Tel Fax

Polígon Industrial Santiga C/ Obradors, 18-20 ES08130 SANTA PERPÈTUA DE MOGODA (BARCELONA) Tel +34 937 188 182 Fax +34 937 183 290 [email protected]

43 downloads 2359 Views 15MB Size

Recommend Stories


Tel Fax
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Operating instructions Navodila za uporabo Instruções para o uso

Tel. Comercial Tel. Admón Fax
OFICINAS Uría, 48-Entlo. 33202 GIJÓN Tel. Comercial 985 195 605 Tel. Admón. 985 195 608 Fax 985 372 433 FÁBRICA Las Quintanas, Ceares 33209 GIJÓN e-m

Tel. Comercial Tel. Admón Fax
OFICINAS Uría, 48-Entlo. 33202 GIJÓN Tel. Comercial 985 195 605 Tel. Admón. 985 195 608 Fax 985 372 433 FÁBRICA Las Quintanas, Ceares 33209 GIJÓN e-m

Story Transcript

Polígon Industrial Santiga C/ Obradors, 18-20

ES08130

SANTA PERPÈTUA DE MOGODA (BARCELONA)

Tel +34 937 188 182 Fax +34 937 183 290

[email protected]

www.gyros.es

Desde siempre, la preocupación de GYROS ha sido la de responder a las exigencias de cada cliente con la propuesta de soluciones adaptadas. El seguimiento total desde la concepción hasta la fabricación garantiza la elección de soluciones optimizadas de gran rendimiento. La arquitectura modular de nuestros fabricados nos permite, gracias a la producción de grandes series de componentes y módulos estándars, proponer un producto personalizado con plazos de entrega rápidos al mejor precio. El concepto modular, nuestro último producto introducido para los elementos con reductores planetarios, rodillos motorizados y motoreductores refleja la imagen de nuestra filosofía y nos permite entregar un producto personalizado al cliente en 24/48 horas. Gracias por el tiempo dedicado a descubrir nuestro “Know How” y hasta pronto.

From the beginning the first GYROS concern has always been to answer our customers requeriments in proposing customised solutions. Our policy of total build and quality permits us to choose the most adapted solution and a full optimisation. Our products modular constructions allows GYROS a continuous production of components and standard parts that guaranties you a personalised product, a quick delivery at a low price. Our last born product the modular concept dealing with planetary gears, motorised drums and gearmotors allows us to supply a customer customised product in 24/48 h. Thank you for the time you are going to spend to discover our Know How and see you soon at GYROS.

GYROS Motoreductor, S.A.

MSF MOTOREDUCTORES DE VIS SIN FIN Breve introducción ................................................................................................... Designación ............................................................................................................. Instrucciones de montaje y mantenimiento ............................................................. Cargas radiales y axiales ........................................................................................ Irreversibilidad Despiece Disposición de las bridas y de los ejes de salida ..................................................... Prestaciones de los motoreductores de vis sin fin ................................................... Dimensiones ............................................................................................................ Accesorios

PR+MSF Motoreductores de vis sin fin con prereducción Designación ............................................................................................................. PR + MSF Listado de posibles combinaciones ....................................................... Prestaciones de los motoreductores de vis sin fin con prereducción ..................... Dimensiones

MSF/MSF Motoreductores de doble vis sin fin Designación ............................................................................................................. Prestaciones de los motoreductores de doble vis sin fin ......................................... Dimensiones ............................................................................................................

MVB MOTOVARIADORES DE DISCOS PLANETARIOS Breve introducción ................................................................................................... Características de funcionamiento .......................................................................... Designación Instrucciones de montaje y mantenimiento ............................................................. Prestaciones de motovariadores tipo MVB ............................................................ Prestaciones de motovariadores – reductores compactos tipo MVB /C .................. Dimensiones ............................................................................................................

MVB+MSF Motovariadores - reductores de vis sin fin Designación Prestaciones de los motovariadores - reductores de vis sin fin ............................... Dimensiones

POSICIONES DE MONTAJE ............................................................ LUBRICACIÓN................................................................................... MOTORES ELECTRICOS MOTOTAMBORES Mototambores para transportador de banda Instrucciones de montaje y mantenimiento ............................................................. Método de cálculo .................................................................................................... RL 072 Mototambor ................................................................................................. MT 084 Mototambor ................................................................................................ MT 112 Mototambor ................................................................................................ MT 135 Mototambor ................................................................................................ RI 050 Rodillo Tensor .............................................................................................. Esquemas de conexión ........................................................................................... Accesorios Rodillos motorizados para sistemas de manutención Instrucciones de montaje y mantenimiento ............................................................. RL 072FR Rodillo motorizado .................................................................................. RL 089FR Rodillo motorizado .................................................................................. RL 089TRC Rodillo motorizado con piñón .............................................................. Esquema de conexión ............................................................................................. Placa de fijación .......................................................................................................

MSF SERIES WORM GEARED MOTORS Brief introduction .. ................................................................................................... ..... Designation Operation & Maintenance ........................................................................................ Radial and Axial loads ............................................................................................. Irreversibility .... Spare parts Position diagram for output flange and single shaft ................................................. Performance of worm geared motors ...................................................................... Overall dimensions .................................................................................................. Accesories

PR+MSF Worm geared motos with pre-stage helical units Designation .............................................................................................................. PR + MSF possible combinations ............................................................................ Performance of worm geared motors with pre-stage helical units ........................... Overall dimensions ..................................................................................................

MSF/MSF Combined worm geared motors Designation .............................................................................................................. Performance of combined worm geared motors ...................................................... Overall dimensions ..................................................................................................

MVB SERIES STEPLESS SPEED MOTOR-VARIATORS Brief introduction ..................................................................................................... Structure & Principle ................................................................................................ Designation Operation & Maintenance ........................................................................................ Performance of stepless motor-variators type MVB ................................................ Performance of motor-variators with gear reducer type MVB /C ............................. Overall dimensions ..................................................................................................

MVB+MSF Motor-variator & Worm gearboxes Designation Performance of motor-variators with worm gearboxes ............................................ Overall dimensions ..................................................................................................

MOUNTING POSITIONS .…............................................................... LUBRICATION ................................................................................... ELECTRIC MOTORS MOTORISED DRUMS Motorised drums for conveyor systems & Check outs Operation & Maintenance ........................................................................................ Calculus method ...................................................................................................... RL 072 Motorised drum ........................................................................................... MT 084 Motorised drum ........................................................................................... MT 112 Motorised drum ........................................................................................... MT 135 Motorised drum ........................................................................................... RI 050 Idler drum ..................................................................................................... Wiring diagram Accesories Motorised pulleys for hadling systems Operation & Maintenance ........................................................................................ RL 072FR Motorised pulley ..................................................................................... RL 089FR Motorised pulley ..................................................................................... RL 089TRC Motorised pulley with pinion ................................................................. Wiring diagram ......................................................................................................... Height Adjustable bracket ........................................................................................

Los reductores de vis sin fin de la serie SF – MSF son una nueva generación de productos desarrollados por nuestra compañía sobre la base de un compromiso de satisfacción a las exigencias de nuestros clientes, se caracterizan por un cinematismo compuesto por un vis de acero cementado y rectificado y una corona fabricada con una aleación de bronce sobre un núcleo de hierro fundido esferoidal. La serie está compuesta por 9 tamaños con relaciones de reducción entre 1:7.5 hasta 1:100, se fabrican con carcasa de aluminio hasta el modelo 90 y en fundición gris las carcasas de los modelos 110 y 130. Complementan la gama 3 tamaños de pre-reducciones de un tren de engranajes helicoidales PR, motoreductores combinados con doble reductor, ejes de salida simples, dobles y brazos de reacción.

Worm gear speed reducers type SF – MSF range is a brand new product generation of products developed by our company. They are characterized by a kinematic motion made of a casehardened and tempered steel worm with a ground thread and a wheel made out of a spheroidal graphite cast iron hub with addition of bronze. The SF – MSF series are made up for 9 sizes with ratios from 1:7.5 until 1:100, are manufactured in die-cast aluminium frame up to the model 90 and in grey cast iron sizes 110 and 130. As an extension range we have avaliable 3 sizes of pre-stage helical units PR, combination of double worm gearmotors, single and double output shafts and torque arms.

Durante la instalación deben respetarse las siguientes instrucciones -

Asegurar una alineación correcta entre motor y reductor y entre el reductor y la máquina. Instalar el reductor de manera que no sufra vibraciones. Observar que los órganos a instalar sobre los ejes cumplan las tolerancias correctas sin correr el riesgo de dañar los rodamientos o las partes externas del reductor. Si se preveen sobrecargas, golpes o bloqueos durante el funcionamiento hay que preveer la instalación de acoplamientos de seguridad. Si se aplican pinturas sobre el reductor se debe proteger el borde exterior de los retenes para evitar que el caucho se deteriore y cause perdidas de lubricante. Pulir completamente la superficie donde se debe fijar el reductor y tratar con sustancias protectoras las partes metálicas en contacto antes del montaje para evitar oxidaciones y bloqueos. Verificar en el momento de la puesta en funcionamiento que las partes eléctricas llevan las protecciones necesarias. Verificar que la tensión de alimentación indicada en las placas de los motores sea la correcta.

Durante el funcionamiento -

-

Los reductores suministrados sin tapones están lubricados con engrases sintéticos por lo que no requieren ningún tipo de mantenimiento. El cambio de aceite para los modelos 110 y 130, que se suministran con aceite mineral, debe realizarse después de 5.000 horas de funcionamiento o después de largos periodos de inactividad. Es necesario verificar la cantidad de aceite necesaria en función de las posiciones de montaje indicadas en las tablas (pág. 38). En caso de temperaturas ambiente inferiores a –20ºC o superiores a 40ºC rogamos ponerse en contacto con nuestro departamento técnico. Durante la fase de rodaje la temperatura del reductor puede ser un poco más elevada de lo normal.

To install the reduction unit the following instructions must be complied -

Ensure correct alignment between the motor and the gear unit and between the gear unit and the driven machine. Mount the gear unit so that it is not subject to vibrations while operating. Machine the parts which are keyed into the shafts with the correct tolerance, to avoid forcing the gear unit during mounting. If shock, impact or seizure are expected, safety couplings must be fitted. If additional paint is applied you must protect the outer edges of the oil seals to prevent the rubber from drying and causing oil leaks. Clean the mating surfaces thoroughly and coat with suitable protective substances before assembly to prevent oxidation leading to seizing. When starting up, check that the electrics are equipped with overload cut-out to prevent damage to the motor. Check that the supply voltage punched on the electric motor nameplate is the same as the main voltage.

While the gear unit is working -

-

For units supplied without oil plugs, lubrication is permanent so they need no servicing. The oil needs to be changed for 110 and 130 models after approximately 5.000 hours or after long inactivity period. It is necessary to check the quantity of oil needed following the mounting position tables (on page 38). In the case of ambient temperatures under –20ºC or over 40ºC please contact with our technical department. During the early stages of service the gear unit temperature could be lightly higher than usual.

Cuando la transmisión del movimiento pueda provocar cargas radiales o axiales en el extremo de los ejes, se debe verificar que éstas nunca superen en las condiciones más desfavorables a los máximos permitidos. En la siguiente tabla se indican los valores de las cargas radiales admisibles para los ejes de entrada Fr1. La carga axial se obtiene: Transmission movement can produce radial or axial loads on shaft ends, it is necessary to make sure that resulting values, in most unfavourable conditions, do not exceed the maximum allowed values. In following table permissible radial loads Fr1 for input shaft are listed. Contemporary permissible axial load is obtained: Fr1 (daN) SF 063 42 46 50 53

En la siguiente tabla se indican los valores de las cargas radiales admisibles en el eje de salida Fr2. La carga axial admisible se obtiene: Admissible radial loads Fr2 for output shaft are listed In the next table. Contemporary permissible axial load is obtained: Fr2 (daN) SF – MSF 063 233 256 295 325 349 370 408 441 467 515 555 * Los valores indicados se refieren a las cargas situadas en el centro de los ejes. * Values given in the tables are relating at loads in the shafts center line.

Una de las características de algunos reductores de vis sin fin es la irreversibilidad, es decir que no pueden ser accionados desde el eje de salida. A modo orientativo se muestra la siguiente tabla. Irreversibility is a characteristic of some worm gear reducers, it can not be operated from the output shaft. As orientation we show you the following table. 30 / 1

80 35

22.5

22.5

45

6

6.5

5 22

12.8

34 4 H8 42

H8 2.5

Ø55

70

5 Ø6.

0 ø4 ø75

5 45

83

48 35

ø55

Ø1 1

35.5 22.5

Ø45

25

B

10°

45

G1 G

H

N1

N1

C

I

ØN

E

Q

R

PAM

A

S

H

V

KE ØO

G1 b

F

ØM

T

T

K

P

KA KB KC

ØKN

KQ

ØKM

ØK O

ØK P

a

H 40 50 60 72 86 103 127.5 147.5 KE M6x11 (4) M6x8 (4) M8x10 (4) M8x14 (8) M8x14 (8) M10x18 (8) M10x18 (8) M12x21 (8)

ØD

t

L

N1

KA

G

H

KB KC

G1 b

7 9 12 9 10 14.5 10 10 10 16.5 13 18 17 13 18

B1

B

b f1

ØD

t 10.2 12.5 16.0 21.5 27.0 27.0 31.0 33.0

t

f ØD1

b1

G

G1

T

ØD

t

ØKN

a

ØKP

KB

t1

KQ

ØKM

ØKO

T

P

M

N

D

D 9

9

-

-

-

-

-

-

L1 G1

G1

B1 B

b1

B

ØD

ØD

B

B1

f

f

KH

k1

L 81 102 128 153 173 192 234 249 265

R KG G

t1

B1

L

Tamaño. Size 063 – 071 – 080 – 090.

40

G

N1

C

I1 I

ØN

E

Q

R

A

S

H

V

KE

ØO

G1 b

F

ØM

T

T

K

P

KA KB KC

ØKN

KQ

ØKM

ØK O

ØK P

a

I 40 50 50 63 63 75 75 90 90 110 130 KE M6 x 8 (4) M8 x 10 (4) M8 x 10 (4) M8 x 14 (8) M8 x 14 (8) M8 x 14 (8) M8 x 14 (8) M10 x 18 (8) M10 x 18 (8) M10 x 18 (8) M12 x 21 (8)

ØD

t

L

N1

G

C A N2

Z

G2

C1

B

H1

H

PAM

R1

I

t1

ØN

ØD1

E

Q

R

I1

b1 f

S

H

V

KE

ØO ØM

F

P

K L KA KB G1

t ØKN

KQ

ØKM

ØK O

ØK P

a

G2

KE M6 x 8 (4) M8 x 10 (4) M8 x 14 (8) M8 x 14 (8) M10 x 18 (8) M10 x 18 (8) M12 x 21 (8)

T

T

ØD

b

KC

Los mototambores para transportadores de banda tipo RL 072, MT 084, MT 112 y MT 135 son por su facilidad de montaje y por su integración en el transportador productos especialmente diseñados para la motorización de cintas transportadoras. The motorised drums for conveyor systems type RL 072, MT 084 , MT 112 and MT 135 are products specially designed for motorising conveyor systems thanks to their easy assemblance and for their integration into the conveyor.

En su instalación y montaje se deben seguir las siguientes instrucciones: -

Los mototambores están previstos para su montaje horizontal. Para otras posiciones consultar a nuestro departamento técnico. Deben trabajar siempre con banda puesto que su refrigeración se efectúa por contacto con ella. Los tubos tienen un mecanizado cónico en los extremos para asegurar el centraje. Cuando se montan sobre fijaciones de acero sin revestimento de goma, se deberá dejar suficiente espacio (entre 0.3 y 0.5 mm) entre el soporte del mototambor y las fijaciones del transportador. La tensión de la banda debe ser ajustada únicamente lo necesario para que transporte la carga sin que la banda deslice. Asegurar las conexiones verificando los esquemas eléctricos suministrados con los mototambores. Conectar siempre la protección térmica , en serie con la bobina del contactor, para evitar en caso de sobrecargas quemar el motor. Bajo pedido podemos suministrar mototambores para tensiones eléctricas especiales, en inoxidable, o con revestimientos de caucho o de goma atóxica.

To install and work with motorised drums the following instructions must be complied: -

Motorised drums should normally be mounted horizontally. Motorised drums must not be run without a belt or some other form of approved heat transfer system. Heat generated by the motorised drums must be dissipated, otherwise irreversible damage may occur to the transmission system. The conical tube insures the belt works centered. When Its are assembled in brackets without rubber you should allow a gap ( 0.3 – 0.5 mm) between the end-cap faces and the bracket. The belt should be adjusted just sufficiently to pull the belt and load without slip. Ensure the correct connection in accordance with the electrical wiring schema. To protect the motor from burning. You must plug always the thermal protection, in serie connexion with the contactor coil. We can supply motorised drums with special voltage, in stainless steel, or rubber lagging.

En los esquemas detallados a continuación, les mostramos las fórmulas utilizadas para el cálculo de la tensión necesaria para la motorización de cintas transportadoras. Para un uso correcto de los mototambores, la tensión (o fuerza tangencial) resultante de estas fórmulas debe de ser menor o igual a las señaladas en las tablas de datos técnicos. In following charts we show you calculi formulae used to find out the correct tension to motorise conveyor systems. To choose the appropriate motorised drum the tension (or tangential power) obtained must be inferior or equal than as indicated in technical tables,. Transportador horizontal de rodillos. Horizontal roller bed conveyor.

Transportador inclinado de rodillos. Inclinated roller bed conveyor.

Transportador con base horizontal. Horizontal slider bed conveyor.

Transportador con base inclinada. Inclinated slider bed conveyor.

T = Tensión – Fuerza tangencial / Tension – Tangential power ( N ). ( Kg ). Pn = Peso total de la banda / Total belt weight Pc = Peso total de la carga / Total load weight ( Kg ). Cn = Coeficiente de rozamiento entre la banda y el plano de deslizamiento Friction coefficient between belt and slider bed. a = Angulo de inclinación del transportador / Conveyor inclination angle. 20º 0.93969 0.34202

Características generales General features · · · · · · · · ·

Diámetro Ø72 mm. Longitudes estándar desde 200 mm hasta 1.000 mm. Motorización trifásica o monofásica. Potencias desde 60 W hasta 95 W. Aislamiento clase F. Protección IP 66. Tubo cónico de acero cincado o inoxidable 304. Engrase por vida mediante grasa sintética. Opciones especiales.

· · · · · · · · ·

Diameter Ø72 mm. Standard length from 200 mm until 1.000 mm. Three-phase or Single-phase motors. Input power from 60 W until 95 W. Insulation F class. IP 66 protection . Zinc coated conic steal shell or stainless steel 304. Lubricated for life with synthetic grease. Special options.

L =

=

21

Ø70.9

3

Ø72

Ø70.9

20

6 R1

3

=

Velocidad Speed m/s 0.78 0.67 0.60 0.42 0.30 0.78 0.67 0.60 0.42 0.30 0.20 0.175 0.16 0.14 0.13 0.11 0.10 0.083 0.067 0.048

20

20

Características generales General features · · · · · · · · ·

Diámetro Ø84 mm. Longitudes estándar desde 269 mm hasta 1.000 mm. Motorización trifásica o monofásica. Potencias desde 60 W hasta 120 W. Aislamiento clase F. Protección IP 66. Tubo cónico de aluminio o Inoxidable 304. Engrase por vida mediante aceite sintético SAE 68. Opciones especiales.

Velocidad Speed m/s 0.11 0.10 0.08 0.19 0.16 0.15 0.12 0.77 0.59 0.49 0.46 0.39 0.24 0.19 0.16 0.15

· · · · · · · · ·

Diameter Ø84 mm. Standard length from 269 mm until 1.000 mm. Three-phase or Single-phase motors. Input power from 60 W until 120 W. Insulation F class. IP 66 protection . Aluminium conic steal shell or stainless steel 304. Lubricated for life with synthetic oil SAE 68. Special options.

Características generales General features · · · · · · · · ·

Diámetro Ø112 mm. Longitudes estándar desde 256 mm hasta 1.100 mm. Motorización trifásica o monofásica. Potencias desde 120 W hasta 370 W. Aislamiento clase F. Protección IP 66. Tubo cónico de acero cincado o Inoxidable 306L. Engrase por vida mediante aceite sintético SAE 68. Opciones especiales.

Velocidad Speed m/s 0.81 0.69 0.50 0.36 0.31 0.26 0.20 0.15 0.12 0.08 1.05 0.91 0.81 0.69 0.50 0.36 0.31 0.26 0.20 0.15 0.12

· · · · · · · · ·

Diameter Ø112 mm. Standard length from 256 mm until 1.100 mm. Three-phase or Single-phase motors. Input power from 120 W until 370 W. Insulation F class. IP 66 protection . Zinc coated conic steal shell or stainless steel 306L. Lubricated for life with synthetic oil SAE 68. Special options.

Velocidad Speed m/s 1.05 0.91 0.81 0.69 0.50 0.36 0.31 0.26 0.20 1.05 0.91 0.81 0.69 0.50 0.36 0.31 0.26

Características generales General features · · · · · · · · ·

Diámetro Ø135 mm. Longitudes estándar desde 300 mm hasta 1.100 mm. Motorización trifásica o monofásica. Potencias desde 120 W hasta 750 W. Aislamiento clase F. Protección IP 66. Tubo cónico de acero cincado o Inoxidable 306L. Engrase por vida mediante aceite sintético SAE 68. Opciones especiales.

· · · · · · · · ·

Diameter Ø135 mm. Standard length from 300 mm until 1.100 mm. Three-phase or Single-phase motors. Input power from 120 W until 750 W. Insulation F class. IP 66 protection . Zinc coated conic steal shell or stainless steel 306L. Lubricated for life with synthetic oil SAE 68. Special options.

Velocidad Speed m/s 0.18 0.14 0.10 0.31 0.24 0.18 0.14 0.80 0.60 0.41 0.36 0.31 0.24 0.18 0.14 1.25 1.07 0.93 0.80 0.60 0.41 0.36 0.31 0.27 1.25 1.07 0.93 0.80 0.60 0.41 0.31 1.25 1.07 0.93 0.80 0.60

RL 072

MT 084 - MT 112 - MT 135

Placa móvil (permite regular la tensión de la banda). Sliding bracket (able to ajust the belt tension).

Placa fija. Fixed bracket.

Revestimientos / Laggings.

Mototambores para banda guiada / Motorised drums for guided belts.

Los rodillos motorizados tipo RL 072FR y RL 089 permiten aportar soluciones en el campo de la manutención y transporte de cargas aisladas. Se lubrican con grasa sintética por lo que no requieren ningún mantenimiento. Se fabrican con las mismas dimensiones que los rodillos libres que se emplean habitualmente en el campo de la manutención por lo que se integra fácilmente en el lugar de uno de ellos permitiendo una rápida motorización de los transportadores. The motorised pulleys type RL 072FR and RL 089 contribute to motorise easily, simply and quickly handling systems and transport of isolated loads. It s are lubricated with synthetic grease, not maintenance is required.

En su instalación y montaje se deben seguir las siguientes instrucciones: -

El rodillo motorizado debe instalarse ligeramente elevado (entre 1 y 2 mm) en relación a los rodillos libres de esta forma se asegura el arrastre óptimo de la carga. Es muy importante el correcto reglaje y nivelado de los mototambores. Es aconsejable utilizar placas de fijación que permitan la regulación en altura de los rodillos. Se debe respetar un tiempo de paro superior a 2 segundos antes de invertir el sentido de giro. Prestar especial atención al paso entre rodillos en función de la carga a transportar. Asegurar las conexiones verificando los esquemas eléctricos suministrados con los mototambores. Conectar siempre la protección térmica , en serie con la bobina del contactor, para evitar en caso de sobrecargas quemar el motor. Opcional podemos suministrar mototambores con freno para acumulación o para el mantenimiento de la carga en posición. Bajo pedido podemos suministrar mototambores para tensiones eléctricas especiales.

To install and work with motorised drums the following instructions must be complied: -

Motorised pulleys should be mounted a bit higher (between 1 and 2 mm) than idler drums, in this way the optimal load drag is assured. Adjusting and levelling pulleys in right form is very important. We suggest to use brackets which allow to adjust the height of the motorised pulleys. Motorised pulleys must stop at least 2 seconds before turnover. In base at the load verify the correct drums pitch. Ensure the correct connection in accordance with the electrical wiring schema. To protect the motor from burning. You must plug always the thermal protection, in serie connexion with the contactor coil As an option we can supply motorised pulleys with brake for charge accumulation. We can supply motorised drums with special voltage.

Características generales General features · · · · · · · · · ·

Diámetro Ø72 mm. Longitudes estándar desde 300 mm hasta 800 mm. Motorización trifásica. Potencia 75 W. Aislamiento clase F. Protección IP 66. Tubo cilíndrico de acero cincado. Engrase por vida mediante grasa sintética. Posibilidad de freno opcional. Opciones especiales.

· · · · · · · · · ·

Diameter Ø72 mm. Standard length from 300 mm until 800 mm. Three-phase motors. Input power 75 W. Insulation F class. IP 66 protection . Zinc coated cylindrical steal shell. Lubricated for life with synthetic grease. Brake option is possible. Special options.

L 20

20

Ø72

3

i i

l r

. . . . . . . . . . .

21 6 R1

3

Características generales General features · · · · · · · · · ·

Diámetro Ø89 mm. Longitudes estándar desde 500 mm hasta 1.500 mm. Motorización trifásica. Potencia 120 W. Aislamiento clase F. Protección IP 66. Tubo cilíndrico de acero cincado. Engrase por vida mediante grasa sintética. Posibilidad de freno opcional. Opciones especiales.

· · · · · · · · · ·

Diameter Ø89 mm. Standard length from 500 mm until 1.500 mm. Three-phase motors. Input power 120 W. Insulation F class. IP 66 protection . Zinc coated cylindrical steal shell. Lubricated for life with synthetic grease. Brake option is possible. Special options.

L 22.9

23

8

8

14

Ø88.9

4

Ø20

Ø20

18.5

18.5

i i

l r

. . . . . . . . . . .

L+91 10

L+71 L-16

8

63

Ø

89

4

Ø20

18

14.50 8

L

14

12.50 50.50

22.50

Piñón doble 5/8" Z-15 o Z-13

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.