Terminologías Clínicas Seminario Informática en Salud 2014
Dr. Carlos Otero
Terminología y Documentación Clínica Departamento de Informá9ca en Salud
Hospital Italiano de Buenos Aires
[email protected]
Agenda o Representación del conocimiento médico o Terminología como estándar o Jus9ficación o Codificación o Beneficios o Modelo terminológico en capas o Definiciones o Evolución o Sistemas de codificación o Snomed 2
Introducción REPRESENTACION DEL CONOCIMIENTO MEDICO o OBJETIVO: Representar cosas que pasan en el mundo real como datos estructurados para ser manejados en una base de datos. o En el ámbito de la salud esta tarea es par9cularmente compleja por la u9lización de un lenguaje: − Muy rico − Ambiguo − Gran dependencia del contexto − Altamente especializados − U9liza jergas y acrónimos − Carece de definiciones rigurosas 3
Introducción REPRESENTACION DEL CONOCIMIENTO MEDICO
4
JusFficación o Representar datos clínicos de los pacientes − − − − −
Lista de problemas Diagnós9cos de internación Fármacos que consume Exámenes complementarios Etc.
o Intercambio real de dichos datos entre actores del sistema de salud y sus sistemas de información (INTEROPERABILIDAD) o Controlar los datos contenidos en bases de conocimiento o Análisis epidemiológico, calidad y ges9ón o Inves9gación o Dar sustrato a sistemas de soporte para la toma de decisiones o Dar ESCALABILIDAD a los sistemas de información en salud
¿Cuál es el papel de la terminología como estándar? o Especifica el significado de los datos o Permite cambios de información a través del uso de reglas semán9cas o Permite la interoperabilidad entre sistemas clínicos y administra9vos o Es ú9l en − La interpretación o “traducción” de los datos − La agregación de datos Es el componente más importante para la interoperabilidad
6
EnFdad Si no puedes nombrarlo, no puedes … − Controlarlo − Financiarlo − Enseñarlo − Usarlo − Comunicarlo
Las palabras y la semánFca o No son lo que dicen sino lo que quieren decir! PANTALLA o Los significados de las palabras y frases cambian − Según el contexto − Según el lugar − Entre las diferentes disciplinas y especialidades − Según los diferentes momentos
Codificación CODIFICAR − Es el proceso por el cual la información de una fuente es conver9da en símbolos para ser comunicada − El proceso contrario es la decodificación (o decoding), es decir, la conversión de esos símbolos a información que pueda ser entendida por el receptor.
Codificación
Tipos de codificación o Según quién. o Según dónde. o Según cómo.
Codificación o Según quién lo realiza: − Primaria: la realiza el que asiste al paciente. Ventaja: se 9ene mayor información según el contexto para la selección del código. Desventaja: requiere mucho esfuerzo de capacitación distribuida, mayor variabilidad intra e intercodificador. − Secundaria: no la realiza quien asiste, puede ser un codificador que lee el registro (enfermeros, estudiantes, codificadores técnicos). Ventajas y desventajas inversas con la primaria.
Codificación o Según donde se realiza: − Centralizada: centros dedicados a tal fin únicamente − Distribuida: codificación en múl9ples lugares simultáneamente
Codificación o Según cómo se realiza:
− Manual: se realiza con los tomos de las clasificaciones,
presenta como desventaja la persistencia de inconsistencias (variabilidad intra e intercodificador), pérdida de KnowHow cuando se va un codificador del grupo
− Computarizada: hay dos 9pos • AsisFda: Estos sistemas van orientando al codificador por medio de preguntas u opciones que aseguran la más correcta asignación del código, con lo cual insta al usuario a buscar más detalle en el registro para la correcta asignación del código con lo cual mejora tanto la velocidad como la exac9tud de la codificación. • AutomáFca: es el programa el que asigna el código sin intervención primaria del usuario codificador
Dato crucial ¿Por qué es CRUCIAL la Terminología? Porque sin ella: o La información en salud no es comparable o La agregación de los datos es dificultosa o hasta imposible o Los sistemas de Salud no pueden intercambiar datos o La eficiencia en la Inves9gación se reduce o Se hace casi imposible la generación de CDSS
¿Beneficios?
o Para los proveedores de Salud o las Ins9tuciones o Para los profesionales o Para los pacientes
Beneficios para los proveedores o Los Servidores de Terminología facilitan la codificación de conceptos con diferentes estandares con el nivel y detalle que se necesita en cada momento segun la ac9vidad. o La información de la población está disponible siempre. o Los diagnós9cos y tratamientos se basan en información segura y fácilmente accesible o El seguimiento de resultados en Salud es mucho mas fácil y rápido
Beneficios para los profesionales o o o o o o
La información de cada paciente está disponible siempre en el punto de cuidado Contar con información segura, validada y revisada Facilitar el ingreso de datos, mucha información ya se encuentra disponible en el sistema Manejar y acceder fácilmente a los resultados de estudios complementarios Realizar un seguimiento longitudinal de la salud de sus pacientes Permite la interacción con los CDSS
Beneficios para el paciente o o o o
Su información está siempre actualizada y disponible Su cuidado es más seguro porque los profesionales 9enen información segura y completa Los pacientes pueden acceder a contenidos relacionados La seguridad y confidencialidad de los datos aumenta
Introducción
VOCABULARIO de SALIDA (CIAP-2)
Clasificaciones
Nomenclaturas
Tesauros
Cod. R81 “Neumonía”
VOCABULARIO de SALIDA (ICD-10)
Cod. J18.9 “Neumonía, no especificada”
VOCABULARIO DE REFERENCIA “Neumonía atípica primaria intersticial” (Snomed CT ID 35037009)
VOCABULARIO DE INTERFASE “Neumonía Atípica” “Neumonitis” “Neumonía Intersticial“…
LENGUAJE NATURAL “Este paciente tiene una Neumonía Atípica”
Introducción LENGUAJE NATURAL: El lenguaje natural es “no controlado” surge naturalmente en un ámbito. Los médicos se expresan en lenguaje natural.
Introducción VOCABULARIO de INTERFACE: es u9lizado por los médicos para el registro. Es importante que sea representa9vo del dominio y la jerga local. Principal ventaja de los servicios terminológicos.
Introducción VOCABULARIO de REFERENCIA: representan la forma de almacenamiento de información en su máximo nivel de detalle. Se puede crear un vocabulario de referencia ad hoc o u9lizar un vocabulario estándar. U9lizar un estándar facilita la u9lización de mapeos preexistentes (Salida), bases de conocimiento y redes semán9cas
Introducción VOCABULARIOS de SALIDA: A través de mapeos, el contenido registrado u9lizando el vocabulario de referencia es representado en clasificaciones o terminologías que permiten su análisis. Las clasificaciones agrupan información con un obje9vo y un criterio definido
Definiciones Vocabulario o Todas las palabras usadas en un campo o dominio específico
Terminología o Todas las palabras que 9enen un significado en par9cular en el campo o dominio específico
Terminología de Referencia o Es una terminología que provee un punto común de referencia para la comparación y agregación de datos correspondientes a los procesos de una especilidad, la información contenida en los sistemas y los datos existentes en diferentes in9tuciones
Definiciones Ontologías o Tiene todas las caracterís9cas de una terminología, pero incorpora una metodología para la descripción de las relaciones entre los conceptos que puede permi9r la deducción de los datos a par9r de la forma en que los conceptos se relacionan entre sí.
Taxonomía o Es una clasificación y como tal 9ene conceptos menos granulares que una terminología y algunos códigos pueden faltar o Permite especificar las relaciones jerárquicas entre padres e hijos
25
Evolución
AÑO
DOMINIO
ESTANDAR
1998
PROBLEMAS DE SALUD HABITOS
CIAP
2000
PRACTICAS Y PROCEDIMIENTOS
CIE 10 – CIE 9 LOINC
2002
FARMACOS
ATC SNOMED CT
2004 2009
DRG UNIDADES DE INFORMACION
26
Evolución
27
Evolución CIAP DRG LOINC
CIE 9 NANDA
SNOMED
CIE 10
28
Vocabularios de interface Fácil
Texto Libre
Vocabulario de Interface
Útil
Texto Estructurado
Rosenbloom ST, Denny JC, Xu H, Lorenzi N, Stead WW, Johnson KB. Data from clinical notes: a perspective on the tension between structure and flexible documentation. J Am Med Inform Assoc Mar-Apr;18(2):181-6. Middleton B, Renner K, Leavitt M. Ambulatory practice clinical information management: problems and prospects. Healthc Inf Manage. 1997 Winter;11(4):97-112.
Cómo lo hacemos Interfase
CODIFICACION MANUAL
ICD9CM ICD10 LOINC
SALIDA
Errores y NO Validos
SNOMED CT
No
LISTAS
REFERENCIA
AUTOCODIFICACION
INTERFASE
Problemas Procedimientos Diagnósticos Etc.
LENGUAJE NATURAL
TEXT INPUT
SI
TESAURO Textos Conceptos Relaciones
Algunos Sistemas de Codificación
UMLS – Unified Medical Language System o Fundado y publicado por US Na9onal Library of Medicine o Muy grande, de uso múl9ple, y base de datos de vocabulario en varios idiomas que con9ene información sobre conceptos biomédicos y relacionados con la salud o Incluye un Metatesauro o >1 Millon conceptos o 5.6 Millones Term Names (descripciones) o > 100 Vocabularios Fuente (hep://www.nlm.nih.gov/research/ umls/metaa1.html) o 65% de los conceptos no 9enen restricciones de Propiedad Intelectual (gratuito para su uso)
32
WHO -‐ InternaFonal ClassificaFon of Diseases (ICD) o El CIE o ICD se ha conver9do en la clasificación internacional estándar de diagnós9cos para fines epidemiológicos y de ges9ón sanitaria. − ICD-‐9 9ene 6.969 códigos, ICD 10 12.420 o Clasificaciones capturan información de la salud de la población que son tomados luego para parámetros tales como la causas de muerte, la enfermedad, la funcionalidad, la discapacidad y la salud. o Son u9lizados a nivel organizacional, gubernamental y aéreas de toma de decisiones en el sistema de salud o Las posibles sinergias entre las clasificaciones y las terminologías clínicas, se han iden9ficado como tema crucial para el futuro, en par9cular en la perspec9va de una creciente automa9zación del procesamiento de información. − hep://www.who.int/classifica9ons/en/ 33
CIAP 2 o La Clasificación Internacional de Atención Primaria es una taxonomía de términos y expresiones u9lizadas habitualmente en medicina general. Recoge los mo9vos (o razones) de consulta, los problemas de salud y el proceso de atención o Es publicada y mantenida por la WONCA (organización mundial de MF) y esta traducida a 20 idiomas o Tiene mapeos oficiales con ICD 10
34
NANDA o NANDA (antes llamada North American Nursing Diagnosis AssociaHon) es una sociedad cienmfica de enfermería cuyo obje9vo es estandarizar el diagnós9co de enfermería. Fue fundada en 1982 para desarrollar y refinar la nomenclatura, criterios y la taxonomía de diagnós9cos de enfermería
35
LOINC® Logical Object IdenFfiers, Names, & Codes o Son un conjunto de nombres y códigos universales para la iden9ficación de laboratorios y observaciones clínicas. o Facilita el intercambio y almacenamiento de resultados clínicos y de laboratorio. o Es u9lizado en CDSS, inves9gaciones y management. o Iden9fica la observación, no el valor.
36
LOINC o LOINC® es un sistema estandar de codificación para observaciones clínicas y de laboratorio. o LOINC® 2.24 (Julio 2008) 9ene 52.412 codigos y mas de 275.000 relaciones. o Los archivos y herramientas se pueden descargar desde Regenstrief Web Site − www.regenstrief.org/loinc/loinc.htm − Reference manual, submission database, RELMA®
o RELMA® – es una herramienta para mapear codigos locales a LOINC (Regenstrief LOINC® Mapping Assistant)
37
LOINC®
Laboratorio o o o o o o o
Quimica Uroanalisis Toxicologia Hematologia Microbiologia Sensibilidad An9bio9ca Immunologia / Serología
o Gene9ca Molecular o Serología o Recuento celular
o o o o o o o
Test de Alergias Bancos de Sangre Celulas marcadoras Test cutaneos Coagulación Citología Test de Fer9lidad
o An9genos HLA o Microbilogia o Patología
38
LOINC®
Hallazgos Clinicos o o o o o o o
Signos vitales Hemodinamia Balance Parametros corporales Notas opera9vas Departamento de Emergencia Terapia respiratoria
o Seccion de Documentos o Instrumentos estandar de inves9gación
o o o o o o o
ECG Ecocardiograsa Ecografia obstetrica Epicrisis / nota de Alta Historia Hallazgos patologicos Colonoscopia / Endoscopia
o Reportes de radiologia o Documentos Clinicos o Registro de tumores
39
ATC o El código ATC o Sistema de Clasificación Anatómica, TerapéuFca, Química (ATC: acrónimo de Anatomical, TherapeuHc, Chemical classificaHon system) es un índice de sustancias farmacológicas y medicamentos, organizados según grupos terapéu9cos. o Este sistema fue ins9tuido por la Organización Mundial de la Salud. o El código recoge el sistema u órgano sobre el que actúa, el efecto farmacológico, las indicaciones terapéu9cas y la estructura química del fármaco
40
ACTIVIDAD PRACTICA
41
ACTIVIDAD PRACTICA o Lea atentamente el siguiente caso o Intente reconocer el máximo de información médica posible o Regístrela en una lista con el máximo nivel de detalle
42
ACTIVIDAD PRACTICA o Paciente de 32 años de edad que consulta a la central de emergencia por malestar general, fiebre y tos de varios días de evolución. o Al interrogatorio refiere fiebre constatada de 39º C y disuria o Se realiza sedimento urinario y urocul9vo que evidencia infección urinaria. o Recibe tratamiento con ciprofloxacina. ……… o Mejora la sintomatología, pero persiste febril y con tos produc9va. o Se realiza rx de tórax que resulta patológica y ecograsa renal que muestra absceso compa9ble con tuberculosis renal o Se diagnos9ca TUBERCULOSIS, comienza tratamiento que requirió nefrectomía 43
ACTIVIDAD PRACTICA o Paciente de 32 años de edad que consulta a la central de emergencia por malestar general, fiebre y tos de varios días de evolución o Al interrogatorio refiere fiebre constatada de 39 C y disuria o Se realiza sedimento urinario y urocul9vo que evidencia infección urinaria o Recibe tratamiento con ciprofloxacina ……… o Mejora la sintomatología, pero persiste febril y con tos producFva o Se realiza rx de tórax que resulta patológica y ecograsa renal que muestra absceso compa9ble con tuberculosis renal o Se diagnos9ca TUBERCULOSIS RENAL, comienza tratamiento que requirió nefrectomía 44
SNOMED CT® o Systema9zed NOmenclature of MEDicine Clinical Terms (SNOMED CT) es una terminologia estandar que facilita la interoperabilidad en las HCE o SNOMED CT con9ene la mayoria de los conceptos requeridos para representar el proceso de cuidado de un paciente
Snomed CT o Es un nomenclatura creada por el CAP (Colegio Americano de Patólogos) o Tiene mas de 300.000 conceptos de medicina, enfermería, veterinaria, etc. o Es una excelente terminología de referencia y 9ene algunas caracterís9cas de interfase también
Snomed CT o Elementos básicos de SNOMED CT − Conceptos − Descripciones − Jerarquías − Relaciones
Snomed CT Conceptos o En SNOMED CT, la palabra “concepto” significa cualquier concepto médico al cual se le ha asignado un iden9ficador numérico de concepto (ConceptID) único que nunca se modifica y nombre legible por el ser humano (Fully Specified Name). o Con cada concepto se asocia un conjunto de relaciones y un conjunto de nombres o descripciones. o En resumen, un concepto es un conjunto de descripciones y relaciones, señalados con un iden9ficador.
Snomed CT Conceptos o Conceptos e iden9ficadores: − Los conceptos de SNOMED CT 9enen iden9ficadores llamados “ConceptID” (iden9ficador de concepto). − Los ConceptID no con9enen información jerárquica o relacionada; no es posible conocer el significado de un concepto conociendo simplemente su ConceptID.
o Ejemplo: − 55679008 es el ConceptID asociado con Neumonía − En ICD 10 Neumonía es J15
Snomed CT Conceptos
Snomed CT Descripciones o Las descripciones de los conceptos relacionan los términos o nombres asignados a un concepto de SNOMED CT con el concepto en sí. o En este contexto, “término” significa una frase u9lizada para nombrar un concepto. o Ejemplos de términos que nombran un concepto: − ConceptId: 22298006 − Descripción completa (Fully Specified Name): Infarto de miocardio (trastorno) − Término preferido: Infarto de miocardio − Sinónimo: Infarto cardíaco − Sinónimo: Ataque cardíaco − Sinónimo: Infarto de corazón
Snomed CT Descripciones o o o o
Término Preferido Descripción Completa Sinónimo Sinónimo no legible
Tipos de Descripciones Termino Preferido o Cada concepto 9ene una descripción llamada Término Preferido (Preferred term). − El Término Preferido representa la palabra o frase más común u9lizada para describir un concepto. − Los términos preferidos no son únicos entre conceptos. Esto significa que el término preferido para un concepto puede también ser el término preferido o el sinónimo de otro concepto.
Tipos de Descripciones Descripción Completa o Cada concepto 9ene una descripción llamada Descripción completa (Fully specified name [FSN]). − La Descripción Completa (FSN) cons9tuye una forma unívoca de describir un concepto. − Por ejemplo, el FSN
• “injerto 9sular -‐ material (sustancia)” • “injerto 9sular (procedimiento)”
− Las descripciones completas son únicas para cada concepto y no pueden modificarse.
Tipos de Descripciones Sinónimos o Muchos conceptos 9enen descripciones llamadas “Sinónimos.” − Los sinónimos representan las dis9ntas maneras de describir un concepto. • Por ejemplo, el concepto “infarto de miocardio” 9ene como sinónimos: § “ataque cardíaco” § “infarto cardíaco” § “infarto miocárdico” § “infarto de corazón” − Los sinónimos no son únicos entre conceptos. Por ejemplo, “amebiasis” es un sinónimo del concepto “infección por Entamoeba histoly9ca (trastorno)” y del concepto “infección amebiana (trastorno)”.
Tipos de Descripciones Sinónimos no legibles o Es un agregado local que solo se usa en HIBA o Algunos de los sinónimos en el sistema del HIBA incluyen errores de 9peo o Estos sinónimos se marcan como “No legibles” para que sirvan para encontrar el concepto pero no para mostrarlos a los usuarios
Snomed CT Jerarquías o Los conceptos de SNOMED CT están organizados en dieciocho jerarquías superiores, que subsumen numerosas sub-‐jerarquías. o Cada una de estas dieciocho jerarquías principales es un “Concepto de nivel superior”. Por encima de estos conceptos superiores se encuentra un “Concepto raíz” o A medida que se desciende en el nivel jerárquico, los conceptos son más granulares o específicos.
Snomed CT Jerarquías
Snomed CT Jerarquías
Snomed CT Relaciones o Las relaciones son las conexiones entre los conceptos de SNOMED CT, que los caracterizan y les otorgan su significado. o Cada concepto de SNOMED CT 9ene como mínimo una relación con otro concepto. La lista de relaciones de un concepto en par9cular cons9tuye su definición lógica. o Existen dos 9pos de relaciones − relaciones “IS-‐A (ES UN/A)” − relaciones de atributos.
Snomed CT Relaciones IS-‐A o Las relaciones “IS-‐A (ES UN/A)” se conocen también como “relaciones super9po-‐sub9po” o “relaciones padre-‐hijo”. Las jerarquías de SNOMED CT consisten íntegramente en este 9po de relaciones.
Snomed CT Relaciones IS-‐A o Relaciones “IS-‐A (ES UN/A)” en la jerarquía de Trastorno inflamatorio: − − − −
Disci9s lumbar IS-‐A (ES UN/A) Disci9s Disci9s IS-‐A (ES UN/A) Artri9s Artri9s IS-‐A (ES UN/A) Trastorno inflamatorio Trastorno inflamatorio IS-‐A (ES UN/A) Enfermedad
o Algunos conceptos poseen más de una relación “IS-‐A (ES UN/A)” y 9enen conceptos padres en más de una jerarquía. Ejemplo: − Disci9s lumbar IS-‐A (ES UN/A) Disci9s − Disci9s lumbar IS-‐A (ES UN/A) Dorsopama (no se muestra en la jerarquía anterior)
Snomed CT Relaciones de Atributo o Las relaciones de atributo caracterizan y especifican los conceptos. Un ejemplo de atributo es “localización del hallazgo” (FINDING-‐SITE), que se u9liza para especificar los conceptos rela9vos a Enfermedad.
Ejemplo de Atributos o Los atributos relacionan pares de conceptos, por lo general de jerarquías diferentes − Disci9s lumbar HAS FINDING-‐SITE Estructura de disco intervertebral − Disci9s lumbar HAS ASSOCIATED-‐MORPHOLOGY Inflamación o DisciFs lumbar (un concepto correspondiente a Hallazgo clínico) se conecta con conceptos de la jerarquía Estructura corporal mediante dos atributos: FINDING-‐SITE y ASSOCIATED-‐ MORPHOLOGY. − FINDING-‐SITE (localización del hallazgo) relaciona Disci9s lumbar con el concepto anatómico Estructura de disco intervertebral. − ASSOCIATED-‐MORPHOLOGY (morfología asociada) lo relaciona con el concepto de morfología Inflamación.
AcFvidad pracFca Complete el siguiente cuadro según el estándar que Ud. considera más adecuado para la representación de los datos en cada caso. Fácil, no… SNOMED en todo… pero, para esta pregunta en par9cular SNOMED no está aceptado… Dato Laboratorio Diagnostico Fármaco Procedimiento de enfermería
Estándar
66
Agenda o ¿Cómo lo hacemos? o Ingreso de la Información Médica o Ingreso estructurado o Texto narra9vo o Nuestra herramienta o ¿Qué hacemos con los datos? o Servicios terminológicos o ¿Qué hay de nuevo?
67
Cómo lo hacemos Interfase
CODIFICACION MANUAL
ICD9CM ICD10 LOINC
SALIDA
Errores y NO Validos
SNOMED CT
No
LISTAS
REFERENCIA
AUTOCODIFICACION
INTERFASE
Problemas Procedimientos Diagnósticos Etc.
LENGUAJE NATURAL
TEXT INPUT
SI
TESAURO Textos Conceptos Relaciones
Ingreso de información médica
Ingreso asisFdo de términos
Existen términos más específicos
Término que debe ser refinado
Término inválido
Término ambiguo
Términos múlFples
Texto no reconocido
Texto no reconocido – Nuevo
Término no reconocido -‐ Sugerencia
Texto Estructurado
Texto NarraFvo
Nuestra herramienta o Cada término que ingresa − No Válido • Para el dominio • No Válido en general − Válido • Concepto § Término preferido § Sinónimos visibles § Sinónimos NO visibles
81
Nuestra herramienta
82
Administración de Vocabularios de Interfase Modelado del Concepto:
Es la función que nos permite asignar y/o modificar códigos y relaciones.
Administración de Vocabularios de Interfase
Elegir un Concepto como Termino Preferido. − El término preferido debe ser la descripción que se encuentre correctamente redactada, sin errores de 9peo u ortográficos, ni abreviaturas.
Administración de Vocabularios de Interfase Ocultar los sinónimos escritos en forma abreviada.
Es la función que permite colocar de forma “No Visible” aquellos sinónimos que con9enen errores en su enunciado, así como abreviaturas no aceptadas.
Administración de Pendientes Es la sección en donde encontramos los términos a codificar, se encuentran agrupados según can9dad de repe9ciones asegurando así que los términos más ingresados sean los primeros en codificarse.
Administración de Pendientes Permite auditar los términos según sean “Problemas” válidos o no y clasificarlos según corresponda.
− Texto poco específico.
– Mul9término.
Administración de Pendientes Para los términos válidos brinda la opción de:
− Sugerir términos similares y posteriormente unirlos.
–
Modelar el concepto.
Administración de No Válidos Es la sección donde se encuentran los Conceptos enviados a No Validos, agrupados según can9dad de repe9ciones.
Administración de Dominios
¿Qué hacemos con los datos?
91
GesFón de Enfermedades Crónicas y Programas especiales
92
GesFón de Enfermedades Crónicas o Orientado a pacientes o Interdisciplinario o Integrado al workflow asistencial o Interacción − − − −
Historia Clínica electrónica Portal personal de salud Software de Enfermedades Crónicas Sistemas de soporte (CDSS)
GesFón de Enfermedades Crónicas
GesFón de Enfermedades Crónicas Nombre: DIABETES MELLITUS (DBT) ALTA ESPECIFICIDAD
Paciente activo
Sistemas administrativos
Mayor o igual a 18 años
MPI o Tabla Maestra de Personas Problemas activos en HCE
Diagnostico de DBT
Fármaco HIPOGLUCEMIANTE
Prescripción en HCE
1
SUBSET ID 1320100099XXX
SUBSET ID 6331000999xxx
GesFón de Enfermedades Crónicas
Programas Especiales o Programa Cancer colorectal Nombre: PACIENTES con CANCER COLORRECTAL
Paciente activo
Sistemas administrativos
Mayor o igual a 18 años Diagnostico de Cáncer de colon
MPI o Tabla Maestra de Personas Problemas activos en HCE
Procedimiento asociado a cáncer de colon
Procedimiento principal en Parte Quirúrgico electrónico
1
SUBSET ID 1320100099X XX SUBSET ID 6331000999xx x
97
Programas Especiales o Programa Cancer colorectal
98
Programas Especiales o Programa Cancer colorectal
99
Programas Especiales o Enfermedad Tromboembólica o Sepsis o Disnatremia o Hipertensión Pulmonar
100
Herramientas para Epidemiología
101
Alertas Sanitarias
102
Alertas Sanitarias Hepatitis C Corredor endémico acumulativo 2006-2010 Hospital Italiano de Buenos Aires
Éxito Casos Nuevos
Seguridad Brote
Alerta
70 60
40 30 20
52
49
46
43
40
37
34
31
28
25
22
19
16
13
10
7
0
4
10
1
Casos
50
-10
Semanas
103
Alertas Sanitarias Varicela Corredor endémico semanal año 2011 Histórico 5 años. 2006-2010. Plan de Salud. HIBA
Éxito
Seguridad
Alerta
Casos Nuevos
Brote
40 35
25 20 15 10
52
49
46
43
40
37
34
31
28
25
22
19
16
13
10
7
0
4
5
1
Casos
30
Semanas
104
Alertas Sanitarias Varicela
105
Gripe H1N1
Gripe H1N1
Gripe H1N1
Dengue
Dengue
Dengue
Herramientas para Pacientes
112
Portal personal de Salud
Portal personal de Salud o No9cias relacionadas
114
Portal personal de Salud o Recetas de cocina relacionadas
115
Portal personal de Salud o Generar dominios específicos o U9lizando las reglas de inferencia de SNOMED CT Hipertensión Arterial Hipertensión Arterial Leve HIPERTENSION ARTERIAL Presiona Arterial Elevada o Indexando unidades de información desde el indexador HIBA
116
Portal personal de Salud o Actualizar lista de Medicamentos o U9lizando servicios terminológicos para el control de fármacos
117
Herramientas de GesFón
118
Calculo automáFco de DRG o La Historia Clínica Electrónica del Hospital Italiano 9ene un resumen de alta estructurado o Mediante los servicios terminológicos es posible asignar automá9camente un código ICD-‐9 CM a cada campo en la Epicrisis
119
Calculo automáFco de DRG
120
Reportes jefes de servicio
Herramientas de Educación
122
Perlas de información o El programa de Educación Médica con9nua se plantea como un sistema de formación: − Con9nuo − Basado en la mejor evidencia − En el momento y lugar del acto médico − Asociado a la especialidad y función del médico − Específico al paciente que esta siendo atendido
123
Perlas de información Datos del Paciente
Datos del Médico
Unidades de Información
Perlas de información
Link a la fuente
Link al Curriculum del Revisor
Enviar observación al Revisor
Perlas de información
126
Perlas de información
127
Perlas de información
128
Usabilidad
129
Usabilidad Fácil
Texto Libre
Vocabulario de Interface
Útil
Texto Estructurado
Rosenbloom ST, Denny JC, Xu H, Lorenzi N, Stead WW, Johnson KB. Data from clinical notes: a perspective on the tension between structure and flexible documentation. J Am Med Inform Assoc Mar-Apr;18(2):181-6. Middleton B, Renner K, Leavitt M. Ambulatory practice clinical information management: problems and prospects. Healthc Inf Manage. 1997 Winter;11(4):97-112.
Usabilidad o Servicios terminológicos como herramienta de usabilidad − Op9mización del proceso de prescripción − Rediseño de la funcionalidad de agregado de problemas − Creación del registro electrónico de enfermería
131
Estructura del Area Terminología y Documentación Clínica Transcripción y codificación
Fármacos
Departamento de Informática en Salud
Terminología y Documentación Clínica
Modelado
Procesamiento del Lenguaje Calidad de la documentación Indexación de contenidos 132
Estructura del Area Terminología y Documentación Clínica ¿Qué estándar de terminología u9lizaría para la representación del conocimiento médico si desea implementar un sistema de soporte para la toma de decisiones que alerte al médico frente a resultados de laboratorio compa9bles con hemorragia (sangrado)? Jus9fique
¿Cuál otro u9lizaría si lo que necesita es implementar un reporte a nivel nacional? Jus9fique
133
Servicios Terminológicos
134
¿ Por que usar Servicios Terminológicos? o 2 000 000 de términos procesados para iniciar con el Servidor de terminología o El servidor con9ene al día de la fecha mas de 500 000 términos validos o Amplio reconocimiento de sinónimos (140 formas de decir HIPERTENSION ARTERIAL) o Mas de 8000 términos en castellano que no figuran en la RAE (solo en el dominio PROBLEMAS) o Casi 20 personas capacitadas para este fin trabajan a diario procesando la información o Se des9nan 102 hs hombre por día o Se auditan 300 términos por día o Se revisan 200 historias de internación por día para el control de calidad 135
¿ Por que usar Servicios Terminológicos? o Experiencia de trabajo en Chile y Uruguay o Con servicios provistos a par9r de web services o En Chile: − Datos clínicos almacenados y procesados en el sistema histórico de Megasalud: alrededor de 14 millones de frases de texto único. − Con el procesamiento se autocodificaron mas de 11 millones (78,74%) de textos. − De Marzo a Octubre 2011 se ingresaron cerca de 600.000 fragmentos de texto. − 530.897 (89,64%) fueron reconocidos exitosamente por la terminología de interfaz
136
¿ Por que usar Servicios Terminológicos? Servicio
Descripción
Intelligent promp9ng
Permite una búsqueda preliminar ingresando las tres primeras letras de una palabra
Reconocimiento de Términos
búsqueda de términos ingresado y ofrecimiento de cri9ca en línea para mejora del registro
Creación de nuevos Términos
Ingreso de un Nuevo termino que se enviara al sistema de auditoria
Lista de Clasificaciones
Devuelve una lista de clasificaciones
Asignación de Clasificador
Ingresado un termino devuelve el código según el clasificador
Asignar DRG
Para la información ingresada, asignan un código ICD 9 y devuelve un DRG
Listar dominios
Entrega listas de Dominios disponibles
Listar Elementos de un Dominio
Devuelve términos contenidos en un dominio 137
¿ Por que usar Servicios Terminológicos? o El uso de servicios terminológicos a través de Internet permite a las ins9tuciones de salud implementar rápidamente una solución compleja y completa para sus problema de codificación. o Aprovechando mas de 1 década de experiencia, mantenimiento y actualización permanente. o Vocabulario independiente apoyado por un personal altamente capacitado o Con la posibilidad de “personalizar” los servicios a las necesidades puntuales de la ins9tución (ges9ón, inves9gación, etc)
138
¿ Que hay de nuevo ? o Procesamiento de Lenguaje − OBJETIVO Facilitar, mediante técnicas de procesamiento de lenguaje natural, la interacción entre los profesionales de la salud y el servidor de terminología médica AsisFr al profesional en el registro de problemas y prác9cas, facilitando el proceso de carga de datos, chequeando la consistencia de los mismos y extrayendo automá9camente la mayor información posible para su posterior procesamiento. InvesFgar formas de reducir automá9camente los términos sin codificar y posibles errores de carga, aliviando la operatoria del médico usuario del sistema y de los auditores del mismo. 139
Procesamiento de Lenguaje o Hacer correcciones ortográficas y sugerencias que eviten consultas innecesarias al servidor de terminología o Extender la capacidad de capturar datos en campos de texto libre para volcarlos en campos estructurados o Relacionar palabras con derivaciones irregulares: p.ej., ‘corazón’ y ‘cardíaco’, ‘pulmón’ y ‘neumonía’, ‘9ene alergia al atenolol’ y ‘es alérgico al atenolol’. o Agregar una etapa de procesamiento lingüís9co a los mecanismos actuales de intelligent prompHng o Dis9nguir abreviaturas frecuentes con dis9ntas expansiones en dis9ntos contextos: p.ej: ‘tx’ Trauma9smo / Trasplante / Tranfusión o Diseñar mecanismos que ayuden a reconocer sinónimos de problemas y prác9cas: ‘TAC’ debería ser ‘tomograsa’, aunque por sus caracteres concuerde con ‘ácido lác9co sérico’ a través de ‘lactacidemia’.
Muchas gracias!!
Dudas, preguntas ???
141