Bolsa para recoger el polvo 11. Cubierta del mecanismo de impulsión de la correa 12. Botón de ajuste de alineación de la correa de lijado 13. Correa de lijado CONTENIDO DEL PAQUETE 1 Lijadora de banda 5 Bandas de lijado 1 Bolsa del aspirador 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte.

Toledo

7

2. NORMAS DE SEGURIDAD En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Peligro de sufrir lesiones personales o daños materiales. Indica la presencia de tensión eléctrica. Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga asbesto! Use gafas protectoras. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra daños y durante la reparación Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a. Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician accidentes. b. No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden producir la ignición de partículas de humo. c. Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. 2) Seguridad eléctrica a. Cerciórese de que las clavijas de la herramienta eléctrica están correctamente enchufadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una herramienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.

8

b. Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos, conductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo. c. No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito. d. No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para mover la máquina, empujarla o sacar la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de cortocircuito. e. Use un cable alargador impermeable adecuado para exteriores cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un cable alargador adecuado para exteriores. Emplee siempre herramientas junto con un dispositivo de disyuntor residual. 3) Seguridad personal a. No se descuide, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción, mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves. b. Utilice el equipo de seguridad. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones apropiadas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales. c. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Nunca mantenga sus dedos sobre el interruptor o la conecte a la toma de electricidad cuando el interruptor esté en la posición de encendido ya que esto puede ocasionar accidentes. d. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. e. No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g. Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su trabajo. Este hecho es más seguro que utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar con la herramienta.

KÖRNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre! Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük adja le a helyi forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon történik. GARANCIA A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.

SPIS TREŚCI 1. Informacje o urządzeniu 2. Bezpieczeństwo 3. Zdejmowanie i zakładanietaśmy szlifierskiej 4. Obsługa 5. Okresowe czynności obsługowe

1. INFORMACJE O URZŇDZENIU DANE TECHNICZNE

CEı

MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA

(H)

Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 összhangban az alábbi előírásokkal. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC Dátum: 2004-03-01 ZWOLLE, HOLLANDIA W. Kamphof Minőségügyi osztály

Napięcie Częstotliwość Moc pobierana Prędkość obrotów bez papieru Wymiary taśmy ściernej Powierzchnia taśmy ściernej Waga Lpa (poz. ciśn. akust.) Lwa (poz. mocy akust.) Wartość wibracji uchwyt tylny Wartość wibracji uchwyt przedni

| | | | | | | | | | |

230 V~ 50 Hz 900 W 380 m/min 76 x 533 mm 76 x 160 mm 3.5 kg 93.5 dB(A) 106.5 dB(A) 6.81 m/s2 3.12 m/s2

INFORMACJE O PRODUKCIE Rys. A + B Szlifierka taśmowa jest narzędziem idealnie nadającym się do szlifowania drewna, metalu, tworzywa sztucznego i innych podobnych tworzyw. Szlifierka Urządzenie to nadaje się do wykonywania zgrubnych prac szlifierskich, natomiast do normalnych prac szlifierskich należy używać dogładzarki oscylacyjnej. 1. Uchwyt tylny 2. Uchwyt przedni 3. Przedni wałek taśmy 4. Dźwignia mocująca 5. Wskaźnik kierunku 6. Osłona szczotki węglowej 7. Włącznik 8. Przycisk blokujący 9. Otwór pojemnika na pył 10. Worek na pył 11. Pokrywa pasa napędowego 12. Pokrętło regulacji ułożenia taśmy szlifierskiej 13. Taśma szlifierska ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 Szlifierka taśmowa 5 Taśmy szlifierskie 1 Worki pyłowe 1 Instrukcja obsługi 1 Karta gwarancyjna

4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido

Toledo

SZLIFIERKA TAśMOWA

Sprawdź maszynę, luźne części i części osprzętu, czy nie zostały uszkodzone podczas transportu.

Toledo

25

Folyamatos csiszoláshoz a reteszelő kapcsolót használjuk (8): • A gépet bekapcsoljuk az On/off kapcsolóval • Benyomjuk a reteszelő kapcsolót (7) és kiengedjük az On/Off kapcsolót. • A gép kikapcsolásához nyomjuk meg újra majd engedjük ki az On/off kapcsolót. A GÉP TARTÁSA A szalagcsiszológép az elülső és hátsó fogantyúk által kényelmesen használható. Ezekkel a gépet két kézzel tarthatjuk, biztosabban vezethetjük és a mozgó részek érintésének veszélye csekély. A szalagcsiszológépet tartsuk mindig két kézzel. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ügyeljünk rá, hogy a gép elérje teljes sebességét mielőtt a munkadarabra helyezzük. Ezzel elkerüljük a gép túlterhelését. Fa megmunkálásakor a csiszolást az anyag szálirányához képest kb.15°-os szögben végezzük. A szalagcsiszológépet mozgassuk egyenletesen a mintadarabon. • • •

Ne hajlítsa meg a csiszolószalagokat Ne használja ugyanazt a csiszolószalagot fa és fém csiszolására Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre, az csak a csiszolást késlelteti.

ÜZEMZAVAR

5. KARBANTARTÁS A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-e áram alatt. A Toledo gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. Tisztítás A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket. Olajozás A gép külön olajozást nem igényel. Meghibásodás A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi forgalmazóval. A kézikönyv hátulján található bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható.

Megadunk néhány lehetséges okot és megoldást arra az esetre, ha a szalagcsiszológép nem működne megfelelően. 1. A motor felforrósodik • A szellözőnyílások eldugultak. Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat. • A motor meghibásodott. Adja át a gépet a kereskedönek javításra. 2. A bekapcsolt gép nem müködik • Törés a hálózatban. Ellenörizze a vezetékeket. Adja át a gépet a kereskedönek javításra.

diseñada. b. No use herramientas que no pueden encenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse. c. Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental. d. Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica sin utilizar y no permita a personas que no estén familiarizadas con la máquina o estas instrucciones utilizar la herramienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin experiencia. e. Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique cualquier desalineación o agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes están causados por un mantenimiento insuficiente del equipo eléctrico. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos con la herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada. h. Los interruptores dañados deberán ser reemplazados por un taller de servicio técnico. No utilice herramientas eléctricas en las que el interruptor no se pueda conectar y desconectar. i. No deje en marcha las herramientas eléctricas sin vigilancia. Apague siempre antes el aparato y déjelo sin vigilancia sólo cuando éste se haya parado completamente. j. Si el cable de conexión está dañado, se deberá cambiar por un cable de conexión especial. Podrá adquirirlo a través del fabricante o de su servicio técnico. El cable de conexión solamente podrá ser cambiado por el fabricante, su servicio técnico o personas con una cualificación similar.

5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por batería a. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado "Off" antes de insertar el paquete de baterías. Insertar un paquete de baterías en una herramienta eléctrica que está encendida puede provocar accidentes. b. Recargue las baterías únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de incendio si se usa para cargar otra clase de baterías. c. Use las herramientas eléctricas sólo con las baterías indicadas específicamente. El uso de otra clase de baterías diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un incendio. d. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, consérvelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda hacer puente entre las terminales. El contacto entre las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendio. e. Bajo condiciones extremas de abuso la batería podría expulsar un líquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, consulte también al médico. El líquido emanado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. 6) Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona especializada y cualificada, utilizando piezas de recambio originales. De este modo se garantiza el funcionamiento seguro de su herramienta eléctrica. b. ¡Atención! El empleo de otros accesorios o aparatos adicionales distintos a los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar peligro de accidente. Emplee solamente piezas de recambio originales. SEGURIDAD ELÉCTRICA Recambio de cables y enchufes Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.

3. A por nem szívódik el • A porelszívó eldugult. Tisztítsa meg a porelszívó-csatlakozót. A villamos gépek javítását mindig képzett elektromos szakemberre bízza.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES El polvo producido durante el uso de esta herramienta puede afectar la salud, es inflamable y puede producir explosiones. Es necesario tomar medidas de seguridad para usar esta herramienta. Use siempre equipo de seguridad, por ejemplo, una máscara, y use la bolsa para recoger el polvo.

24

Toledo

Toledo

9

• • • • •

La lijadora no conviene para lijar al mojado. Verifique que el interruptor no esté en la posición " MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensión de red. Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento de la herramienta. Utilice unas gafas de protección, especialmente si está lijando encima de su cabeza. No ejerza ninguna presión en la máquina, esto no hace más que retrasar la lijadura.

DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATO EN CASO DE: • Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego circular en el colector. • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado.

3. CAMBIO E INSTALACIÓN DE LA BANDA Fig. C1 + C2 Nunca cambie la banda sin desenchufar la máquina. • • • •



Ponga la máquina de lado, con la carcasa de la correa hacia abajo Afloje la sujeción de la banda (4) Retire la banda de la máquina (13) Coloque una banda nueva en la máquina y asegúrese de que las flechas de dirección de la banda apuntan en la misma dirección que el indicador de dirección (5) Apriete la sujeción de la banda (4).

MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER EL POLVO Fig. B La herramienta viene equipada con una bolsa para recoger el polvo. Coloque la abrazadera de alambre (que viene dentro de la bolsa) en el adaptador (si aún no está instalada). La punta de la abrazadera debe quedar dirigida hacia arriba. Use la bolsa para recoger el polvo que se produce cuando está lijando. • Inserte la bolsa para recoger el polvo en la abertura correspondiente. • Vacíe regularmente la bolsa para obtener una extracción de polvo más eficiente.

4. UTILIZACIÓN Observe siempre las instrucciones de seguridad y las normas de seguridad vigentes en su país. QUÉ PAPEL DE LYA ESCOGER Un papel de lija grosero (grano 50) elimina generalmente la mayoría de los materiales mientras se utiliza un papel de lija fino para el acabado. Cuando la superficie es irregular, empiece con papel grosero y lije hasta. A continuación utilice un papel medio grosero (grano 80) para quitar los arañazos dejados por el primer papel y por último tome el papel de lija fino (grano 120) para el acabado.

10

ALINEACIÓN DE LA BANDA Fig. B Debe alinear la banda si no gira en paralelo al borde exterior de la carcasa. Corrija la posición de la banda con la rueda de ajuste (12). Si gira la rueda de ajuste en la dirección de las manillas del reloj, la banda se moverá hacia el interior mientras que si la gira en sentido contrario, la banda se moverá hacia el exterior.

rövidre zárása tüzet okozhat. e. Helytelen körülmények között az akkumulátor folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.

3. A CSISZOLÓSZALAG LE- ÉS FELSZERELÉSE

CONECTAR Y DESCONECTAR Fig. B • Para conectar la máquina mantenga pulsado el interruptor on/off (7). • Para desconectar la máquina suelte el interruptor on/off.

6) Szerviz a. Kérjük, olyan képzett szakértőt alkalmazzon, aki eredeti pótalkatrészeket használ a szerszámgép javításához. Ez fogja biztosítani a szerszámgép megfelelő működését. b. Vigyázat! A javasoltaktól eltérő tartozékok vagy kiegészítő szerszámok használata megnövekedett sérülési kockázathoz vezethet. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.

• • •

Si quiere que opere de forma continuada utilice el bloqueo (8): • Conecte la máquina con el interruptor on/off • Pulse el botón de bloqueo (7) y suelte el interruptor on/off • Para desconectar la máquina vuelva a pulsar el interruptor on/off y suéltelo. EMPUÑADURA Las dos empuñaduras, una frontal y otra trasera, facilitan el uso de la lijadora de banda. Permite sujetar la máquina con dos manos, aumenta el control de la máquina y reduce el riesgo de entrar en contacto con las partes en movimiento. Siempre debe sujetar la lijadora de banda con ambas manos.

ELEKTROMOS BIZTONSÁG A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes! Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le.

INSTRUCCIONES DE USO Asegúrese de que la máquina ha alcanzado la velocidad máxima antes de colocarla sobre la superficie que va a lijar. Esto evitará la sobrecarga de la máquina. Para el lijado de madera, coloque la máquina a unos 15º fuera de la veta de la madera. Realice un movimiento continuo con la lijadora sobre la superficie trabajada.

SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

• •

• •



No doble la correa de lijado. No use la misma correa de lijado para lijar madera y metal. No ejerza mucha fuerza sobre la máquina, esto sólo retardará el proceso de lijado.

A munka során keletkező por egészségre ártalmas, gyúlékony vagy robbanásveszélyes lehet. Megfelelő biztonsági intézkedésekre van szükség. Mindig viseljen megfelelő biztonsági felszerelést, például porálarcot, és használja a porzsákot.

• •

Nedves csiszolásra nem alkalmas. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ne legyen bekapcsolva, amikor a gépet áram alá helyezi. A vezetéket tartsa távol a gép mozgó részeitől. Használjon védőszemüveget, fõleg ha fej fölött dolgozik. Ne nyomja a gépet, az csak megnehezíti a csiszolást.

AVERIAS



Cuando la lijadora de banda no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas.

A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI, HA: • A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz keletkezne a kollektorban. • Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy hálózatban. • A kapcsoló meghibásodása esetén. • A megperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl.

1. El motor eléctrico se pone caliente • Las rajas de enfriamiento del motor están sucias yobtruidas. Limpiélas. • El motor está averiado Consulte a su distribuidor para efectuar un control o una reparación.

C1+C2 ábra

Mielőtt a csiszolószalag szereléséhez kezdenénk, a csatlakozót húzzuk ki a konnektorból. •



Helyezzük le a gépet az oldalára úgy, hogy a szíjhajtás fedele lefelé legyen A szalagfeszítőt lazítsuk meg (4) A csiszolószalagot emeljük le a gépről (13) Helyezzük rá a gépre az új csiszolószalagot, ügyelve arra, hogy a szalagon lévő nyilak az (5) irányjelzőnek megfelelően álljanak A , 7 szalagfeszítőt feszítsük meg újra (4).

PORZSÁK FELSZERELÉSE B ábra Mellékelve van egy teljes porzsák. Tegye a drótbilincset (a porzsák belsejében) a porzsák illesztőegységébe (ha nincs felszerelve). A bilincs végének felfelé kell mutatnia. Használja a porzsákot a csiszolás során kibocsátott por összegyűjtésére. • Tegye a porzsákot a porgyűjtő nyílásra • Rendszeresen ürítse ki a porzsákot, hogy hatásos porkivezetést érjen el.

4. HELYEZÉS A biztonsági előírásokat és rendszabályokat mindenkor tartsuk be. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Durva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a legtöbb fajta anyagot, a finom csiszolópapírt finomcsiszolásra ill. a befejezõ munkálatokra használják. Ha a munkadarab felszíne szabálytalan, akkor durva csiszolópapírral kezdjük a munkát. Ezután egy közepes csiszolópapírral (80-as szemcse) eltüntetjük a durva csiszolópapír okozta karcolásokat. Majd ezután finom csiszolópapírral (120-as szemcse) elvégezzük az utolsó simításokat. A CSISZOLÓSZALAG EGYENESBE ÁLLÍTÁSA B ábra Ha a csiszolószalag a gép burkolatával nem fut párhuzamosan, akkor a szalagot egyenesbe kell állítani. A szalagot az (12) szalagállító gombbal hozzuk megfelelő pozícióba). A szalagállító gombot az óra járásával egyező irányban forgatva a szalag befelé, ellenkező irányban forgatva pedig kifelé fog elmozdulni. BE- ÉS KIKAPCSOLÁS B ábra • A gép bekapcsolása az On/Off kapcsoló benyomásával történik (7). • A gép kikapcsolása az On/Off kapcsoló kiengedésével történik.

2. La máquina conectada no funciona • Interrupción en la tensión de la red Controle si no hay una ruptura. Consulte a su distribuidor para efectuar un control o

Toledo

Toledo

23

csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van, vagy földelt tárggyal érintkezik. c. Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves környezetnek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát. d. Ne terhelje a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép hordozására, húzására, vagy a csatlakozó kihúzására az aljzatból. Óvja a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegubancolódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e. Ha a szabadban használja a szerszámgépet, használjon kültéri használatnak megfelelő hosszabbítót. A kültéri használatnak megfelelő hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát. A szerszámot mindig egy remanens megszakító eszközzel együtt használja. 3) Személyi biztonság a. Legyen figyelmes, ügyeljen a munkára és használja józan eszét a szerszámgép működtetése során. Ne használja a szerszámgépet, ha fáradt vagy drogok, alkohol illetve gyógyszerek hatása alatt van. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszámgép használata során súlyos sérüléseket okozhat. b. Használjon védőfelszerelést. Mindig viseljen szemvédőt. A feltételeknek megfelelő védőfelszerelés, pl. pormaszk, csúszásgátló biztonsági cipő, sisak, vagy hallásvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. c. Kerülje el a véletlen beindítást. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. A szerszámgép mozgatása ujjával a kapcsolón, vagy a bekapcsolt szerszámgép csatlakoztatása balesetet okozhat. d. Távolítson el minden beállító kulcsot és csavarkulcsot a szerszámgép bekapcsolása előtt. A szerszámgép forgó alkatrészeiben maradt kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat. e. Ne nyújtózkodjon. Mindig őrizze meg szilárd pozícióját és egyensúlyát. Ez váratlan helyzetekben is megkönnyíti a szerszámgép irányítását. f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruhát vagy ékszereket. Tartsa haját, kesztyűjét és ruházatát távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, haj, vagy ékszerek beakadhatnak a mozgó részek közé. g. Ha a készülék rendelkezik csatlakozással porelszívó és -gyűjtő eszközök csatlakoztatásához, ügyeljen ezek megfelelő csatlakoztatására és használatára. E készülékek használata csökkenti a por okozta kockázatokat. h. Használjon szorítókat vagy satut a munkadarab megtartásához. Ez biztonságosabb, mint a kéz használata, és így mindkét keze szabaddá válik a szerszámhasználathoz. 4) A szerszámgép használata és karbantartása a. Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásnak megfelelő szerszámgépet. A megfelelő szerszámgép biztonságosabban és jobban működik, ha a rendeltetésének megfelelő sebességen használja. b. Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolója nem

22

c.

d.

e.

f.

g.

h.

i.

j.

működik. Ha a szerszámgép nem vezérelhető a kapcsolóval, veszélyes, és meg kell javítani. Mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból beállítások, tartozékcsere vagy a szerszámgép tárolása előtt. Ez a megelőző biztonsági intézkedés megelőzi a készülék véletlen bekapcsolását. Tartsa a szerszámgépet gyermekektől elzárva és ne engedje, hogy a szerszámgép kezelésében járatlan, vagy az ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék a szerszámgépet. A gyakorlatlan felhasználó kezében a szerszámgépek veszélyesek. Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, nem mozdultak-e el, vagy nem akadnak-e a mozgó alkatrészek, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy más, a gép működését befolyásoló tényezők. Javíttassa meg a szerszámgépet, ha az károsodott, mielőtt újra használná. Számos balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A megfelelően karbantartott, éles vágóeszközök kisebb eséllyel akadnak meg, és könnyebben irányíthatók. Használja a szerszámgépet, tartozékokat, szerszámfejeket, stb., ezen utasításoknak megfelelően és az adott szerszámgép típusának megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. A szerszámgépek rendeltetésüktől eltérő használata kockázatos helyzetekhez vezethet. A sérült kapcsolókat vevőszolgálati szervizközpontban kell kicserélni. Ne használjon olyan szerszámgépeket, amelyeket nem lehet beés kikapcsolni. Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a szerszámgépeket. Mindig kapcsolja ki a szerszámot, és várja meg, míg teljesen megáll, mielőtt felügyelet nélkül hagyja. Ha a tápkábel megsérült, speciális tápkábellel kell kicserélni. Ezek a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálati osztályától szerezhetők be. A tápkábelt csak a gyártó, a gyártó vevőszolgálati osztálya vagy azzal egyenértékű képzettségű személyek cserélhetik ki.

una reparación. 3. El polvo no está aspirado • Es posible que la aspiración no ocurre correctamente. Limpie la abertura de aspiración del polvo. Deje ejecutar las reparaciones por personal de servicio autorizado o una empresa de reparacion.

5. MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). Los aparatos de Toledo han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio.

USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Toledo, el cual se encargará de reciclarlo. GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.

CEı

DÉCLARACION DE CONFORMIDAD

(E)

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 según las regulaciones: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC del 01-03-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento de calidad

5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a. Az akkumulátor-köteg behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a kapcsoló a ki helyzetben van-e. Az akkumulátor-köteg behelyezése olyan szerszámgépekbe, amelyek bekapcsolt állapotban vannak, baleseteket vált ki. b. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra. Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják. c. A szerszámgépeket csak kifejezetten arra rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja. Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat. d. Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz. Az akkumulátor csatlakozóinak

Toledo

Toledo

11

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

2. BIZTONSÁG

Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos:

A JELÖLÉSEK MAGYARÁZATAI A használati utasításban és/vagy a szerszámgépen a következő jelöléseket használjuk:

LIXADEIRA DE ROLOS

SZALAGCSISZOLÓGÉP Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias

CONTEÚDO: 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Montagem 4. Utilização 5. Serviço e manutenção

Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra. Perigo de danos físicos e/ou materiais

1. DADOS DA MÁQUINA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS | | | | | | | | | | |

230V~ 50 Hz 900 W 380 m/min 76 x 533 mm 76 x 160 mm 3.5 kg 93.5 dB(A) 106.5 dB(A) 6.81 m/s2 3.12 m/s2

INFORMAÇÕES DO PRODUTO Fig. A + B A lixadeira de rolos é a ferramenta ideal para lixar madeira e desbastar ferro, plástico ou materiais semelhantes. A lixadeira de rolos deve ser utilizada para trabalhos duros, para trabalhos de lixar normais deve ser utilizada uma lixadeira orbital. 1. Pega traseira 2. Pega dianteira 3. Rolo dianteiro da cinta 4. Alavanca de aperto 5. Indicador de direcção 6. Tampa da escova de carbono 7. Interruptor ligar/desligar 8. Interruptor de bloqueio 9. Abertura de recolha de poeiras 10. Saco de poeiras 11. Tampa da tracção da cinta 12. Botão de ajuste do alinhamento da cinta de lixa 13. Cinta de lixa CONTEÚDOS DA EMBALAGEM 1 Lixadeira de rolos 5 Cinta da lixadeira 1 Saco de recolha de pó 1 Manual de instruções 1 Cartão de garantia Verifique a máquina, peças soltas e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte.

12

Class II készülék– Kettős szigetelésű – Nincs szükség földelt csatlakozóaljzatra. Testi sérülés vagy a készülék meghibásodásának veszélye

1. GÉPRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK

Indica a presença de voltagem

Tensão Frequência Potência Velocidade da lixa sem carga Tamanho da cinta da lixa Tamanho da almofada da lixa Peso Lpa (pressão sonora) Lwa (nível de potência sonora) Valor de vibração pega traseira Valor de vibração pega dianteira

Megfelel a vonatkozó Európai irányelvek alapvető biztonsági szabványainak

TARTALOM: 1. Gépre vonatkozó információk 2. Biztonság 3. A csiszolószalag le- és felszerelése 4. Helyezés 5. Karbantartás

Use uma máscara de pó. Trabalhar com madeira, metais e outros materiais pode produzir poeira potencialmente nociva para a saúde. Não trabalhe com material com contenha amianto! Utilize protecção visual Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção Para a sua própria segurança e para a segurança das outras pessoas, leia estas instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho. Ajudá-lo-á a perceber mais facilmente o seu produto e evita riscos desnecessários. Mantenha este manual de instruções num local seguro para consulta posterior. CONSERVE TODAS AS INSTRUÇOES 1) Área de Trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. Zonas escuras e desordenadas promovem acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas mecânicas em atmosferas com características explosivas, tais como as que tenham presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas mecânicas fazem faíscas que podem inflamar o pó ou os gases. c. Mantenha as crianças e desconhecidos afastados enquanto estiver a trabalhar com a ferramenta mecânica. Distracções podem ocasionar a perda de controlo. 2) Segurança Eléctrica a. As fichas das ferramentas mecânicas devem coincidir com a tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer forma. Não utilize fichas de adaptação com ligação à terra. Utilize as fichas originais que combinem com as tomadas, reduzirão o risco de choque eléctrico. b. Evite o contacto com superfícies ligadas à terra tais

Toledo

Elektromos feszültség

MŰSZAKI ADATOK Feszültség Frekvencia Bemenőteljesítmény Csiszolószalag sebessége terheletlenül Csiszolószalag mérete Csiszolópárna mérete Tömeg Lpa (hangnyomás) Lwa (hangteljesítményszint) Rezgésérték hátsó fogantyú Rezgésérték első fogantyú

| | | | | | | | | | | |

230 V~ 50 Hz 900 W 380 m/perc 76 x 533 mm 76 x 160 mm 3.5 kg 93.5 dB(A) 106.5 dB(A) 6.81 m/s2 3.12 m/s2

TERMÉKISMERTETŐ A + B ábra A szalagcsiszológép kiváló eszköz fa csiszolására, vas, műanyag és egyéb anyagok köszörülésére. A szalagcsiszológépet a durva munkákra használjuk, a simító-csiszolásra lengőcsiszológépet használjunk. 1. Hátsó fogantyú 2. Első fogantyú 3. Elülső szalag görgő 4. Szorító kar 5. Irányjelző 6. Szénkefe fedél 7. Ki- és bekapcsoló gomb 8. Blokkoló kapcsoló 9. Porgyűjtő nyílás 10. Porzsák 11. Hajtószíj fedél 12. Csiszolószalagot elrendező beállító gomb 13. Csiszolószalag A CSOMAG TARTALMA 1 Szalagcsiszológép 5 Csiszolószalagok 1 Porzsák 1 Használati útmutató 1 Biztonsági tájékoztató 1 Garancialevél Ellenőrizze a gépet, tartozékait és kiegészítőit hogy a szállítás közben nem sérültek-e meg.

Toledo

Viseljen porálarcot. A fával, fémekkel és egyéb anyagokkal történő munkavégzés során az egészségre káros por keletkezik. Azbeszttartalmú anyaggal ne dolgozzon! Viseljen szemvédőt. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép működésének illetve működtetésének feltételeit és szabályait. A problémamentes működés biztosítása érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó dokumentációt tartsa mindig a gép közelében. TARTSA MEG AZ UTASÍTÁSOKAT! 1) Munkaterület a. A munkaterület legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt és sötét helyek növelik a balesetek kockázatát. b. Ne működtessen szerszámgépet robbanásveszélyes környezetben, azaz gyúlékony folyadékok, gázok vagy por közelében. A szerszámgépek működése során szikrák keletkeznek, ami meggyújthatja a gőzöket vagy port. c. A szerszámgép működtetése során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Figyelmének megosztása balesethez vezethet. 2) Elektromos biztonság a. A szerszámgéphez megfelelő csatlakozóaljzatot kell használni. Soha ne módosítsa a hálózati csatlakozót semmilyen módon. Ne használjon csatlakozóadaptert a földelt szerszámgépekkel. A módosítatlan csatlakozók és megfelelő csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b. Kerülje teste érintkezését földelt tárgyakkal, például

21

ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE Obr. B • K tomu, abyste přístroj zapnuli, stiskněte vypínač (7). • Abyste přístroj vypnuli, vypínač uvolněte. Je-li potřeba pracovat nepřetržite, pak se musí použít aretační tlačítko (8): • Zapněte přístroj stisknutím vypínače. • Stiskněte aretační tlačítko (7) a uvolněte vypínač. • Abyste přístroj vypnuli, vypínač opět stiskněte a uvolněte. RUKOJET Používání pásové brusky je usnadněno pomocí dvou rukojetí. Jedna z nich je umístěna na přední straně a druhá na zadní straně přístroje. Tím, že můžete přístroj držet oběma rukama, budete nad ním mít lepší kontrolu a zmenšíte tak riziko, že se dotknete pohybujících se částí. Pásovou brusku vždy držte oběma rukama. NÁVOD K POUŽITÍ Ubezpečte se, že přístroj dosáhl maximálních otáček dříve, než jej položíte na opracovávaný předmět. Tím se vyhnete přetížení přístroje. Dřevo obrušujte přibližně pod úhlem 15° vzhledem k jeho vláknům. Pohybujte pásovou bruskou plynule po opracovávaném předmětu. • • •

Brusný pás neohýbejte. Na broušení dřeva a kovu nepoužívejte stejný brusný pás. Na přístroj nevyvíjejte velký tlak, broušení tím pouze zpomalíte.

VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD V případě, že Vaše bruska nepracuje dobře uvedeme některé příčiny závad a jejich odstranění. 1. Elektromotor se zahřívá • Větrací vzdušné štěrbiny na motoru jsou zablokovány nečistotou. Vyčistěte větrací vzdušné štěrbiny • Motor je poruchovy. Nechejte brusku opravit nebo zkontrolovat místním zástupcem firmy. 2. Zapnuty stroj nepracuje • Porucha v přívodu el. proudu. - Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu přerušen; - Nechejte brusku opravit/zkontrolovat místním zástupcem firmy. 3. Prach není odsáván • To může být způsobeno zanesením odsávače prachu. Vyčistěte odsávací otvor Opravy elektrického příslušenství mohou být prováděny pouze odborníkem.

20

5. ÚDRŽBA Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím. Přístroje značky Toledo jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Poruchy Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraťte se na zástupce firmy. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat. ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zástupci firmy ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. ZÁRUKA Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.

CEı

PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM

(CZ)

Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi.

como: radiadores e refrigeradores. O risco de choque eléctrico aumenta se o seu corpo estiver em contacto com a terra. c. Não exponha as ferramentas mecânicas à chuva ou a ambientes de humidade. O risco de choque eléctrico aumenta com a entrada de água na ferramenta eléctrica. d. Não danifique o cabo eléctrico. Nunca utilize o cordão para transportar, puxar ou desligar a ferramenta mecânica. Mantenha o cordão afastado do calor, óleo, objectos cortantes ou peças movíveis. O risco de choque eléctrico aumenta com cabos danificados e emaranhados. e. Quando trabalhar com a ferramenta na rua, utilize uma extensão adequada para exterior. O uso de uma extensão de exterior diminui o risco de choque eléctrico. Utilize sempre a ferramenta em conjunto com um dispositivo disjuntor de corrente. 3) Segurança de Pessoal a. Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e utilize sentido comum quando trabalhar com a ferramenta mecânica. Não utilize a ferramenta quando estiver cansado, sobre a acção de medicação, drogas ou álcool. Um momento de distracção poderá originar sérios ferimentos. b. Utilize equipamento de segurança. Use protecção para os olhos. Utilize sempre equipamento de segurança, tal como: chapéu duro, sapatos antiderrapantes, mascara de pó, protecção para o ruído; diminuirá o risco de acidente. c. Evite um acidente ao iniciar o trabalho. Coloque o botão sempre na posição de OFF antes de ligar a ficha. Evite iniciar a ferramenta acidentalmente. Acidentes ocorrem se transportar a ferramenta mecânica com o dedo no botão ON, ou a ligar à corrente eléctrica na posição ON. d. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Deixar uma chave junto a zona de rotação da ferramenta pode causar acidentes. e. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem assentes. Evitará situações imprevistas. f. Vista-se convenientemente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas fora do alcance das peças que se movem. Roupa larga, jóias, e cabelo comprido podem emaranhar se nas peças da ferramenta mecânica. g. Se existirem dispositivos para a extracção e recolha de pó, assegure-se que estes estão ligados correctamente. O uso destes dispositivos pode reduzir o perigo relacionados com a poeira. h. Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a peça de trabalho. É mais seguro do que utilizar as suas mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a ferramenta. 4) Utilização e manutenção da ferramenta mecânica a. Não force a ferramenta mecânica. Utilize a ferramenta mecânica adequada a cada trabalho. A escolha da ferramenta correcta produz um trabalho mais perfeito de acordo com a sua utilidade. b. Não utilize a ferramenta mecânica se o botão não se ligar On e Off. Deve reparar o botão em caso de avaria pois é muito perigoso. c. Desligue a ficha da fonte antes de fazer qualquer ajuste, tais como: mudar de acessórios ou guardar a

98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC dne 2004-03-01 ZWOLLE NL W. Kamphof Oddělení kvality

Toledo

Toledo

d.

e.

f. g.

h.

i. j.

ferramenta. Estas medidas evitaram a possibilidade de iniciar a ferramenta por acidente. Armazene a ferramenta mecânica sempre desligada, fora do alcance de crianças, e não permita que se aproximem pessoas desconhecedoras da sua utilização. Ferramentas mecânicas são perigosas nas mãos de estranhos. Manutenção da ferramenta mecânica. Verifique se existe: algum desalinhamento ou emperramento das peças moventes, envelhecimento das peças ou qualquer outra situação que possa alterar o funcionamento de máquina. Em caso de deficiências repare a ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por falta de manutenção. Mantenha as zonas de corte afiadas e limpas. Esta atitude evitará a fricção das ferramentas cortantes. Utilize a ferramenta e os acessórios, etc., de acordo com as instruções dadas. De forma a ter em conta o tipo de ferramenta mecânica, as condições de trabalho e o trabalho desejado. A utilização da ferramenta mecânica para outros fins os que não aqui indicados, pode induzir em situações de perigo. Interruptores danificados devem ser substituídos num centro de assistência do cliente. Não use ferramentas eléctricas que não consiga ligar e desligar correctamente. Não deixe ferramentas eléctricas a trabalhar sem as vigiar. Antes de deixar a ferramenta, desligue-a sempre e espere até que esta esteja completamente parada. Se o cabo de alimentação tiver sido danificado, este terá que ser substituído por um cabo próprio para a alimentação. Esse cabo especial pode ser obtido no fabricante ou no departamento de assistência do fabricante. O cabo de alimentação apenas pode ser substituído pelo fabricante, departamento de assistência do fabricante ou por pessoal igualmente qualificado.

5) Utilizar e cuidar da ferramenta com bateria a. Assegure-se de que o interruptor está posição na de desligado antes de introduzir a bateria. Introduzir a bateria na ferramenta com o interruptor ligado é pedir acidentes. b. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que é adequado para um tipo de bateria pode provocar o perigo de incêndio se for utilizado noutro tipo de bateria. c. Use as ferramentas eléctricas apenas com as baterias especificamente atribuídas. O uso de qualquer outra bateria pode provocar o perigo de ferimentos ou de incêndio. d. Quando a bateria não estiver ao uso, mantenha-a afastada de objectos metálicos como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou qualquer outro objecto metálico pequeno que possa provocar contacto entre os terminais da bateria. O curto-circuito entre os terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. e. Em condições de abuso, pode ser ejectado líquido da bateria, evite o contacto. Se ocorrer o contacto acidental com o líquido, enxagúe com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.

13

6) Assistência a. Use os serviços de um técnico qualificado que aplique peças de substituição originais para reparar a sua ferramenta eléctrica. Isto assegurará o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica. b. Atenção! O uso de qualquer acessório ou ferramenta adicional diferente do recomendado neste manual pode levar ao aumento do perigo de ferimentos. Apenas use peças de substituição originais. Substituição de cabos ou fichas Deite os cabos ou fichas usadas imediatamente fora, logo que sejam substituídos por novos exemplares. É perigoso introduzir a ficha de um cabo solto na tomada. Utilização de extensões Utilize apenas extensões aprovadas, apropriadas à potência da máquina. O diâmetro dos fios deve ser superior a 1,5 mm2. Se a extensão se encontrar numa bobina, desenrole o fio por completo. PRECAUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA A poeira que é produzida enquanto trabalha pode prejudicar a saúde, ser inflamável ou explosiva. São necessárias medidas de segurança adequadas. Use sempre equipamento de protecção adequado, por exemplo uma máscara contra poeiras e um saco de poeiras. • • • • •

BEZPEŐNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU MONTAR O SACO DE POEIRAS Fig. B Juntamente é fornecido um saco de poeiras. Coloque a braçadeira (no interior do saco de poeiras) no adaptador do saco de poeiras (quando não estiver montado). A ponta da braçadeira tem que apontar para cima. Use o saco de poeiras para recolher as poeiras libertadas enquanto lixa. • Coloque o saco de poeiras na abertura de recolha de poeiras. • Esvazie regularmente o saco para obter uma extracção de poeiras eficiente.

Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. SPECIÁLNÍ BEZPEŚNOSTNÍ PŘEDPISY

Observe sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ESCOLHA DA LIXA A folha de lixa grossa (grão 50) remove, em geral, a maior parte do material e a folha de lixa fina é utilizada para acabamentos. Se a superfície não estiver uniforme, inicie o trabalho com a lixa grossa. A meio do trabalho, pode utilizar lixa média (grão 80) para remover restos deixados pela lixa grossa e utilize a lixa fina (grão 120) para o acabamento.

Prach, který se vytváří během práce, může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Jsou potřebná vhodná bezpečnostní opatření. Pokaždé mějte oblečené vhodné bezpečnostní vybavení, například masku proti prachu a používejte pytlík na prach. • • • • •

A máquina de lixar não se destina a lixar com água. Verifique se o interruptor se encontra na posição “ON” (ligado) antes de ligar a máquina à corrente eléctrica. Mantenha o cabo de corrente eléctrica afastado das peças móveis da máquina. Use óculos de segurança, especialmente quando lixar acima do nível da cabeça. Não exerça pressão não máquina, pois só atraso o processo de lixar.

Brousící stroj není vhodný pro broušení za mokra. Zkontrolujte než zapojíte zástrčku do hlavního el. přívodu jestli vypínač není v posici "ON" (Zapnuto). Držte přívodní kabel v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se části nástroje. Používejte bezpečnostní brýle, zvláště když brousíte nad Vaší hlavou. Netlačte na Váš stroj, tím jenom zpomalíte broušení.

OKAMŽITĚ VYPNĚTE STROJ JESTLIŽE SE OBJEVÍ: • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru. • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního kabelu a nebo poškození přívodního kabelu. • Vadný vypínač. • Kouř nebo zápach ze spálené izolace.

Fig. C1 + C2

Antes de montar, retire sempre a ficha da tomada de corrente eléctrica.



14

Pred nasazováním brusného pásu vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • • • • •

Položte přístroj na bok s krytem hnacího řemene směrem dolů. Uvolněte páčku na dotažení brusného pásu (4). Odejměte brusný pás z přístroje (13). Položte na přístroj nový brusný pás. Dejte přitom pozor, aby směrové šipky na brusném pásu ukazovaly ve stejném směru jako ukazatel směru (5). Páčku na dotažení brusného pásu opět utáhněte (4).

MONTÁŽ PYTLĺKU NA PRACH Obr. B Kompletní pytlík na prach je přiložený. Drátěnou svorku (uvnitř pytlíku na prach) vložte do spojky na pytlíku na prach (když není upevněný). Konec svorky musí mířit nahoru. Pytlík na prach používejte pro sbírání prachu, který se během broušení uvolňuje. • Pytlík na prach vložte do otvoru zachycování prachu • Abyste dosáhli efektivní extrakci prachu, pytlík na prach pravidelně čistěte.

4. POUŽITÍ Řiďte se vždy bezpečnostními pokyny a dalšími nařízeními, které se vztahují na konkrétní případ používání přístroje. ZVOLENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU Hrubý brusný papír (zrnitost 50) všeobecně odstraňuje více materiálu a jemný brusný papír se používá pro konečnou úpravu. Pokud je povrch nerovnoměrný začněte práci s hrubým brusným papírem. Potom použijte středné hrubý brusný papír (zrnitost 80) aby se odstranili rýhy zanechané po použití hrubého brusného papíru a pro konečnou úpravu povrchu použijte jemný brusný papír (zrnitost 120). VYROVNÁNÍ SMĚRU BRUSNÉHE PÁSU Obr. B Jestliže se brusný pás neotáčí přesně rovnoběžně s vnější hranou krytu přístroje, musí být směr pásu vyrovnán. Posuňte brusný pás do správné pozice pomocí nastavovacího knoflíku (12). Otáčením nastavovacího knoflíku ve směru hodinových ručiček se bude brusný pás posunovat směrem dovnitř a otáčením proti směru hodinových ručiček se bude brusný pás posunovat směrem ven.

3. MONTAGEM

• • •

Obr. C1 + C2

4. UTILIZAÇÃO

DESLIGUE IMEDIATAMENTE A MÁQUINA SE: • Saírem fagulhas excessivas das escovas e verticiliose no colector. • Existir uma interrupção de corrente, falha do cabo de alimentação eléctrica ou danos no cabo. • Verificar um interruptor defeituoso • Verificar fumo ou cheiro do isolamento queimado.



3. ODEJMUTÍ A NASAZENÍ BRUSNÉHO PÁSU

Coloque a máquina de lado, com a cobertura da cinta para baixo. Solte o fixador da cinta da lixadeira (4). Retire a cinta da lixadeira da máquina (13). Coloque uma nova cinta na máquina, certifique-se de que as setas de direcção na cinta da lixadeira estão a apontar na mesma direcção que o indicador de direcção (5). Aperte o fixador da cinta da lixadeira (4).

Toledo

Toledo

19

do nářadí voda, nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje. d. Spřívodní šňůrou zacházejte šetrně a používejte ji pouze kjejímu účelu. Nikdy za ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji mimo dosah horka a mimo kontakt soleji, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e. Při práci venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní prostředí. Používáním kabelů vhodných pro venkovní prostředí se snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nářadí používejte pouze ve spojení s proudovým chráničem. 3) Osobní bezpečnost a. Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na to, co děláte, a při práci selektrickým nářadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, selektrickým nářadím nepracujte. Při práci selektrickým nářadím stačí chvilková nepozornost, aby došlo kvážnému úrazu. b. Používejte bezpečnostní pomůcky. Vždy noste vhodný prostředek ochrany zraku. Nošením odpovídajících bezpečnostních pomůcek a vybavení, jako je respirátor, neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje. c. Dbejte, abyste nářadí nemohli mimovolně uvést do chodu. Než nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je vypínač ve vypnuté poloze. Nosit elektrické nářadí sprstem na vypínači nebo zapojovat nářadí do sítě při vypínači vzapnuté poloze znamená říkat si o úraz. d. Než elektrické nářadí zapnete, sundejte zněj všechny seřizovací klíče a jiné nástroje. Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku srotačním dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu. e. Nikam se nenapřahujte. Udržujte si soustavně pevný postoj a rovnováhu. Vneočekávaných situacích pak dokážete elektrické nářadí lépe kontrolovat. f. Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým součástem nářadí. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly pohyblivými součástmi zachytit. g. Pokud je nářadí vybaveno tak, že kněmu lze připojit zařízení na odsávání a odlučování prachu, dbejte, aby bylo připojeno a řádně používáno. Používáním takového zařízení se snižují rizika spojená svířením prachu. h. Opracovávaný předmět upněte do svěráku nebo je uchyťte svorkami. Je to bezpečnější než jej držet rukama; ty pak navíc budete mít volné pro obsluhu nástroje. 4) Práce selektrickým nářadím a péče o ně a. Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je konstruováno. b. Jestliže vypínač nářadí nezapíná či nevypíná, nářadí nepoužívejte. Elektrické nářadí, které se nedá vypínačem ovládat, je nebezpečné a je třeba dát je opravit. c. Než začnete elektrické nářadí jakkoliv seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě. Tímto preventivním bezpečnostním opatřením snížíte riziko, že se nářadí bezděčně uvede do chodu. d. Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou sobsluhou nářadí nebo stěmito pokyny seznámeny, nedovolte sním pracovat.

18

Vrukou neškolené osoby je elektrické nářadí nebezpečné. e. Věnujte elektrickému nářadí potřebnou údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí všechno správně seřízeno a utaženo, pohyblivé části nedřou, žádná součást není zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu, který by mohl narušit jeho správný chod. Pokud je elektrické nářadí poškozeno, je třeba dát je před použitím opravit. Nedostatečně udržované nářadí již způsobilo četné úrazy. f. Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné nářadí snabroušeným ostřím se tak snadno nezadře a snáze se ovládá. g. Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd. používejte vsouladu stěmito pokyny, a to způsobem a pro účel, pro který je nářadí konstruováno. Přitom berte vúvahu pracovní podmínky a práci, kterou chcete vykonat. Používáním elektrického nářadí na činnosti, na které není konstruováno, se můžete snadno dostat do nebezpečné situace. h. Poškozené spínače je nutné vyměnit v servisním středisku zákazníka. Nepoužívejte elektrické nástroje, které nelze zapnout nebo vypnout. i. Nenechávejte elektrické nástroje bez dozoru, pokud jsou zapnuté. Před opuštěním nástroj vždy vypněte a počkejte, dokud úplně nezastaví. j. Pokud byl poškozen napájecí kabel, je nutno jej vyměnit za speciální napájecí kabel. Ten lze koupit od výrobce anebo v oddělení služeb zákazníkům výrobce. Napájecí kabel smí vyměnit pouze výrobce, oddělení služeb zákazníkům výrobce nebo podobně kvalifikované osoby.

ALINHAR A CINTA DA LIXADEIRA Fig. B Se a cinta da lixadeira não estiver paralela com a extremidade exterior do compartimento, a cinta não está alinhada. Movimente a cinta da lixadeira para a posição correcta com o botão de ajuste (12). Ao rodar o botão de ajuste da esquerda para a direita, a cinta da lixadeira movimenta-se para dentro e rodando da direita para a esquerda a cinta da correia movimenta-se para fora. LIGAR E DESLIGAR Fig. B • Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (on/off) (7). • Para desligar a máquina, solte o interruptor de ligar/desligar (on/off). Se for necessário um funcionamento contínuo, deve utilizar o interruptor de bloqueio (8): • Ligue a máquina com o interruptor de ligar/desligar (on/off). • Pressione o interruptor de bloqueio (7) e solte o interruptor de ligar/desligar (on/off). • Para desligar a máquina, prima novamente o botão de ligar/desligar (on/off) e solte o botão de ligar/desligar (on/off).

PUNHO A utilização da lixadeira de rolos é facilitada devido à existência de duas pegas, uma na frente e uma atrás. Através dessas pegas, pode segurar a máquina com ambas as mãos, obtendo melhor controlo da máquina e correndo assim menos riscos de entrar em contacto com as partes móveis. Segure sempre a lixadeira com ambas as mãos. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Certifique-se de que a máquina chegou à sua velocidade máxima antes de colocar a máquina sobre a peça de trabalho. Desta forma impede uma sobrecarga na máquina. Para lixar madeira, coloque a máquina a aproximadamente 15° afastada dos grãos da madeira. Movimente a lixadeira continuamente sobre a peça de trabalho. • • •

Não dobre as cintas de lixa. Não use a mesma cinta de lixa para lixar madeira e metal. Não aplique demasiada força na máquina, isto apenas dificultará o trabalho de lixar.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Caso a lixadeira não funcione bem, apresentamos aqui algumas causas e soluções possíveis.

5) Použití a péče o nástroj s bateriemi a. Zajistěte, aby před vložením akumulátoru byl vypínač ve vypnuté poloze. Vkládání akumulátoru do zapnutého elektrického nástroje přitahuje nehody. b. Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou určenou výrobcem. Nabíječka určená pro jeden typ akumulátoru může způsobit nebezpečí požáru při použití s jiným akumulátorem. c. Elektrické nástroje používejte pouze s konkrétně určeným akumulátorem. Použití jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí zranění nebo požáru. d. Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo jiné kovové předměty jako jsou spony na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, jenž by mohly vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár. e. Za nevhodných podmínek může kapalina z baterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě náhodného doteku přepláchněte dotčené místo vodou. V případě kontaktu kapaliny s očima následně vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vytečená z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.

1. O electromotor aquece • As entradas de refrigeração no motor estão entupidos com sujidade. Limpe as ranhuras de entrada de ar. • O motor está defeituoso. Mande reparar a sua lixadeira a um representante local da. 2. A máquina ligada não funciona. • Interrupção na ligação eléctrica. Verifique se existem fissuras na ligação eléctrica. Mande reparar a sua lixadeira a um representante local da. 3. O pó não é absorvido • Isto pode ser provocado por uma extracção de pó interrompida Limpe a abertura da recolha do pó A reparação de aparelhos eléctricos só deve ser levada a cabo por especialistas.

6) Servis a. Využijte kvalifikovaného experta, který k opravě vašeho elektrického nástroje používá originální náhradní díly. Tím zajistíte správnou funkci elektrického nástroje. b. Výstraha! Použití příslušenství nebo jiného nářadí, než je doporučeno v tomto návodě, může vést ke zvýšenému riziku zranění. Používejte pouze originální náhradní díly.

Toledo

Toledo

15

5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO Desligue completamente a máquina antes de levar a cabo qualquer trabalho de manutenção ou limpeza. As máquinas Toledo foraam concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da utilização correcta da máquina e a limpeza regular. Limpeza Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas para impedir o sobre-aquecimento do motor. Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as peças de plástico. Lubrificação A máquina não requer qualquer lubrificação adicional. Avarias Caso ocorra uma avaria, por exemplo, após o desgaaste de uma peça, contacte o seu representante local. Na capa deste manual, pode encontrar uma ilustração aumentada das peças que podem ser encomendadas.

2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY

GARANTIA As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.

CEıDÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados. EN60745-1, EN60745-2-4. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acordo com os regulamentos

VYSVĚTLENÍ ZNAČEK V této příručce a/nebo na nářadí se používají tyto značky:

PÁSOVÁ BRUSKA OBSAH: 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Odejmutí a nasazení brusného pásu 4. Použití 5. Údržba

1. ÚDAJE O VÝROBKU

Nástrojová třída II. - Dvojitá izolace -Není nutná žádná uzemněná zástrčka Riziko poškození materiálu a/nebo fyzická zranění Indikuje přítomnost elektrického napětí

TECHNICKÉ ÚDAJE

98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC

Napětí | Kmitočet | Příkon | Počet otáček bez brusného papíru | Rozměry brusného pásu | Rozměry brusné plochy | Poids | Lpa (akustický tlak) | Lwa (hladina emise hluku) | Vibrace zadní rukojeť | Vibrace přední rukojeť |

de 01-03-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento da qualidade

230 V~ 50 Hz 900 W 380 m/min 76 x 533 mm 76 x 160 mm 3.5 kg 93.5 dB(A) 106.5 dB(A) 6.81 m/s2 3.12 m/s2

INFORMACE O VÝROBKU Obr. A + B Pásová bruska je ideální přístroj k broušení dřeva a leštění železa, plastických hmot a příbuzných materiálů. Pásová bruska se musí používat pro hrubou brousící práci. Pro běžné broušení slouží okružní bruska musí být použita.

AMBIENTE Para proteger a máquinas de danos durante o transporte, a máquina é entregue numa embalagem resistente. A maior parte dos materiais pode ser reciclada. Coloque este materiais nos pontos de reciclagem adeqaudos. Leve as ma´quinas que não usa ao seu representante local.Take your unwanted machines to your local dealer. Aqui serão eliminadas de forma segura para o ambiente.

Toledo

Nosit respirátor. Při práci se dřevem, kovy a dalšími materiály se může uvolňovat zdraví škodlivý prach. Nepracovat s materiály, které obsahují asbest! Nosit prostředky ochrany zraku Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje.

1. Zadní rukojeť 2. Přední rukojeť 3. Přední řemenový válec 4. Upínací páka 5. Ukazovatel směru 6. Kryt uhlíkového kartáče 7. Vypínač 8. Blokovací vypínač 9. Otvor pro zachycování prachu 10. Pytlík na prach 11. Kryt hnacího řemenu 12. Ovládací knoflík vyrovnání brusného pásu 13. Brusný pás

TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE

OBSAH BALENÍ 1 Pásová bruska 5 Brusné pásy 1 Prachový sáček 1 Návod k použití 1 Záruční list

2) Elektrická bezpečnost a. Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce. Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U zemněného nářadí nepoužívejte žádné upravované zástrčky. Pouze sneupravovanou zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální. b. Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných povrchů, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky nebo chladničky. Když máte tělo uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým proudem větší. c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkosti. Vnikne-li

Zkontrolujte přistroj, volné části a příslušenství, zdali nebyly poškozeny dopravou.

16

V souladu s nezbytnými příslušnými bezpečnostními normami evropských direktiv

Toledo

1) Pracovní prostor a. V pracovním prostoru udržujte pořádek a zajistěte si vněm dobré osvětlení. V nepořádku a přítmí dochází snadno knehodám a úrazům. b. Selektrickým nářadím nepracujte ve výbušném prostředí, jaké představují hořlavé kapaliny a plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou výpary nebo prach vznítit. c. Při práci selektrickým nářadím udržujte děti a okolostojící osoby vdostatečné vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval, snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.

17

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.