Thank you for purchasing the Yamaha $)A!0 JUNIOR KIT!1 drum set. Before you use, please thoroughly read this Assembly Manual and use the drum set in a

Assembly Manual ・ Maunel d’ installation ・ 組立説明書・Aufbauanleitung ・ Manuale di montaggio ・ Manual de montaje ・ Safety Precautions ・ Consignes de sécur

0 downloads 46 Views 4MB Size

Recommend Stories


OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit
Air-Conditioners SEZ-A12, A18, A24AR OPERATION MANUAL FOR USER For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operat

Washing Machine. user manual. imagine the possibilities. Thank you for purchasing this Samsung product
WF431AA(E/P/W/F) WF461AA(E/P/W/F) Washing Machine user manual imagine the possibilities Thank you for purchasing this Samsung product. To receive m

READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE
Roscoe Frog COMPRESSOR NEBULIZER Guidebook MODEL: 50000 READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE 1 Roscoe Frog COMPRESSOR NEBULIZER MODE

IMPORTANT: This document contains instructions and must be kept for future reference. Please read thoroughly before use
juno instructions ™ IMPORTANT: This document contains instructions and must be kept for future reference. Please read thoroughly before use. please

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este pro

VAC Pump. Instruction Manual. Portable Suction Unit. VacMaxi VacPlus. Please read the instruction manual before use
VAC Pump Portable Suction Unit Instruction Manual APEX MEDICAL S.L. a Máximo Aguirre 18 Bis, 8 planta, 48011 Bilbao. Vizcaya. SPAIN APEX MEDICAL C

Story Transcript

Assembly Manual ・ Maunel d’ installation ・ 組立説明書・Aufbauanleitung ・ Manuale di montaggio ・ Manual de montaje ・

Safety Precautions ・ Consignes de sécurité • 安全へのこころがけ ・ Sicherheitsmaßregeln ・ Norme di sicurezza ・ Precauciones de seguridad ・ Before using the instrument, please take the time to thoroughly read this manual and use the product in a proper manner. The drum kit is a large and heavy instrument that consists of drums, stands, cymbals, sticks, etc. Please obey all cautions in regard to placement of the instrument and daily care. For especially small children, we ask that a family member or teacher take the time to instruct the child in the proper way to handle the instrument before use. Avant d’utiliser l’instrument, prenez le temps de lire intégralement cette notice et utilisez le produit dans le respect des consignes. L’ensemble de batterie est un instrument volumineux et lourd composé de fûts, de pied, de cymbales, de baguettes, etc. Veuillez respecter toutes les consignes de placement et d’entretien de l’instrument. Si l’utilisateur est un enfant, nous demandons à ce qu’un membre de sa famille ou un professeur prenne le temps de lui apprendre à correctement manipuler l’instrument avant toute utilisation. ご使用の前に、この「安全へのこころがけ」をよくお読みのうえ正しくお使いください。ドラムセットはドラム本体とスタンド、シンバル、スティック等で構成される重くて大きな楽器です。 室内での置き場所や日常の取扱いについて、下記の注意を必ず守ってください。特に小さなお子様には、最初にご家族の方、または指導者の方から取扱い方法の指導をお願いいたします。

Prima di usare lo strumento, leggere del tutto questo manuale ed usare il prodotto in modo corretto. Il corredo di percussioni è uno strumento grande e pesante che consiste di tamburi, supporti, piatti, bacchette, ecc. Rispettare sempre le precauzioni riguardanti la posizione e la manutenzione dello strumento. In particolare per bambini molto piccoli, si raccomanda che un membro della famiglia o un insegnante insegni al bambino il modo corretto di utilizzare lo strumento. Antes de utilizar el instrumento, tómese el tiempo necesario para leer todo este manual y para poder emplear el producto de la forma apropiada. La batería es un instrumento grande y pesado que consta de timbales, pies, platos, baquetas, etc. Respete todas las precauciones relacionadas con la colocación del instrumento y con los cuidados diarios. Para niños especialmente pequeños, un familiar o profesor deberá enseñarle al niño la forma adecuada de manipular el instrumento antes de que empiece a utilizarlo.

Nehmen Sie sich vor dem Spielen unbedingt die Zeit, diese Anleitung vollständig durchzulesen, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten. Das Schlagzeug ist ein großes und schweres Instrument, das aus Trommeln, Ständern, Stöcken und anderen Teilen besteht. Beachten Sie bitte alle Vorsichtsmaßregeln bezüglich Aufstellung und Pflege des Instruments. Insbesondere kleinere Kinder sollten durch ein Elternteil bzw. einen Lehrer vom ordnungsgemäßen Gebrauch unterrichtet werden, bevor Sie das Instrument spielen.

Preventing Dangers That Can Lead to Personal Injury ~Make sure that the following precautions are obeyed. ~ • Prévention des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ~ Veillez à bien respecter les précautions suivantes. ~ • 人身傷害の危険を防止するには ∼ 以下の指示を必ず守ってください ∼ • Vermeidung von gefährlichen Situationen mit potentieller Verletzungsgefahr ~ Achten Sie darauf, dass die folgenden Vorsichtsmaßregeln eingehalten werden. ~ • Prevenzione di infortuni ~ Non mancare mai di osservare le seguenti norme ~ • Para evitar hacerle correr el peligro de heridas personales ~ Asegúrese de que se respetan las precauciones siguientes. ~ About the icons

• The icons in this “Safety Precautions” section are used to inform the user on the proper operation and use of the instrument, to prevent injury to you and others, and prevent damage and/or property loss. • Please understand the meaning of these icons before reading the rest of the manual.

• Les icônes figurant dans cette section « Consignes de sécurité » Signification complètent votre information sur le fonctionnement et l’utilisation de des icônes l’instrument, et visent à prévenir les blessures corporelles pouvant vous affecter, vous et d’autres, ainsi que les dommages aux biens. • Avant de lire le reste de cette notice, veillez à bien comprendre la signification de ces icônes. 絵表示に ついて

・ この「安全へのこころがけ」は製品を安全に正しくお使いいただき、お客様や他の 人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を使って 説明しています。 ・ 絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。

Zu den • verwendeten Symbolen

Die im Abschnitt „Sicherheitsmaßregeln“ verwendeten Symbole sollen den Benutzer auf wichtige, bei Aufstellung und Gebrauch des Instruments zu beachtende Punkte aufmerksam machen, damit weder er noch Umstehende verletzt und Beschädigungen sowie andere Sachschäden vermieden werden. • Bitte machen Sie sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut, bevor Sie den Rest der Anleitung lesen.

Warning

This icon indicates actions that are forbidden.

Firmly tighten all fixing screws (except tuning lugs on the drum heads). Not doing so can result in drums dropping, etc., resulting in injury. Do not suddenly loosen bolts when making height or angle adjustments. Suddenly loosening bolts can result in drums dropping, the stool’s seat or pipes slipping, causing pinched limbs, fingers, etc. Pay close attention when attaching parts that have sharp edges. Because of their function, some parts have pointed ends (bass drum legs, floor tom legs, stoppers on the high-hat stand and foot pedal, brushes, etc.) that can cause injury, so please pay close attention when handling these parts. Also, never use these parts for anything other than their intended purpose. Never stand on the stool or use it as a step. Doing so can result in such accidents as falling off the stool, damage, resulting in injury.

Cette icône vous invite à la prudence (elle peut signaler des dangers et des avertissements). Cette icône signale des actions interdites. Cette icône signale des actions qui doivent nécessairement être effectuées.

Do not put your hands or feet under the high-hat stand or foot pedal. Doing so can result in pinched fingers, etc.

Avertissement

Acerca de los iconos

• Le icone di queste “Norme di sicurezza” sono usate per indicare all’utente le norme corrette di uso e manutenzione dello strumento, di prevenzione di infortuni a sé ed agli altri e di prevenzione di danni o perdite materiali. • Prima di leggere il resto del manuale, imparare il significato di questo icone.

Quest’icona indica una precauzione da prendere

• Los iconos de estas “Precauciones de seguridad” se emplean para informar al usuario sobre la operación y la utilización adecuada del instrumento, para evitarle heridas a usted y a los demás, y para evitar daños y/o pérdidas materiales. • Comprenda el significado de estos iconos antes de seguir leyendo el resto del manual.

Este icono indica precauciones (incluyendo peligros y avisos).

Dieses Symbol kennzeichnet Vorsichtshinweise (einschließlich potentielle Gefahren und Warnungen). Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die untersagt sind. Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die obligatorisch sind und durchgeführt werden müssen.

Do not sit on the stool while adjusting the stool’s height. Adjusting stool height (loosening the bolts) while sitting on the stool can result in pinched fingers, and the sudden dropping of the stool seat can cause back injuries. Also, when securing the pipes in place, firmly tighten the bolts that are used to determine seat height to prevent the seat from dropping. Do not hit others in the head or body with the sticks, mallets, wire brushes, etc., and never jab others in the face or eyes with the sticks or brushes. The drum kit consists of many drums, stands, cymbals, etc., therefore playing in the vicinity of the drums can result in getting hit in the face or head. Too many people close to the drum kit can also cause the drums to fall over, etc. Please pay attention and keep children from playing close to the drum kit. The drum kit may slide about or fall over during earthquakes. Stay away from the drum kit during earthquakes.

Watch you fingers when folding up the legs on the stands, etc. It can result in pinched fingers. Take care around the edge or inside of pipes. Rough edges, shards, etc. around the pipe ends can injure fingers. Do not insert your fingers into the pipes on purpose or unnecessarily.

Avvertenza

Stringere bene tutte le viti di fissaggio (salvo le linguette di accordatura della testate della batteria). Non facendolo i tamburi possono cadere, ecc., causando infortuni. Nel regolare altezze o angolazioni, non allentare improvvisamente e del tutto dei bulloni. Facendolo si possono far cadere i tamburi o il sedile dello sgabello, oppure far scivolare i tubo, causando infortuni a braccia, dita, ecc. Fare attenzione nell’applicare pezzi che hanno parti aguzze. A causa della loro funzione, alcune parti hanno punte (le zampe del bass drum, del floor tom, gli arresti del supporto dello Hi-hat e del pedale, le spazzole, ecc.) che possono ferire, e vanno di conseguenza trattate con le dovute precauzioni. Inoltre, evitare di usare tali parti per funzioni che non siano quella intesa dal fabbricante.

Attenzione

Aviso

Il tamburo può inclinarsi o cadere durante un terremoto. Tenersi lontani da esso nel caso di un terremoto.

Fare attenzione nel ripiegare le zampe dei supporti, ecc. Ci si potrebbe altrimenti ferire. Fare attenzione nel toccare i bordi o l’interno di tubi. I bordi aguzzi, ecc. alle estremità dei tubi possono ferirvi le dita. Non inserire le dita nei tubi per alcuna ragione.

Si se ignoran las instrucciones indicadas con este icono, y el empleo inadecuado del producto le harán correr el peligro de muerte o de heridas graves.

Monte el instrumento en un piso plano y sólido. Si el piso no está plano o está desnivelado, el instrumento podría quedar inestable, lo que podría causar su caída.

L’ensemble de batterie se compose de plusieurs fûts, pieds, cymbales, etc. Il y a donc un risque, si l’on se tient à proximité, de recevoir un coup au visage ou à la tête. S’il y a trop de monde à proximité de la batterie, cette dernière peut se renverser, etc. Soyez attentifs et ne laisser pas les enfants s’approcher de la batterie. La batterie peut glisser ou tomber en cas de tremblement de terre. Éloignez-vous d’elle dans le cas d’un tel événement.

No se ponga nunca de pie sobre la banqueta ni lo emplee como peldaño. De lo contrario podrían ocurrir accidentes tales como caídas de la banqueta, daños, y las heridas personales consecuentes.

Faites attention aux manipulations effectuées à proximité des bords des tubes ou à l’intérieur de ceux-ci. Les bords coupants, les échardes de métal, etc. peuvent vous blesser les doigts. N’introduisez pas les doigts dans ces tubes sans une bonne raison de le faire.

Lo strumento consiste di molti tamburi, supporti, piatti, ecc., ed il suonare vicino ad esso può risultare in incidenti. La presenza di molte persone vicino ad esso ne può anche causare la caduta, ecc. Fare attenzione a non lasciare avvicinare bambini allo strumento.

Non mettere le mani o i piedi sotto il supporto dello Hi-hat o sotto il pedale. Facendolo ci si possono pizzicare le dita, ecc.

Agissez précautionneusement lorsque vous manipulez des pièces à bords affûtés. De par leur fonction, certaines pièces de terminent en pointe (pieds de grosse caisse, pieds de tom basse, butées du pied de charleston et de la pédale de grosse caisse, balais, etc.) et peuvent blesser ; faites bien attention lorsque vous les manipulez. Par ailleurs, ne vous servez en aucun cas de ces pièces dans un autre but que celui pour lequel elles sont conçues.

Faites attention à vos doigts lorsque vous repliez les différents pieds, etc., afin d’éviter de les pincer.

Non colpire persone sulla testa o sul corpo con bacchette, martelli, spazzole, ecc. e non trafiggere alcuno in faccia o negli occhi con bacchette o spazzole.

Ignorando le voci che portano quest’icona si usa lo strumento in modo scorretto, rischiando infortuni e danni ad oggetti.

Se si possiede una testate di batteria che ha un foro di uscita del suono, trattarlo con la dovuta attenzione. Il bordo del foro di uscita del suono è affilato come una lama e può causare ferite a mani o dita.

Tenga mucho cuidado cuando monte partes con bordes afilados. Debido a su función, algunas partes tienen extremos puntiagudos (patas del bombo, patas del timbal de suelo, topes del pie del charles y pedales, escobillas, etc.) que podrían causarle heridas, por lo que deberá tener mucho cuidado cuando manipule estas partes. No emplee tampoco estas partes para nada que no sea el propósito para el que están fabricadas.

Le non-respect des consignes signalées par cette icône et l’utilisation incorrecte du produit peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.

Non sedersi sullo sgabello mentre se ne regola l’altezza. Regolando l’altezza dello sgabello (allentandone i bulloni) mentre si è seduti su di esso ci si possono pizzicare le dita, ed una improvvisa caduta del sedile può causare danni alla spina dorsale. Inoltre, quando si fermano i tubo al loro posto, stringere bene i bulloni usati per determinare l’altezza del sedile in modo che questo non cada.

Non stare mai in piedi sullo sgabello e non usarlo come gradino. Facendolo si possono causare incidenti, ad esempio la caduta dallo sgabello e danni risultanti in ferite.

Ne vous amusez en aucun cas à frapper d’autres personnes à la tête ou au corps avec les baguettes, les maillets, les balais, etc. et ne faites aucun mouvement brusque en direction de leurs visages ou de leurs yeux baguettes ou balais en main.

Ne mettez pas les mains ou les pieds sous le pied de Charleston ou la pédale de grosse caisse. Vous pourriez vous coincer les doigts, etc.

Este icono indica las acciones que deben aplicarse o llevarse a cabo.

Ignorando le voci che portano quest’icona si usa lo strumento in modo scorretto, rischiando morte o ferite serie.

Installare lo strumento su di una superficie piana e solida. Se il pavimento fosse irregolare o non in piano, lo strumento potrebbe cadere, causando incidenti.

Lorsque vous effectuez des réglages de hauteur ou d’angle, ne desserrez pas les boulons trop brusquement. Un desserrage brusque des boulons peut entraîner la chute d’un fût, le glissement de l’assise du siège ou des tubes, et entraîner un pincement douloureux des membres, des doigts, etc.

Si vous utilisez, sur votre grosse caisse, une peau externe dans laquelle un trou a été découpé, faites bien attention en touchant les bord du trou. Les bords en sont coupants comme un couteau et peuvent vous blesser les mains ou les doigts.

Este icono indica las acciones que están prohibidas.

行為を強制したり指示する内容を告げるものです。

Serrez fermement tous les boulons de montage (sauf les vis d’accord des peaux des fûts). Si cette consigne n’est pas respectée, les éléments pourraient tomber et blesser ceux qui sont à proximité.

Attention

Quest’icona indica azioni che devono venire sempre fatte.

禁止の行為を告げるものです。

Ne vous asseyez pas sur le siège lorsque vous réglez sa hauteur. En desserrant ses boulons, vous risqueriez de vous pincer les doigts et le glissement brutal du siège sur son support pourrait vous blesser le dos. Par ailleurs, lorsque vous réglez la position du siège, serrez fermement les boulons de réglages de hauteur afin de prévenir tout glissement de son assise.

Ne vous mettez en aucun cas debout sur le siège. Vous risqueriez d’en tomber et de vous blesser ou de causer des dommages matériels.

Quest’icona indica azioni che sono proibite.

るものです。

Le non-respect des consignes signalées par cette icône et l’utilisation incorrecte du produit peut entraîner la mort ou des blessures graves.

Mettez en place l’instrument sur une surface plane et ferme. Si le sol est inégal, l’instrument peut devenir instable et tomber.

(riguardante possibili pericoli ).

注意 (危険・警告を含む)を促す内容があることを告げ

Ignoring items indicated with this icon, and improper use of the device can result in injury or property damage.

When using a bass drum head that has a sound hole cutout, be very careful around the cutout. The sound hole’s edge is sharp like a knife and can result in injury to your hand or fingers.

Le varie icone

This icon indicates actions that should be enforced or carried out.

Ignoring items indicated with this icon, and improper use of the product can result in death or serious injury.

Setup the instrument on a flat and solid floor. If the floor is rough or uneven, the instrument may become unstable causing it to fall over.

Caution

This icon indicates cautions (including dangers and warnings).

Apriete con seguridad todos los tornillos de fijación (excepto los apéndices de afinación de los parches del bombo). Si no lo hace así, correrá el peligro de caídas de los componentes de la batería y de heridas personales. No afloje súbitamente los tornillos cuando efectúe ajustes de la altura o del ángulo. El aflojamiento súbito de los tornillos podría ocasionar la caída de los componentes, el deslizamiento de la banqueta y de los tubos, pudiéndole pillar las piernas, los dedos, etc.

Precaución

No se siente en la banqueta para ajustar la altura del mismo. Si ajusta la altura la banqueta (afloja los pernos) mientras está sentado en la banqueta, podría pillarse los dedos, y la caída súbita del asiento podría ocasionarle heridas dorsales. Además, cuando fije los tubos en su lugar, apriete con seguridad los tornillos que se emplean para determinar la altura del asiento con el fin de evitar que se caiga el asiento. No golpee a los demás en la cabeza ni en el cuerpo con las baquetas, mazos, escobillas de alambre, etc., y no oriente nunca las baquetas ni las escobillas a la cara o a los ojos de los demás. La batería consta de muchos timbales, pies, platos, etc., por lo que si se está cerca de la batería se correrá el peligro de recibir golpes en la cara o en la cabeza. Si hay mucha gente cerca de la batería también se correrá el peligro de que se caiga, etc. Tenga cuidado y evite que los niños jueguen cerca de la batería. La batería puede resbalar o caerse durante un terremoto. Apártese de la batería durante los terremotos.

Si se ignoran las instrucciones indicadas con este icono, y el empleo inadecuado del dispositivo le harán correr el peligro de heridas personales o de daños materiales.

Cuando emplee un parche de bombo con un corte de orificio acústico, tenga mucho cuidado con el corte. El borde del orificio acústico está afilado como un cuchillo y podría causarle heridas en las manos o dedos. No ponga las manos ni los pies debajo del pie del charles ni del pedal. Si lo hiciese, podría pillarse los dedos, etc.

Tenga cuidado con los dedos cuando pliegue las patas en los soportes, etc. Podría pillarse los dedos. Tenga cuidado en torno a los bordes o partes interiores de los tubos. Los bordes toscos, fragmentados, etc. entorno a los extremos de los tubos podría causarle heridas en los dedos. No inserte los dedos en los tubos sin ninguna razón ni cuando no sea necesario.

警告 この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡又は重傷を負う危険の恐れがある内容を示しています。 設置場所は床面が平らで丈夫な所にしてください。床が傾いていたり、段差がありますと不安定 となり、転倒する恐れがあります。 固定用ネジ(ドラムヘッドのチューニングネジを除く)はしっかり締め付けてください。 転倒、落下等によりけがの原因となります。 高さの調整及び角度の調整をおこなう際、急にネジを緩めないでください。 ドラムが落下したり、椅子の座、パイプが滑り落ちて手や指を挟む等のけがの原因となります。 先端が鋭利な部分に触れる時は十分な注意をしてください。機能上先端部分が針状になっている 部分があります。(バスドラムの脚、フロアタムの脚、ハイハットスタンド及びフットペダルのス トッパー、ブラシ等)けがの原因となるので取扱いには十分注意してください。また遊びの道具と して使用しないでください。

椅子の高さ調整は椅子から降りておこなってください。腰掛けたまま調整の操作(ネジの緩急)を しますと、指を挟んだり急激な落下で腰を痛める恐れがあります。 またパイプの固定は必ず位置決め用部品のネジも締め付けて、座部の落下防止をしてください。 スティックやマレット、ワイヤーブラシなどで人の頭や体をたたいたり、顔や目に突き当てるよ うな危険な行為はしないでください。 ドラムセットは多くのドラム本体やスタンド・シンバルが並べられていますので、まわりで遊び ますと顔や頭をぶつける恐れがあります。大勢ですとドラムセットの転倒も起こしかねません。 お子様がドラムセットのまわりで遊ばないようにしてください。 地震による強い揺れでドラムセットが移動したり転倒をする恐れがあります。 地震の際にはドラムセットに近づかないようにしてください。

椅子の上に立ったり、踏み台にしないでください。転倒したり壊れたりして事故となり、けがの 原因となる恐れがあります。

注意 この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が傷害を負ったり、財産が損害を受ける危険の恐れがある内容を示しています。 サウンドホール付きバスドラムヘッドをご使用の際、穴開き部分に触れる時は十分注意してくださ い。切り抜き部分がナイフ状になっていて、手や指にけがをする恐れがあります。

スタンド等の脚を折りたたむ際、指に注意してください。 指が挟まれてけがをする恐れがあります。

ハイハットスタンドやフットペダルの下に、手や足を入れないでください。挟まれてけがの原因と なります。

パイプの端面及び内面にご注意ください。バリ等で指にけがをする恐れがあります。 故意もしくは不必要に指を突っ込まないでください。

Warnung

Nichtbeachtung von Punkten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, sowie unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben.

Stellen Sie das Instrument auf einer ebenen und soliden Bodenfläche auf. Wenn der Boden holperig oder anderweitig uneben ist, steht das Instrument wackelig und kann umfallen. Ziehen Sie alle Befestigungsschrauben (mit Ausnahme der Fell-Spannschrauben) fest an. Wenn dies versäumt wird, können Trommeln zu Fall kommen und eine Verletzung verursachen. Lösen Sie Schrauben beim Verstellen der Standhöhe bzw. des -winkes nicht zu schnell. Dies könnte zur Folge haben, dass eine der Trommeln herunterfällt oder der Sitz bzw. ein durch eine Klammer befestigtes Teil rutscht und ein Finger oder anderes Gliedmaß eingeklemmt wird. Seien Sie bei der Anbringung von Teilen mit scharfen Kanten vorsichtig. Gewisse Teile weisen funktionsbedingt scharfe Kanten auf (Beine der Bassdrum und des Standtoms, Anschläge am HiHat-Ständer und an der Fußmaschine, Bürsten u. dgl.), an denen man sich verletzen kann. Seien Sie bei der Handhabung solcher Teile entsprechend vorsichtig Verwenden Sie solche Teile außerdem nur für den Zweck, für den sie vorgesehen sind. Stellen Sie sich nie auf den Hocker und verwenden Sie ihn auch nicht als Trittleiter. Dies kann einen Sturz mit Verletzung und/oder Sachschaden zur Folge haben.

Verändern Sie die Sitzhöhe des Hockers nicht, während jemand auf dem Hocker sitzt. Wenn die zur Fixierung der Sitzhöhe dienende Schraube gelöst wird, während eine Person auf dem Hocker sitzt, kann man sich die Finger einklemmen, und die sitzende Person kann zu Fall kommen und sich Rückenverletzungen zuziehen. Achten Sie außerdem beim Zusammenbau des Hockers darauf, dass die zur Einstellung der Sitzhöhe dienenden Schrauben fest angezogen werden, damit der Sitz nicht rutscht. Nicht mit den Stöcken, Schlegeln oder Bürsten auf die Köpfe anderer Personen klopfen und die Schlagwerkzeuge auch nicht zum Zeigen verwenden; dies könnte Kopf-, Gesichts- und Augenverletzungen zur Folge haben. Das Schlagzeug besteht aus mehreren Trommeln, Ständern, Becken und dgl., und wenn andere Musiker zu nahe am Schlagzeug stehen, besteht die Gefahr, dass sie vom Schlagzeuger ins Gesicht oder am Kopf getroffen werden. Wenn zu viele Personen sich in nächster Nähe des Schlagzeugs aufhalten, besteht außerdem die Gefahr, dass eine der Trommeln oder ein Becken umkippt. Achten Sie insbesondere darauf, dass Kinder nicht im Bereich des Schlagzeugs spielen. Bei einem Erdbeben kann das Schlagzeug hin und her rutschen oder umkippen. Halten Sie im Fall eines Erdbebens nicht in der Nähe des Schlagzeugs auf.

Vorsicht

Nichtbeachtung von Punkten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, sowie unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann eine Verletzung oder einen Sachschaden zur Folge haben.

Achten Sie bei Verwendung eines Bassdrummfells mit Schalllochausschnitt darauf, dass Sie sich keine Schnittverletzungen am Ausschnitt zuziehen. Die Kante des Schalllochs ist messerscharf und kann Schnitte in Fingern oder Händen verursachen. Bringen Sie weder Hände noch Füße unter den HiHat-Ständer oder die Fußmaschine, da sie dort eingeklemmt werden können. Achten Sie beim Zusammenlegen von Ständer- oder Hockerbeinen darauf, dass Sie sich Ihre Finger nicht einklemmen. Fassen Sie Rohre an den Enden oder innen vorsichtig an. Die Rohrenden weisen scharfe Kanten und Grate auf, an denen Sie sich verletzen können. Greifen Sie nicht unnötigerweise mit den Fingern in die Rohrenden.

● LM営業部 企画推進室 〒108-8568 東京都港区高輪2-17-11 TEL (03)5488-5445 Printed in Indonesia

1K90038 R0

Thank you for purchasing the Yamaha “JUNIOR KIT” drum set. Before you use, please thoroughly read this Assembly Manual and use the drum set in a safe and proper manner.

■ Drum Set Components ● JK6F41AMK

● JK6F42CMK Foot Pedal

Tom Tom

Floor Tom

Snare Drum

Bass Drum

Snare Stand

Hi-Hat Stand

Cymbal Stand X2

Drum Stool

Clamp

■ Bass Drum Assembly

■ Setting Up When making adjustments to your settings always make sure to loosen the fixing bolt.

1. Place the head then the hoop onto the shell. Use the bass drum bolts, washers and the bass

Parts will suffer damage if the part is adjusted with force when the fixing bolt is tightened.

drum hooks to secure the head and the hoop to the shell by tightening each bolt gradually in a diagonal fashion.

2. Loosen the bass drum leg bolts and rotate the bass drum legs, (Fig. A) then loosely secure the

● Front View

leg in place. Once you have determined the position of the leg, tighten the bass drum bolts to secure the leg in place. (An alignment gauge is supplied on the bass drum leg base and bass drum leg to aid in setting leg angles.) To adjust the leg length, loosen the bass drum length key bolt (Fig. B) with a tuning key, adjust the length of the leg, and firmly tighten the length key bolt. Rotate the leg rubber either direction to secure the rubber to the bass drum leg. (Fig. C)

Cymbal Stand Tom Tom

Cymbal Stand

Clamp Snare Drum

3. Insert the clamp into the pipe clamp and firmly tighten the tom-holder bolt. Pipe Clamp

Floor Tom

Bass Drum Leg Bolt Clamp

Snare Stand

Clamp Bolt

Shell

❈ Cymbals are optional

Bass Drum

Washers

● Back View

Bass Drum Bolts Pipe Clamp

(A) Memory Clamp

Hi-Hat Stand Tuning Key

(B)

Hoop Head Drum Stool

(C) Rotate the rubber tip either direction to fix in position. Bass Drum Leg Rubber Tip

Tuning Key Bass Drum Length Key Bolt

BD Riser

● Attaching the BD Riser (Plate for FP Attachment) Insert the BD riser into the pipe clamp and tighten the bolt.

Foot Pedal

❈ After the position has been determined, set the memory clamp.

■ Drum Stool Assembly 1. Extend the Legs, slide the Leg Base to the end of the Base Section. 2. Insert the Upper Tube Section into the Leg Base’s Joint Section (Make sure the tooth on the position clamp is facing down).

Seat

3. After adjusting the height of the Upper Tube Section, firmly tighten the Wing

Wing Bolt

Bolt on the Base Section.

4. Loosen the Wing Nut on the Position Clamp on the Upper Tube Section,

Position Clamp

align the Position Clamp with the Joint and tighten the Wing Nut. With the Position Clamp set in place, the stool will be set to the same height every succeeding time the stool is assembled.

5. Attach the Seat to the Upper Tube Section and tighten the Wing Bolt. 6. Repeat steps 3 and 4 to adjust the stool height. ● If the stool is used in a high position, make sure that the Upper Tube Section is inserted at least 6cm into the Leg Base’s Joint Section. The line on the upper pipe indicates the minimum required depth. ● Do not loosen the bolt that fixes the Leg in place marked with a “ * ”. The stool may become unstable causing an accident resulting in injury.

Joint

Wing Bolt

Drum Key Bolt

Hexagonal Nut

* Leg

Upper Tube Section

6cm

Base Section Leg Base

Line

Merci d’avoir fait l’acquisition de l’ensemble de batterie Yamaha « JUNIOR KIT ». Avant de l’utiliser, nous vous prions de lire cette maunel d’installation dans son intégralité et de veiller à utiliser votre batterie en toute sécurité, dans le respect des recommandations faites en fin de notice.

■ Éléments composant la batterie ● JK6F41AMK

● JK6F42CMK

Grosse caisse

Pied de Charleston

Pied de cymbale x 2

Siège

Bras de tom

■ Assemblage de la grosse caisse

■ Mise en place Lorsque vous ajustez les positions des différents éléments, veillez à bien desserrer le boulon de fixation correspondant. Vous risquez d’endommager les pièces si vous ajustez leurs positions en forçant, faute d’avoir desserré le ou les boulons concernés.

1. Placez la peau et son cerclage sur le fût. Servez-vous des tirants de grosse caisse, de leurs rondelles et des crochets de grosse caisse pour fixer la peau et le cerclage sur le fût en serrant progressivement chaque boulon dans une séquence en diagonal.

2. Desserrez les boulons des pieds de grosse caisse et faites-les pivoter (Fig. A) puis mettez-les approximativement

● Vue de face

en place. Une fois la bonne position de chaque pied déterminée, serrez le boulon correspondant pour le fixer dans cette position. (Un repère d’alignement figure sur chaque pied de grosse caisse pour aider à déterminer des réglages cohérents.) Pour ajuster la longueur du pied, desserrez le boulon de réglage en longueur (Fig. B) à l’aide d’une clef d’accord, ajustez la longueur du pied, puis resserrez fermement le boulon. Faites tourner l’extrémité en caoutchouc dans l’une ou l’autre direction pour la fixer au pied. (Fig. C)

Pied de cymbale Tom alto

Pied de cymbale

Pied de caisse claire

Pédale de grosse caisse

Tom alto

Tom basse

Caisse claire

Bras de tom

3. Introduisez le bras de tom dans le collier de serrage correspondant et serrez fermement le boulon de fixation.

Caisse claire

Collier de serrage Tom basse

Serrage du pied de grosse caisse Bras de tom

Pied de caisse claire

Boulon de serrage du bras de tom

Grosse caisse

Fût

❈ Les cymbales sont fournies en option

Rondelles Tirants de grosse caisse

● Vue arrière

Collier de serrage

(A) Bague mémoire

Pied de Charleston Clef d’accord

(B)

Cerclage Peau

Siège

(C) Faites tourner l’extrémité en caoutchouc dans l’une ou l’autre direction pour la fixer.

Clef d’accord Boulon de réglage en longueur du pied de grosse caisse

Support de grosse caisse

● Montage du support de grosse caisse (plaque de fixation de la pédale)

Pied de grosse caisse Extrémité en caoutchouc

Introduisez le support de grosse caisse dans l’orifice prévu à cet effet dans la grosse caisse puis serrez le boulon correspondant.

Pédale de grosse caisse

❈ Une fois la bonne position déterminée, serrez le bague mémoire.

■ Assemblage du siège 1. Déployez les pieds du trépied en faisant glisser la bague mémoire jusqu'en bas de la section de base du tube.

2. Introduisez la section supérieure du tube dans l’articulation de la base (le renflement de la bague mémoire doit être orienté vers le bas).

Assise Boulon à oreilles

3. Après avoir réglé la hauteur de la section supérieure du tube, serrez fermement le 4. Desserrez le boulon à oreilles de la bague mémoire de la section supérieur du tube,

Bague mémoire

alignez la bague mémoire avec l’articulation et resserrez le boulon. La bague mémoire étant fixé dans sa position, le siège se retrouvera toujours réglé à la même hauteur à chaque fois qu’il sera réassemblé.

Boulon à serrer avec la clef d’accord

Écrou hexagonal

5. Fixez l’assise à la section supérieure du tube et serrez le boulon à oreilles correspondant. 6. Répétez les étapes 3 et 4 pour régler la hauteur du siège. ● Si vous utilisez le siège en position haute, veillez à ce que la section supérieure du tube soit insérée d’au moins 6 cm dans l’articulation de la section de base. Le trait figurant sur la section supérieure est un repère d’enfoncement minimal de celle-ci. ● Ne desserrez pas le boulon repéré “ * ”, qui fixe l’articulation du trépied à la section de base du tube. Le siège risque de devenir instable et pourrait être à l'origine d'un accident qui pourrait vous blesser.

Articulation

Boulon à oreilles

boulon à oreilles de la section de base.

Section supérieure du tube

Trait

6cm

* Pied

Section de base du tube Collier de maintien

このたびは、ヤマハドラムセット“JUNIOR KIT”をお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。 お使いになる前にこの組立説明書をよくお読みになり、安全に正しくお使いくださいますようお願いいたします。

■ 梱包内容 ● JK6F41AMK

● JK6F42CMK フットペダル

タムタム

フロアタム

スネアドラム

スネアスタンド

ハイハットスタンド

シンバルスタンド×2

ドラムスツール

バスドラム

クランプ

■ バスドラムの組み立てかた

■ セッティング例

1. シェルに、ヘッド、フープの順番で重ね、バスドラム締めボルト、ワッシャーを使用し、少 しずつ対角線状に締め付けていきます。

セッティングの調整を行う時は、必ず固定用ネジを緩めて行ってください。 固定用ネジを締め付けたまま無理に調整しますと部品を破損する恐れがあります。

2. バスドラム脚締め付けボルトをゆるめ、バスドラム脚を回し(A参照)、仮締めします。 位置が決まりましたら、バスドラム脚締め付けボルトを締め付けます。 (バスドラム脚台座 とバスドラム脚に位置決めの目安となる刻印があります。) バスドラム脚のバスドラム脚長さ調整ボルト (B参照) をチューニングキーでゆるめ、脚の長 さを調整し、しっかりと締めつけます。 バスドラム脚の脚ゴムは、どちらかに回し固定します(C参照)。

● 正面 シンバルスタンド タムタム シンバルスタンド クランプ

3. パイプクランプにクランプを差し込み、締め付けボルトを締めます。 スネアドラム パイプクランプ バスドラム脚締め付けボルト

フロアタム クランプ 締め付けボルト

スネアスタンド

シェル

※ シンバルは別売と バスドラム

ワッシャー

なります。 バスドラム締めボルト

● 背面

パイプ クランプ

(A) メモリー クランプ チューニングキー

ハイハットスタンド

(B)

フープ ヘッド

ドラムスツール

(C) 脚ゴムをどちらかに回し、固定します。

チューニングキー バスドラム脚長さ 調整ボルト

BDライザー

バスドラム脚

● BDライザー(FP取り付け用金具)の 取り付けかた パイプクランプにBDライザーを差し 込み、締め付けボルトを締めます。

脚ゴム

フットペダル

※ メモリークランプにて固定位置を調節して ください。

■ ドラムスツールの組み立てかた 1. 脚部を開き、脚ベースを下パイプの下端まで下げます。 2. 上パイプを脚部のジョイント部に差し込みます。 (位置決めストッパーの突起が下側)



3. お好みの高さ位置に上パイプを合わせた後、ベース部の締め付けボルトを しっかりと締めます。 4. 上パイプに付いている位置決めストッパーの締め付けナットをゆるめ、位置決 めストッパーをジョイント部に合わせた後、締め付けナットを締め付けます。 この位置決めストッパーにより次回組立時に同じ高さ位置が得られます。

締め付けボルト 位置決めストッパー

六角ナット

締付角ボルト

5. 座部を上パイプにはめ込み、締め付けボルトを締めて固定します。 6. 高さ調節は 3, 4 の手順をくり返して行ないます。

● 脚部の根元を固定している、*印のネジは絶対にゆるめないでください。椅子全体にがたつきが 発生して事故につながり、けがの原因となる恐れがあります。

* 脚

上パイプ 6cm

● 椅子を高くして使用する時は、最低で6cm以上は上パイプをジョイント部に差し込んでくださ い。必要な差込み深さは、上パイプのラインで示しています。

ジョイント

締め付けボルト

下パイプ 脚ベース

ライン

Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des Schlagzeugsets „JUNIOR KIT“ von Yamaha. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Aufbauanleitung aufmerksam durch und achten Sie auf sicheren und vorschriftsmäßigen Einsatz.

■ Bauteile des Schlagzeugsets ● JK6F41AMK

● JK6F42CMK Fußmaschine

Tom

Standtom

Snare

Bassdrum

Snare-Ständer

HiHat-Ständer

Beckenständer X2

Schlagzeughocker

Klammer

■ Zusammenbau der Bassdrum

■ Aufstellung Vergessen Sie beim Vornehmen von Einstellungen nicht, die betreffende Feststellschraube

1. Legen Sie zunächst das Fell und dann den Reifen auf die Zarge. Spannen Sie das Fell mit dem

zu lösen. Wenn Sie versuchen, Einstellungen ohne Lösen der Feststellschraube vorzunehmen, können Teile Schaden nehmen.

Reifen, den Spannschrauben, Unterlegscheiben und Haken auf die Zarge, wobei Sie die einzelnen Schrauben abwechselnd und über Kreuz nach und nach anziehen.

2. Lösen Sie an beiden Beinen der Bassdrum die Feststellschrauben, um die Beine nach unten zu

● Ansicht von vorne Beckenständer

Tom

Beckenständer

drehen, wie durch (A) in der Abbildung angedeutet, und ziehen Sie die Schrauben dann provisorisch an. Nachdem Sie die Beine korrekt eingestellt haben, ziehen Sie die Schrauben fest an. (Eine Ausrichtlehre am Bassdrum-Beinsockel/Bein erleichtert die Bestimmung des korrekten Beinwinkels.) Zum Verändern der Beinlänge lösen Sie die Längenverstellschraube mit dem Stimmschlüssel, ziehen Sie das Bein bis zur gewünschten Länge heraus und ziehen die Längenverstellschraube dann wieder fest an, wie durch (B) in der Abbildung angedeutet. Drehen Sie den Gummifuß nach links oder rechts, um ihn sicher am Bassdrum-Bein zu befestigen, wie in Detailzeichnung (C) verdeutlicht.

Klammer Snare

3. Führen Sie die klammer in die Rohrklammer ein und ziehen Sie die Schraube fest an. Standtom

Feststellschraube für Bassdrum-Bein Klammer Snare-Ständer

Rohrklammer

Schraube

Zarge

❈ Becken gehören nicht zum Lieferumfang

Bassdrum

● Ansicht von hinten

Unterlegscheiben BassdrumSpannschrauben Rohrklammer

(A)

HiHat-Ständer

MemoryKlammer

Stimmschlüssel

Schlagzeughocker

(B)

Reifen

Stimmschlüssel

Fell

(C) Drehen Sie den Gummifuß zum

Längenverstellschraube BD Riser

Feststellen nach links oder rechts. Bassdrum-Bein Gummifuß

● Anbringung des BD Riser (Blech zur Fußmaschinenbefestigung) Führen Sie die Klammer in die Rohrklammer ein und ziehen Sie die Schraube an.

Fußmaschine

❈ Bringen Sie nach Ermittlung der geeigneten Position die Memory-Klammer an.

■ Zusammenbau des Schlagzeughockers 1. Spreizen Sie die Beine des Hockers auseinander, indem Sie den Sockelring bis zum Ende des Sockels schieben.

2. Stecken Sie das untere Ende des Rohrstücks in den Sockel (der Vorsprung an der Memory-Klammer muss nach unten weisen).

Sitz

3. Ermitteln Sie die geeignete Rohrstück- bzw. Sitzhöhe und ziehen Sie die

Flügelschraube

Flügelschraube am Sockel fest an.

4. Lösen Sie die Spannschraube an der Memory-Klammer des Rohrstücks, schieben

Memory-Klammer

Sie die Klammer bis an das Verbindungsstück nach unten und ziehen Sie die Spannschraube dann wieder an. Bei festgestellter Memory-Klammer wird der Hocker bei jedem erneuten Zusammenbau auf dieselbe Höhe eingestellt.

5. Stecken Sie den Sitz auf das Rohrstück und ziehen Sie die Flügelschraube an.

Verbindungsstück

Flügelschraube

Spannschraube

Sechskantmutter

* Bein

6. Führen Sie nun Schritte 3 und 4 erneut durch, um die Höhe des Hockers passend einzustellen.

Rohrstück 6cm

● Wenn der Hocker sehr hoch eingestellt werden soll, achten Sie darauf, dass mindestens 6 cm des Rockstücks in den Sockel eingeführt werden. Die Linie am Rohrstück entspricht der Mindesttiefe. ● Die durch ein „*“ gekennzeichnete Schraube, durch die der Mechanismus am Sockel befestigt ist, darf nicht gelöst werden. Ein Lösen würde einen wackeligen Stand des Hockers zur Folge haben und kann einen Unfall verursachen.

Sockel Sockelring

Linie

Vi ringraziamo per avere acquistato il kit di batteria “JUNIOR KIT”. Prima dell’utilizzo leggere attentamente questo manuale di montaggio per poter usare lo strumento in un modo sicuro e corretto.

■ Componenti del kit di batteria ● JK6F41AMK

● JK6F42CMK Floor Tom

Snare Drum

Tom Tom

Pedale

Bass Drum

Supporto per Hi-Hat

Supporto per piatti X2

Sgabello

Supporto tom

■ Installazione del Bass Drum

■ Montaggio

1. Mettere prima le pelli e poi il cerchio sul fusto del bass drum. Usare i bulloni, le rondelle ed i

Prima di regolare i diversi supporti, allentare sempre il bullone di fissaggio. Se vengono mosse a forza senza allentare il bullone, i supporti in questione possono subire danni.

ganci del bass drum per agganciare la pelle e il cerchio al fusto del bass drum stringendo ciascun bullone gradualmente e procedendo in diagonale. 2. Allentare i bulloni della gamba del bass drum e far girare la gamba stessa (Fig. A), quindi fermarla in posizione senza fissarla. Una volta determinata la posizione della gamba, stringerei bulloni del bass drum per fermarla al suo posto. Uno strumento di allineamento viene dato in dotazione alla base della gamba del bass drum per facilitare la scelta dell’angolazione giusta. Per regolare la lunghezza della zampa, allentare il bullone di regolazione della lunghezza del bass drum (Fig. B) con una chiave da accordatura, regolare la lunghezza della zampa e quindi fissare bene il bullone di regolazione della lunghezza. Girare la base in gomma della gabba in una direzione o l’altra per fermare la gomma della gamba del bass drum (Fig. C). 3. Inserire il tubo del supporto tom nel morsetto e stringere bene il bullone del morsetto.

● Visione anteriore Supporto per piatti Tom Tom

Supporto per piatti

Supporto per snare drum

Supporto tom Snare Drum

Morsetto per supporto tom Floor Tom

Bullone zampa bass drum Supporto tom Bullone di fissaggio

Supporto per snare drum

Corpo del bass drum

❈ I piatti sono opzionali

Bass Drum

Rondelle Bulloni del bass drum

● Visione posteriore

Morsetto

(A)

Supporto per Hi-Hat

Morsetto Chiave di accordatura

Sgabello

(B)

Cerchio

Chiave di accordaatura

Pelle

(C) Far girare la base della gomma in una delle du direzioni per fissarla in posizione.

Bullone di regolazione lunghezza bass drum

BD Rizer

● Applicazione del BD Riser (piastra di applicazione pedale)

Gamba bass drum Base in gomma

Inserire il tubo del BD Riser nel morsetto e stringere il bullone

Pedale

❈ Determinata la posizione desiderata, stringere il morsetto.

■ Montaggio dello sgabello 1. Estendere le gambe e far scivolare la base delle zampe fino alla fine della sezione di base.

2. Inserire il tubo superiore nel giunto della base delle gambe (controllare che la protrusione del morsetto di posizione sia rivolta verso il basso).

Sedile Bullone a farfalla

3. Regolata l’altezza del tubo superiore, stringere il bullone a farfalla della sezione di 4. Allentare il dado esagonale del morsetto di posizione del tubo superiore, allineare il morsetto di posizione con il giunto e stringere il dado a farfalla. Con il morsetto di posizione al suo posto, lo sgabello sarà sempre alla stessa altezza ogni volta che viene montato.

Giunto

Bullone a farfalla

base. Morsetto di posizione

Gamba Bullone di fissaggio

Dado esagonale



5. Fissare il sedile al tubo superiore e stringere il bullone a farfalla. 6. Ripetere le fase 3 e 4 per regolare l’altezza dello sgabello.

Tubo superiore 6cm

● Se lo sgabello viene usato in una posizione alta, controllare che il tubo superiore sia inserito almeno per 6 cm nella sezione del giunto della base delle zampe.. La riga del tubo superiore indica la profondità minima richiesta. ● Non allentare il bullone che fissa la zampa al suo posto e che è contrassegnato da un asterisco “ * ”. Altrimenti, lo sgabello può divenire instabile e causare infortuni.

Riga

Sezione di base Base delle zampe

Muchas gracias por la adquisición de la batería Yamaha “JUNIOR KIT”. Antes de empezar a utilizar la batería, lea todo este manual de montaje.

■ Componentes de la batería ● JK6F41AMK

● JK6F42CMK Pedal de bombo

Timbal aéreo

Timbal de suelo

Caja

Bombo

Soporte de caja

Pie de charles

Pie de plato X2

Banqueta

Soporte de timbal

■ Montaje del bombo

■ Preparativos Cuando realice cambios en sus ajustes, no se olvide nunca de aflojar el tornillo de fijación. Si los

1. Coloque el parche y luego el aro en el cuerpo. Emplee los tornillos del bombo, las arandelas

componentes se ajustan a la fuerza, estando el tornillo de fijación apretado, se producirán daños en los componentes.

y los ganchos del bombo para fijar el parche y el aro al cuerpo apretando gradualmente cada tornillo.

2. Afloje los tornillos de la pata del bombo y gire la pata del bombo (Fig. A), y luego fije la pata

● Vista frontal

en su lugar a modo provisional. Una vez haya determinado la posición de la pata, apriete los tornillos del bombo para fijar la pata en su lugar. (Se incorpora un calibrador de alineación en la base de la tapa del bombo y en la pata del bombo para ayudarle a ajustar los ángulos de la pata.) Para ajustar la longitud de la pata, afloje el tornillo de ajuste de la longitud del bombo (Fig. B) con una llave de afinación, ajuste la longitud de la pata, y apriete con seguridad el tornillo de ajuste de la longitud. Gire la goma de la pata en cualquier dirección para fijar la goma a la pata del bombo. (Fig. C)

Pie de plato Timbal aéreo Pie de plato

Soporte de timbal

Caja

3. Inserte el soporte de timbal en la abrazadera del tubo y apriete firmemente el tornillo. Timbal de suelo

Tomillo de la pata del bombo Soporte de timbal

Abrazadera del tubo

Tomillo de la abrazadera

Soporte de caja

Cuerpo

❈ Los platos no están

Bombo

incluidos

Arandelas

● Vista posterior

Tomillos del bombo Abrazadera del tubo

(A) Memoria

Pie de charles Llave de afinación Banqueta

(B)

Aro Cabeza

(C) Gire la punta de goma en cualquier dirección

Llave de afinación Tomillo de ajuste de la longitud del bombo

Apoyo del bombo

para fijarla en su posición. Pata del bombo Punta de goma

● Colocación del apoyo del bombo (Placa para montaje del pedal) Inserte el apoyo del bombo en la abrazadera del tubo y apriete el tornillo.

Pedal de bombo

❈ Después de haber determinado la posición, fije la memoria.

■ Montaje de la banqueta 1. Extienda las patas, deslice la base de las patas hasta el extremo de la sección de la base.

2. Inserte la sección del tubo superior en la sección de unión de la base de las patas (asegúrese de que el saliente de la abrazadera de situación quede encarado hacia abajo).

Asiento Palomilla

3. Después de ajustar la altura de la sección del tubo superior, apriete firmemente la palomilla que hay en la sección de la base.

Pieza de unión

Palomilla Memoria

4. Afloje la tuerca que hay en la memoria en la sección del tubo superior, alinee la memoria con la parte de unión y apriete la tuerca. Con la memoria ajustada en su lugar la banqueta quedará ajustada a la misma altura cada vez que se monte.

5. Coloque el asiento en la sección del tubo superior y apriete la palomilla.

Tornillo de la llave de la batería

Tuerca hexagonal

* Pata

6. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la altura de la banqueta. Sección del tubo superior ● Si se emplea la banqueta en una posición alta, deberá asegurarse de que la sección del tubo superior quede insertada por lo menos 6 cm en la sección de unión de la base de las patas. La línea del tubo superior indica la profundidad mínima necesaria. ● No afloje el tornillo que fija la pata en el lugar marcado con un “*”. La banqueta podría quedar inestable y causar un accidente.

6cm

Sección de la base Línea

Base de las patas

(A)

(B)

(C)

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.