the collection sofas armchairs chairs complements beds 2012 EDITION

the collection sofas MODULAR SOFAS armchairs tables chairs SMALL TABLES complements beds 2012 EDITION B&B ITALIA the collection Compasso d’Oro B&

1 downloads 107 Views 17MB Size

Recommend Stories


LOUIS & LEWIS. The collection
LO UI S & L E W I S The collec tion LOUIS & LEWIS L oui s & L e w i s nace en 2015 con el lan z amiento de nuestra pr imer linea de vela s; luego el

The New Mendini Collection
Colour Re-Evolution. Hand Made Design. Made in Italy. Mendini Collection è la nuova gamma di mattoni di vetro di Seves glassblock ispirata alla natura

Easy chairs
Auditorium Butacas / Fauteuils / Easy chairs Teatro Marlene 02 08 Pensados para vestir ambientes selectos, Teatro y Marlene son dos colecciones

Guide to the Microfilm Edition of
Guide to the Microfilm Edition of Documenting the Peruvian Insurrection Published in Cooperation with the Princeton University Library A Microfilm

FIFA Code of Conduct 2012 edition
FIFA Code of Conduct 2012 edition Fédération Internationale de Football Association President: Joseph S. Blatter Secretary General: Jérôme Valcke

Explanatory note to the 2 nd edition:
^B L&'144./)*+0)$0,-4*,),-((0,*)*+1*)*+0)%0,14&'1*0%)51*0$)(0'3 0$144.)%#0,)'#*)"#'*1&'),-2!)"&0'*)=E>)*#)90$8&*)1%07-1*0) $08&'0$14&,1*&#')5&*+#-*)0b

Story Transcript

the collection sofas MODULAR SOFAS armchairs tables chairs SMALL TABLES complements beds 2012 EDITION

B&B ITALIA the collection

Compasso d’Oro

B&B ITALIA FOREWORD

B&B Italia si è affermata sin dalla sua nascita, nel 1966, azienda leader a livello internazionale nel settore dell’arredamento contemporaneo. Da allora la sua collezione si è via via arricchita di nuovi prodotti, conosciuti e riconosciuti in tutto il mondo che affiancano gli ever green, autentiche icone entrate nella storia, come la Serie Up, Le Bambole e Diesis. Attraverso di loro B&B Italia ha così dimostrato di saper offrire un autorevole contributo alla cultura del design, percependo ed anticipando le tendenze e rispondendo alla mutazione dei gusti e delle esigenze abitative. Antonio Citterio, Patricia Urquiola, Naoto Fukasawa, Gaetano Pesce, Studio Kairos, Paolo Piva, Mario Bellini, Jeffrey Bernett, Zaha Hadid ed altri ancora, rappresentano la squadra vincente che, insieme al Centro Ricerche e Sviluppo interno all’azienda, ha contribuito al successo internazionale dell’azienda. Punto di forza, oltre alla ricerca formale, sono da sempre la sperimentazione tecnologica e l’innovazione, basti pensare che B&B Italia è la stata la prima al mondo a mettere a punto la tecnica del poliuretano schiumato a freddo in stampo, innovando radicalmente la costruzione degli imbottiti. Sono questi gli elementi strategici che le sono valsi numerosi riconoscimenti sia in Italia, sia all’estero, tra cui l’assegnazione di quattro “Compasso d’Oro”.

B&B Italia has been an international leader in the field of contemporary furnishings since 1966. Since then, its collection has progressively acquired new products that are acknowledged and recognised worldwide, to fill the ranks alongside evergreen products like Serie Up, Le Bambole and Diesis, now seen as icons of design history. Through its product range, B&B Italia has shown that it can offer a meaningful contribution to the culture of design by perceiving and anticipating trends and responding to changing tastes and living needs. Antonio Citterio, Patricia Urquiola, Naoto Fukasawa, Gaetano Pesce, Studio Kairos, Paolo Piva, Mario Bellini, Jeffrey Bernett, Zaha Hadid and many others are the winning team that, along with the company’s internal Research and Development Centre, has contributed to the international success of B&B Italia. The vocation to innovation and technological experimentation in addition to aesthetics research, are the strenghts and strategic elements for the company’s development policy. In fact, B&B Italia was the first company in the world to perfect the technique of cold polyurethane foam mouldings, which radically changed the way upholstered furnishings were built. These strategic elements has brought about many awards both in Italy and abroad, among them four “Compasso d’Oro” awards.

the collection index DIVANI, DIVANI COMPONIBILI e poltrone/ sofas, modular sofas and armchairs 8 Andy Paolo Piva 14 Arne Antonio Citterio 20 bend-sofa Patricia Urquiola 28 beVERLY Antonio Citterio 32 CharleS and Charles Large Antonio Citterio 40 Coronado Afra and Tobia Scarpa 42 Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 48 Fat-Sofa Patricia Urquiola 52 Frank Antonio Citterio 58 George Antonio Citterio 64 Grande Papilio and piccola papilio Naoto Fukasawa 68 Harry and Harry Large Antonio Citterio 74 HUSK Patricia Urquiola 78 Jean Antonio Citterio 84 J.J. Antonio Citterio 88 Landscape and Landscape ’05 Jeffrey Bernett 92 Lazy and lazy ’05 Patricia Urquiola 96 Le Bambole ’07 Mario Bellini

100 Luis Antonio Citterio 110 Mart Antonio Citterio 116 Metropolitan Jeffrey Bernett 120 Moon System Zaha Hadid 122 RAY Antonio Citterio 130 Serie UP 2000 Gaetano Pesce 134 Solo Antonio Citterio 140 Terminal 1 Jean-Marie Massaud 142 Tufty-Time Patricia Urquiola 150 Tufty-Too Patricia Urquiola 156 Tulip Jeffrey Bernett

200 doyl gabriele and oscar buratti 204 El Antonio Citterio 206 Lazy ’05 Patricia Urquiola 208 Melandra Antonio Citterio 210 Metropolitan jeffrey bernett 212 OTTOCHAIRS Antonio Citterio WItH TOAN NGUYEN 214 Papilio Naoto Fukasawa 216 Solo Antonio Citterio 218 Vol au Vent Mario Bellini

tavoli / tables

tavolini e complementi / small tables and complements

160 Archie Paolo Piva 164 Athos and Athos ’05 Paolo Piva 170 Eileen Antonio Citterio 174 Hans Antonio Citterio 180 Lens Patricia Urquiola 184 Link Jakob Wagner 186 Seven Jean-Marie Massaud 190 The Table Monica Armani sedie / chairs 196 Alma Roberto Barbieri

222 Arne antonio citterio 226 Awa naoto fukasawa 228 charles Antonio Citterio 230 dado studio kairos 232 diesis antonio citterio and paolo nava 234 digitable patricia urquiola 236 eileen antonio citterio 240 fat-fat and lady-fat patricia urquiola 244 fRANK ANTONIO CITTERIO 246 lens patricia urquiola

248 LUIS ANTONIO CITTERIO 252 nix gabriele buratti and oscar buratti 254 P60 antonio citterio 256 pab ’05 studio kairos 258 pyllon nicole aebischer / ecal with atelier oÏ 260 shelf and shelf x naoto fukasawa 264 soft wall castern gerhards and andreas glÜcker 266 sURFACE vincent van duysen LETTI / BEDS 272 Charles Antonio Citterio 278 Lazy-Night Patricia Urquiola 282 SIENA naoto fukasawa 286 Tufty-Bed Patricia Urquiola 290 quality, research and innovation 293 overview 313 pagine tecniche / technical drawings 363 finiture / finishes 367 credits 368 contacts

the collection sofas, modular sofas and armchairs 8 Andy Paolo Piva 14 Arne Antonio Citterio 20 bend-sofa Patricia Urquiola 28 beVERLY Antonio Citterio 32 CharleS and Charles Large Antonio Citterio 40 Coronado Afra and Tobia Scarpa 42 Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 48 Fat-Sofa Patricia Urquiola 52 Frank Antonio Citterio 58 George Antonio Citterio 64 Grande Papilio and piccola papilio Naoto Fukasawa 68 Harry and Harry Large Antonio Citterio 74 HUSK Patricia Urquiola 78 Jean Antonio Citterio

84 J.J. Antonio Citterio 88 Landscape and Landscape ’05 Jeffrey Bernett 92 Lazy and lazy ’05 Patricia Urquiola 96 Le Bambole ’07 Mario Bellini 100 Luis Antonio Citterio 110 Mart Antonio Citterio 116 Metropolitan Jeffrey Bernett 120 Moon System Zaha Hadid 122 RAY Antonio Citterio 130 Serie UP 2000 Gaetano Pesce 134 Solo Antonio Citterio 140 Terminal 1 Jean-Marie Massaud 142 Tufty-Time Patricia Urquiola 150 Tufty-Too Patricia Urquiola 156 Tulip Jeffrey Bernett

Andy

9

andy Paolo Piva

Nella foto/in the picture: Harry Large pouf/ottoman Surface elementi di servizio/ service elements Mart poltrone/armchairs P60 elemento di servizio/service element

10

Andy

Il segno distintivo di Andy, insieme alla sua elegante contemporaneità, è l’avanzamento della seduta. La sua configurazione, infatti, muta da divano a chaise longue, assumendo con l’avanzamento di entrambe le sedute una dimensione tale da poter assolvere alla funzione di letto. Il meccanismo posizionato nello schienale consente di variarne l’inclinazione passando da una posizione orizzontale, maggiormente arredativa, ad una posizione verticale di grande comfort per la schiena. La famiglia è completata dal pouf perfettamente adattabile ai moduli del sistema. Andy’s distinguishing feature, along with its elegant contemporary design, is the seat extension. Actually, the extension converts the sofa into a chaise longue; if both seats are moved forward, it becomes big enough to serve as a bed. The mechanism positioned inside the back enables to change its inclination from a horizontal and more decorative position to a vertical one for more comfortable

sitting. The range includes an ottoman that perfectly matches the modules of the system. Le trait caractéristique d’Andy, outre son élégante contemporanéité, est l’avance de l’assise. Sa configuration lui permet en effet de passer de la forme de canapé à celle de chaise longue, en offrant avec l’avance des deux assises une dimension égale à celle d’un lit. Situé dans le dossier, le mécanisme permet de modifier l’inclinaison et de passer ainsi d’une position horizontale, plus élégante, à une position verticale très confortable pour le dos. La famille se complète d’un pouf qui s’adapte parfaitement aux modules du système. Andys Markenzeichen ist, neben seiner eleganten Interpretation des Modernen, die verlängerbare Sitz. So kann das Sofa zur Chaise Longue umgewandelt werden, wobei durch die Verlängerung beider Sitz eine so große Fläche entsteht, dass sie die Funktion

eines Bettes erfüllt. Der in der Rückenlehne verborgene Mechanismus ermöglicht es, deren Neigung zu verändern und dabei von einer horizontalen Position mit her einrichtender Funktion in eine vertikale, besonders rückenfreundliche Lage überzugehen. Die Sitzgruppe wird durch einen Hocker vervollständigt, der sich allen Elementen des Systems perfekt anpasst. La característica distintiva de Andy, junto con su elegante contemporaneidad, es el avance del asiento. Su configuración, de hecho, cambia de sofá a chaise longue, y en el que moviendo hacia adelante los dos asientos se obtiene un tamaño que le permiten asumir la función de cama. El mecanismo que se encuentra en el respaldo permite de variar la inclinación pasando de una posición horizontal, fundamentalmente decorativa, a una posición vertical muy confortable para la espalda. La colección se completa con el puf perfectamente adaptable a los módulos del sistema.

12

Andy

Nella foto/in the picture: Mart poltrona/armchair

14

ARNE

arne

Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Arne libreria/bookcase

ARNE

Sistema di sedute dall’andamento curvilineo e dallo schienale avvolgente: Arne si presenta in numerose configurazioni, diverse per dimensioni, d’ingombro più contenuto o decisamente ampio, di maggiore o minore profondità. Sono possibili varianti senza braccioli oppure con uno o due braccioli; questi ultimi sono il naturale prolungamento dello schienale sospeso. Accostabili a parete o pensati per essere collocati al centro della stanza, i divani Arne hanno sedute appoggiate su sostegni di alluminio spazzolato lucido dotate di ampi cuscini sedile. Accogliente nelle sue diverse tipologie, semicircolare o angolare, Arne consente a chi vi si siede posizioni vis-à-vis o di raccogliersi intorno a un centro ideale quale può essere l’hometheatre. Arne include anche una serie interessante di complementi (quale il contenitore scrittoio qui in basso) illustrati in queste pagine. This seating system has a distinctive, curved shape and a comfortable back. It’s available in a lot of different configurations, for different sized areas, and can take up more or less space with a seating area of a larger or smaller depth. Options without armrests are available, as well as

models with one or two armrests; in this case the armrests are the natural continuation of the suspended back. Arne sofas were designed to be set next to the wall or be placed in the centre of a room. The seating areas have large seat cushions and are sustained by bright brushed aluminium supports. Each model is cosy and welcoming. The semi-circular or corner versions of Arne provide face-to-face seating for people to gather around a point of attraction like the home theatre set in today’s houses. Arne also includes an interesting series of complements (like the writing-desk storage unit here below) showed in these pages. Système d’assises caractérisé par une forme curviligne et un dossier enveloppant: Arne se présente dans de nombreuses configurations, aux dimensions différentes, à l’encombrement plus contenu ou résolument ample, avec une profondeur plus ou moins importante. Il existe des variantes sans accoudoirs ou bien avec un ou deux accoudoirs; ces derniers constituent le prolongement naturel du dossier suspendu. Pouvant être placés contre le mur ou bien au centre de la pièce, les canapés Arne ont des assises reposantes sur des supports en

aluminium brossé brillant dotées de grands coussins. Accueillant dans toutes ses différentes versions, d’angle ou semi circulaire, Arne permet à ceux qui s’y assoient de s’installer face à face ou de se regrouper autour d’un axe idéal, qui peut être le home theatre. Arne inclut également une série intéressante de compléments (comme l’élément de rangement bureau en bas) illustrés dans ces pages. Sitzsystem mit kurvenförmiger Linie und gekrümmter Rückenlehne: Arne gibt es in verschiedenen Ausführungen, mit unterschiedlichen Maßen, kleinen oder ausladenden Proportionen und größerer oder geringerer Tiefe. Es ist ohne Armlehnen, sowie mit einer oder zwei Armlehnen erhältlich; letztere bilden die natürliche Verlängerung der Rückenlehne. Die Sofamodelle Arne können sowohl an einer Wand, als auch in der Raummitte aufgestellt werden. Die Sitzflächen, bestehend aus breiten Sitzpolstern, liegen auf einem Gestell aus Aluminium glanzpoliert auf. Arne zeichnet sich sowohl in halbrunder, als auch eckiger Ausführung durch seine Behaglichkeit aus: sowohl bei vis-a-vis-Positionen in geselliger Runde oder als Ort der Sammlung um einen zentralen Punkt,

17

wie zum Beispiel das Hometheatre. Arne verfügt zudem über eine Reihe interessanter Komplementen (wie zum Beispiel das Schreibtisch-Behälter unten), die auf den folgenden Seiten abgebildet werden. Sistema de asientos con un diseño de trazos curvilíneos y respaldo envolvente: Arne se presenta en numerosas configuraciones, diferentes según tamaños, espacio ocupado reducido o, por el contrario, más amplio, de mayor o menor profundidad. Existen también variantes sin brazos o bien con uno o dos brazos; éstos últimos son la natural prolongación del respaldo suspendido. Los sofás Arne, que pueden arrimarse a la pared o también colocarse en el centro de la habitación, tienen asientos apoyados sobre soportes de aluminio cepillado brillante y están dotados de amplios cojines asiento. Confortable en sus varias tipologías, semicircular o angular, Arne permite a quien se sienta en él obtener posiciones vis-à-vis o reunirse alrededor de un centro ideal como puede ser el hometheatre. Arne incluye también una serie interesante de complementos (como el contenedor escritorio de abajo) ilustrados en estas páginas. prodotti correlati / linked products p. 222 Arne tavolini e complementi / small tables and complements

In questa pagina/in this page: Solo sedia/chair Arne libreria-scrittoio/bookcase-writing desk

18

ARNE

Nella pagina accanto/opposite page: Harry Large pouf/ottoman

BEND-SOFA

21

BEND-SOFA patricia urquiola

Nella foto/in the picture: Fat-Fat elementi di servizio/service elements

BEND-SOFA

Bend-Sofa, che sembra plasmato da una mano d’artista, in realtà nasce dallo studio dei modelli 3D e dalle ricerche digitali. La sua sinuosità è ottenuta dall’alternanza dei pieni e dei vuoti e le cuciture a contrasto ne sottolineano disegno e movimento. Lo schienale ha un andamento irregolare senza che venga meno il comfort; i moduli ondulati, assemblati a partire da elementi seduta, pouf ed elementi angolari, sviluppano soluzioni compositive flessibili: versioni lineari di dimensioni contenute o soluzioni angolari. Bend-Sofa, which looks like it is carved by a sculptor in practice it issues from a study of 3D models and digital research. Its sinuous line is created by alternating full and empty

spaces, and the contrast stitching underscore the design and the idea of motion. The back is irregularly shaped, but without compromising comfort. Curved modules assembled starting with the seats, ottoman and corner elements - form flexible compositions: smaller linear versions or corner solutions. Bend-Sofa qui semble façonné à la main par un artiste naît en réalité de l’étude des modèles 3D et des recherches numériques. La sinuosité s’obtient par l’alternance des pleins et des vides et les coutures en contraste en soulignent le dessin et le mouvement. Le dossier a un mouvement irrégulier sans pour autant renoncer au confort.

Les modules ondulés, assemblés à partir d’éléments d’assise, pouf et éléments angulaires, développent des solutions de compositions flexibles: des versions linéaires aux dimensions contenues ou des solutions angulaires. Bend-Sofa scheint wie von Künstlerhand gestaltet, ist jedoch das Ergebnis digitaler Studien mit 3D-Modellen. Die gewundene Linie entsteht durch den Wechsel zwischen gefüllten und leeren Räumen, die Kontrastnähten unterstreichen Form und Bewegung. Die unregelmäßig verlaufende Rückenlehne zeichnet sich durch hohen Komfort aus. Die welligen Module, bestehend aus Sitzelementen, Hockern und Eckelementen, ermöglichen flexible Möglichkeiten der Zusammenstellung:

23

linear verlaufende Versionen mit kleineren Abmessungen ebenso wie Ecklösungen. Bend-Sofa, que parece plasmado por la mano de un artista, en realidad surge a partir del estudio de los modelos en 3D y de las investigaciones digitales. Su sinuosidad se obtiene gracias a la alternancia de volúmenes llenos y vacíos y a las costuras con contrastadas que resaltan su dibujo y movimiento. El respaldo tiene un trazo irregular sin que ello le arrebate comodidad; los módulos ondulados, ensamblados a partir de elementos de asiento, puf y elementos angulares, crean soluciones de composición flexibles: versiones lineales de tamaño contenido o soluciones angulares.

Nella pagina accanto/opposite page: Fat-Sofa pouf/ottoman Frank elemento di servizio/service element Piccola Papilio poltroncina/small armchair Fat-Fat elemento di servizio/service element

BEND-SOFA

25

Nella foto/in the picture: Frank elementi di servizio/service elements

26

BEND-SOFA

28

BEVERLY

BEVERLY Antonio Citterio

Beverly è una poltrona di grande eleganza, nata sotto il segno di una modernità equilibrata che le consente di dialogare con stili e mondi diversi. Ha origine da una struttura pieghevole in alluminio spazzolato lucido o cromato nero e si presenta con una serie di rivestimenti che la interpretano con esiti alternativi: dal cuoio che ne dà una versione più classica, ai tessuti di cotone profilati in cuoio, sino ai tessuti tecnici che la rendono vivace nelle colorazioni. Due altezze previste per lo schienale garantiscono un comfort su misura. Beverly is an extremely elegant armchair of a balanced modernity that enables it to interact with diverse styles and settings. It is contoured by a folding frame in aluminium alloy with a bright brushed or black chromed finish. It is also available in a variety of covers that enable alternative interpretations: from thick leather for a more classic version to cotton fabrics with thick leather profiles or technical fabrics that enliven it with bright colours. Two heights are available for the

Nella pagina accanto/opposite page: Ray sistema di sedute/seating system

back, guaranteeing customised comfort. Beverly est un fauteuil très élégant, né sous le signe d’une modernité équilibrée qui lui permet de trouver facilement sa place parmi des styles et des mondes différents. Il est créé à partir d’une structure pliante en aluminium brossé brillant ou chromé noir et propose une série de revêtements qui lui donnent des allures différentes: du cuir pour une version plus classique, aux tissus de coton avec profils en cuir, jusqu’aux tissus techniques de couleurs vives. Les deux hauteurs disponibles pour le dossier lui garantissent un confort sur mesure. Ein Sessel, der sich durch hohe Eleganz und eine dezente Modernität auszeichnet, dank der er mit verschiedensten Stilen und Welten in Dialog treten kann. Er besteht aus einem Klappgestell aus Aluminium in den Ausführungen glanzpoliert oder schwarz verchromt und präsentiert sich mit einer Reihe von Bezügen, die verschiedene

Alternativen bieten: vom Kernleder, das eine eher klassische Variante bietet, sowie den in Kernleder profilierten Baumwollstoffen bis hin zu technischen Stoffen, die farbenfrohe Varianten möglich machen. Die Rückenlehne ist in zwei Höhen erhältlich und garantiert maßgeschneiderten Komfort. Beverly es una butaca de gran elegancia, símbolo de una modernidad equilibrada que le permite dialogar con estilos y mundos diferentes. Surge a partir de una estructura plegable de aluminio cepillado brillante o cromado negro y se presenta con una serie de tapicerías que la interpretan obteniendo resultados alternativos: del cuero que imprime una versión más clásica, pasando por los tejidos de algodón con perfiles en cuero, hasta llegar a los tejidos técnicos de alegres colores. Han sido previstas dos alturas para el respaldo, que garantizan una comodidad a medida.

BEVERLY

BEverly

31

Nella pagina accanto/opposite page: Ray sistema di sedute/seating system

32

CHARLES and charles large

charles and charles large Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Charles sistema di sedute/seating system Fat-Sofa pouf/ottomans Frank elementi di servizio/service elements

CHARLES and charles large

Uno e tanti divani: è il principio ispiratore di Charles che, grazie a elementi diversi, crea un elevato numero di sedute. Nascono così composizioni lineari, angolari e, in particolare con gli elementi terminali chaise longue, composizioni a penisola che trovano una felice collocazione anche al centro dell’ambiente. Un cuscino sedile unico, una serie di cuscini liberi, un’immagine leggera accentuata dal disegno essenziale dei piedini in alluminio spazzolato lucido o verniciato nickel bronzato, sono comuni anche a Charles Large: una profondità più ampia, un modo di sedersi super- confortevole, una concezione del divano come rifugio accogliente dove potersi anche sdraiare. One and several sofas: that’s the inspiring principle of Charles which creates, thanks to different elements, a great number of seats. Thus, both linear and corner solutions can be obtained, as well as, thanks to chaise longue terminal elements, peninsula compositions that are particularly suited to be placed even in the centre of a room. A single seat cushion, a series of free cushions, a light image enhanced by the plain design of the feet in bright brushed or bronzed nickel painted aluminium are to be found in the Charles Large

version as well: greater depth, an extremely comfortable seat, a sofa understood as a welcoming shelter to lie down in. De nombreux canapés en un seul: tel est le principe qui a inspiré Charles, en mesure de créer un nombre élevé d’assises grâce à des éléments divers. C’est ainsi que voient le jour des compositions en ligne ou d’angle et, en particulier, avec les éléments chaise longue terminaux, des compositions en forme d’île qui s’adaptent parfaitement au centre de la pièce qui les accueille. Un coussin assise unique, une série de coussins libres, une image légère et accentuée par le design essentiel des pieds en aluminium brossé brillant ou verni nickel bronzé, sont également au rendez-vous pour Charles Large: une profondeur plus importante, une manière de s’asseoir extrêmement confortable, une conception du canapé comme un refuge accueillant où s’allonger. Ein Sofa und viele mehr: das ist die Inspirationsquelle für Charles, das anhand verschiedener Elemente zahlreiche Sitzflächen schafft. So entstehen geradlinige Kombinationen und Ecklösungen aber auch Inselkompositionen vor allem durch die Chaise Longue

35

Endelementen. Diese lassen auch eine optimale Aufstellung in der Mitte des Raumes zu. Ein einzelnes Sitzkissen, eine Reihe loser Kissen und der Eindruck von Leichtigkeit, der durch das schlichte Design der Füße aus Aluminium glanzpoliert oder nickel bronzefarben lackiert akzentuiert wird, zeichnen auch Charles Large aus: So entsteht eine äußerst bequeme Sitzmöglichkeit mit größerer Tiefe - das Konzept eines Sofas als gemütliches Refugium, auf dem man sich auch ausstrecken kann. Uno y varios sofás: es el principio en el que se inspira Charles que, gracias a elementos diferentes, crea un elevado número de asientos. Nacen así composiciones lineales, angulares y en particular con los elementos terminales chaise longue, composiciones de tipo península que encuentran una colocación perfecta en el centro del ambiente. Un cojín asiento único, una serie de cojines libres, una imagen ligera acentuada por el diseño minimalista de las patas en aluminio cepillado brillante o barnizado níquel bronceado, son idénticos también en Charles Large: una profundidad más amplia, un modo de sentarse superconfortable, una concepción del sofá como acogedor refugio donde poder también tumbarse a descansar. prodotti correlati / linked products p. 228 Charles tavolini / small tables p. 272 Charles letti / beds

Nella pagina accanto/opposite page: Charles sistema di sedute/seating system Fat-Sofa pouf/ottoman Frank elementi di servizio/service elements Shelf libreria/bookcase

36

CHARLES and charles large

Nelle foto/in the pictures: Charles sistema di sedute/seating system

CHARLES and charles large

39

Nelle foto/in the pictures: Charles Large sistema di sedute/seating system

40

CORONADO

Coronado è il divano della tradizione e del design evergreen, l’immagine stessa del relax. Il suo comfort è garantito dal molleggio che si realizza grazie alla presenza di nastri di acciaio armonico inseriti nella struttura schienale. Oltre ai divani e alla poltrona in collezione è presente la poltrona alta con il suo originale pouf.

coronado Afra and tobia scarpa

With its traditional and evergreen design, Coronado is the very essence of relaxation. It offers great comfort thanks to a spring system made of music wire strips incorporated into the back. Besides the sofas and armchair, the collection also includes a high armchair with a unique ottoman. Coronado est le canapé de la tradition et du design evergreen, l’image même de la relaxation. Son confort est garanti par une suspension composée de bandes en acier harmonieux insérées dans la structure du dossier.

Nella pagina accanto/opposite page: Frank elementi di servizio/service elements

En plus des canapés et du fauteuil, l’on trouve dans la collection le fauteuil haut avec son pouf original. Das Sofa Coronado steht für Tradition und klassisches Design, eine Verkörperung der Entspannung schlechthin. Der Komfort ist durch eine Federung aus Federstahlbändern garantiert, die in die Gestell der Rückenlehne eingearbeitet sind. Zu den Sofas und dem Sessel der Kollektion kommt ein hoher Sessel mit einem außergewöhnlichen Hocker hinzu. Coronado es el sofá de la tradición y del diseño evergreen, que representa la imagen del relax. Su confort queda garantizado por la suspensión que se consigue gracias a la presencia de cintas de acero armónico incluidas en la estructura del respaldo. Además de los sofás y la butaca, la colección cuenta la butaca alta con su original puf.

42

DIESIS

diesis

Antonio Citterio and Paolo Nava

Nella foto/in the picture: Pab ’05 elemento di servizio/service element Luis elemento di servizio/service element

DIESIS

Diesis è entrato nella storia del design contemporaneo. La tecnologia innovativa e i materiali di altissima qualità, come le strutture in alluminio spazzolato lucido, ne esaltano il segno intramontabile. In pelle oppure in tessuto, Diesis, elegante anche di “spalle” per il disegno dello schienale che dichiara la sua struttura flessibile, può essere disposto anche al centro della stanza. Diesis has become part of the history of contemporary design. Innovative technology and top-quality materials, such as bright brushed aluminium frames, enhance its evergreen design. Whether made of leather or fabric, Diesis, which looks elegant even when seen from the back thanks to the shape of the back that reveals its flexible frame, can also be placed at the centre of a room. Diesis est entré dans l’histoire du design contemporain. Sa technologie innovante et ses matériels de très grande qualité, tout comme ses structures en aluminium brossé brillant, mettent en valeur son caractère impérissable. En cuir ou

45

en tissu, Diesis est élégant même quand on le regarde de derrière, grâce au design du dossier qui annonce sa structure flexible et il peut même être agencé au milieu de la pièce. Diesis ist in die Geschichte des modernen Designs eingegangen. Innovative Technik und hochwertige Materialien, wie etwa Gestell aus Aluminium glanzpoliert verweisen auf seine Unvergänglichkeit. Mit Leder- oder Stoffbezug ist Diesis auch von hinten elegant. Das Design der Rückenlehne lässt die flexible Gestell erkennen und ermöglicht eine Aufstellung auch in der Mitte des Raums. Diesis ha entrado a formar parte de la historia del diseño contemporáneo. La tecnología innovadora y los materiales de altísima calidad, como las estructuras en aluminio cepillado brillante, acentúan su huella imperecedera. En piel o bien en tejido, Diesis se puede colocar incluso en el centro del ambiente que lo acoge pues, gracias al diseño del respaldo que denota su estructura flexible, resulta elegante incluso de “espaldas”. prodotti correlati / linked products p. 232 Diesis tavolini / small tables

Nella pagina accanto/opposite page: Pab ’05 elemento di servizio/service elements

DIESIS

47

48

FAT-SOFA

fat-sofa patricia urquiola

Nella foto/in the picture: Mart poltroncina/small armchair Fat-Fat elemento di servizio/service elements

FAT-SOFA

Forme arrotondate, morbide e sinuose danno vita a un sistema di sedute che declina diverse tipologie: dal divano lineare agli elementi terminali, dalla poltrona con schienale in due altezze, alla poltroncina, dalla chaise longue ai pouf. Disponibile ad essere rivestito con tessuti diversi oppure in pelle, Fat-Sofa viene presentato anche in versione bicolore oppure con l’accostamento pelle-tessuto, dove i piani orizzontali e quelli verticali dialogano o attraverso tonalità in nuance o attraverso contrasti più pronunciati. Rounded, soft and sinuous shapes mark a system of seats that includes several different typologies: from the linear sofa to the terminal elements, from the armchair with back in two different heights, to the small armchair, from the chaise longue to the ottomans. Fat-Sofa can be upholstered with different fabrics or leather, and is also presented in a two colour version or with a leather-fabric

match in which horizontal and vertical planes interact through different colour shades or more marked contrasts. Des formes arrondies, douces et sinueuses créent un système d’assises qui décline plusieurs typologies: du canapé linéaire aux éléments terminaux, du fauteuil avec deux hauteurs, au petit fauteuil, de la chaise longue aux pouf. Disponible avec un revêtement en tissu ou en cuir, Fat-Sofa se présente aussi en version bicolore ou bien avec l’association cuir-tissu, où les plateaux horizontaux et verticaux dialoguent à travers des nuances ou des contrastes plus prononcés. Abgerundete und weich geschwungene Formen lassen ein Sitzsystem entstehen, das sich in verschiedenen Ausführungen präsentiert: vom linearen Sofa zu den Endelementen, vom Sessel mit Rückenlehne in zwei unterschiedlichen Höhen zum kliener Sessel, von der

51

Chaise Longue zu den Hockern. Fat-Sofa kann mit verschiedenen Textilien oder Leder bezogen werden und wird auch in einer zweifarbigen Version angeboten, oder auch mit einem Leder-Stoffbezug, bei dem ein Dialog zwischen waagerechten und senkrechten Oberflächen, zwischen Farbtönen in unterschiedlichen Nuancen beziehungsweise durch stärkere Farbkontraste entsteht. Formas redondeadas, suaves y sinuosas, aportan vida a un sistema de asientos que conjuga varias tipologías: del sofá lineal a los elementos terminales, de la butaca con respaldo en dos alturas a la butaquita, de la chaise longue a los puf. Disponible para ser tapizado con tejidos diferentes o bien en piel, Fat-Sofa se presenta también en versión bicolor o con la combinación piel-tejido, donde las superficies horizontales y aquellas verticales dialogan ya sea a través de tonalidades matizadas o por medio de contrastes más marcados. prodotti correlati / linked products p. 240 Fat-Fat and Lady-Fat tavolini e complementi / small tables and complements

52

FRANK

frank Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Frank elementi di servizio/service elements Shelf libreria/bookcase

FRANK

Il sistema di sedute Frank propone moduli di forme semplici e proporzioni generose, appoggiati su un leggero profilo e su piedini in alluminio verniciato nickel bronzato o spazzolato lucido. Tutti, escluso il pouf e l’elemento chaise longue, sono costituiti da due cuscini di seduta. Sui pouf, piccoli elementi imbottiti possono servire da “bracciolo” o, sostenendo il cuscino volante, creare una sorta di schienale. Una serie di tavoli bassi e panche è stata pensata per accompagnare le sedute Frank. Il loro particolare disegno e il legno di frassino termotrattato spazzolato creano intenzionalmente un forte contrasto con il linguaggio dei divani. Completano la serie dei complementi, piccoli pouf monomaterici e tavolini in acciaio verniciato satinato nei colori arancio, bianco gesso, blu, prugna, giallo senape, nero ardesia e nickel bronzato. The seating system Frank proposes modules with simple shapes and generous proportions leaning on bronzed nickel painted or bright brushed aluminium thin profile and feet. All the modules, excluding ottoman and the chaise longue, are composed by two seat cushions. Ottomans can be fitted with small upholstered elements to create a frame for back and armrest cushions. A series of low tables and benches has been designed to match the Frank seats. Their peculiar design and the brushed thermo-treated ash deliberately create a strong contrast with the design of the sofas. Frank collection is completed by

additional small single-material ottomans and small tables made of satin painted steel available in orange, chalk white, blue, plum, mustard yellow, slate black and bronzed nickel. Les modules du système d’assises Frank possèdent des formes simples et des proportions généreuses, et reposent sur un profil léger et sur des pieds en aluminium verni nickel bronzé ou brossé brillant. Tous les modules, sauf le pouf et l’élément chaise longue, sont constitués de deux coussins d’assise. Sur les poufs, des petites éléments rembourrés particuliers peuvent servir de support aux coussins du dossier et à l’accoudoir. Une série de tables basses et banquettes a été pensée pour accompagner les assises Frank. L’association du design particulier et du bois de frêne thermo-traité brossé crée intentionnellement un contraste important avec le langage des canapés. En plus, de petits poufs d’un seul matériel et de petites tables en acier verni satiné dans les couleurs orange, blanc plâtre, bleu, prune, jaune moutarde, noir ardoise et nickel bronzé. Das Sitzsystem Frank bietet schlichte Formmodule und großzügige Proportionen, die auf einem leichten Profil sowie auf Aluminiumfüße entweder glanzpoliert oder nickel bronzefarben lackiert, ruher. Alle Elemente, mit Ausnahme des Hockers und der Chaise Longue, bestehen aus zwei Sitzkissen. Auf den ausgefallenen Hockern können

55

Stützelemente für Rückenkissen und Armlehne angebracht werden. Zur Ergänzung des Sitzsystems Frank wurde eine Serie niedriger Tische und Bänke konzipiert. Ihr besonderes Design und das Esche thermobehandelt gebürstet bilden bewusst einen starken Kontrast zur Formsprache der Sofas. Darüber hinaus sind auch kleine, aus einem Material gefertigte Hocker, sowie kleine Tische aus Stahl satiniert lackiert in orange, gips-weiß, blau, pflaumenblau, senfgelb, schiefer schwarz und nickel bronzefarben Farbvarianten vorgesehen. El sistema de asientos Frank propone módulos de formas sencillas y proporciones bundantes, que están apoyados sobre un ligero perfil y sobre patas en aluminio barnizado níquel bronceado o cepillado brillante. Todos, excepto el puf y el elemento chaise longue, están compuestos por dos cojines asiento. En los pufs, pequeños elementos tapidazos pueden ofrecer soporte a los cojines respaldo y al brazo. Una serie de mesas bajas y bancos ha sido ideada para acompañar a los asientos Frank. Su especial diseño y la madera de fresno termotratado cepillado crean intencionadamente un fuerte contraste con el lenguaje de los sofás. Además, existen también pequeños pufs monomateria y mesitas de acero barnizado satinado en los colores naranja, blanco yeso, azul, cirulea, amarillo mostaza, negro pizarra y níquel bronceado. prodotti correlati / linked products p. 244 Frank tavolini e complementi / small tables and complements

56

FRANK

58

GEORGE

george Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Athos contenitori/storage units (vedi catalogo/see catalogue The storage systems Pab-Athos)

GEORGE

Il sistema George si articola in due diverse tipologie di divani che hanno in comune la struttura in alluminio spazzolato lucido e si differenziano per la presenza o meno di cuscini seduta. Il primo imbottito è di aspetto più morbido grazie alla cuscinatura sedile con la caratteristica cucitura a croce ed ha uno sviluppo lineare in due varianti. Ai divani si aggiungono due poltrone con due diverse dimensioni e con il bracciolo stretto e un pouf quadrato. Il secondo sistema, privo di cuscini sedile, ha maggiore profondità e braccioli più ampi. Il sistema si compone di divano, elementi terminali in due dimensioni e due terminali chaise longue. Un elemento di supporto può essere applicato agli schienali anche per favorire un maggior appoggio per la schiena. Completano il sistema un pouf quadrato e una chaise longue il cui schienale ha una inclinazione regolabile. The George system features two different kinds of sofas sharing the same frame in bright brushed aluminium and differing by the presence or absence of seat cushions. The first sofa has a softer look thanks to the seat cushions with the typical cross-shaped seam and

a straight line in two size variants. The sofas are completed by two armchairs coming in two different sizes with slender armrests, and a square ottoman. The second system, without seat cushions, has a deeper seat and wider armrest. The system is enriched by sofa, terminal elements in two sizes and two terminal chaise longue. A support can be applied to the back to provide better comfor to the back. The system is completed by a square ottoman and a chaise longue with adjustable reclining back. Le système George s’articule autour de deux versions différentes de canapés. Elles ont en commun une structure en aluminium brossé brillant et elles se différencient par la présence ou non de coussins sur l’assise. Le premier canapé rembourré a un aspect plus souple grâce aux coussins de l’assise qui présentent une couture caractéristique en croix. Sa forme est linéaire et proposée en deux variantes. Les canapés se complètent de deux fauteuils aux dimensions différentes et avec un accoudoir étroit et un pouf carré. Le deuxième système est sans coussins assise et il présente une profondeur supérieure et des accoudoirs plus

grands. Le système est composé de canapé, des éléments terminaux en deux dimensions et de deux chaise longue terminales. Un support peut être monté sur les dossiers pour offrir un meilleur appui au dos. Le système se complète d’un pouf carré et d’une chaise longue dont le dossier présente une inclinaison réglable. Das System George besteht aus zwei verschiedenen Sofa-Typen, beide mit Gestell aus Aluminium glanzpoliert, wobei das eine Modell mit und das andere ohne Sitzkissen erhältlich ist. Das erste Polstermöbel wirkt durch die charakteristischen, kreuzweise gesteppten Sitzkissen weicher, es ist geradlinig und in zwei verschiedenen Versionen lieferbar. Zu den Sofas kommen zwei Sessel mit verschiedenen Abmessungen, mit schmaler Armlehne und mit einem viereckigen Hocker hinzu. Das zweite System ohne Sitzkissen ist tiefer und wird mit breiteren Armlehnen gefertigt. Das System besteht aus einem Sofa, Endelementen in zwei Größen und aus zwei Abschluß Endelementen in Chaise Longue form. Eine Stützelement kann an den Rückenlehnen angebracht werden, um ein besser Confort für zu haben.

61

Vervollständigt wird das System durch einen viereckigen Hocker und eine Chaise Longue mit verstellbarer Rückenlehne. El sistema George se divide en dos diferentes tipologías de sofá, que tienen en común la estructura en aluminio cepillado brillante, mientras que se diferencian por la presencia o la ausencia de cojines asiento. El primer modelo tiene un aspecto más mullido gracias al acolchado del asiento con su característico pespunteado en cruz y cuyo desarrollo lineal está disponible en dos tamaños. Además de los sofás, la gama cuenta también con dos butacas en dos diferentes medidas y de brazos estrechos y un puf cuadrado. El segundo modelo, que no lleva cojines asiento, tiene una profundidad mayor y los brazos más anchos. Forman parte de la gama: el sofá, los elementos terminales en dos tamaños y dos terminales chaise longue. Se puede incorporar a los respaldos un elemento de soporte que favorece un mayor apoyo para la espalda. Para completar el sistema, un puf cuadrado y una chaise longue cuyo respaldo se puede regular cambiando la inclinación.

Nella pagina accanto/opposite page: Diesis tavolino/small table Athos contenitore/storage unit (vedi catalogo/see catalogue The Storage Systems Pab-Athos)

GEORGE

63

grande papilio and piccola papilio

65

grande papilio and piccola papilio naoto fukasawa

Nella foto/in the picture: Grande Papilio poltrona/armchair Awa elemento di servizio/service element

grande papilio and piccola papilio

Un unico volume monomaterico di forte personalità: Grande Papilio è disegnata con fluidità all’interno di un tronco di cono rovesciato ed evidenzia, nell’ampiezza e nella generosità della sezione superiore dello schienale, il desiderio di offrire il massimo comfort a chi vi si siede. Dotata di un sistema che la rende girevole e la mette in contatto a 360° con l’ambiente che la ospita, è completa di pouf per un’ulteriore posizione di riposo. Dalla Grande Papilio nasce Piccola Papilio una versione che Naoto Fukasawa ha ripensato con proporzioni più ridotte perchè, da poltrona relax, diventasse una poltroncina di facile utilizzo anche in ambienti più piccoli, con possibilità di accostare più esemplari e mantenendo intatto il suo impatto formale. A single volume made of a single material with a strong personality: Grande Papilio features a fluid design carved out of the trunk of an upside down cone, where the roomy and inviting upper part of the back offers

maximum comfort. It is equipped with a swivel system that provides a 360° view of the room, the armchair includes an ottoman for a more relaxing position. Grande Papilio witnesses the birth of Piccola Papilio, a smaller version designed by Naoto Fukasawa to ensure that this armchair designed for absolute relaxation can fit into small rooms or even be arranged in a row without losing its formal impact. Un volume unique réalisé en une seule matière unique et possédant une forte personnalité. La forme de Grande Papilio, découpée avec fluidité dans un tronc de cône renversé, rehausse l’ampleur et la générosité de la partie supérieure du dossier, soit l’envie d’offrir le plus grand confort à quiconque s’assied. Doté d’un système lui permettant de pivoter et d’entrer en contact à 360° avec le milieu qui l’entoure, il s’adjoint d’un pouf qui constitue une position de repos supplémentaire. De Grande Papilio naît Piccola Papilio, une version que Naoto Fukasawa a

repensé avec des proportions plus réduites car, d’un fauteuil de détente, elle devient un petit fauteuil facile à utiliser même dans de plus petits espaces, avec la possibilité de placer plusieurs exemplaires l’un à côté de l’autre et de maintenir intact son impact formel. Ein einzelner, aus einem Material gefertigter Körper mit starker Persönlichkeit: Grande Papilio ist weich aus einem umgedrehten Kegelstumpf herausgearbeitet. Die breite und großzügige Oberseite der Rückenlehne stellt die Absicht dar, dem Benutzer ein möglichst komfortables Sitzerlebnis zu bieten. Der Sessel ist mit einem Drehsystem ausgestattet, wodurch in 360° mit der umliegenden Einrichtung in Kontakt treten kann. Er wird durch einen Hocker ergänzt, der ein noch entspanntes Sitzen ermöglicht. Aus dem Sessel Grande Papilio ist der Piccola Papilio entstanden, eine von Naoto Fukasawa kleiner dimensionierte Version. Aus einem Relax-Sessel wurde so ein Sessel, der auch in kleineren

67

Räumen gut einsetzbar ist, mit der Möglichkeit, mehrere Sessel nebeneinander aufzustellen und die formale Wirkung zu bewahren. Un único volume monomateria de fuerte personalidad: Grande Papilio ha sido diseñada con fluidez en el interior de un tronco de cono vuelto al revés y pone en evidencia, gracias a la anchura y a la generosidad de la sección superior del respaldo, el deseo de ofrecer el máximo confort a los que se sientan en ella. Está dotada de un sistema que la convierte en giratoria poniéndola en contacto a 360° con el ambiente que la aloja, cuenta también con un puf que regala una ulterior posición para el descanso. De la Grande Papilio nace la Piccola Papilio, una versión que Naoto Fukasawa ha reinterpretado con proporciones más reducidas para que, de butaca relax, se convierta en una butaquita de uso fácil incluso en ambientes más pequeños, con la posibilidad de combinar varios ejemplares aún manteniendo intacto su impacto formal. prodotti correlati / linked products p. 214 Papilio sedie / chairs

GRANDE PAPILIO

PICCOLA PAPILIO

PICCOLA PAPILIO

Nella pagina accanto/opposite page: Piccola Papilio poltroncina/small armchair Fat-Fat elemento di servizio/service element Bend-Sofa divano/sofa

HARRY and HARRY LARGE

69

harry and harry large Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Harry sistema di sedute/seating system Pyllon elementi di servizio/service elements Fat-Fat vassoio/tray

70

HARRY and HARRY LARGE

HARRY and HARRY LARGE

Tre profondità di seduta per Harry, bestseller dall’ormai inconfondibile piedino in alluminio. Una seduta più formale per la poltrona e per i divani, informale per il componibile e una terza per l’elemento terminale che ha la lunghezza di una chaise longue che non sporge dal volume complessivo dell’imbottito. Per Harry Large, versione più morbida e accogliente: schienale più inclinato e seduta più profonda. Ai due divani si aggiunge un terzo composto da due elementi simmetrici con una particolare angolazione che lo rende più conviviale. Un grande pouf rotondo, in due dimensioni, è utilizzabile anche come piano d’appoggio ed è abbinabile ad altri imbottiti della collezione. Three seat depths for Harry, a bestseller with a unique aluminium feet. A more formal seat is used on the armchair and sofas, an informal seat distinguishes the modular element, while a third seat marks the end element with a chaise longue length, and yet without projecting from the overall volume of the piece of furniture. Harry Large provides a softer and more comfortable version, more reclined back and deeper seating. There is a third sofa made up of two symmetrical elements combined at a special angle to make it particularly sociable. A large round ottoman in two sizes can also be used as a handy surface and can be matched with other upholstered items of the collection. Trois profondeurs d’assise pour Harry, best-seller du pied en aluminium désormais incomparable. Une assise plus distinguée pour le fauteuil et canapés, plus décontractée pour le canapé modulable et une troisième assise pour l’élément terminal qui a la longueur d’une chaise longue mais ne dépasse pas du volume total du meuble. Pour Harry Large, la version la plus douce et accueillante, un dossier plus

71

incliné et une assise plus profonde. Les deux canapés sont complétés par un troisième, composé de deux éléments symétriques présentant un angle particulier qui le rend plus convivial. Un grand pouf rond, de deux dimensions, peut servir de plan d’appui et être associé à d’autres éléments rembourrés de la collection. Drei Sitztiefen für Harry, Bestseller mit der inzwischen unverwechselbaren Aluminiumfüßen. Sessel und Sofas weisen eine etwas formellere Sitz auf, während das kombinierbare Element und besonders das Endelement mit der Länge einer Chaise Longue informeller gestaltet sind, ohne zu ausladend zu wirken. Für Harry Large eine weichere und einladende Version, mit weiter geneigter Rückenlehne und tieferer Sitz. Zu den beiden Sofas kommt ein drittes hinzu, das aus zwei symmetrischen Elementen besteht, die in einem besonderen Winkel zueinander stehen und so ein gemütliches Beisammensein fördern. Ein großer runder Hocker in zwei Größen, verwendbar auch als Ablagefläche und kombinierbar mit anderen Polstermöbeln der Kollektion. Tres profundidades de asiento para Harry, best seller de la ya inconfundible pata en aluminio. Un asiento más formal para la butaca y los sofás, mientras que el modular es más informal y en particular el elemento terminal que tiene el largo de una chaise longue, pero no sobresale del volumen global del mueble. Para Harry Large, la versión más suave y acogedora, un respaldo más inclinado y un asiento de mayor profundidad. Además de los dos sofás, se incorpora un tercero compuesto por dos elementos con una especial disposición angular para que resulte más acogedor. Un gran puf redondo, en dos tamaños se puede utilizar también como una útil superficie de apoyo y combina con otros muchos muebles de la colección.



Nelle foto/in the pictures: Harry poltrona, divani e sistema di sedute/armchair, sofas and seating system

72

HARRY and HARRY LARGE

In queste pagine/in these pages: Harry Large divani e pouf/sofas and ottoman Arne libreria/bookcase

74

HUSK

HUSK

Patricia Urquiola

Una scocca rigida in Hirek® e una serie di cuscini soffici: questi gli elementi a partire dai quali è stata progettata la poltrona Husk, che utilizza un linguaggio progettuale inedito, quasi un inno alla morbidezza. Provvista di pouf poggiapiedi, Husk è il risultato di un lungo lavoro di messa a punto che ha saputo preservare la sua originalità di pezzo unico, capace di dialogare anche con il divano più classico. Tre le tipologie del cuscino: standard, di misure più generose e avvolgenti oppure con poggiatesta. A hard shell in Hirek® and a series of soft cushions: these are the basic elements of Husk, an armchair defined by a fresh design language, a celebration of softness. Provided with an ottoman footrest, Husk is the result of a long development process that preserved its authenticity as a unique item able to complement even the most classic sofas. Three types of cushion are available: standard, large and very large or with a headrest. Une coque rigide en Hirek® et une série de coussins moelleux: c’est à partir de ces éléments qu’a été conçu le fauteuil Husk, qui utilise un langage conceptuel inédit, presque un hymne à la douceur. Accompagné d’un pouf repose-pied, Husk est le fruit d’un long travail de mise au point qui a su préserver son originalité de pièce

Nella pagina accanto/opposite page: Tufty-Time sistema di sedute/seating system Frank elementi di servizio/service elements

unique, capable de trouver sa place même auprès du canapé le plus classique. Trois typologies de coussin sont proposées: standard, de dimensions plus généreuses et enveloppantes ou avec appui-tête. Ein harte Schale aus Hirek® und eine Reihe weicher Kissen: dies sind die Basiselemente des Sessels Husk, Ergebnis einer völlig neuen Entwurfsmethode, die ein Loblied auf die Weichheit singt. Husk ist mit einem Fußhocker ausgestattet und Ergebnis intensiver Studien, dank derer zum einen die Originalität des Einzelstücks bewahrt blieb, gleichzeitig aber auch die Kombination mit einem absolut klassischen Sofa möglich ist. Das Kissen ist in drei Versionen erhältlich: in der Standardausführung, in einer größeren und kuscheligeren Ausführung oder mit Kopfstütze. Una estructura asiento rígida en Hirek® y una serie de suaves cojines: éstos son los elementos a partir de los cuales ha sido diseñada la butaca Husk, que utiliza un lenguaje de diseño inédito, casi un himno a la suavidad. Dotada de puf reposapiés, Husk es el resultado de un largo trabajo de puesta a punto que ha sabido conservar toda la originalidad de la pieza única, capaz de dialogar incluso con el sofá más clásico. Existen tres tipologías de cojín: estándar, de tamaño más grande y envolvente o con reposacabezas.

76

HUSK

Giocando sull’ampia gamma delle colorazioni e delle finiture della scocca (in materiale plastico riciclato in quattro tonalità), del basamento girevole a quattro razze (nelle finiture verniciato nero, rovere chiaro spazzolato o rovere grigio) e dei rivestimenti (pelle o tessuto in numerose varianti), Husk è in grado di mutare radicalmente il suo aspetto e diventare ora monocolore, ora vivacissima, ora sofisticata. Con questo progetto B&B Italia affronta il tema della sostenibilità utilizzando materiali riciclati e riciclabili. Tutte le componenti della poltrona sono assemblate in modo da consentire la loro totale separazione, agevolando così il processo di riciclo e diminuendo l’impatto ambientale. Playing on the wide range of colours and finishes of the shell (in four-toned recycled plastic material), the swivel base-frame with four spokes (in a black painted, brushed light oak or grey oak finish) and covers (numerous types of leather or fabric), Husk can radically change its appearance, from a single colour to an extremely bright or subtly elegant style. With this project, B&B Italia embraces the theme of ecology by using both recycled and recyclable materials. All the components of the armchair can be fully disassembled, thus simplifying the recycling process and reducing the environmental impact. En jouant sur la large gamme de couleurs et de finitions de la coque (en matériel plastique recyclé de quatre tonalités), de la base pivotante à quatre rayons (dans les finitions verni noir, chêne clair brossé ou chêne gris) et des revêtements (cuir ou tissu dans de nombreuses variantes), Husk peut prendre des aspects complètement différents et devenir tantôt monocolore, tantôt éclatant de couleur, tantôt sophistiqué. A travers ce projet B&B Italia

Nella pagina accanto/opposite page: Frank elemento di servizio/service element

aborde le thème de la durabilité, en utilisant des matériels recyclés et recyclables. Tous les composants du fauteuil sont assemblés de manière à pouvoir être entièrement démontés, ce qui facilite le processus de recyclage et réduit l’impact sur l’environnement. Aufgrund der breiten Farbpalette und der verschiedenen Ausführungen der Schale (aus Recyclingkunststoff in vier Farbtönen), des drehbaren Untergestells mit vier Streben (in schwarz lackiert, Eiche hell gebürstet oder Eiche grau) und der Bezüge (Leder oder zahlreiche Stoffvarianten) gibt es für Husk unterschiedlichste Gestaltungsmöglichkeiten: komplett einfarbig, in leuchtenden Farben oder mit einem Hauch Raffinesse. Bei diesem Projekt befasst sich B&B Italia mit dem Thema Umweltschutz mit recycelten und recyclebaren Materialien und verwendet Komponenten, die so montiert werden, dass sie später vollständig getrennt werden können, wodurch der Recyclingprozess erleichtert und die Umweltbelastung verringert wird. Jugando con la amplia gama de los colores y acabados de la estructura asiento (en material plástico reciclado de cuatro colores), de la base giratoria de cuatro radios (en los acabados barnizado negro, roble claro cepillado o roble gris) y de las tapicerías (piel o tejido en numerosas variantes), Husk consigue cambiar su aspecto de forma radical y ser primero monocolor, luego llamativa y más tarde sofisticada. Con este proyecto, B&B Italia se enfrenta al tema de la sostenibilidad utilizando materiales reciclados y reciclables. Todos los componentes de la butaca están ensamblados de tal manera que permiten su total separación, agilizando con ello el proceso de reciclaje y disminuyendo el impacto medioambiental.

JEAN

79

jean

Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Fat-Fat vassoio/tray Frank elementi di servizio/service elements

80

JEAN

I divani Jean nascono da un processo progettuale che, puntando sulla ergonomia e sulla comodità, propone una seduta alta e poco profonda, dimensioni contenute e proporzioni calibrate. Elementi su cui giocare sono il profilo e i piedini in alluminio spazzolato lucido o verniciato nei colori: bianco gesso, deserto, grigio acciaio o prugna, permettendo accostamenti in sintonia o in contrasto con il rivestimento. Due le poltrone: una a pozzetto, di dimensioni contenute e dotata di cuscino schienale; l’altra, che non si presenta come il ridimensionamento del divano, modifica totalmente il suo assetto con una postura più inclinata e una diversa soluzione per i braccioli. Due pouf completano la serie, uno con possibile funzione poggiapiedi, l’altro come pouf-tavolo di servizio. The Jean sofas is born from a project that centred on ergonomics and comfort with the ambition of offering a high sitting position with little depth in a compact size and with the right proportions. The elements providing

space to develop a chromatic scheme are the profiles and feet of bright brushed aluminium or painted in colours: chalk white, desert, steel grey or plum, allowing harmonious or contrasting matches with the upholstery. Two armchairs are available: one is a small tub armchair with a back cushion; the other is not merely a smaller version of the sofa but completely changes its shape with a more inclined posture and various possibilities for the armrests. Two ottomans complete the series, one can be used as a footrest and the other as an ottoman-service table. Les canapés Jean sont le fruit d’un processus conceptuel qui, en misant sur l’ergonomie et le confort, propose une assise haute et peu profonde, des dimensions contenues et des proportions calibrées. On peut jouer sur divers éléments: le profil et les pieds en aluminium brossé brillant ou vernis dans les couleurs: blanc plâtre, désert, gris acier ou prune permettant ainsi des combinaisons en harmonie ou contraste avec le revêtement. Deux fauteuils: l’un de type

crapaud, de dimensions contenues et doté d’un coussin dossier; l’autre, qui ne se présente pas comme le redimensionnement du canapé, modifie totalement sa configuration avec une posture plus inclinée et une solution différente quant aux accoudoirs. Deux poufs enrichissent la série: le premier, avec la possibilité d’une fonction repose-pieds; le second, un pouf-table de service. Die Sofas der Linie Jean sind Ergebnis eines auf Ergonomie und Komfort ausgerichteten Entwurfsprozesses: eine hohe Sitz mit wenig Tiefe, kleine Abmessungen und ausgewogene Proportionen. Elemente mit spielerisch angeordnetem Profil und Füßen aus Aluminium glanzpoliert oder lackiert in den Farben: gips-weiß, wüstenfarben, stahlgrau oder pflaumenblau. So sind harmonierende oder kontrastierende Kombinationen mit dem Bezug möglich. Der Sessel ist in zwei Formen erhältlich: einmal als kleinerer Crapaud-Sessel, einmal nicht als kleinere Ausführung des Sofas, sondern in völlig anderer Optik, steiler und mit einer anderen Lösung

für die Armlehnen. Die Serie wird durch zwei Hocker vervollständigt, von der eine als Fußhocker und der andere als Hocker-Beistelltisch verwendet werden kann. Los sofás Jean nacen a partir de un proceso de diseño que, confiando en la ergonomía y en la comodidad, propone un asiento alto y poco profundo, tamaños reducidos y proporciones bien equilibradas. Elementos con los cuales poder jugar son el perfil y las patas en aluminio cepillado brillante o barnizado en los colores: blanco yeso, desierto, gris acero o cirulea, que permiten combinaciones en sintonía o en contraste con la tapicería. Dos son los tipos de butaca: una con forma tubular, de tamaño reducido y dotada de cojín respaldo; la otra, que no se presenta como el redimensionamiento del sofá, sino que modifica totalmente su posición con una postura más inclinada y una solución diferente para los brazos. Dos puf completan la serie, uno con posible función de reposapiés, el otro que se convierte también en puf-mesa de servicio.

JEAN

83

Nella foto/in the picture: Frank elemento di servizio/service element

J.J.

85

j.J.

Antonio Citterio

Nella pagina accanto/opposite page: Frank panca/bench

J.J.

J.J._Antonio Citterio

Le poltrone J.J. si presentano in due diverse dimensioni: una relax, con schienale alto, una da conversazione, più bassa, disponibili in due diverse versioni: con struttura in tondino di acciaio su cui poggia un telaio in frassino termotrattato oppure interamente in legno di frassino termotrattato. La poltrona J.J. diventa ancor più personale grazie alla versione a dondolo. La seduta può essere in pelle, cavallino o in tessuto profilato in cuoio ed è formata da nastri ecrù, verdi o neri, incrociati e passanti nella struttura e da una imbottitura a cuscino teso. Per la versione con schienale alto e a dondolo è disponibile una pelliccia di agnello Mongolia a pelo lungo, applicabile al rivestimento in pelle. The armchairs J.J. are available in two different sizes: one a more relaxing with a high back, and a lower version for conversation. Two different models are available: one with steel rod structure that supportes a frame in thermo-treated

ash, an one entirely made of thermo treated ash. The J.J. armchair becomes even more distintive thanks to the rocking version. The seat is made of ecru, black or green criss-crossed bands attached to the wooden frame and cushion upholstery stretched across the wooden frame made of leather, pony skin or fabric with thick leather profiles. The high back and rocking versions also available with include an optional long hair of Mongolian lamb that can be applied to the leather cover. Les fauteuils J.J. se présentent en deux dimensions différentes: une dimension relax, avec dossier haut, et une dimension de conversation, plus basse, disponibles en deux versions: avec une structure en toron d’acier sur laquelle se pose un cadre en frêne thermo-traité, ou bien entièrement en bois de frêne thermotraité. Le fauteuil J.J. se caracterise encore plus grâce à la version à bascule. L’assise peut être en cuir, poulain ou en tissu avec profils en cuir et est formée de bandes couleur

écru, vert ou noir qui s’entrecroisent et passent dans la structure et d’un rembourrage à coussin tendu. La version avec dossier haut et à bascule propose notamment une fourrure d’agneau de la Mongolie à poil long, applicable au revêtement en cuir. Die Sessel J.J. sind in zwei verschiedenen Abmessungen lieferbar: ein Entspannungssessel mit hoher Rückenlehne und ein niedrigerer Konversationssessel in zwei Versionen: mit Gestell in Rundeisen aus Stahl, das einen Rahmen aus Esche thermobehandelt, oder vollkommen aus Esche thermobehandelt besteht. Der Sessel J.J. wird in der Version als Schaukelsessel noch individueller. Der Sitz ist in Leder, Ponyfell oder aus Stoff mit Kernlederprofilen lieferbar und besteht aus einem Flechtwerk aus bastfarben, grün oder schwarz Bändern, die durch das Holzgestell laufen, sowie einer gespannten Kissenpolsterung. Für die Version

87

mit hoher Rückenlehne und den Schaukelstuhl ist auch ein langhaariges Mongolenlammfell lieferbar, das auf der Lederverkleidung befestigt wird. Las butacas J.J. se presentan en dos diferentes tamaños: una relax, con respaldo alto y otra de conversación, más baja, disponibles en dos versiones diferentes: con estructura en barra de acero sobre la cuál se apoya un armazón de fresno termotratado, o bien totalmente de madera de fresno termotratado. La butaca J.J. se vuelve todavía más personal gracias a la versión mecedora. El asiento puede ser de piel, piel de potro o en tejido con periles en cuero y está formado por cintas color crudo, verde o negro, cruzadas que pasan a través de la estructura de madera, y por un acolchado tensado. Para la versión con respaldo alto y mecedora se encuentra disponible un vellón de cordero de Mongolia de pelo largo, que puede ser aplicado al tapizado de la piel.

LANDSCAPE and LANDSCAPE ’05

89

landscapE and landscape ’05 jeffrey bernett

Una seduta aerea, agile, invitante per il suo comfort, dal disegno minimal che conferisce a queste chaise longue un aspetto decisamente leggero. La struttura di sostegno, in acciaio verniciato nickel bronzato o cromato lucido, è disponibile in due varianti: fissa, oppure a dondolo che la trasforma nella più contemporanea delle rocking chair. La chaise longue Landscape puo’ essere accessoriata con un materassino studiato da Kvadrat per B&B Italia, dalla superficie tridimensionale e disponibile in un unico tessuto in sette varianti di colore. Landscape’05 è dotata di bracciolo, dettaglio che aggiunge comfort senza intaccare la leggerezza della linea. Tutte le chaise longue possono essere dotate di un poggiatesta posizionabile a piacere grazie a un magnete ed hanno rivestimento cucito a segmenti, completamente sfoderabile, disponibile in tessuto, pelle o cavallino. An invitingly comfortable, airy, dynamic seat with a minimalist design renders this chaise longue decidedly light in appearance. The support frame in bronzed nickel painted or bright chromed steel, comes in two versions: fixed

or rocking, the latter transforming it into the most contemporary of rocking chairs. The Landscape chaise longue can be accessorized with a small mattress designed by Kvadrat for B&B Italia, which has a threedimensional surface and is available in a single fabric in seven colour variations. Landscape ‘05 includes an armrest that enhances its comfort without affecting the lightness of the line. All chaise longues can be equipped with a headrest that can be adjusted at will, thanks to a magnet retainer, and include entirely removable covers sewn together in segments and available in fabric, leather or pony skin. Une assise aérienne, souple, au confort invitant et au design sobre donne à cette chaise longue un aspect résolument léger. La structure de support en acier verni nickel bronzé ou chromé brillant, est disponible en deux variantes: fixe ou à bascule, ce qui en fait le plus moderne des rocking chairs. La chaise longue Landscape peut être agrémentée d’un petit matelas, conçu par Kvadrat pour B&B Italia, à la surface tridimensionnelle et disponible dans

un seul tissu avec sept variantes de couleur. Landscape’05 est dotée d’un accoudoir, qui la rend plus confortable et n’enlève cependant rien à la légèreté de sa ligne. Toutes les chaises longues peuvent être dotées d’un appuie-tête réglable à loisir grâce à un aimant et présentent un revêtement cousu par segments, entièrement déhoussable, et disponible en tissu, cuir ou poulain. Eine leichte, schwebende und durch ihren Komfort einladende Chaise Longue in schlichtem Design, das ihr ein ausgesprochen schwereloses Aussehen verleiht. Das Traggestell ist aus Stahl nickel bronzefarben lackiert oder glanzverchromt in zwei Versionen erhältlich: fest oder mit Wippe, als hochmoderne Interpretation eines Schaukelstuhls. Landscape kann mit einer von Kvadrat für B&B Italia entworfenen Auflage mit dreidimensionaler Fläche geliefert werden, die in einer einzigen Stoffqualität mit sieben Farbvarianten erhältlich ist. Landscape’05 ist mit einer Armlehne ausgestattet, einem Detail, das zusätzlichen Komfort gewährleistet, ohne die Leichtigkeit

der Form zu beeinträchtigen. Alle Chaise Longues können mit einer Kopfstütze versehen werden, die dank eines Magneten beliebig verstellbar ist. Der abgesteppte, komplett abnehmbare Bezug ist aus Stoff, Leder oder Ponyfell. Un asiento etéreo, ágil, que cautiva por su comodidad, con un diseño minimalista que regala a esta chaise longue un aspecto marcadamente más liviano. La estructura de soporte en acero barnizado níquel bronceado o cromado brillante està disponible en dos variantes: fija o tipo mecedora, que la transforma en la más contemporánea de las rocking chair. Landscape puede equiparse con una colchoneta estudiada por Kvadrat para B&B Italia, la cual tiene una superficie tridimensional y está disponible en un único tejido con siete variantes de color. Landscape’05 está dotada de brazo, detalle que añade confort sin comprometer la ligereza de la línea. Todas las chaise longue pueden estar dotadas de reposacabezas orientable a placer gracias a un imán, y tienen una tapicería cosida a segmentos, completamente desenfundable, disponible en tejido, piel o piel de potro.

Nella pagina accanto/opposite page: Landscape chaise longue Awa elemento di servizio/service element Fat-Sofa elemento di servizio/service element

90

LANDSCAPE and LANDSCAPE ’05

Landascape

Landascape

Landascape ’05

Nella pagina accanto/opposite page: Landscape chaise longue

92

lazy AND LAZY ‘05

Lazy, con un leggero sollevamento dello schienale, da poltrona diventa chaise longue e viceversa. Rivestita in tessuto, Lazy, come anche Lazy ’05 (vedi pagina seguente), può essere in versione monocolore oppure bicolore con sottosedile a contrasto cromatico con quello esterno. La versione in pelle ha sempre la parte sottosedile in tessuto. La struttura è in acciaio inossidabile.

lazy AND LAZY ’05 Patricia Urquiola

Lazy goes from armchair to chaise longue, and vice versa, with a slight lift of the back. Covered in fabric, Lazy, like Lazy ’05 (see the next page), can be presented in a one colour version or in two-colour version with under seat in a contrasting colour. The leather model always has the under seat in fabric. The frame is in stainless steel. Lazy passe de fauteuil à chaise longue et vice versa, en levant légèrement le dossier. Revêtue en tissu, Lazy, tout comme Lazy ’05 (voir la page suivante), peut être en version monocolore ou bien bicolore avec la sous-assise en contraste chromatique avec

l’assise extérieure. La version en cuir possède toujours la sous-assise en tissu. La structure est en acier inoxydable. Durch leichtes Anheben der Rückenlehne wird der Sessel Lazy in eine Chaise Longue verwandelt und umgekehrt. Lazy verfügt, ebenso wie Lazy ’05 (siehe nächste Seite) über eine Stoffpolsterung und ist in einfarbiger oder zweifarbiger Ausführung mit kontrastierender Untersitz erhältlich. Bei der Lederausführung besteht die Untersitz immer aus Stoff. Gestell aus Edelstahl. Lazy, mediante un ligero movimiento de elevación, se transforma de butaca en chaise longue y viceversa. Tapizada en tejido, Lazy, así como también Lazy ’05 (ver la página siguiente), se encuentra tanto en la versión monocolor como bicolor, con bajo-asiento en contraste cromático con el exterior. La versión en piel tiene siempre el bajo-asiento en tejido. La estructura es de acero inoxidable. prodotti correlati / linked products p. 278 Lazy Night letti / beds p. 206 Lazy ‘05 sedie / chairs

In queste pagine/in these pages: Lazy poltrone/armchairs

lazy AND LAZY ‘05

lazy ’05

95

In queste pagine/in these pages: Lazy ’05 poltrone/armchairs Frank elemento di servizio/service element

LE BAMBOLE ’07

97

le bambole ’07 Mario Bellini



Nella foto/in the picture: Charles sistema di sedute/seating system Frank elemento di servizio/service element Pab contenitori/storage units (vedi catalogo/see catalogue The Storage Units Pab-Athos

98

LE BAMBOLE ’07

Icone anni Settanta e “Compasso d’Oro” nel 1979, Le Bambole non invecchiano mai. Ciò che le rende speciali è l’apparente assenza di struttura portante, l’estrema naturalità della loro forma, la sintesi di comfort, morbidezza ed elasticità che il loro aspetto comunica con evidenza efficace. Le Bambole ’07, nelle versioni poltrona (Bambola), divano a due posti (Bibambola) e divano a tre posti (Tribambola) oltre ai pouf sono state rese sfoderabili. Icons of the Seventies and “Compasso d’Oro” in 1979, Le Bambole never become old-fashioned. What makes them special is their apparent lack of a bearing frame, their extremely

LE BAMBOLE ’07

natural shape, and the blend of comfort, softness and elasticity so effectively conveyed by their look. Le Bambole ’07 in the armchair (Bambola), two-seater sofa (Bibambola) and three-seater sofa (Tribambola) versions, and the ottoman too, now have a removable cover. Icônes des années 70 et “Compasso d’Oro” en 1979, Le Bambole ne prennent pas une ride. Ce qui les rend si spéciales est l’absence apparente de structure portante, le côté parfaitement naturel de leur forme, la synthèse de confort, moelleux et souplesse que leur aspect laisse transparaître de manière très efficace. Le Bambole ’07 version fauteuil

(Bambola), canapé à deux places (Bibambola) et canapé à trois places (Tribambola), en plus des pouf, sont désormais déhoussables. Ikone der siebziger Jahre und Preisträger des “Compasso d’Oro” von 1979, Le Bambole sind zeitlos. Das, was sie so einzigartig macht, sind das scheinbare Fehlen einer tragenden Gestell, die außergewöhnlich natürlich wirkende Form und die Synthese von Komfort, Weichheit und Elastizität, die das äußere Erscheinungsbild wirksam vermittelt. Le Bambole ’07 in den Versionen als Sessel (Bambola), als zweisitziges Sofa (Bibambola) und als dreisitziges Sofa (Tribambola)

sind, ebenso wie die Hocker, nun auch abziehbar. Iconos de los años Setenta y “Compasso d’Oro” en 1979, Le Bambole no envejecen nunca. Aquello que las hace realmente especiales es la aparente ausencia de estructura portante, la extrema naturalidad de su forma, la síntesis de confort, suavidad y elasticidad que su aspecto comunica con evidente eficacia. Le Bambole ’07, en las versiones butaca (Bambola), sofá de dos plazas (Bibambola) y sofá de tres plazas (Tribambola), además de los puf, son ahora desenfundables.

99

100 LUIS

luis

COMPONIBILE / MODULAR Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Luis elementi di servizio/service elements Lazy ’05 poltrona/armchair Reel pouf/ottoman (see catalogue The Outdoor Collection)

102 LUIS

Il tema della seduta, componibile ed articolata in numerose tipologie, trova in Luis una efficace risposta: volumi equilibrati, proporzioni misurate e un design raffinato e morbido. Due le profondità di seduta, tre le larghezze, due le varianti in altezza degli schienali e dei braccioli. Il sistema si compone di numerosi elementi modulari, cui si affiancano pouf e chaise longue, che consentono accostamenti senza limiti e permettono di formare divani lineari, angolari e a penisola. Sotto il profilo formale Luis si caratterizza per la struttura a terra di altezza assai contenuta che accoglie cuscini insolitamente voluminosi, la cui morbidezza si estende allo schienale e ai braccioli. Il prodotto è disponibile nelle versioni con cuscini seduta in piuma o in fibra di poliestere. The subject of seat, in particular the modular seat developed into several product typologies, is effectively rendered with Luis: balanced masses, moderate proportions and a refined and soft look. It comes in two seat depths, three widths, and two height variants for back and armrests. The system is made up of a great number of modular elements, along with ottomans and chaise longue, which enable countless matches and combinations to form linear, corner and peninsula sofas. From the aesthetic point of view, Luis is marked by a low height above floor level and particularly

large cushions, whose softness spreads also over back and armrests. The product is available with down feather or polyester fibre seat cushions. Le thème de l’assise, modulable et articulée sous de nombreuses formes, trouve avec Luis, une réponse efficace: des volumes harmonieux, des proportions modérées et un design à la fois raffiné et doux. Deux profondeurs d’assise, trois largeurs, deux différentes hauteurs pour les dossiers et les accoudoirs. Le système se compose de nombreux éléments modulables. Il est flanqué de poufs et de chaises longues, qui permettent de créer un nombre infini de solutions et de composer des canapés droits, des canapés d’angle et des canapés chaises longues. Au niveau de la forme, Luis se caractérise par une structure au sol d’une hauteur assez réduite, sur laquelle reposent des coussins incroyablement volumineux. Leur douceur enveloppe aussi le dossier et les accoudoirs. Le produit est disponible avec les coussins d’assise en plume ou en fibre de polyester. Das Thema Sitzelement, kombinierbar und untergliedert in zahlreiche Typologien, findet mit Luis eine effiziente Antwort: ausgewogene, wohlproportionierte Körper und ein raffiniertes, weiches Design. In zwei unterschiedlichen Tiefen für die Sitz, drei Breiten, zwei Höhenvarianten für Rücken- und Armlehnen. Das System

besteht aus zahlreichen Elementen, die unbegrenzte Kombinationen ermöglichen und sich zu geradlinigen Sofas, Ecksofas oder Halbinselformen zusammenstellen lassen und zudem durch Hocker und Chaise Longue erweitert werden können. Die Form ist bei Luis durch die niedrige Traggestell charakterisiert. Auf dieser liegen ungewöhnlich voluminöse Sitzkissen, die ebenso weich sind wie die Rücken- und Armlehnen. Das Modell kann mit Sitzkissen aus Daunen oder Polyesterfaser geliefert werden. El tema del asiento, componible y articulado en numerosas tipologías, halla en Luis una eficaz respuesta: volúmenes equilibrados, proporciones moderadas y un diseño refinado y suave. Dos son las profundidades de asiento, tres las anchuras, dos las variantes de altura de los respaldos y de los brazos. El sistema está compuesto por numerosos elementos modulares, a los cuales se agregan puf y chaise longue, que permiten combinaciones sin límites y dan la posibilidad de formar sofás lineales, angulares y de tipo península. Bajo el perfil formal, Luis se caracteriza por la estructura apoyada a suelo de una altura bastante moderada que acoge cojines insólitamente voluminosos, cuya suavidad se extiende hasta el respaldo y los brazos. El producto está disponible en las versiones con cojines asiento en pluma o en fibra de poliéster. prodotti correlati / linked products p. 248 Luis tavolini e complementi / small tables and complements

Nella pagina accanto/opposite page: Luis elementi di servizio/service elements Lazy ’05 poltrona/armchair Reel pouf/ottoman pouf/ottoman (see catalogue The Outdoor Collection)

LUIS 105

In queste pagine/in these pages: Arne elemento di servizio/service element Luis elementi di servizio/service elements

106 LUIS

luis

divano lineare / linear sofa Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: J.J. poltrona a dondolo/rocking armchair Luis panca ed elementi di servizio/bench and service elements

LUIS 109

108 LUIS

Luis si amplia con una serie di divani arricchiti dal profilo in alluminio spazzolato lucido. La seduta, con profondità invariate, è invece più alta di cm 5 e consente maggior comfort. Il sistema Luis si completa di accessori: tavolini in varie dimensioni e portariviste da accostare agli elementi senza braccioli e con braccioli bassi, la panca con funzione retro-divano, il tavolino e il pouf rotondo di diametro cm 35. Luis has been expanded with a series of sofas enriched by a new detail, the bright brushed aluminium profile. The seat features the same depth but is 5 cm higher for greater

comfort. The Luis system is completed by different accessories: small tables of various sizes and magazine rack to be placed beside elements without or with low armrests, a bench to be placed behind a sofa, the round small table and ottoman with a 35 cm diameter. Luis accueille une série originale de canapés flanqués d’un profil en aluminium brossé brillant. L’assise, dont la profondeur reste inchangée, a gagné 5 cm en hauteur et atteint un plus grand confort. Le système Luis est parachevé par une série de accessoires: des petite tables de plusieurs dimensions et porte-revues à associer aux éléments

sans accoudoirs et avec accoudoirs bas, le banquette servant de dos de canapé, la petite table et le pouf rond de 35 cm de diamètre. Luis wird durch eine Sofa-Reihe erweitert, die mit einem Detail bereichert ist: ein Profil aus glanzpoliertem Aluminium. Der Sitz ist bei unveränderter Tiefe um 5 cm höher und bietet somit mehr Komfort. Das System Luis wird durch ansprechende, ausgefeilte Details ergänzt: kleine Tische in verschiedenen Größen und Zeitschriftenständer, die mit den Elementen ohne oder mit niedrigen Armlehnen kombiniert werden können, eine Bank für

die Rückseite des Sofas, runder kleiner Tisch und Hocker mit 35 cm Durchmesser. Luis extiende su gama gracias a una serie de sofás que se ve enriquecida con un perfil en aluminio cepillado brillante. El asiento, que mantiene la misma profundidad, es en cambio más alto de 5 cm y permite una mayor comodidad. El sistema Luis incluye interesantes accesorios: mesitas de varios tamaños y revistero se combinan con los elementos sin brazos y con brazos bajos, el banco que convierte la parte posterior del sofá en zona funcional, la mesita y el puf redondos de 35 cm de diámetro. prodotti correlati / linked products p. 248 Luis tavolini e complementi / small tables and complements

In queste pagine/in these pages: Harry Large pouf/ottoman Luis elementi di servizio/service elements

110 MART

Mart

Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Elios elementi di servizio/service elements (vedi catalogo/see catalogue Maxalto) 1966 Collection poltrone/armchairs (vedi catalogo/see catalogue The Outdoor Collection)

MART 113

La sperimentazione e la ricerca sono all’origine del progetto di sedute Mart, che nascono da una nuova tecnologia produttiva del cuoio termoformato. Due le tipologie di seduta: una più contenuta e una più ampia. Entrambe possono avere la base girevole a disco o a croce. Per la seduta più contenuta in cuoio o in tessuto è disponibile la versione con ruote e la struttura in tubolare di acciaio disegnata con una presa posteriore che ne agevola lo spostamento. La seduta relax prevede una terza base, disponibile in acciaio cromato lucido, verniciato nero o verniciato nickel bronzato che, grazie ad un semplice movimento manuale, consente alla scocca una doppia postura più o meno inclinata. Experimentation and research have led to the Mart seating project, which results from a new production technology for thermoformed thick leather. It includes two types of seatings: a smaller and a larger one. They can both be produced with a round or cross- shaped swivel base. The smaller thick leather or fabric seating also includes a version on wheels and a steel tubular frame with a grip on the back to make moving easier. The relax seating is equipped with a third base-frame available in bright chromed, black painted steel or bronzed nickel

painted steel; with a simple movement, the frame can be manually set to two reclined positions. L’expérimentation et la recherche sont à l’origine du projet de sièges Mart qui naissent d’une nouvelle technologie de production du cuir thermomoulé. Deux types d’assises: un plus sobre et un plus ample. Tous deux peuvent se doter d’une base pivotante à disque ou en croix. Pour l’assise plus sobre en cuir ou en tissu, il existe une version à roulettes avec une structure en tubes d’acier et dessinée avec une prise postérieure pour faciliter les déplacements. Le fauteuil relax prévoit une troisième base en acier chromé brillant, verni noir ou verni nickel bronzé qui, d’un simple mouvement manuel, permet de donner à la coque deux positions plus ou moins inclinées. Experimente und Forschung haben zum Entwurf der Sitzelemente Mart geführt, die durch eine innovative Produktionstechnik des thermisch geformten Kernleders entstehen. Zwei Sitzmodelle sind möglich: ein kleineres und ein großzügigeres Modell. Beide können mit einem drehbarem Untergestell in Form einer Scheibe oder eines Kreuzes ausgestattet sein. Beim kleineren Sitzmodell aus Kernleder oder Stoff

ist eine Version auf Rollen und eine Stahlrohr lieferbar, bei dessen Entwurf ein Handgriff auf der Rückseite vorgesehen ist, der das Hin- und Herschieben erleichtert. Beim Entspannungssessel ist ein drittes Untergestell aus Stahl glanzverchromt, schwarz lackiert oder nickel-bronzefarben lackiert vorgesehen, welches durch einen einfachen Handgriff eine doppelte, mehr oder weniger geneigte Position ermöglicht. La experimentación y la inquietud por lograr soluciones más avanzadas están en la base del proyecto de asientos Mart, que nacen de una nueva tecnología productiva de cuero termoformado. Son dos las tipologías de asiento: una más recogida de conversación y una más amplia, de relax. Ambas pueden tener la base giratoria en forma de disco o de cruz. Para el modelo más recogido, en cuero o en tejido, está disponible una versión con ruedas y estructura de tubolar de acero diseñada con un asa en la parte posterior que facilita su desplazamiento. Para la butaca de relax está disponible una tercera base en acero cromado brillante, barnizado negro o barnizado niquel bronceado que, con un sencillo movimiento manual, hace que el asiento asuma una postura más o menos inclinada en dos posiciones.

Nella pagina accanto/opposite page: Eileen elemento di servizio/service element

114 mart

Numerose combinazioni formali e materiali rendono particolarmente ampia la famiglia Mart. Le poltrone girevoli, con rivestimento in cuoio, possono avere il basamento a disco verniciato nickel bronzato oppure a croce nelle varianti acciaio cromato lucido o verniciato nickel bronzato; medesimi basamenti per le poltrone con rivestimento in tessuto per le quali si aggiungono vivaci colorazioni della base a croce: arancio, prugna, blu, giallo senape o nero. Several combinations, both formal and of materials, remarkably expand the Mart family. The thick leather swivel armchairs can have a bronzed nickel painted round base-frame or a cross-shaped base-frame in bright chromed or bronzed nickel painted finish. Fabric upholstered armchairs have the same base-frame enhanced by a brightly coloured cross-shape

mart 115

base-frame: orange, plum, blue, mustard yellow or black. De nombreuses combinaisons formelles et matériels rendent la famille Mart particulièrement vaste. Les fauteuils pivotants, avec revêtement en cuir, peuvent avoir l’embase à disque verni nickel bronzé ou bien en croix dans les variantes acier chromé brillant ou verni nickel bronzé. Les bases pour les fauteuils avec revêtement en tissu pour lesquelles on ajoute des couleurs vives de la base en croix: orange, prune, bleu, jaune moutarde ou noir. Die Mart-Familie ist dank ihrer vielen formalen Kombinationen und Materialien äußerst umfangreich. Die Drehbares Sessel mit Kernlederbezug haben wahlweise einen runden Untergestell nickel bronzefarben lackiert und oder

einen Kreuz-Untergestell in den Varianten Stahl glanzverchromt oder nickel bronzefarben lackiert; die gleichen Untergestell gibt es auch für Sessel mit Stoffbezügen, für die der Kreuz-Untergestell in lebhaften Farben erhältlich ist: orange, pflaumenblau, blau, gelbsenf oder schwarz. Numerosas combinaciones formales y materiales hacen posible que la familia Mart sea especialmente amplia. Las butacas giratorias, con tapicería de cuero, pueden tener la base en forma de disco barnizado níquel bronceado, o bien tener forma de cruz en las variantes acero cromado brillante o barnizado níquel bronceado; las butacas con tapicería en tejido tienen las mismas bases, a las cuales se añaden llamativos colores para la base en forma de cruz: naranja, ciruela, azul, amarillo mostaza o negro.

116 METROPOLITAN

metropolitan Jeffrey Bernett

METROPOLITAN 119

Il segno continuo di seduta e bracciolo caratterizzano la poltroncina e la poltrona relax Metropolitan. La poltroncina su base girevole a 360° in alluminio a quattro razze ha un’immagine accogliente ed elegante. La poltrona relax, anch’essa girevole e completa di pouf, è più ampia e dotata di poggiatesta regolabile tramite magnete. Due tipi diversi di basamento, il primo a quattro razze, il secondo a disco, entrambi sono in alluminio spazzolato lucido. Seats that flow uninterruptedly into armrests are the hallmark of this small armchair and relax armchair Metropolitan. The small armchair on a 360-degree aluminium swivel base with four spokes looks inviting and elegant. The relax armchair is also swivel and includes an ottoman; it is larger and more comfortable thanks to the adjustable magnetic headrest. It could be equipped. Two different base-frames: the first with with four spokes and the second round base, both in bright brushed aluminium. Le petit fauteuil et le fauteuil relax Metropolitan de détente se distinguent par la continuité qui se crée entre l’assise et les accoudoirs. Le petit fauteuil sur base pivotante à 360° en aluminium à quatre branches présente une image accueillante et élégante. Le fauteuil relax, lui aussi pivotant et doté d’un pouf, a une forme plus grande et plus chaleureuse, avec un appui tête réglable au moyen

d’un aimant. Deux différents types de bases, la première à quatre branches, tandis que la deuxième se compose d’un disque, toutes les deux en aluminium brossé brillant. Bei dem kleinen Sessel und dem Entspannungssessel Metropolitan ist das durchgehende Design zwischen Sitz und Armlehne charakteristisch. Der kleine Sessel auf einer um 360° drehbaren Untergestell mit vier Aluminiumstreben sieht gemütlich und doch rundum elegant aus. Der ebenfalls drehbare Entspannungssessel wird durch einen Hocker vervollständigt; er ist breiter und gemütlich, die Kopfstütze ist durch einen Magneten verstellbar. Er kann auf zwei verschieden en Untergestellen stehen, einem mit vier Aluminiumstreben oder einem mit Fußscheibe. Beide sind aus Aluminium glanzpoliert. La continuidad entre el asiento y el brazo caracterizan a la butaca y a la butaquita de relax Metropolitan. La butaquita sobre una base giratoria de aluminio de cuatro radios ofrece una imagen acogedora y elegante. La butaca de relax, que es también giratoria y va acompañada de un puf, tiene una forma más amplia y acogedora con el reposacabezas regulable mediante un imán. Dos tipos diferentes de base, la primera de cuatros radios, la segunda en forma de disco, en aluminio cepillado brillante. prodotti correlati / linked products p. 210 Metropolitan sedie / chairs

120 MOON SYSTEM

moon system Zaha Hadid

Il tema della seduta, nella sua più tradizionale accezione, viene messo radicalmente in discussione originando una forma dall’andamento angolare, fortemente dinamica: un monoblocco che contiene, come “scolpiti” in un’unica materia, schienale, seduta e bracciolo. Metallizzato come un oggetto che proviene dallo spazio, Moon System si esprime al meglio se collocato al centro della stanza che lo ospita: qui le sue curve, fluide ed espressive, originano nuove angolazioni prospettiche. Un pouf la cui forma corrisponde perfettamente alla cavità del divano ne segue l’andamento e ne completa il disegno. The traditional idea of seating is radically re-examined to create a new, strongly dynamic angular shape: a “single block” sofa that looks like the back. Seat and armrests were “carved” out of a single material. With a metallic sheen like an object from outer space, Moon System is at its theatrical best when positioned in the middle of a room: its flowing curves appear to change from different points of observation. A matching ottoman the shape of the indentation. Le thème de l’assise, dans son acception la plus traditionnelle, est radicalement remis en discussion pour dessiner une forme aux profils angulaires et extrêmement dynamiques: un monobloc, dont le dossier, l’assise et l’accoudoir semblent “sculptés” dans une seule et même matière. Métallisé comme s’il s’agissait d’un objet venu tout droit de l’espace, Moon System s’exprime à 100% lorsqu’il est placé

au milieu de la pièce: là, ses courbes fluides et expressives créent de nouvelles perspectives. Un pouf, dont la forme s’imbrique parfaitement dans le creux du canapé, épouse ses lignes et le parachève. Die traditionelle Auffassung des Themas Sitzelement wird radikal umgedeutet in eine kantige und sehr dynamische Form: dasselbe Material für Rückenlehne, Sitz und Armlehne, die fast wie aus einem einzigenTeil“herausgemeißelt” wirken. Moon System ist ein metallartiges Objekt, das aus dem Weltraum zu kommen scheint und am besten in der Raummitte wirkt: hier bilden seine fließenden und ausdrucksstarken Kurven neue, kantige Perspektiven. Es wird durch einen Hocker ergänzt, der sich in seiner Form perfekt in die Aushöhlung des Sofas einfügt und dessen gestalterische Linie auf diese Weise vervollständigt. El tema del asiento, en su significado más tradicional, se cuestiona radicalmente para dar lugar a una forma de trazos angulares, resueltamente dinámica: un bloque único que contiene, casi como si estuvieran “esculpidos” en una única materia, respaldo, asiento y brazos. Metalizado como un objeto llegado del espacio, Moon System expresa lo mejor de sí cuando se dispone en el centro del ambiente que lo acoge: en este emplazamiento, sus curvas, fluidas y expresivas, originan nuevas perspectivas. Un puf cuya forma se adapta perfectamente a la cavidad del sofá, prolongando los trazos del mismo y completando así su diseño.

RAY 123

RAY

ANTONIO CITTERIO

Nella foto/in the picture: Harry Large pouf/ottoman Frank elementi di servizio/service elements J.J. poltrona/armchair

124 RAY

Ray è un sistema modulare a partire da elementi lineari, chaise longue, terminali e pouf con fodera che generano configurazioni anche angolari e a penisola. Ray lavora sul tema del comfort e sui dettagli sartoriali che si esprimono in particolare nella cucitura a punto cavallo, in tinta o a contrasto, che arricchisce i rivestimenti. Nasce in due profondità, una più tradizionale ed una extra large, per chi desidera posizioni di autentico relax. Ray is a modular system based on linear elements, chaise longue, terminal elements and ottomans with slip cover, which can be used to create corner and peninsula configurations. Ray focuses on comfort and tailoring details, particularly the blanket stitch, in the same or a contrast colour, which enhance covers. Created in two depths, this sofa is available in a more traditional version and an extra large version for those in search of true relax. Ray est un système modulaire réalisé à partir d’éléments linéaires, chaises longues, terminaux et poufs avec housse qui génèrent des configurations, notamment angulaires et en forme d’île. Ray joue sur le thème du confort et sur les détails couture qui s’expriment notamment

à travers le point cavalier, unis ou à contraste, qui enrichit les revêtement. Il existe en deux profondeurs, une plus traditionnelle, et une extra large, pour les personnes qui aspirent à des positions de véritable relax. Das Modularbausystem Ray besteht aus geraden Elementen, Chaise Longue, Endelementen und Hockern mit langem Bezug, die auch über Eck oder in Halbinselform aufgestellt werden können. Im Mittelpunkt stehen das Thema Sitzkomfort und Verarbeitungsdetails, wie beispielsweise die im punto cavallo Nähten gefertigten Ton auf Ton oder Kontrastnähte der Bezüge. Ray ist in zwei Tiefen erhältlich, einmal eher traditionell, einmal in Überbreite für echtes Relaxen. Ray es un sistema modular a partir de elementos lineales, chaise longue, elementos terminales y puf con tapicería larga que generan también configuraciones angulares y de tipo península. Ray elabora el tema del confort y de los detalles de confección que se expresan especialmente a través de la costura punto de festón, a juego o en contraste, que enriquece las tapicería. Se presenta en dos profundidades, una más tradicional y otra extra large, para quien desea posiciones de auténtico relax.

Nella pagina accanto/opposite page: Harry Large pouf/ottoman J.J. poltrona/armchair Solo poltroncina/small armchair Eileen tavolo/table

126 RAY

Nella pagina accanto/opposite page: Frank elemento di servizio/service element Harry Large pouf/ottoman

RAY 129

Completa il sistema la poltrona imbottita, dotata di cuscino schienale e dalle medesime impunture a punto cavallo del divano. The upholstered armchair completes the system, including a back cushion and the same blanket stitch as the sofa. Le fauteuil rembourré vient compléter le système, avec un coussin dossier et les mêmes coutures à point cavalier que sur le canapé. Das System wird ergänzt durch einen gepolsterter Sessel mit Rückenlehne und einem Sofa, dessen Bezug ebenfalls im punto cavallo Nähten gearbeitet wurde. Completa el sistema la butaca tapizada, dotada de cojín respaldo y con las mismas costuras punto de festón que el sofá.

Nella pagina accanto/opposite page: Eileen elemento di servizio/service element

130 SERIE UP 2000

serie up 2000 Gaetano Pesce

SERIE UP 2000 133

Serie UP_Gaetano Pesce

La Serie Up, disegnata nel 1969, ha rappresentato fin dal suo apparire uno dei più clamorosi simboli del design. Sette modelli di sedute, di diverse dimensioni. Tra tutte, la più celebre, divenuta una vera e propria icona, è la UP5_6, concepita come metafora della donna che è sempre stata prigioniera e vittima dei pregiudizi del mondo maschile. I rivestimenti sono in tessuto elastico nei colori nero, rosso, giallo, grigio, viola, oltre a una soluzione a righe beige e arancio. Come una grande scultura che celebra insieme modernità e passato, il “piede” UP7, quasi un frammento archeologico dell’era moderna, è espressione dell’incontro tra arte e design. Since its first appearance, the Series Up, designed in 1969, has been one of the most outstanding expressions of design. Seven models of seats in different sizes. UP5_6 is the collection’s most

famous that has now become a real symbol, the metaphor of a woman who has always been the target and victim of male prejudice. The elastic fabric covers comes in black, red, yellow, grey and violet, besides a striped beige and orange version. A large sculpture that celebrates both the modern and the traditional, the UP7 “foot” is almost an archaeological relic of the modern era, expressing the fusion of art and design. Dessinée en 1969, la Serie Up a constitué, dès sa création, l’une des expressions les plus retentissantes du design. Sept modèles d’assises, aux dimensions diverses. Parmi elles, la Up5_6 est la plus célèbre, devenue une véritable icône et conçue comme une métaphore de la femme qui a toujours été à la fois prisonnière et victime des préjugés du monde masculin. Les revêtements sont réalisés en

tissu élastique noir, rouge, jaune, violet, gris ou beige et orange rayé. Le “pied” UP7 est comme une grande sculpture qui célèbre à la fois la modernité et le passé. Tel un fragment archéologique de l’ère moderne, il constitue l’expression de la rencontre entre l’art et le design. Die Serie Up aus dem Jahr 1969 ist seit ihrem Entwurf eines der aufsehenerregendsten Symbole des Designs. Sieben Sitzmodelle in unterschiedlichen Größen sind vorgesehen. Die berühmteste unter ihnen ist zu einer wahren Ikone avanciert: die UP5_6, konzipiert als Metapher für die Frau, die stets Gefangene und Opfer männlicher Vorurteile war. Der Bezug besteht aus elastischem Stoff in den Farben schwarz, rot, gelb, violet und grau, außerdem ist eine gestreifte Version in beige und orange lieferbar. Der “Fuß” UP7, eine große Plastik,

in der Moderne und Vergangenheit verschmelzen und die - wie ein archäologisches Fundstück der Moderne, eine Begegnung zwischen Kunst und Design verkörpert. La Serie Up, diseñada en 1969, ha representado desde su aparición uno de los más clamorosos símbolos del diseño. Siete modelos de asientos, de diferentes tamaños. Entre todos, el más celebre, que se ha convertido en un auténtico icono, es el UP5_6, concebido como metáfora de la mujer que ha sido siempre prisionera y víctima de los prejuicios del mundo masculino. Las tapicerías están realizadas en tejido elásticos en los colores negro, rojo, amarillo, violeta, gris y también beige y naranja rayado. Como una gran escultura que celebra a la vez modernidad y tradición, el “pie” UP7, casi como un fragmento arqueológico de la época moderna, es la expresión de la fusión entre arte y diseño.

SOLO 135

SOLO

ANTONIO CITTERIO

Nella foto/in the picture: Pab ’05 elemento di servizio/service element Metropolitan poltrona/armchair

SOLO 137

Solo è un divano di estremo comfort, sostenuto da un supporto di alluminio spazzolato lucido. Ha proporzioni che suggeriscono un’immagine di leggerezza, rafforzata dalla seduta continua senza cuscinatura. Tre le misure previste cui vanno aggiunti i pouf che, accostati al divano, creano un angolo chaise longue. Disponibile anche la chaise longue che può vivere da sola, o può essere accostata al terminale destro o sinistro. Solo is a sofa with an extremely comfortable seat resting on a bright brushed aluminium frame. Its proportions convey a feeling of

lightness, further enhanced by an uninterrupted seat without cushions. It comes in three sizes, along with ottomans that form a chaise longue corner when placed beside the sofa. The range also includes a chaise longue, to be used by itself or placed beside the right or left terminal unit. Solo est un canapé extrêmement confortable soutenu par un support en aluminium brossé brillant. Ses proportions évoquent une sensation de légèreté, renforcée par l’assise continue sans coussins. Trois dimensions sont disponibles ainsi que des poufs qui, associés au canapé,

créent un angle chaise longue. Une chaise longue est également disponible, on peut l’utiliser toute seule ou la combiner avec l’élément terminal droit ou gauche. Solo ist Sofa mit außergewöhnlichem Komfort und einem Träger aus Aluminium glanzpoliert erneut auf. Die Abmessungen erwecken einen Eindruck von Leichtigkeit, der durch die durchgehende Sitz ohne Kissen noch verstärkt wird. Es sind drei Größen verfügbar, zu denen die Hocker hinzukommen, die an das Sofa angestellt, eine Chaise Longue Ecke entstehen lassen. Es ist auch eine

Chaise Longue verfügbar, die allein aufgestellt oder mit dem rechten oder linken Endelement kombiniert werden kann. Solo es un sofá de gran confort sostenido por un soporte de aluminio cepillado brillante. Sus proporciones dan una impresión de ligereza, reforzada por el asiento continuo sin cojines. Se presentan en tres medidas más los pufs que dispuestos junto al sofá, dan lugar a un ángulo chaise longue. También está disponible la chaise longue que puede colocarse por separado o puede ponerse junto al terminal derecho o izquierdo. prodotti correlati / linked products p. 216 Solo sedie / chairs

Nella pagina accanto/opposite page: Pab ’05 elemento di servizio/service element

138 SOLO

Gli elementi del sistema Solo condividono una grande semplicità formale data dal supporto di base in alluminio spazzolato lucido. Siano chaise longue, pouf o poltrone in due diverse tipologie, mantengono un aspetto elegante e duttile per quanto riguarda la loro collocazione. Elements in the Solo system share a very simple formal design derived from the base support in bright

SOLO 139

brushed aluminium. The chaise longue, ottoman or armchair in two models all maintain their elegant appearance and flexibility, with regard to their in house positioning. Les éléments du système Solo ont en commun une grande simplicité formelle donnée par le support de base en aluminium brossé brillant. Qu’il s’agisse de chaises longues, poufs ou fauteuils en deux typologies

différentes, ils maintiennent un aspect élégant et malléable concernant leur emplacement.

alle durch ihre zeitlose Eleganz und außerordentliche Anpassungsfähigkeit aus.

Die Sitzelemente des Systems Solo haben alle eine große formale Schlichtheit, die vor allem durch das Untergestell aus Aluminium glanzpoliert bewirkt wird. Egal, ob es sich um die Chaise Longue, den Hocker oder die zwei verschiedenen Sesselarten handelt, zeichnen sich

Los elementos del sistema Solo comparten una gran sencillez ormal gracias al soporte de base en aluminio cepillado brillante. Ya sea que se trate de chaise longue, puf o butacas en dos tipologías diferentes, mantienen un aspecto elegante y dúctil por lo que respecta a su colocación.

140 TERMINAL 1

terminal 1 Jean-Marie Massaud

Elegante, fluido, armonioso,Terminal 1 parte da una scocca in materiale plastico lucido, galleggiante su una struttura metallica verniciata nello stesso colore, ma con finitura opaca. La sua forma invita ad assecondare la sua duplice funzione di poltrona e chaise longue. I rivestimenti e i colori sono stati scelti in funzione di una resa monocromatica che ne sottolinea l’eleganza formale: quattro i colori della pelle per il rivestimento della seduta, identici a quelli delle verniciature lucide e opache (bianco, antracite, camomilla o petrolio). Elegant, fluid and harmonious, Terminal 1 starts out with a glossy plastic material shell that floats on a painted metal frame of the same colour in a matt finish. Its form seems to be an invitation to try out its double function of armchair and chaise longue.The covers and colours were chosen for a monochromatic look that underscores the piece’s formal elegance: four colours of leather for the seat cover, identical to the glossy and matt finish paint of the frame (white, anthracite, chamomile or teal). Élégant, fluide, harmonieux, Terminal 1 naît d’une coque en matériel plastique brillant, flottant sur une structure métallique vernie de la même couleur, mais avec une finition opaque. Sa forme invite à profiter de sa double fonction de fauteuil et chaise longue. Les revêtements et couleurs ont été choisis en fonction d’un rendu monochromatique qui

en souligne l’élégance formelle: quatre couleurs de cuir pour le revêtement de l’assise, identiques à celles des peintures brillantes ou opaques (blanc, anthracite, camomille ou pétrole). Elegant, fließend, harmonisch, ist das zentrale Element von Terminal 1 eine Sitzschale aus Kunststoff glänzend, die auf einer Metallgestell schwebt, welche in derselben Farbe, jedoch in matter Ausführung, lackiert ist. Die Form des Sitzelements entspricht seiner doppelten Funktion als Sessel und Chaise Longue. Bezüge und Farben sind so gewählt, dass ein einfarbiges Objekt entsteht, was dessen formale Eleganz einmal mehr unterstreicht: vier Farben für den Lederbezug der Sitz, die dem glänzend oder matt aufgetragenen Lack entsprechen (weiß, anthrazit, kamillenfarben oder petrolbau). Elegante,fluido,armonioso,Terminal 1 inicia con una estructura de material plástico brillante, que emerge sobre una estructura metálica barnizada del mismo color, pero con un acabado mate. Su forma invita a secundar su doble función: como butaca y como chaise longue. Las tapicerías y los colores se han seleccionado para lograr un resultado monocromático que subraya su elegancia formal: cuatro colores para la piel de la tapicería del asiento, idénticos a los elegidos para las pinturas brillantes o mates (blanco, antracita, manzanilla o petróleo).

142 TUFTY-TIME

TUFTY-TIME Patricia Urquiola

Nella foto/in the picture: Frank elemento di servizio/service elements Arne libreria/bookcase 1966 Collection poltrona/armchair (vedi catalogo/ see catalogue The Outdoor Collection)

144 TUFTY-TIME

Nella pagina accanto/opposite page: Frank elemento di servizio/service element

TUFTY-TIME 147

Tufty-time_Patricia Urquiola

Citazione delle tipologie Chesterfield e capitonné, Tufty-Time non è soltanto rivisitazione del passato ma si propone come sistema informale, dalle configurazioni libere e versatili. La modularità parte da un pouf, pezzo base al quale si affiancano elementi centrali, angolari e terminali con bracciolo alto o basso. Questi elementi, con moduli da cm 102, 109, 143 e 177, hanno una profondità di cm 109, mentre gli elementi chaise longue hanno profondità di cm 150; da essi si originano divani tradizionali, divani con chaise longue, angolari e elementi a isola che permettono la seduta a trecentosessanta gradi. Il rivestimento in pelle o in tessuto è suddiviso a grandi quadri, uniti da un fondo piega che, nella versione in pelle, è forata. Accogliente nella profondità più accentuata, Tufty-Time diventa il luogo di incontro, il rifugio accogliente dove abbandonarsi. A quotation of the Chesterfield and capitonne style, Tufty-Time both revisits the past and proposes itself as an informal system enhanced by free, versatile configurations. Modularity starts from a ottoman, the basic unit, which can be matched with other central, corner and terminal elements with either high or low armrests. These elements have 102, 109, 143 and 177 cm modules with a depth of 109 cm, whereas chaise longue elements have a depth of 150 cm. They can be used to form traditional sofas, chaise longue sofas, corner sofas and island elements to create 360-degree seating.

Enveloping in the greater-depth version, Tufty-Time becomes a meeting place, or a cosy refuge where to relax. Cover options envisage a leather and fabric version. Citation des typologies Chesterfield et capitonné, Tufty-Time n’est pas une simple revisitation du passé, elle se propose aussi comme un système informel, aux configurations libres et versatiles. Le système modulaire part d’un pouf, une pièce base à laquelle s’associent des éléments centraux, angulaires et terminaux avec accoudoir haut ou bas. Ces éléments, avec des modules de 102, 109, 143 et 177 cm, ont une profondeur de 109 cm tandis que les éléments chaise longue ont une profondeur de 150 cm. Ils donnent naissance à des canapés traditionnels, à des canapés à chaise longue, angulaires et à des éléments à îlot qui garantissent une assise à 360°. Particulièrement accueillant dans sa profondeur la plus accentuée, Tufty-Time devient un lieu de rencontre, un refuge accueillant où il fait bon s’abandonner. Les revêtements se diversifient pour la version en cuir et tissu. Als Zitat der Produktreihen Chesterfield und Capitonné, ist Tufty-Time nicht nur eine Neuinterpretation der Vergangenheit, sondern ein informelles System mit freien, vielseitigen Konfigurationsmöglichkeiten. Ausgangspunkt des Modulsystems bildet ein Hocker, hinzu kommen Mittel-, Eck- und Endelemente

mit hoher oder niedriger Armlehne. Diese Modulelemente in den Breiten 102, 109, 143 und 177 cm haben eine Tiefe von 109 cm, während die Chaise Longue Elemente 150 cm tief sind; es entstehen traditionelle Sofas, Sofas mit Chaise Longue, Ecksofas und Inselelemente mit Sitzmöglichkeiten auf 360°. Einladend durch die betonte Tiefe, wird Tufty-Time zu einem Treffpunkt und gemütlichen Refugium, wo man sich wirklich entspannen kann. Die Bezüge sind in Leder oder Stoff gehalten. Aludiendo a las tipologías Chesterfield y capitonné, Tufty-Time no es tan solo una reinterpretación del pasado sino que se propone como un sistema informal, mediante configuraciones libres y versátiles. El sistema modular parte de un puf, pieza de base que se integra con elementos centrales, angulares y terminales con brazo alto o bajo. Los elementos con módulos de 102, 109, 143 y 177 cm, tienen una profundidad de 109 cm, mientras que para los elementos chaise longue la profundidad es de 150 cm; a partir de ellos se obtienen sofás tradicionales, sofás con chaise longue, angulares y elementos isla que permiten sentarse en 360°. Particularmente acogedor en su profundidad más acentuada, Tufty-Time se convierte en lugar de encuentro, refugio acogedor en el que poderse abandonar. Las tapicerías se diferencian entre la versión en piel y tejido. prodotti correlati / linked products p. 286 Tufty-Bed letti / beds

Nella pagina accanto/opposite page: Mart poltroncina/small armchair

148 TUFTY-TIME

In questa pagina/in this page: Digitable elemento di servizio/service element

150 TUFTY-Too

TUFTY-TOO Patricia Urquiola

Nella foto/in the picture: Cratis tappeto/carpet Fat-Fat elemento di servizio/service element Frank elementi di servizio/service elements Eileen console/console

152 TUFTY-Too

Tufty-Too riprende uno dei progetti di maggior successo dell’azienza, Tufty-Time, conferendo a questa famiglia di divani un aspetto più lineare senza rinunciare al comfort, alla morbidezza ed alla contemporaneità. E’ caratterizzato da rivestimento con cuciture tono su tono o a contrasto che diventano anche motivo decorativo. Tufty-Too recalls one of the most successful designs of Tufty-Time, granting this family of sofas a linear appearance, without however neglecting comfort, softness and modernity. The cover is distinguished by matching tone

or contrast stitchings that becomes a decorative motif. Tufty-Too reprend l’un des grands succès de l’entreprise, Tufty-Time, et apporte à cette famille de canapés un aspect plus linéaire sans pour autant renoncer au confort, à la douceur et à un design moderne. Il est caractérisé par un revêtement qui présente des coutures ton sur ton ou en contraste qui deviennent aussi motif de décoration. Tufty-Too greift eines der erfolgreichsten Projekte des Unternehmens auf, Tufty-Time, und verleiht dieser Sofafamilie ein

Nella foto/in the picture: Cratis tappeto/carpet

geradlinigeres Aussehen ohne dabei auf Komfort, Geschmeidigkeit und Modernität zu verzichten. Der Überzug ist durch Ton auf Ton Nähten oder Kontrastnähten charakterisiert, die gleichzeitig auch als Dekoration dienen. Tufty-Too recobra uno de los proyectos de mayor éxito de la empresa, Tufty-Time, otorgando a esta familia de sofás un aspecto más lineal sin renunciar al confort, a la suavidad y a la contemporaneidad. Se caracteriza por una tapicería con costuras en el mismo tono o con contrastadas que se convierten a la vez en motivo decorativo.

TUFTY-Too 155

Nella foto/in the picture: Frank elementi di servizio/service elements Cratis tappeto/carpet

156 TULIP

Giocata su una calibrata proporzione di spessori e raccordi di linee rette e curve, Tulip è una poltrona girevole a 360° che consente un’ampia flessibilità d’uso. Il disco d’appoggio, in alluminio spazzolato lucido, riflette una porzione della scocca a enfatizzarne la “sfericità”. Due tagli incisi nello schienale e un soffice cuscino per la seduta la rendono accogliente e confortevole.

tulip

Jeffrey Bernett

Tulip is a 360-degree swivel armchair with a great flexibility in use, whose highlight is the well-balanced proportion between the thickness of its elements and the joining of straight lines and curves. The round support in the bright brushed aluminium version reflects part of the shell, thus emphasizing the item’s roundness.Two cuts carved into the back and a soft seat cushion make the chair cosy and comfortable. Jouant sur une proportion modérée des épaisseurs et raccords de lignes droites et courbées, Tulip est un fauteuil pivotant à 360° qui permet une grande flexibilité d’utilisation. Le disque d’appui en aluminium brossé brillant, reflète une partie

de la coque pour en souligner le caractère sphérique. Deux entailles dans le dossier et un coussin moelleux pour l’assise le rendent accueillant et confortable. Tulip ist ein um 360° drehbarer Sessel, der sehr flexibel im Gebrauch ist; er entsteht aus einer abgewogenen Proportion zwischen Materialstärken sowie geraden Linien und Kurven, die ineinander übergehen. Die Standscheibe in der Version aus Aluminium glanzpoliert reflektiert einen Teil der Schale, um deren “Kugelform” zu betonen. Zwei Einschnitte in der Rückenlehne und ein weiches Sitzkissen machen diesen bequemen Sessel besonders einladend. Juega con una equilibrada proporción de espesores y combinaciones de líneas rectas y curvas, Tulip es una butaca giratoria en 360° que permite una amplia flexibilidad de uso. El disco de apoyo en aluminio cepillado brillante refleja una parte de la estructura resaltando su forma “esférica”. Dos incisiones en el respaldo y un mullido cojín para el asiento hacen que resulte acogedora y confortable.

the collection tables 160 Archie Paolo Piva 164 Athos and Athos ’05 Paolo Piva 170 Eileen Antonio Citterio 174 Hans Antonio Citterio 180 Lens Patricia Urquiola 184 Link Jakob Wagner 186 Seven Jean-Marie Massaud 190 The Table Monica Armani

160 archie

ARCHIE paolo piva

Nella pagina accanto/opposite page: Lazy ’05 sedie/chairs

archie 163

Archie ha la presenza forte di una scultura ma esprime un senso di leggerezza.E’ disponibile unicamente verniciato satinato monocolore, con possibilità di scelta nell’ampia gamma di colori della collezione. Si distingue per i volumi dei sostegni che, grazie alla diversità dei raggi inferiore e superiore, assumono un aspetto inclinato e slanciato. La ricerca formale si accompagna a quella tecnologica espressa dall’ingegnoso assemblaggio dei materiali che lo compongono (laminato stratificato HPL per il piano, tubolari e profilati d’acciaio per la struttura di sostegno e poliuretano rigido per le gambe). Archie has eloquence of a sculpture but also expresses a sense of lightness. It is available only with one colour satin painted finish, with the possibility of choosing the colour from the broad range. Distinguible by the volumes of its supports, and thanks to the diversity of its superior and inferior radius, it assumes a tilted, slender aspect. Formal research is combines with the technological study expressed through the smart assembly of the materials that make up the piece (HPL stratified laminate

for the top, tubular steel and steel profiles for the support frame and hard polyurethane for the legs). Archie possède la présence forte d’une sculpture tout en exprimant un sens de légèreté. Il est disponible uniquement verni satiné monochrome, avec la possibilité de choisir parmi une vaste gamme de couleurs de la collection. Il se distingue par les volumes des supports qui, grâce à la diversité des rayons inférieur et supérieur, prennent un aspect incliné et élancé. La recherche formelle s’accompagne de la recherche technologique exprimée par l’assemblage ingénueux des matériels qui le composent (laminé stratifié HPL pour le plateau, tubes et profilés d’acier pour la structure de support et polyuréthane rigide pour les pieds). Archie hat die Ausstrahlungskraft einer Skulptur und ist gleichzeitig von unglaublicher Leichtigkeit. Er ist ausschließlich in der Ausführung einfarbig satiniert lackiert erhältlich, wobei eine breite Palette an Kollektionsfarben zur Auswahl steht. Charakteristisches Merkmal sind die

beiden Tragelemente, deren unterer und oberer Radius unterschiedlich ist, so dass eine geneigte und beinahe schwebende Wirkung entsteht. Neben dem formalen Entwurf spielt auch der technologische Aspekt eine wichtige Rolle, der sich in der genialen Kombination verschiedener Materialien widerspiegelt (HPL Laminat geschichtet für Platte, Stahlrohre und -profile für Traggestell und harte Polyurethan für Beine). Archie posee la fuerte presencia de una escultura pero transmite un sentido de ligereza. Se encuentra disponible sólo barnizado satinado monocolor, con posibilidad de elegir entre la amplia gama de colores de la colección. Se distingue por los volúmenes de los soportes que, gracias a la diferencia entre los radios inferior y superior, asumen un aspecto inclinado y estilizado. La búsqueda formal acompaña a la tecnológica expresada mediante el ingenioso ensamblaje de los materiales que lo componen (laminado estratificado HPL para el tablero, tubulares y perfilados de acero para la estructura de soporte y poliuretano rígido para las patas).

164 athos AND ATHOS ‘05

athos and athos ’05 paolo piva

Nella foto/In the picture: Athos tavolo allungabile e panca/extensible table and bench

Athos_Paolo Piva

ATHOS ’05 Athos_Paolo Piva

166 athos and athos ’05

ATHOS TAVOLO FISSO / FIXED TABLE

ATHOS TAVOLO ALLUNGABILE / EXTENSIBLE TABLE

ATHOS ’05 TAVOLO ALLUNGABILE (APERTO) + panca / extensible table (open) + BENCH Nella pagina accanto/opposite page: Athos ’05 tavolo allungabile (chiuso)/extensible table (closed) Vol au Vent sedie/chairs Athos contenitori/storage units (vedi catalogo/see catalogue The Storage System Pab-Athos

168 athos and athos ‘05

Il tavolo Athos è disponibile in due dimensioni sia per la versione fissa che allungabile. I telai di struttura sottolineano le parti terminali dei piani e sono uniti da un elemento traversa a terra. Con Athos ‘05, la versione allungabile si arricchisce di una misura intermedia che permette di ottenere una estensione da otto posti a sedere ad un massimo di dodici posti. Differente il telaio della struttura che per Athos ‘05 è a filo del piano. Completano la collezione Athos ’05, la panca e la consolle dotata di un cassetto. Per tutta la gamma le strutture sono disponibili in acciaio cromato lucido o verniciato nickelato mentre i piani possono essere in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio oppure verniciati satinati nei diversi colori della collezione. The Athos table comes in two sizes, both for the fixed version and for the extensible version. The structural frames accent the ends of the table tops, that are joined by a crosspiece element that rests on the floor. With Athos ’05, the extensible version is enhanced with an intermediate size that allows the table to be lengthened to seat from eight to twelve people. The structural frame is different: it is flush with the top in Athos ‘05. Lastly, the bench and console with drawer complete the Athos’05 range. The entire Athos range has frames available in bright chromed or nickel painted steel, while table tops can

be in brushed light oak, brushed black oak, grey oak or in satin painted finish in the different colours of the collection. La table Athos est disponible en deux dimensions, aussi bien pour la version fixe que pour celle à rallonges. Les châssis soulignent les parties terminales des plateaux et sont reliés par une traverse située au sol. Avec Athos ’05, la version à rallonges s’enrichit d’une mesure intermédiaire qui permet d’obtenir une extension de huit à douze places assises. Le châssis de la structure pour Athos ‘05 est à fil du plateau. La banquette et la console munie d’un tiroir complètent la collection Athos ’05. Pour toute la gamme Athos, les structures sont disponibles en acier chromé brillant ou verni nickelé tandis que les plateaux peuvent être en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris ou bien vernis satinés dans les différentes couleurs de la collection. Der Tisch Athos ist sowohl in der festen, als auch ausziehbaren Version in zwei Größen erhältlich. Die beiden Tischenden werden durch Gestellrahmen verstärkt, die über ein Querelement am Boden miteinander verbunden sind. Mit Athos ’05 wird die ausziehbare Version durch eine Zwischengröße bereichert, die eine Verlängerung des Tisches von acht auf bis zu zwölf Sitzplätze ermöglicht.

Der Unterschied besteht in der Gestellrahmen, die bei Athos ‘05 mit der Tischplatte bündig ist. Vervollständigt wird die Kollektion Athos’05 durch eine Sitzbank und eine mit Schublade versehener Konsole. Die Gestelle der gesamten Athos-Serie sind in Stahl glanzverchromt oder nickel farben lackiert erhältlich, die Tischplatten gibt es in Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau oder satiniert lackiert in den verschiedenen Kollektionsfarben. La mesa Athos se encuentra en dos tamaños, tanto para la versión fija como para la versión extensible. Los bastidores de la estructura acentúan las partes terminales de los tableros y van unidos mediante un elemento traversaño que apoya al suelo. Con Athos ’05 la versión extensible se enriquece gracias a una medida intermedia que permite obtener una extensión que va de ocho hasta un máximo de doce plazas de asiento. Diferente resulta el bastidor de la estructura que para Athos ‘05 queda a ras del tablero. Completan la colección Athos ’05, el banco y la consola dotada de un cajón. Para toda la gama Athos las estructuras están disponibles en acero cromado brillante o barnizado níquelado, mientras que los tableros pueden ser en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris o bien barnizados satinados en los varios colores de la colección. prodotti correlati / linked products Athos contenitori/storage units (vedi catalogo/see catalogue The Storage System Pab-Athos)

170 eileen

eileen antonio citterio

Nella pagina accanto/opposite page: Papilio sedie/chairs

172 eileen

Inseriti in ambienti di spirito contemporaneo, i tavoli Eileen rivelano la loro innata eleganza e la leggerezza delle proprie linee. Si caratterizzano per la forma a croce della base realizzata in acciaio cromato lucido o verniciato nickel bronzato e per il disegno del piano smussato agli angoli e sono disponibili con piano in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato, rovere grigio, rovere fumigato o verniciato lucido nei diversi colori della collezione. Placed in contemporary environments, the tables Eileen stand out for intrinsic elegance and light lines. Presenting a cross-shaped realized in bright chromed or bronzed nickel painted steel and a top with rounded corners, available in brushed light oak, brushed black oak, grey

oak, smoked oak or glossy painted finish in the extensive shades of the collection. Insérées dans des espaces à l’esprit contemporain, les tables Eileen révèlent leur élégance innée et la légèreté de leurs lignes. Elles se distinguent par la forme en croix de la base réalisée en acier chromé brillant ou verni nickel bronzé et par le dessin du plateau émoussé aux angles et elles sont disponibles avec le plateau en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris, chêne fumé ou verni brillant dans les différentes couleurs de la collection. Die Tische Eileen entfalten in einer modernen Umgebung ihre ureigene Eleganz und Leichtigkeit. Charakteristisch der KreuzUntergestell aus Stahl glanzverchromt

oder nickel-bronzefarben lackiert und das Design mit abgerundeten Kanten, erhältlich mit einer Platte aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau, Räuchereiche oder Glänzend lackiert in den verschiedenen Farben der Kollektion. Cuando se integran en ambientes de espíritu contemporáneo, las mesas Eileen revelan su natural elegancia y la ligereza de sus líneas. Se caracterizan por la forma en cruz de la base realizada en acero cromado brillante o barnizado níquel bronceado, y por el diseño del tablero que tiene los cantos achaflanados. Se encuentran disponibles con el tablero en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris, roble ahumado o barnizado brillante, en los varios colores de la colección. prodotti correlati / linked products p. 236 Eileen

tavolini e complementi / small tables and complements

Nella pagina accanto/opposite page: Papilio sedia/chair

174 hans

hans

antonio citterio

Nella foto/in the picture: El sedie/chairs

hans 177

Il tema del tavolo allungabile è stato affrontato dal progettista con due diverse soluzioni. Entrambe dotate di un nuovo sistema di apertura che permette una fluida estrazione dell’elemento centrale, hanno il piano di forte spessore in vetro extra light retroverniciato bianco o grigio. A distinguerli, le strutture di base. La prima tipologia è in legno di rovere chiaro spazzolato, nero spazzolato o grigio, con gambe a cavalletto, rastremate ed alleggerite grazie alla curvatura della parte interna e del sottopiano, sempre in rovere, che ospita il meccanismo di estrazione del top. La seconda tipologia ha gambe in alluminio verniciato in quattro colori: bianco gesso, deserto, grigio acciaio o prugna. Unica la dimensione che da cm 220x101 (sei posti) si amplia a cm 280 (dieci posti). The designer has developed the concept of extensible table in two different solutions. Both are equipped with a new opening system that allows the central leaf to be smoothly drawn out, and both have a thick top, available in white or grey extra light back-painted glass. The support frames is what sets them apart.

The first type is made of brushed light oak, brushed black oak or grey oak, with trestle-shaped legs, tapered and given a lighter look thanks to the arching of the internal and under-top parts, again in oak, where the drawtop section mechanism is held. The second typology has four aluminium legs which can be painted in four colours: chalk white, desert, steel grey or plum. Both are the same size, the table starts out being 220x101 cm (six places) and opens up to 280 cm (ten places). Le designer apporte deux solutions différentes au thème de la table à rallonges. Flanquées toutes les deux d’un nouveau système d’ouverture permettant l’extraction immédiate de l’élément central, elles affichent un plateau très épais en verre extra light avec dos verni blanc ou gris. Par contre, elles ont chacune leur propre structure de base. La première table en chêne clair brossé, chêne noir brossé ou gris, présente des pieds en forme de chevalet, raccourcis et affinés par la courbure de la partie intérieure et du sousplateau, toujours en chêne, qui abrite le mécanisme d’extraction

du dessus. La deuxième table a des pieds en aluminium pouvant être vernis en quatre couleurs: blanc platre, désert, gris ácier ou prune. Une dimension unique pour passer de 220x101 cm (six places) à 280 cm (dix places). Der Designer hat zwei verschiedene Lösungen zum Thema Ausziehtisch entworfen. Beide sind mit einem neuen Öffnungssystem ausgestattet, das die zügige Entnahme des mittleren Elements ermöglicht. Sie besitzen eine dicke Platte aus Glas extra light mit Rückseite weiß oder grau lackiert. Sie unterscheiden sich durch den Gestelltyp: der erste ist aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau mit verjüngten, bockförmigen Beinen gefertigt, die durch eine Krümmung an der Innenseite und unter der Platte eine größere Leichtigkeit erhalten. Das aus Eiche bestehende Gestell unter der Tischplatte enthält einem Ausziehmechanismus. Der zweite Typ besitzt Aluminiumbeine, die in vier Farben lackiert werden können: gips-weiß, wüstenfarben, stahlgrau oder pflaumenblau. Der Tisch ist in nur einer Abmessung erhältlich, die

von 220x101 cm (sechs Sitzplätze) auf 280 cm (10 Sitzplätze) erweitert werden kann. El tema de la mesa extensible ha sido afrontado por el diseñador con dos soluciones diferentes. Ambas dotadas con un nuevo sistema de abertura que permite la extracción inmediata del elemento central, tienen el tablero de gran espesor en vidrio extra light con reverso barnizado blanco o gris. Se distinguen por las estructuras de base. La primera tipología es en madera de roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, con patas en la típica forma de caballete, ahusadas y más ligeras en su espesor gracias a la curvatura de la parte interior y de la hoja inferior, siempre de roble, que aloja el mecanismo de extracción del tablero. La segunda tipología tiene patas en aluminio barnizado en cuatro colores: blanco yeso, desierto, gris acero y cirulea. Único el tamaño que, empezando desde 220x101 cm (seis plazas) se amplía hasta alcanzar los 280 cm (diez plazas).

Nella pagina accanto/opposite page: El sedie/chairs

178 hans

Nella foto/in the picture: El sedie/chairs

180 LEns

lens

patricia urquiola

Il tavolo Lens nasce dalla ricerca sulle superfici trasparenti ricche di profondità. Il suo esito, del tutto inedito e suggestivo, è stato ottenuto dall’accoppiamento di due vetri con interposta una speciale pellicola. Il tavolo è inserito in una cornice di acciaio disponibile nelle varianti verniciato nero, bianco gesso o nickel bronzato rispettivamente con piano in vetro trasparente grigio, trasparente chiaro o trasparente bronzato. The Lens table was brought about by a research on the theme of a clear surface suggesting a great feeling of depth. The novel and charming result was obtained through the coupling of two glass with a special in-between film. The table is fit into a steel frame available in black, chalk white or nickel bronzed painted colours, with a grey transparent, light transparent or bronzed transparent glass top, respectively. La table Lens naît de la recherche sur le thème d’une surface transparente très profonde. Son résultat, absolument inédit et suggestif, provient de l’association de deux verres avec interposée une pellicule spéciale. La table est insérée dans un cadre

d’acier verni noir, blanc plâtre ou nickel bronzé respectivement avec le plateau en verre transparent gris, transparent clair ou transparent bronzé. Der Tisch Lens hat seinen Ursprung in der Suche nach einer transparenten Oberfläche mit großer Tiefe. Die besondere und ansprechende Wirkung entsteht durch die Kombination zweier Glasplatten mit eingeschobener spezieller Folie. Der Tisch ist eingebettet in einen Rahmen aus Stahl schwarz, gips-weiß oder nickel bronzefarben lackiert mit entsprechender Tischplatte aus Glas transparent grau, Glas hell transparent oder Glas bronziert transparent. La mesa Lens surge a partir de la búsqueda sobre el tema de una superficie transparente de gran profundidad. Su resultado, totalmente inédito y sugestivo, ha sido el acoplamiento de dos vidrios con una lámina especial interpuesta entre ellos. La mesa se encuentra enmarcada en acero barnizado negro, blanco yeso o níquel bronceado respectivamente con tablero en vidrio transparente gris, transparente claro o transparente bronceado. prodotti correlati / linked products p. 246 Lens tavolini e complementi / small tables and complements

Nella pagina accanto/opposite page: Lazy ’05 sedie/chairs

182 LEns

LINK 185

Pezzo unico, plasmato, continuo, privo di giunti: Link si distingue per la sua matericità “morbida”, per la sensualità della sua forma e del suo materiale che suscitano il desiderio si sfiorarne la superficie levigata. Realizzato in Cristalplant®, Jacob Wagner è riuscito a coniugare equilibrio delle proporzioni, sobrietà ed elegnaza formale con la ricerca tecnologica: il tavolo è realizzato in un unico stampo e non prevede l’utilizzo di agganci e giunture. Link è disponibile in un unico colore (bianco) e in un’unica forma rettangolare (cm 250x100). A single piece, moulded, continuous, with no joints: Link’s distinguishing feature is its “soft” texture and the sensuality of its shape and material, an invitation to touch its smooth surface. Made of Cristalplant®, Jacob Wagner skilfully combines balanced proportions, sobriety and formal elegance with technological research: the table is cast in a single mould and does not require joining elements or connections. Link comes in a single rectangular model (250x100 cm) which is produced only in white. Une pièce unique,façonnée, continue, sans joints: Link se distingue par la “douceur” de sa matière, par la sensualité de ses formes et de son matériau, qui donnent envie de toucher la surface lisse. Réalisée en Cristalplant®, Jacob Wagner a réussi à conjuguer l’équilibre des proportions, la sobriété et l’élégance formelle avec la recherche

technologique: la table est réalisée avec un moulage unique, sans aucun accrochage ni raccord. Link est disponible en une seule couleur (blanc) et en une seule forme rectangulaire (250x100 cm). Ein einmaliges, durchgängig modelliertes Stück, das ohne Verbindungen auskommt: Link besticht durch seine “softe” Stofflichkeit, die Sinnlichkeit seiner Form und seines Materials, die den Wunsch wecken, die glatte Oberfläche zu berühren. Durch die Verwendung des Materials Cristalplant® gelingt es Jacob Wagner, ausgewogene Proportionen, klare Formen und formale Eleganz mit modernster Technik zu verbinden: Der Tisch wurde aus einem Guß gefertigt, Verbindungsstücke und Nähte sind nicht vorgesehen. Link ist nur in einer Farbe (weiß) und in einer einzigen, rechteckigen Form (250x100 cm) erhältlich.

link

jakob wagner

Pieza única, plasmada, continua, sin acoplamientos: Link se distingue por la “suavidad” de su materia, por la sensualidad de su forma y de su material que despierta el deseo de rozar su superficie pulida. Realizada en Cristalplant®, Jacob Wagner consigue conjugar el equilibro de las proporciones, la sobriedad y la elegancia formal con la búsqueda tecnológica: la mesa ha sido realizada mediante un único molde y no prevé el uso de enganches o juntas. Link está disponible en un único color (blanco) y en una única forma rectangular (250x100 cm).

Nella pagina accanto/opposite page: Vol au Vent sedie/chairs Dado contenitori/storage units

186 seven

seven

jean-marie massaud

Caratterizzato dalla forma particolare del piano a tre lati disuguali, può ospitare sette persone o, come preferisce affermare il suo progettista, 6+1. Prevede per ogni lato il posizionamento di 3+2+2 sedie. Il segno di Seven, che lo rende fortemente connotabile, è così distintivo da incidere sul layout dello spazio che lo ospita e modificarne la percezione. Il disegno della struttura a tre diramazioni riaffiora sulla superficie del piano creando un decoro grafico in forte contrasto o in armonia cromatica. La struttura in lamiera d’acciaio è verniciata nei colori: arancio, bianco gesso, blu, prugna, giallo senape, nero ardesia. Il piano in legno è previsto in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato, rovere grigio, rovere fumigato oppure verniciato satinato. Marked by the peculiar shape of the top with three sides of different lengths, it can seat seven or, as its designer would put it, 6+1. 3+2+2 chairs can be arranged along its sides. Seven’s strong connotation is so peculiar as to impact the layout of the room it is placed in changing the way it is perceived. The pattern of the three-branch frame emerges through to the top’s surface creating a graphic decoration to form a contrast or match the colour of the top. The steel sheet frame is painted in orange, white, blue, plum, mustard

Nella pagina accanto/opposite page: Lazy ’05 sedia/chair

yellow, slate black colours. The wooden top is available in brushed light oak, brushed black oak, grey oak, smoked oak or satin painted. Caractérisée par la forme particulière du plateau à trois côtés inégaux, elle peut accueillir sept personnes ou, comme son concepteur préfère l’affirmer, 6+1. Elle prévoit d’installer de chaque côté 3+2+2 chaises. La forme de Seven, qui en fait un élément facilement reconnaissable, est tellement caractéristique qu’elle a une répercussion sur l’espace qui l’accueille et qu’elle en modifie la perception. Le dessin de la structure à trois ramifications se retrouve à la surface du plateau, créant ainsi un décor graphique en contraste ou en harmonie chromatique. La structure est en tôle d’acier verni dans le couleurs: orange, blanc, bleu, prune, jaune moutade et noir ardoise. Le plateau en bois est prévue en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris, chêne fumé ou verni satiné. Gekennzeichnet durch die besondere Form der Tischplatte mit drei ungleichen Seiten, finden hier sieben Personen Platz, oder, wie vom Designer betont: 6+1. So können an jeder Seite 3+2+2 Stühle stehen. Der Tisch Seven ist so individuell gestaltet, dass er den Raum, in dem er sich befindet, entscheidend prägt.

Der Entwurf des Gestells mit drei Verzweigungen wird durch ein farblich harmonierendes oder kontrastierendes grafisches Dekor auf der Tischoberfläche wiederaufgenommen. Die Stahlblechgestell ist in verschiedenen Farben lackiert: orange, weiß, blau, pflaumenblau, senfgelb, schiefer schwarz. Die Tischplatte aus Holz besteht aus: Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau, Räuchereiche oder satiniert lackiert. Caracterizada por la forma peculiar de su tablero con tres lados desiguales, puede acoger a siete personas o, tal como su diseñador prefiere declarar, 6+1. Permite disponer en sus tres lados 3+2+2 sillas. La forma de Seven, que le aporta tan intensa singularidad, es tan distintiva que trasciende el espacio que la aloja y logra incluso modificar la percepción del mismo. El diseño de la estructura de soporte con tres ramificaciones, aflora en la superficie del tablero, creando una decoración gráfica en contraste o en armonía cromática. La estructura en chapa de acero está barnizada en los colores: naranja, blanco, azul, cirulea, amarillo mostaza, negro pizarra. El tablero en madera está previsto en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris, roble ahumado o barnizado satinado.

seven 189

seven

Nella pagina accanto/opposite page: Lazy ’05 sedia/chair

190 the table

the table monica armani

Nella foto/in the picture: Alma sedie/chairs

the table 193

Tavoli di diverse dimensioni, dal design puro e rigoroso accostano la struttura in acciaio cromato lucido, verniciato bianco o nero opaco ai piani in vetro extra light, vetro extra light retro-verniciato bianco oppure marmo statuarietto. L’essenzialità formale, la cura attenta dei dettagli e le diverse proposte di finiture rendono questi pezzi flessibili nell’uso e adatti a molteplici ambienti. Tables of different sizes, with a neat and severe design, match the frame in bright chromed,white or matt black painted steel to the tops in extra light glass, extra light with back-painted glass or statuarietto marble. Thanks to the pure shape, care for details and several finishes offered, these pieces ensure a flexible use and can match many different furnishing styles. Ces tables de différentes dimensions, au design pur et rigoureux, associent la structure en acier chromé brillant, verni blanc ou noir opaque, aux plateaux en verre extra light, verre extra light avec dos verni blanc ou marble statuarietto. L’essentialité formelle, le soin attentif qui est prêté aux détails et les différentes

propositions de finitions permettent à cette gamme de présenter des pièces flexibles au niveau de l’utilisation et s’adaptant à des multiples espaces. Tische in verschiedenen Größen in schlichtem und strengem Design vereinigen das Metallgestell aus Stahl glanzverchromt, weiß lackiert oder matt schwarz lackiert mit den Tischplatten aus Glas extra light, Glas extra light mit Rückseite weiß lackiert oder StatuariettoMarmor. Schlichte Formen, sorgfältige Detailplanung und verschiedene Ausführungsangebote ermöglichen einen flexiblen Einsatz dieser Möbel in den unterschiedlichsten Räumen. Mesas de distintos tamaños, con un diseño puro y sobrio, que combinan la estructura en acero cromado brillante, barnizado blanco o negro mate a los tableros en vidrio extra light, vidrio extra light con reverso barnizado blanco o mármol statuarietto. Las formas esenciales, los detalles esmerados y la variedad de acabados disponibles las convierten en piezas que poseen una gran versatilidad de uso, ideales en distintos ambientes.

Nella pagina accanto/opposite page: Solo sedie/chairs

the collection chairs 196 Alma Roberto Barbieri 200 doyl gabriele and oscar buratti 204 El Antonio Citterio 206 Lazy ’05 Patricia Urquiola 208 Melandra Antonio Citterio 210 Metropolitan jeffrey bernett 212 OTTOCHAIRS Antonio Citterio WItH TOAN NGUYEN 214 Papilio Naoto Fukasawa 216 Solo Antonio Citterio 218 Vol au Vent Mario Bellini

196 alma

Agile e di aspetto leggero, la sedia Alma è estremamente flessibile nell’uso. Due le tipologie: la prima ha struttura in alluminio spazzolato lucido con seduta e schienale realizzati in tessuto o pelle entrambi sfoderabili; la seconda tipologia è in poliuretano integrale con strutture in alluminio spazzolato lucido o verniciate monocromatiche nei colori antracite, blu, arancio o bianco.

alma

roberto barbieri

With its light and graceful look, Alma has a highly flexible use. Produced in two versions: the first has bright brushed aluminium frame with seat and back in fabric or leather with removables covers; the other one is entirely crafted in polyurethane with bright brushed aluminium frames or single-colour, painted frame: blue, anthracite, blue, orange or white. Présentant un aspect souple et léger, la chaise Alma est extrêmement flexible. Deux typologies: la première dispose d’une structure en aluminium brossè brillant, tandis que l’assise et le dossier sont réalisés en tissu ou en cuir, tous deux déhoussables. La deuxième typologie est en polyuréthane intégral avec des

Nella pagina accanto/opposite page: Athos tavolo/table

structures en aluminium brossè brillant ou vernies monocolore dans les couleurs anthracite, bleu, orange ou blanc. Alma ist ein neuer leichter und wendiger Stuhl, der besonders flexibel in der Verwendung ist. Zwei Versionen sind verfügbar: die erste verfügt über ein Aluminiumgestell glanzpoliert, Sitz- und Rückenfläche sind in Stoff oder Leder gearbeitet und beide abziehbar. Die zweite Version besteht aus PolyurethanIntegralschaum mit Aluminiumgestell glanzpoliert oder ist einfarbig lackiert in anthrazit, blau, orange oder weiß. Ágil y de aspecto ligero, la silla Alma es de gran flexibilidad de uso. Existen dos tipologías: la primera tiene una estructura de aluminio cepillado brillante con el asiento y el respaldo realizados en tejido o piel desenfundables. La segunda versión es de poliuretano integral con estructuras en aluminio cepillado brillante o barnizadas monocromáticas en los colores antracita, azul, naranja o blanco.

alma 199

scocca con rivestimento sfoderabile in tessuto gambe in alluminio spazzolato lucido shell with removable fabric cover legs in bright brushed aluminium

scocca con rivestimento in pelle gambe in alluminio spazzolato lucido shell with leather cover legs in bright brushed aluminium

scocca in poliuretano integrale gambe in alluminio spazzolato lucido o verniciato nello stesso colore della scocca shell in integral polyurethane legs in bright brushed aluminium or painted in the same colour of the shell

Nella pagina accanto/opposite page: The Table tavolo/table Arne libreria/bookcase

200 DOYL

DOYL

GABRIELE AND OSCAR BURATTI

Nella foto/in the picture: Eileen tavolo/table Cratis tappeto/carpet

202 DOYL

Il tema della sedia viene risolto esplorando lo sviluppo tecnicoformale del cuoio. Monomaterica, essenziale, confortevole e ricercata nei dettagli, Doyl introduce la tipologia della sedia di cuoio imbottita nella quale si invertono le geometrie classiche, trasformando alcune linee normalmente concave in parti convesse, contribuendo così alla percezione di morbidezza. Fondamentale la volontà di caratterizzare il progetto con segni grafici, dati da cuciture continue, una sul fronte/seduta e una sul retro/schienale, in corrispondenza

DOYL 203

delle linee di taglio e di giunzione del cuoio, che si presenta piegato, tondato e rigirato, ma mai tagliato. L’imbottitura conferisce ad una sedia in cuoio un comfort inusuale, mentre materiali tecnici alternativi offrono varianti dalle tonalità vivaci. The chair theme continues with the exploration of the formal and technical development of thick leather. A simple, comfortable chair with refined details created in just one material, Doyl introduces a typology of upholstered thick leather chair where the classic proportions are inverted, transforming lines that

are normally concave into convex sections, and thus enhancing the perception of softness. The designers placed great importance on graphic markings, created through continuous stitching on both the fronts and backs of the chair which correspond to the cutting lines and junctions of the thick leather. The thick leather is folded, curved and turned inside out, but never cut. The upholstery adds surprising comfort for a thick leather chair, while alternative technical materials offer brightly coloured variations. Le thème de la chaise vu sous l’angle

du développement technico-formel du cuir. Réalisé dans une seule matière, essentielle, confortable et aux détails raffinés, Doyl présente une typologie de chaise en cuir rembourrée dans laquelle les géométries classiques sont renversées, qui transforme des lignes normalement concaves en parties convexes, en accentuant ainsi la perception de douceur. Fondamentale est la volonté de caractériser le projet par des signes graphiques, exprimés par des coutures continues, une sur l’avant/assise et une sur l’arrière/ dossier, au niveau des lignes de

coupe et de jonction du cuir, qui apparaît plié, arrondi et retourné, mais jamais coupé. Le rembourrage lui apporte un confort inhabituel chez un siège en cuir, tandis que les matières techniques alternatives offrent des variantes de couleurs vives. Das Thema Stuhl als technischformale Interpretation des Kernleders. Doyl ist durch ein einziges Material, eine schlichte Form, Komfort und sorgfältige Details charakterisiert. Ein Stuhltyp aus Kernleder gepolstert, bei dem die klassischen Formen umgedreht

erscheinen, wobei einige normalerweise konkave Linien konvex gestaltet sind, so dass die Wahrnehmung einer außerordentlichen Weichheit entsteht. Charakteristisch für dieses Projekt sind die graphischen Zeichen in Form durchgängiger Nähten, von denen sich eine auf der Vorderseite/Sitz und eine auf der Rückseite/Rückenlehne an den Schnitt- und Verbindungsstellen des Kernleders befindet, das gebogen, abgerundet und gedreht, aber niemals geschnitten ist. Die Füllung bietet einen für Kernlederstühle ungewöhnlichen

Komfort, während die technischen Materialien alternativ auch farbenfrohe Varianten möglich machen. El tema de la silla ha sido resuelto explorando el desarrollo técnicoformal del cuero. Monomateria, minimalista, confortable y sofisticada en sus detalles, Doyl introduce la tipología de la silla de cuero tapizada en la que se invierten las geometrías clásicas, transformando algunas líneas normalmente cóncavas en partes convexas, contribuyendo a la percepción de suavidad.

Resulta fundamental la voluntad de caracterizar el proyecto con rasgos gráficos mediante costuras continuas, una en el frente/asiento y otra en el reverso/respaldo, que corresponden con las líneas de corte y de unión del cuero, que se presenta doblado, redondeado y vuelto al revés, pero nunca cortado. El relleno otorga un confort inusual a una silla de cuero, mientras que los materiales técnicos alternativos ofrecen variantes de vivas tonalidades.

204 el

Con struttura in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato, rovere grigio o rovere tinto fumigato, El si coordina per materiali e linearità con i tavoli Hans. Geometria e morbidezza, ebanisteria e tecnologia, si fondono in un pezzo caratterizzato dalla scocca imbottita che affiora e scorre su tutto il perimetro della seduta e dello schienale, come una leggera linea di colore che sottolinea il disegno della struttura. Rivestimento in pelle o tessuto.

el

antonio citterio

With a frame of brushed light oak, brushed black oak, grey oak or smoked stained oak, El matches up perfectly with the materials and lines of the Hans tables. Geometry, soft contours, artisan craftsmanship and technology all come together in a single piece that is characterized by the upholstered shell that runs along the entire perimeter of the

Nella pagina accanto/opposite page: Hans tavolo/table Flat.C libreria/bookcase

seat and back, like a light line of colour highlighting the design of the frame. Covered in leather or fabric. Avec la structure en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris ou chêne teinte fumé, se coordonne de par ses matériels et sa linéarité avec les tables Hans. Géométrie et douceur, ébénisterie et technologie, toutes fusionnent en une pièce caractérisée par une coque rembourrée glissant sur tout le périmètre de l’assise et du dossier, comme une légère ligne de couleur qui souligne le dessin de la structure. Revêtement en cuir ou en tissu. Mit seinem Gestell aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau oder gefärbte Räuchereiche passt El aufgrund seiner Materialien und Linearität gut zu den Tischen Hans.

Geometrie und weiche Formen, Tischlereikunst und Technologie lassen ein Modell entstehen, das durch eine gepolsterte Schale charakterisiert ist, die entlang des gesamten Sitzes und Rückenlehne hervorsteht, so dass eine schmale Farblinie entsteht, die das Gestell unterstreicht. Der Bezug besteht aus Leder oder Stoff. Con estructura en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris o roble teñido ahumado El puede coordinarse en los materiales y diseño lineal con las mesas Hans. Geometría y delicadeza, ebanistería y tecnología, se funden en una pieza caracterizada por la estructura tapizada que aflora y se desliza a lo largo del contorno del asiento y del respaldo, como una ligera línea de color que hace resaltar el diseño de la estructura. Tapicería en piel o tejido.

206 lazy ’05

Sedie, poltroncine e sgabelli pensati per l’arredo domestico e per il contract. Su una struttura in acciaio cromato lucido sono calzati rivestimenti monocolori o bicolori, diversi secondo la tipologia di seduta, facilmente sfoderabili tramite cerniere e velcro. Per sottolinearne la leggerezza e il volume scavato della seduta, il tessuto sottosedile può essere in contrasto cromatico con quello superiore.

lazy ’05 patricia urquiola

Chairs, small armchairs and stools are designed for both home and contract use. A bright chromed steel frame is dressed with coverings in single or two-colours, depending on the kind of seat, which can easily be removed thanks to zips and velcro fastening. To enhance the lightness and the hollowed shape of the seat, the fabric under seat can

be in chromatic contrast with the one on the top. Chaises, fauteuils et tabourets conçus pour l’ameublement de la maison et des collectivités. Sur une structure en acier chromé brillant sont enfilés des revêtements monocolores ou bicolores, différents selon la typologie d’assise, facilement déhoussables grâce à des fermetures à glissière et des velcro. Pour souligner la légèreté et le volume évidé de l’assise, le tissu sous-assise peut avoir une couleur contrastant avec celle du coussin du dessus. Stühle, kleine Sessel und Barhocker für die Einrichtung der Wohnung und für gemeinschaftliche Einrichtungen entworfen. Ein Gestell aus Stahl glanzverchromt ist je nach Art des Sitzelementes mit ein- oder

mehrfarbigen Bezügen versehen, die durch Reißverschlüsse oder Klettbefestigung leicht abziehbar sind. Um die Leichtigkeit und die ausgehöhlte Form der Sitz hervorzuheben, kann der Stoff auf der Untersitz der Sitz in farblichem Kontrast zur Oberseite der Sitz stehen. Sillas, butaquitas y taburetes ideados para amueblar tanto el hogar como espacios de contract. Una estructura en acero cromado brillante tapizada monocolor o bicolor, diferentes según el tipo de asiento, pero siempre fácilmente desenfundables mediante cremalleras y velcro. Para subrayar la ligereza y el volumen cóncavo del asiento, el tejido bajo-asiento puede ser de color contrastado con el de la parte superior. prodotti correlati / linked products p. 92 Lazy and Lazy ‘05 poltrone / armchairs p. 278 Lazy-Night letti / beds

Nella pagina accanto/opposite page: Archie tavolo/table

208 melandra

Sedia e poltroncina con o senza braccioli, costituite da una seduta imbottita e molleggiata e da uno schienale flessibile in grado di offrire un gradevole comfort. I sostegni si posso scegliere tra un’ampia gamma di finiture: in lamiera di acciaio verniciato nickel bronzato oppure rivestita in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio.

melandra antonio citterio

Chair and small armchair with or without armrests, consisting of an upholstered seat with spring system and flexible back for greater comfort. The support can be chosen among a range: bronzed nickel painted steel sheet or covered in brushed light oak, brushed black oak or grey oak. Chaise et petit fauteuil avec ou sans accoudoirs, composés d’une assise rembourrée à suspension et d’un dossier flexible en mesure d’offrir un confort agréable. La gamme de

Nella pagina accanto/opposite page: Link tavolo/table

supports propose un choix très large: tôle d’acier verni nickel bronzé ou revêtu en chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris. Stuhl und kleiner Sessel mit oder ohne Armlehnen mit gepolstertem und gefedertem Sitz und flexibler Rückenlehne konstruiert, um einen angenehmen Komfort zu garantieren. Die Stützelemente können aus einer Reihe von Ausführungen ausgewählt werden: Stahlblech nickel bronzefarben lackiert oder Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau. Silla y butaquita con o sin brazos, el asiento está tapizado y armado con resortes, el respaldo es flexible y ofrece un agradable confort. Para los soportes se puede elegir entre un gama: chapa de acero barnizado níquel bronceado o recubierta en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris.

210 metropolitan

La sedia Metropolitan, si presenta con due strutture alternative: a quattro razze in alluminio spazzolato lucido, oppure in piatto di acciaio cromato lucido o verniciato nickel bronzato. Il rivestimento è disponibile in tessuto o in pelle.

metropolitan jeffrey bernett

The Metropolitan chair is available with two different frames: with four spokes in bright brushed aluminium, or with flat base in bright chromed or bronzed nickel painted steel. The cover is available in fabric or leather. La chaise Metropolitan est disponible avec deux structures: à quatre branches en aluminium brossé brillant ou bien en plateau d’acier chromé brillant ou verni nickel bronzé. Le revêtement est disponible en tissu ou en cuir. Der Stuhl Metropolitan wird mit zwei alternativen Untergestellen hergestellt: mit vier Speichen aus Aluminium glanzpoliert oder mit Flach aus Stahl glanzverchromt oder nickel bronzefarben lackiert. Bezug aus Stoff oder Leder. La silla Metropolitan se presenta con dos tipos de estructuras: de cuatro radios en aluminio cepillado brillante o bien, con disco de apoyo en acero cromado brillante o barnizado níquel bronceado. La tapicería está disponible en tejido o en piel. prodotti correlati / linked products p. 116 Metropolitan poltrone / armchairs

212 ottochairs

Elegante ed essenziale nelle sue linee, la sedia Ottochairs presenta due versioni, imbottita con rivestimento tessile oppure realizzata in materiale termoplastico, entrambe su una base in acciaio cromato lucido. Con o senza braccioli, adatta alla zona pranzo, ma non solo, assicura un alto livello di comfort.

ottochairs antonio citterio with Toan nguyen

With its elegant and essential lines, the Ottochairs comes in two different models: upholstered with fabric cover or in thermoplastic material, both on a base in bright chromed steel. Designed for maximum comfort, with or without armrests, it is perfect for the dining area-among other places. Une ligne élégante et essentielle pour la chaise Ottochairs, disponible en deux versions: rembourrée avec revêtement textile ou bien réalisée en matériel thermoplastique, les deux versions reposant sur une base en acier chromé brillant. Avec ou sans accoudoirs, indiquée pour la zone

Nella pagina accanto/opposite page: Athos ’05 tavolo/table

repas, mais également pour d’autres espaces, elle assure un niveau de confort élevé. Das Stuhlmodell Ottochairs zeichnet sich durch elegante und klare Linien aus und ist in zwei Ausführungen erhältlich: mit Stoffberzug gepolstert oder mit thermoplastischem Material. Beide Versionen liegen auf einem flachen Untergestell aus Stahl glanzverchromt. Es gibt den Stuhl mit oder ohne Armlehnen eignet sich sowohl für den Essbereich als auch andere Verwendungen und garantiert höchsten Komfort. De líneas elegantes y esenciales, la silla Ottochairs se presenta en dos versiones: tapizada con tejido, o bien, realizada en material termoplástico; ambas versiones descansan sobre una base en acero cromado brillante. Con o sin brazos, adecuada para la zona del comedor, pero no exclusivamente destinada a ella, garantiza un alto nivel de confort.

214 papilio

Un equilibrio di forme che dalle curve sinuose dello schienale arriva alla leggerezza della struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nickel bronzato. La scocca, caratterizzata da uno spessore costante, si dilata nella parte superiore per permettere una postura disinvolta nei momenti di relax. Rivestita in tessuto e pelle, è sfoderabile grazie a una cerniera metallica che diventa elemento decorativo dello schienale.

papilio naoto fukasawa

Shapes carefully balanced to shift from the sinuous curves of the back to the lightness of the frame in bright chromed or bronzed nickel painted steel. The shell presents a constant thickness that widens at the top for a comfortable, relaxing posture. Covered in fabric or leather, the covers can be removed thanks to a metal zip fastener that is marks the back. Un équilibre de formes partant des courbes sinueuses du dossier pour arriver à la légèreté de la structure en acier chromé brillant ou verni nickel bronzé. La coque, caractérisée par une épaisseur constante, se dilate dans la partie supérieure pour permettre position désinvolte dans les moments de détente. Revêtue en

tissu ou cuir, elle est déhoussable grâce à une fermeture zippée métallique qui caractérise le dossier. Ein Gleichgewicht der Formen, die von den schmeichlerischen Kurven der Rückenlehne bis zur Leichtigkeit des Gestells aus Stahl glanzverchromt oder nickel bronzefarben lackiert reichen. Die Sitzschale in gleichmäßiger Stärke verbreitert sich im oberen, Bereich, um eine möglichst bequeme Ruheposition zu gewährleisten. Papilio ist mit einem Bezug aus Stoff oder Leder versehen, der dank eines Metallreißverschlusses der ein dekoratives Element der Rückenlehne wird abgenommen werden kann. El equilibrio de las formas: desde las curvas sinuosas del respaldo hasta la ligereza de la estructura en acero cromado brillante o barnizado níquel bronceado. La carcasa, caracterizada por un espesor constante, se dilata en la parte superior para permitir una postura desenvuelta en los momentos de relax. Tapizada en tejido y en piel, es desenfundable gracias a una singular cremallera metálica que recorre su respaldo. prodotti correlati / linked products p. 64 Grande Papilio and Piccola Papilio poltrone / armchairs

Nella pagina accanto/opposite page: Link tavolo/table

216 solo

solo

antonio citterio

L’elemento visivo di innovazione delle sedie Solo è costituito dalla struttura in alluminio spazzolato lucido o verniciato nickel bronzato che unifica le differenti tipologie di seduta, ognuna con diversa altezza, larghezza e profondità. La struttura appare molto slanciata grazie alla inclinazione del supporto posteriore, ma nello stesso tempo stabile grazie alle traverse a terra. Leggere ed eleganti, sono facilmente accostabili a diverse tipologie di tavolo, non soltanto moderno. I rivestimenti sono in tessuto sfoderabile o in pelle. The innovative visual feature of Solo chairs is a frame in bright brushed or bronzed nickel painted aluminium that unifies the different types of seats, each having its different height, width and depth. The frame appears particularly slender with its inclined back support, and yet stable thanks to the crosspiece. Light and elegant, the chairs can be easily matched to different types of tables,

whether classic or modern.The covers are in removable fabric or leather. L’élément d’innovation visuelle des chaises Solo est constitué par la structure en aluminium brossé brillant ou verni nickel bronzé qui unifie les différentes typologies d’assises présentant chacune leur propre hauteur, largeur et profondeur. La structure apparaît très élancée grâce à l’inclinaison du support arrière, tout en étant stable grâce à la traverse située au sol. Légers et élégants, ces sièges s’associent facilement aux tables de tous les genres, et pas uniquement modernes. Les revêtements sont en tissu déhoussable ou en cuir. Auf den ersten Blick fällt die innovative Gestell der Stühle Solo auf. Sie besteht aus Aluminium glanzpoliert oder nickel bronzefarben lackiert und ist bei allen Sitzmodellen dieser Serie gleich. Die Sitzmodelle haben jeweils verschiedene Abmessungen.

Die Gestell erscheint durch Neigung der Rückenlehne sehr schlank, und ist durch die Längsverbindung am Boden zugleich stabil. Die Stühle sind leicht und elegant und lassen sich mühelos mit verschiedenen, nicht nur modernen Tischmodellen kombinieren. Die Bezüge sind aus abnehmbarem Stoff oder in Leder. El elemento visual de innovación de las sillas Solo consiste en la estructura de aluminio cepillado brillante ou barnizado níquel bronceado, que unifica las diferentes tipologías de asiento, cada una de ellas con una diferente altura, anchura y profundidad. La estructura da una impresión de gran delgadez, gracias a la inclinación del soporte posterior pero al mismo tiempo es muy estable gracias a los travesaños que apoyan al suelo. Ligeras y elegantes se pueden combinar fácilmente con diferentes tipologías de mesa, no solamente modernas. Están tapizadas en tejido desenfundable o en piel. prodotti correlati / linked products p. 134 Solo divani, divani componibili e poltrone / sofa, modular sofas and armchairs

Nella pagina accanto/opposite page: Athos ‘05 tavolo/table

218 vol au vent

Monomaterica, con rivestimento integrale, sfoderabile e imbottita con un’unica stampata di poliuretano, è versatile e può cambiare faccia a seconda del rivestimento in tessuto o pelle. Due le dimensioni: nella versione più ampia può essere dotata anche di braccioli.

vol au vent mario bellini

A single material, completely covered with a removable cover and upholstered in a single block of polyurethane. It is versatile and can change its look by changing the cover available in fabric or leather. Two sizes: the wider version can also be fitted with armrests. Réalisée dans une seule matière, entièrement revêtue, déhoussable et rembourrée avec du polyuréthane en un seul moulage, elle est polyvalente et peut changer d’allure

en fonction du revêtement en tissu ou cuir. Deux dimensions: dans la version la plus grande, elle peut également être dotée d’accoudoirs. Aus einem Material bestehend, mit komplettem und abnehmbarem Bezug und Polsterung aus einem einzigen Polyurethanteil: ein vielseitiger Stuhl, der sein Aussehen je nach Bezug vollkommen verändern kann (Stoff oder Leder). In zwei Größen erhältlich, wobei das breitere Modell auch mit Armlehnen versehen werden kann. Monomateria, con tapicería integral, desenfundable y tapizada en un único moldeo de poliuretano, es versátil y puede cambiar de aspecto según la tapicería en tejido o piel. Se encuentra en dos tamaños: en la versión más amplia puede estar dotada también de brazos.

Nella pagina accanto/opposite page: Archie tavolo/table Flat.C libreria/bookcase (vedi catalogo/see catalogue The Storage System Flat.C)

the collection small tables complements 222 Arne antonio citterio 226 Awa naoto fukasawa 228 charles Antonio Citterio 230 dado studio kairos 232 diesis antonio citterio and paolo nava 234 digitable patricia urquiola 236 eileen antonio citterio 240 fat-fat and lady-fat patricia urquiola 244 fRANK ANTONIO CITTERIO 246 lens patricia urquiola

248 LUIS ANTONIO CITTERIO 252 nix gabriele buratti and oscar buratti 254 P60 antonio citterio 256 pab ’05 studio kairos 258 pyllon nicole aebischer / ecal with atelier oÏ 260 shelf and shelf x naoto fukasawa 264 soft wall castern gerhards and andreas glÜcker 266 sURFACE vincent van duysen

222 arne

arne

antonio citterio

arne 225

La serie di contenitori Arne prevede una libreria verticale, una libreria “cubica” girevole e un contenitore orizzontale che può vivere liberamente oppure aggregato al piano di lavoro dotato di supporto in tondino d’acciaio. Quest’ultimo, grazie ad un perno, può ruotare per adattarsi alle esigenze o seguire l’andamento dello schienale curvo del divano Arne, con funzione di retro-divano. Un tavolo basso completa la collezione i cui pezzi sono tutti realizzati in legno curvato nelle finiture rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio, con l’interno goffrato e i sostegni in acciaio cromato lucido. The serie of Arne storage units includes a vertical bookcase, a swivel “cubic” bookcase, and a horizontal storage unit, which can be used separately or in combination with work desk provided with steel rod support. This element can be rotated around a central pivot according to necessity, or follow the line of the Arne sofa’s curved back, thus performing an additional sofa-back function. A low table completes the collection. All pieces are made of curved wood available in brushed light oak, brushed black oak or grey

oak finishes, with mottled interiors and supports in bright chromed steel. La série d’éléments de rangements Arne comprend une bibliothèque verticale, une bibliothèque “cubique” pivotante et un élément de rangement horizontal qui peut être installé indépendamment ou bien associé au plateau de travail doté d’un support en toron d’acier. Grâce à un pivot, ce élément peut tourner pour s’adapter aux besoins ou pour suivre l’évolution du dossier courbé du canapé Arne et servir de dos de canapé. Une table basse complète la collection dont toutes les pièces sont réalisées en bois courbé de chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris, avec intérieur gaufré et supports en acier chromé brillant. Die Behälter Serie Arne umfasst ein senkrechtes und ein drehbares viereckiges Bücheregal sowie einen waagerechten Behälter. Dieses Element könn frei stehen oder mit Arbeitstischen kombiniert werden, die mit Haltern aus Stahlrundeisen befestigt werden. Dank eines Zapfens sind die Platten drehbar und können daher den spezifischen Bedürfnissen oder auch der geschwungenen Linie

der Rückenlehne des Sofas Arnes angepasst werden und eine Ablagefläche auf der Sofarückseite bilden. Ein niedriger Tisch vervollständigt die Kollektion, Diese besteht vollkommen aus gebogenen Holzelementen aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau. Die Innenseite ist geprägt und die Stützen bestehen aus Stahl glanzverchromt. La serie de contenedores Arne incluye una librería vertical, una librería “cúbica” giratoria y un contenedor horizontal que pueden disponerse por su cuenta o en combinación con tablero de trabajo dotado de un soporte en barra de acero. Esto último, gracias a un perno, puede variar su disposición angular para adaptarse a las exigencias de cada uno o para seguir el diseño del respaldo curvo del sofá Arne, convirtiendo así la parte posterior del sofá en una zona funcional. Completa la colección una mesa baja cuyas piezas están realizadas todas en madera curvada en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, con la parte interior gofrada, mientras que los soportes son de acero cromado brillante. prodotti correlati / linked products p. 14 Arne divani / sofas

226 awa

Con il rigore e l’eleganza che gli appartengono, Naoto Fukasawa ha disegnato un elemento di servizio eclettico nell’uso, dal soggiorno alla zona notte. Il materiale utilizzato, Cristalplant® bianco, consente il raggiungimento di una forma di grande plasticità, dove base e piano sono collegati senza soluzione di continuità.

awa

naoto fukasawa

With his typical rigour and elegance, Naoto Fukasawa designed an eclectic service element that can be used just about anywhere, from the living room to the bedroom. The material employed, white Cristalplant®, enables a particularly flexible, plastic shape, where base and top are smoothly connected. C’est avec la rigueur et l’élégance qui lui sont propres que Naoto Fukasawa a conçu un élément de service à l’utilisation éclectique, du séjour à l’espace nuit. Le matériel utilisé, Cristalplant® blanc, permet

d’obtenir une forme très élastique où la base et le plateau sont liés sans solution de continuité. Mit der ihm eigenen Strenge und Eleganz hat Naoto Fukasawa einen Beistelltisch entworfen, der eine vielfältige Nutzung ermöglicht und vom Wohnzimmer bis hin zum Schlafbereich eingesetzt werden kann. Das verwendete Material, Cristalplant® weiß, macht die äußerst elastische Form möglich, bei der Untergestell und Platte ohne Unterbrechung ineinander übergehen. Con el rigor y la elegancia que le pertenecen, Naoto Fukasawa ha diseñado un elemento de servicio ecléctico en su uso, desde la zona comedor hasta la zona noche. El material utilizado, Cristalplant® blanco, permite la obtención de una forma de gran elasticidad, donde base y tablero se encuentran unidos sin una solución de continuidad.

228 charles

I tavolini bassi, quadrati e rettangolari riprendono il classico piedino a L rovesciato, in alluminio spazzolato lucido o vericiato nickel bronzato, che caratterizza tutta la collezione Charles. L’altro elemento distintivo sono i piani di forte spessore che accentuano, per contrasto, la leggerezza del sostegno. Il piano è disponibile in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato, rovere grigio o verniciato satinato nei diversi colori collezione.

charles antonio citterio

These low small tables with square and rectangular shapes feature the classic inverted L-shaped foot, in bright brushed or bronzed nickel painted aluminium, that distinguishes the entire Charles collection. Contrasting extra-thick tops, which represent another typical feature of the series, enhance the lightness of the support. The top can be in brushed light oak, brushed black

oak, grey oak or satin painted in the colours of collection. Petites tables basses, carrées et rectangulaires, elles reprennent le concept classique de pieds en L renversé, en aluminium brossé brillant ou verni nickel bronzé, qui caractérise toute la collection Charles. Elles se distinguent également par leurs plateaux à forte épaisseur qui accentuent, par contraste, la légèreté du support. Le plateau est disponible en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris ou verni satiné dans les différentes couleurs de la collection. Viereckige und rechteckige niedrige Tische, die den klassischen Fuß mit der umgekehrten L- Form wiederaufnehmen in Aluminium glanzpoliert oder nickel bronzefarben lackiert, der die gesamte Kollektion

Charles kennzeichnet. Ein weiteres charakteristisches Element sind die besonders starken Tischplatten, die so einen Kontrast zur Leichtigkeit des Gestells bilden. Die Platte ist aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau oder satiniert lackiert in den verschiedenen Farben der Kollektion. Mesitas bajas, cuadradas y rectangulares que retoman la clásica pata en forma de L girada, en aluminio cepillado brillante o barnizado níquel bronceado, que caracteriza toda la colección Charles. Otro elemento característico son los tableros de gran espesor que hacen resaltar, por el contraste, la ligereza del soporte. El tablero se encuentra disponible en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris o barnizado satinado en los diferentes colores de la colección. prodotti correlati / linked products p. 32 Charles and Charles Large divani, divani componibili e poltrone / sofas, modular sofas and armchairs p. 272 Charles letti / beds

230 DADO

Giochi di colori lucidi e satinati, soluzioni monocolore o a contrasto per i contenitori a cassetti Dado progettati in molteplici dimensioni, per arredare diverse zone della casa. Dal comodino ai cassettoni, al settimanale, tutti sono caratterizzati dalla maggiore profondità di top e fianchi rispetto al fronte dei cassetti.

dado studio kairos

A game of glossy and satin colours schemes: Dado storage units with drawers in monochrome or contrasting combinations, available in different sizes to furnish different parts of the home. From the night table to the chest of drawers and the new seven- drawer chest, all are marked by the greater depth of tops and sides as compared to the drawer front. Des jeux de couleurs brillantes et satinées, des associations monochromes ou contrastantes ornent les éléments de rangement à tiroirs Dado, conçus dans de multiples dimensions, pour meubler différents espaces de la maison. Du table de nuit aux éléments à tiroirs, au semainier tous se caractérisent

par un dessus et des côtés plus profonds que la face des tiroirs. Farbspiele durch Oberflächen glänzend und satiniert, Zusammenstellungen in gleichen oder kontrastierenden Farben bei den Nachttischen und den Schubladenelementen Dado, die in verschiedenen Abmessungen entworfen wurden und in verschiedenen Wohnbereichen genutzt werden können. Vom Nachttisch bis zur Kommode, alle Elemente zeichnen sich durch eine größere Tiefe von Auflagefläche und Seiten gegenüber ùder Schubladenfront aus. Juegos de colores brillantes y satinados, combinaciones de un sólo color o en contraste para los contenedores con cajones Dado diseñados en diferentes tamaños, para amueblar las diferentes zonas de la casa. De la mesita de noche a las cajoneras todas ellas caracterizadas por la mayor profundidad del tablero superior y de los laterales con respecto a los frentes de los cajones.

232 diesis

Due le tipologie dei grandi tavolini rettangolari Diesis che mantengono come elemento caratterizzante i sostegni in alluminio spazzolato lucido, dei divani omonimi. La prima ha come top un piano in marmo bianco statuario, la seconda ha due piani, quello superiore in vetro trasparente con i bordi molati, quello sottostante rivestito in pelle.

diesis

antonio citterio and paolo nava

The Diesis small table series comes in two large rectangular models marked by the same supports in bright brushed aluminium used for the sofas of the range. The first model features a white statuary marble top, while the second is equipped with two tops: the upper top is made of transparent glass with ground edges, the lower top is covered with leather. Deux typologies de grandes petites tables rectangulaires Diesis qui se distinguent par les supports en aluminum brossé brillant communs aux canapés. La première est dotée d’un plateau en marbre blanc

statuaire; la seconde dispose de deux plateaux, celui supérieur en verre transparent à bords biseautés et celui au dessus revêtu en cuir. Diesis besteht aus zwei großen rechteckigen kleinen Tischen, die als charakteristisches Element das Gestell aus Aluminium glanzpoliert der Sofas beibehalten. Die erste Typologie hat als Auflagefläche eine Tischplatte aus Statuenmarmor weiß, während die zweite aus zwei Tischplatten besteht. Die obere Platte ist aus glas transparent mit geschliffenem Rand, die untere Platte ist mit Leder verkleidet. Dos son las tipologías de las grandes mesitas rectangulares Diesis que mantienen como elemento característico los soportes en aluminio cepillado brillante de los homónimos sofás. La primera tiene un tablero en mármol blanco estatuario, la segunda tiene dos tableros, el superior en vidrio transparente con los cantos amolados y el inferior recubierto en piel. prodotti correlati / linked products p. 42 Diesis divani / sofa

Nella pagina accanto/opposite page: Charles divani/sofas

234 digitable

Tavolini in lamiera di acciaio forata “water-jet”, verniciata nei colori nero o bianco opaco e piegata a “U” con un particolare disegno a traforo ottenuto tramite la tranciatura ad acqua. La loro forma permette di farli “scivolare” e, in parte, sovrapporli alle sedute dei divani o al piano del letto.

digitable patricia urquiola

Small tables of perforated “water-jet” sheet steel, painted in matt black or white colours and bent in the shape of a “U” with a peculiar open work decoration obtained through water trimming. Thanks to their shape, the tables “slide” on the floor when moved and can be partly superimposed to sofa seats or bed mattresses. Petites tables en tôle d’acier percée “water-jet”, vernie dans le couleurs noir opaque ou blanc opaque et pliée en “U” avec un dessin particulier obtenu par découpage à l’eau. Leur forme permet de les faire “glisser”et de les superposer en partie aux assises des canapés ou au niveau du lit. Kleine Tische aus gelochtem Stahlblech “water-jet”, lackiert in der Farben Matt schwarz oder Matt weiß und u-förmig gebogen, in einem besonderen Durchbruch-Design, das durch ein Stanzverfahren mit Wasser erreicht wird. Ihre Form lässt ein “Ineinanderschieben“ zu. Zum Teil lassen sie sich auf die Sitz der Sofas oder die Liegefläche des Bettes schieben. Mesitas en chapa de acero perforada”water-jet”, barnizada en los colores negro o blanco mate y plegada en “U” con un diseño particular que se obtiene mediante corte por agua. Su forma permite hacerlas “deslizar” y, en parte, sobreponerlas a los asientos de los sofás o a la superficie de la cama.

Nella pagina accanto/opposite page: Harry Large pouf/ottoman

236 eileen

Serie di tavolini con base a croce in piatto di acciaio cromato lucido, verniciato nickel bronzato oppure verniciato satinato (nero, giallo senape, blu, arancio o prugna) disponibili rotondi con uno o due piani. Questi possono essere realizzati con finitura laccata, vetro o rovere.

eileen antonio citterio

A serie of small tables with crossshaped base in bright chromed, bronzed nickel painted or satin painted (black, mustard yellow, blue, orange or plum) steel flat available round with one or two tops. These can be made with a painted, glass or oak finish. Série de petites tables avec une base en croix en plateau d’acier chromé brillant, verni nickel bronzé ou bien verni satiné (noir, jaune moutarde, bleu, orange ou prune) disponibles rondes avec un ou

deux plateaux. En plus de la finition laquée, ceux-ci peuvent aussi être réalisés en verre ou chêne. Serie aus runden Beistelltischen mit Kreuz-Untergestell aus Stahlflach glanzverchromt, nickel bronzefarben lackiert oder satiniert lackiert (schwarz, senfgelb, blau, orange oder pflaumenblau), mit einer oder zwei Platten. Die Tischplatten gibt es neben der lackierten Ausführung auch in Eiche oder Glas. Serie de mesitas con base en forma de cruz en platilla de acero cromado brillante, barnizado níquel bronceado o bien barnizado satinado (negro, amarillo mostaza, azul, naranja o ciruela) disponibles redondas con uno o dos tableros. Éstas pueden estar realizadas, además que en acabado lacado, también en roble o vidrio. prodotti correlati / linked products p. 236 Eileen tavoli / tables

Nella pagina accanto/opposite page: Mart poltroncina/small armchair

EILEEN 239

Una seconda tipologia di tavolini, con piano in legno curvato, presenta due dimensioni tra loro sovrapponibili e mantiene invariate le finiture (rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio). La famiglia Eileen comprende anche uno scrittoio predisposto di collegamento all’alimentazione elettrica e al PC, il cui piano in legno curvato può essere rivestito in cuoio. A second typology of small tables, with a curved wood top, presented in two sizes which can be stacked, and has the same finishes (brushed light oak, brushed black oak or grey oak). The Eileen family also includes a writing-desk designed to be connected to the electrical

mains and the computer, with a top in curved wood that can be covered in thick leather. Une deuxième typologie de petites tables, avec le plateau en bois courbé, présente deux dimensions superposables entre elles et maintient les finitions inchangées (chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris). La famille Eileen comprend également un bureau prédisposé pour le branchement à l’alimentation électrique et à l’ordinateur, dont le plateau en bois courbé peut être revêtu en cuir. Eine zweite Typologie von kleinen Tischen mit leicht gekrümmter Tischplatte ist in zwei ineinander verschiebbaren Größen und gleicher

Ausführung erhältlich (Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau). Die Serie Eileen umfasst auch einen Schreibtisch mit eingebautem Strom- und PCAnschluss, dessen gekrümmte Holzplatte mit Kernleder überzogen werden kann. Una segunda tipología de mesitas, con tablero en madera curvada, presenta dos tamaños que pueden colocarse una encima de la otra y que mantienen inalterados los acabados (roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris). La familia Eileen incluye también un escritorio equipado con una conexión a la alimentación eléctrica y al PC, cuyo tablero de madera curvada puede ser tapizado en cuero.

240 fat-fat and lady-fat

fat-fat and lady-fat patricia urquiola

Elementi di servizio che evocano i portacenere di un tempo o i pouf marocchini: per appoggiarvi qualsiasi cosa o per contenere, una volta sollevato il vassoio in lamiera di acciaio verniciato bianco gesso o nero. Il rivestimento esterno in tessuto o in pelle, nasconde la struttura realizzata in polietilene colore arancio ottenuta tramite rotational molding e un agglomerato di poliuretano e scaglie di PET rigenerato che ne determinano la forma. Tre le proposte dimensionali. Disponibili anche i soli elementi vassoio. The service elements recall the ashtrays of yesteryear, or Moroccan ottomans: to be used as a handy tray, or as a storage unit after lifting the chalk white or black painted steel sheet tray. The external cover in fabric or leather conceals the orange polyethylene frame obtained through rotational moulding, and a composite of polyurethane and regenerated PET flakes that define the shape of the piece. Three size

options. Tray elements are also available as separate units. Les éléments de service évoquent les cendriers d’autrefois ou les poufs marocains: pour y poser toutes sortes de choses, pour les contenir, une fois le plateau soulevé en tôle d’acier verni blanc plâtre ou noir. Le revêtement extérieur en tissu ou en cuir dissimule la structure, réalisée en polyéthylène orange et obtenue par moulage par rotation, ainsi que l’aggloméré de polyuréthanne et écailles de PET régénéré qui en déterminent la forme. Trois dimensions possibles. Disponibles également les éléments plateaux seuls. Die Beistelltische erinnern an Aschenbecher vergangener Zeiten oder marokkanische Hocker: hat man das Tablett aus Stahlblech gips-weiß oder schwarz lackiert abgenommen, kann darauf alles abgestellt bzw. hineingestellt werden. Der Außenbezug besteht

aus Stoff oder Leder und verbirgt das Kunststoff gestell orange, dem durch Rotational Molding eines Gemischs aus Polyurethan und regenerierten PET-Lamellen eine Form gegeben wird. Drei Größenordnungen sind vorgesehen. Die Tablettelemente sind auch einzeln erhältlich. Los elementos de servicio recuerdan a los ceniceros de otros tiempos o a los pufs marroquíes: sobre ellos se puede apoyar cualquier cosa o pueden servir como contenedor levantando la bandeja en chapa de acero barnizado blanco yeso y negro. La tapicería exterior, en tejido técnico o en piel, esconde una estructura realizada en polietileno color naranja que se realiza mediante rotomoldeo y un aglomerado de poliuretano y escamas de PET regenerado que le dan la forma. Tres son las propuestas dimensionales. Disponibles también sólo los elementos bandeja. prodotti correlati / linked products p. 48 Fat-Sofa divani, divani componibili e poltrone / sofas, modular sofas and armchairs

LADY-FAT

Nella pagina accanto/opposite page: Arne libreria/bookcase

FAT-FAT

fat-fat AND LADY-FAT 243

Serie di tavolini che elaborano l’idea del vassoio, in tre diverse misure, pensati anche sovrapposti (con piani di diametro cm 92, 62, 42) oppure, ultimo nato, di altezza cm 50 da accostare al divano. Proposti con vassoio verniciato nei colori bianco gesso o nero, hanno struttura in acciaio cromato lucido oppure verniciato bianco gesso o nero. A series of small tables that elaborate on the idea of a tray, in three different sizes, created also to be stackable (with tops measuring 92, 62, 42 cm in diameter), plus the latest model 50 cm in height to set next to the sofa. Presented with the tray painted in chalk white or black, their frame is in bright chromed steel or chalk white or black painted steel. Série de petites tables qui élaborent l’idée du plateau, en trois mesures différentes, conçues également superposées (avec plateaux de diamètre 92, 62, 42 cm), ou bien, dernier né, de 50 cm de hauteur à associer au canapé. Proposées avec plateau verni blanc plâtre ou noir, elles

ont une structure en acier chromé brillant ou verni blanc plâtre ou noir. Die Idee für diese Tischserie beruht auf der Form des Tabletts. Die Tische sind in drei verschiedenen Größen erhältlich und können auch ineinander geschoben werden (Plattendurchm. 92, 62 und 42 cm). Das neueste Modell mit 50 cm Höhe ist als Sofatisch konzipiert. Das Tablett ist in den Farben gipsweiß oder schwarz lackiert erhältlich, das Untergestell besteht aus Stahl glanzverchromt oder gips-weiß oder schwarz lackiert. Serie de mesitas que elaboran la idea de la bandeja, en tres medidas diferentes, ideadas también para poder ser colocadas una encima de la otra (con tableros de diámetro 92, 62, 42 cm), o bien, última creación, con una altura de 50 cm que puede ser combinada junto al sofá. Propuestas con bandeja barnizada en los colores blanco yeso o negro, tienen una estructura en acero cromado brillante o barnizado blanco yeso o negro.

Nella pagina accanto/opposite page: Bend-Sofa sistema di sedute/seating system

244 frank

Le panche in tre lunghezze e i tavolini da accostare ai divani, entrambi in frassino termotrattato spazzolato, con piano a doghe, sono stati pensati per accompagnare la serie di divani Frank. Appartengono alla stessa collezione i tavolini in acciaio verniciato nickel bronzato o verniciato satinato nei colori arancio, bianco gesso, blu, prugna, giallo senape e nero ardesia. Data la posizione asimmetrica delle loro gambe, il cerchio di base può parzialmente scorrere sotto il divano.

frank Antonio Citterio

Benches in three lengths and small tables to set next to sofas, both in brushed thermo-treated ash with slatted top, were created to accompany the Frank sofas. The small tables in bronzed nickel painted steel or satin painted steel (orange, chalk white, blue, plum, mustard yellow and slate black colours) belong to the same collection. Given the asymmetrical position of the legs, the base circle can be set partially under the sofa. Les banquettes en trois longueurs et les petites tables à associer aux canapés, toutes deux en frêne thermo-traité brossé, avec plateau à lattes, ont été conçues pour accompagner la série de canapés Frank. Les petites tables en acier verni nickel bronzé ou verni satiné dans les couleurs orange, blanc plâtre, bleu, prune, jaune moutarde

et noir ardoise font partie de la même collection. Étant donnée la position asymétrique de leurs pieds, le cercle de base peut partiellement coulisser sous le canapé. Die in drei Längen erhältlichen Bänke und die kleine Tische wurden als Kombination zur Sofaserie Frank entworfen. Ihre Oberseite besteht aus Eschenlatten thermobehandelt gebürstet. Ebenfalls zur Kollektion gehören die Beistelltische aus Stahl nickel bronzefarben lackiert oder satiniert lackiert in den Farben orange, gips-weiss, blau, pflaumenblau, senfgelb und schiefer schwarz. Dank der asymmetrisch positionierten Tischbeine kann das kreisförmige Untergestell teilweise unter das Sofa geschoben werden. Los bancos en tres anchuras y las mesitas para combinar con los sofás, ambos en fresno termotratado cepillado, con tablero de duelas, han sido ideados para acompañar la serie de sofás Frank. Pertenecen a la misma colección las mesitas en acero barnizado níquel bronceado o barnizado satinado en los colores naranja, blanco yeso, azul, ciruela, amarillo mostaza y negro pizarra. Debido a la posición asimétrica de sus patas, el círculo de base puede deslizarse parcialmente debajo del sofá. prodotti correlati / linked products p. 52 Frank divani e divani componibili/ sofas and modular sofas

Nella pagina accanto/opposite page: Frank pouf e divano/ottoman and sofa Terminal 1 chaise longue

246 lens

lens

patricia urquiola

I complementi d’arredo Lens nascono dalla ricerca sul tema di una superficie trasparente ricca di profondità che ha avuto come esito l’accoppiamento di vetri con interposta una speciale pellicola che ricordano le vetrate piombate dei palazzi settecenteschi veneziani. I tavolini a forma cubica sono stati progettati per essere utilizzati singolarmente oppure sovrapposti l’uno sull’altro mentre la piccola libreria Lens utilizza ha i piani in vetro senza pellicola. Le strutture sono in acciaio verniciato nero con piano in vetro trasparente grigio, bianco gesso con piano in vetro trasparente chiaro, nickel bronzato con piano in vetro trasparente bronzato. Lens furnishing accessories were inspired by research on the theme of a transparent surface full of depth, which developed into a composition of two sheets of glass with a special film in between. The pieces recall the stained glass windows of eighteenth-century Venetian palaces. The square small tables were designed to be used individually or placed one above the other while a glass without film is used for the schelves of the Lens small bookcase. Painted steel frames:

black with top in transparent grey glass, chalk white with top in transparent clear glass or bronzed nickel with top in transparent bronzed glass. Les compléments d’ameublement Lens naissent de la recherche sur le thème d’une surface transparente riche en profondeur qui a eu comme résultat la superposition de verres séparés par un film spécial rappelant les vitres au plomb des demeures vénitiennes du XVIIIe siècle. Les petites tables de forme cubique ont été conçues de manière à être utilisées individuellement ou bien superposées l’une sur l’autre tandis que les étagères de la petite bibliothéque Lens sont en verre sans pellicule. Les structures sont en acier verni noir avec plateau en verre transparent gris, blanc plâtre avec plateau en verre transparent clair ou nickel bronzé avec plateau en verre transparent bronzé. Die Einrichtungsobjekte Lens basieren auf dem Thema einer transparenten Fläche mit großer Tiefe. Die Gläser wurden daher mit einer speziellen Zwischenfolie verbunden und erinnern an das Bleiglas der venezianischen Palazzi

aus dem 18. Jh. Die würfelförmigen kleinen Tische sind dafür gedacht, einzeln verwendet oder einer unter den anderen geschoben zu werden. Die Böden des kleines Bücherregal bestehen aber aus Glas ohne Folie. Die Gestelle: Stahl schwarz lackiert mit Platte aus Glas grau transparent, gips-weiß mit Platte aus Glas hell transparent oder nickel bronzefarben mit Platte aus Glas bronziert transparent. Los complementos de decoración Lens surgen a partir de la búsqueda sobre el tema de una superficie transparente rica de profundidad, dando como resultado el acoplamiento de cristales con la interposición de una película especial, que recuerda las vidrieras emplomadas de los palacios venecianos del siglo XVIII. Las mesitas de forma cúbica se han diseñado para ser utilizadas por separado o bien una dentro de otra mientras que los estantes de la pequeña librería Lens son en vidrio sin película. Las estructuras son en acero barnizado negro con tablero en vidrio transparente gris, blanco yeso con tablero en vidrio transparente claro o níquel bronceado con tablero en vidrio transparente bronceado. prodotti correlati / linked products p. 180 Lens tavoli / tables

Nella pagina accanto/opposite page: Lazy ’05 sedia/chair

248 luis

luis

Antonio Citterio

La personalità accattivante dei divani Luis viene sottolineata da complementi studiati ad hoc: tavolini in varie dimensioni e portariviste da accostare agli elementi senza braccioli e con braccioli bassi, la panca con funzione retro-divano, il tavolino e il pouf rotondo di diametro cm 35. I materiali: acciaio cromato lucido o verniciato nickelato per tutte le strutture; pelle per il portariviste; rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio per i piani di panche, tavolini e pouf; acciaio inossidabile lucido per il tavolino rotondo. The captivating personality of the Luis sofas is underlined by the specially designed accessories: small tables in various sizes and magazine rack to be placed beside elements without or with low armrests, a bench to be placed behind a sofa, the round small table and ottoman with a diameter of 35 cm. The materials: all frames are made of bright chromed or nickel painted steel; the magazine rack is in leather; the tops of benches, small tables and ottoman

are in brushed light oak, brushed black oak or grey oak; the round small table is in bright stainless steel. La personnalité enjôleuse des canapés Luis est soulignée par des compléments conçus tout spécialement: des petites tables de plusieurs dimensions et porte-revues à associer aux éléments sans accoudoirs et avec accoudoirs bas, la banquette servant de dos du canapé, la petite table et le pouf rond de 35 cm de diamètre. Les matériels: acier chromé brillant ou verni nickelé pour toutes les structures; cuir pour le porte-revues; chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris pour les plateaux des banquettes, petites tables et poufs; acier inox brillant pour la petite table ronde. Die einnehmende Persönlichkeit der Sofaserie Luis wird durch einige spezifisch entworfene Zusatzelemente noch unterstrichen: kleine Tische in verschiedenen Größen und Zeitschriftenständer, die mit den Elementen ohne oder mit niedrigen Armlehnen kombiniert werden

können, eine Bank für die Rückseite des Sofas, runder kleiner Tisch und Hocker mit 35 cm Durchmesser. Die Materialien: Stahl glanzverchromt oder nickel lackiert für sämtliche Gestelle; Leder für Zeitschriftenständer; Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau für die Platten von Bänken, Tischen und Hockern; Edelstahl glänzend für den runden Beistelltisch. La cautivadora personalidad de los sofás Luis destaca gracias a los complementos estudiados ad hoc: mesitas en varios tamaños y revistero se combinan con los elementos sin brazos y con brazos bajos, el banco que convierte la parte posterior del sofá en zona funcional, la mesita y el puf redondos de 35 cm de diámetro. Los materiales: acero cromado brillante o barnizado níquelado para todas las estructuras; piel para el revistero; roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris para los tableros de los bancos, mesitas y puf; acero inoxidable brillante para la mesita redonda. prodotti correlati / linked products p. 100 Luis divani e divani componibili / sofas and modular sofas

LUIS 251

LT78 tavolino / small table

LT8P portariviste / magazine rack

252 NIX

Senso di leggerezza che deriva dagli spessori contenuti dei piani in lamiera di acciaio e dei montanti a sezione cava per i tavolini rotondi Nix, facili nell’uso sia nella zona giorno sia in quella notte. Disponibili in lamiera d’acciaio verniciato in bianco opaco o nero grafite opaco possono avere, nella versione più alta, il top in frassino termotrattato oppure in cuoio naturale, nero, avorio, tortora o testa di moro.

nix

gabriele and oscar buratti

There is a feeling of lightness that comes from the reduced thickness of the steel sheet tops and hollow section frames of the round Nix small tables, perfect for either the living room or the bedroom. Available with matt white or matt graphite black painted steel sheet; the high version is proposed also with thermo-treated ash or natural, black, ivory, tortora or dark brown thick leather top. Un sens de légèreté dérivant des épaisseurs contenues des plateaux en tôle d’acier et des montants à section creuse pour les petites tables rondes Nix, faciles d’utilisation aussi dans l’espace jour que nuit. Disponibles en tôle d’acier verni blanc opaque ou noir graphite opaque, elles peuvent avoir, pour la version la plus haute, le plateau en frêne thermo-traité ou bien cuir naturel, noir, ivoire, tortota ou tête de maure. Ein Hauch von Leichtigkeit umgibt die schmalen Tischplatten aus Stahlblech und das hohle Gestell der Rundtischchen Nix, die sowohl im Schlaf- als auch Wohnbereich eingesetzt werden können. Sie sind in Stahlblech erhältlich: lackiert in den Farben matt weiß oder graphit schwarz, wobei die Platte der höheren Ausführung auch aus Esche thermobehandelt oder Kernleder natur, schwarz, elfenbeifarben, tortora oder dunkelbraun sein kann. Sensación de ligereza que deriva de los reducidos espesores de los tableros en chapa de acero y de los montantes con sección hueca para las mesitas redondas Nix, de fácil uso ya sea para la zona de día que de noche. Disponibles en chapa de acero barnizado blanco mate o negro grafito mate pueden tener, en la versión más alta, el tablero en fresno termotratado o bien cuero natural, negro, marfil, tortota o marrón obscuro.

254 p60

Pouf passe-par-tout con ruote autobloccanti: un cubo soffice, complemento flessibile accanto a sedute primarie o a varie tipologie di tavoli, mensole e scrittoi. Grazie ai rivestimenti può assumere un valore grafico per le righe contrapposte sulle facce laterali, oppure un aspetto più materico grazie ai rivestimenti in cavallino nero, bianco o marrone.

p60

antonio citterio

Multipurpose ottoman with self locking wheels: a soft cube, a flexible complement to main seating or for various types of tables, shelves and writing-desks. The choice of covers can create graphic effects with contrasting stripes on the sides or a more material appearance with black, white or brown pony skin covers. Pouf passe-partout avec roulettes autobloquantes: un cube moelleux, complément flexible à sièges originels ou avec différents types de tables, d’étagères et de bureaux. Grâce aux revêtements, il peut assumer une valeur graphique pour les lignes opposées sur les faces

latérales, ou un aspect plus matériel qui lui est donné par les revêtements en poulain noir, blanc ou marron. Hocker passe-par-tout mit stelbstblockierende Rollen: ein weicher Würfel und flexibles Ergänzungselement, das sich mit den primären Sitzsystemen und mit verschiedenen Tischmodellen, Regalböden und Schreibtischen kombinieren lässt. Durch verschiedene Bezüge kann eher die grafische Wirkung, mit entgegengesetzt verlaufenden Streifen an den Seiten bzw. das Material durch Bezüge aus Ponyfell schwarz, weiß oder braun in den Vordergrund treten. Puf passe-par-tout con ruedas autoblocantes: un cubo mullido, complemento flexible para los asientos principales o para varias tipologías de mesas, baldas y escritorios. Gracias a las tapicerías puede adquirir un valor gráfico por las rayas contrapuestas en las caras laterales, o bien un aspecto más unificado gracias a las tapicerías en piel de potro negro, blanco o marrón.

256 PAB ’05

Di due dimensioni, una lunga 120 cm e una 180 cm, le panche Pab’05 permettono molteplici utilizzi tra i divani, come ampio coffee-table, ai piedi del letto come piano d’appoggio per libri, plaid e cuscini. Disponibili in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio, si prestano a differenti accostamenti nelle diverse zone della casa.

pab ’05 studio kairos

Two sizes: 120 and 180 cm. The Pab’05 benches can be used in many ways, between sofas, as big coffee table, a t the foot of the bed as an additional surface to set books, blankets and cushions. Available in brushed light oak, brushed black oak or grey oak, they fit into the different areas of the home. De deux dimensions, 120 et 180 cm de longueur, les banquettes Pab’05 permettent de multiples utilisations entre les canapés, comme une grande table à café, au pied du lit comme plateau d’appui pour les livres, plaid et coussins. Disponibles en chêne

clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris, elles se prêtent à différentes associations dans les différentes pièces de la maison. Die in den zwei Längen 120 cm und 180 cm erhältlichen Bänke Pab’05 können auf vielseitige Weise verwendet werden: als breiter Kaffeetisch zwischen zwei Sofas oder am Bettende als Ablagetisch für Bücher, Decken und Kissen. Sie sind in den Ausführungen Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau erhältlich und finden in verschiedensten Räumen Verwendung. En dos tamaños, uno con una anchura de 120 y uno de 180 cm, los bancos Pab’05 permiten múltiples usos entre los sofás, como amplio coffee-table o a los pies de la cama como tablero de apoyo para libros, mantas y cojines. Disponibles en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, se prestan a combinacionesdiferentes en las varias zonas de la casa. prodotti correlati / linked products Pab contenitori/storage units (vedi catalogo/see catalogue The Storage Units Pab-Athos)

Nella pagina accanto/opposite page: Solo divano/sofa Metropolitan poltrona/armchair

258 pyllon

Lo sgabello e il tavolino Pyllon, eleganti e leggeri, sono complementi da accostare a divano e poltrone come piano d’appoggio in più o accanto al letto come comodino. Realizzato con struttura e piano in acciaio inossidabile lucido, il tavolino; rivestito con materiali preziosi come cavallino o cuoio lo sgabello.

pyllon

Nicole Aebischer / Ecal with Atelier Oï

The Pyllon stool and small table are light, elegant complements to set near the sofa and armchairs as additional surface, or next to the bed as a night table. The small table has a bright stainless steel frame and top, and the stool is covered in precious materials like pony skin or thick leather. Le tabouret et la petite table Pyllon, élégants et légers, sont des compléments à associer au canapé et aux fauteuils comme plateau d’appui en plus ou à côté du lit comme table de nuit. La petite table est réalisée avec une structure et un plateau en acier inoxydable brillant;

Nella pagina accanto/opposite page: Harry divano/sofa

le tabouret est revêtu avec des matériels précieux comme le poulain ou le cuir. Der Barhocker und Kleiner Tisch Pyllon bilden mit ihrem eleganten und leichtfüßigen Design ein ideales zusätzliches Ablageelement in der Nähe von Sofa oder Sessel oder können als Nachttisch neben das Bett gestellt werden. Beim Tisch bestehen Gestell und Platte aus Edelstahl glänzend; der Barhocker ist mit edlen Materialien wie Ponyfell bzw. Kernleder überzogen. El taburete y la mesita Pyllon, elegantes y ligeros, son complementos que pueden combinarse con el sofá y las butacas como un tablero de apoyo más o al lado de la cama como mesita de noche. Realizada con estructura y tablero en acero inoxidable brillante, la mesita; tapizado con materiales preciados como piel de potro o cuero el taburete.

260 shelf AND SHELF x

shelf and shelf x naoto fukasawa

Forma essenziale di forte impatto grafico e dalla presenza insieme forte e immateriale, la libreria Shelf si propone in diverse varianti dimensionali: due versioni verticali, una quadrata di dimensioni contenute, ed una a sviluppo orizzontale progettata per essere sospesa a parete. Shelf X è disponibile in un’unica dimensione posizionabile a parete o al centro della stanza con funzioni di divisorio. Tutte le varianti sono realizzate in DuPontTM Corian® (materiale acrilico bianco). An essential shape with a strong, conceptur presence: the Shelf bookcase has different size variations. Two vertical sizes, one square model of a smaller size, and one horizontal model designed to be suspended from the wall. Shelf X is available in a single size, and can be positioned on the wall or at the centre of a room to function as a partition. All versions are made of DuPont TM Corian® (white acrylic material). Une forme essentielle à l’impact graphique fort et une présence forte et immatérielle, la bibliothèque Shelf propose plusieurs variantes dimensionnelles: deux versions verticales, une version carrée aux dimensions contenues, et une version avec développement horizontal, conçue pour être suspendu au mur. Shelf X est disponible en une

Nella pagina accanto/opposite page: Shelf X libreria/bookcase

seule dimension positionnable au mur ou au centre de la pièce servant de séparation. Toutes les variantes sont réalisées en DuPont TM Corian® (matériel acrylique blanc). Das Bücherregal Shelf besticht durch eine schlichte Form mit graphischem Effekt, sowie ein starkes und zugleich beinahe körperloses Design. Es liegt in verschiedenen Größen vor: zwei vertikale Ausführungen, eine kleinere quadratische Ausführung und eine horizontale Ausführung, die an die Wand gehängt werden kann. Shelf X ist nur in einer Größe erhältlich und kann entweder an die Wand oder als Raumteiler mitten im Zimmer aufgestellt werden. Das Material aller Ausführungen ist DuPont TM Corian® (Material acrylisch weiß). Línea minimalista de intenso impacto gráfico y con una presencia a la vez fuerte y liviana, la librería Shelf se propone en diferentes variantes de tamaños: dos versiones verticales, una cuadrada de tamaño reducido, y una horizontal diseñada para ser colgada en la pared. Shelf X se encuentra disponible en un único tamaño y puede colocarse junto a la pared o en el centro de la habitación con funciones de separador. Todas las variantes han sido realizadas en DuPont TM Corian® (material acrílico blanco).

shelf AND SHELF x 263

In queste pagineo/In these pages: Shelf librerie/bookcases

264 soft wall

soft wall

Castern Gerhards and Andreas Glücker

Soft Wall è una parete per definire, suddividere e contenere, una presenza scultorea morbida e funzionale allo stesso tempo. Pensata per ospitare quegli oggetti di cui abbiamo bisogno solo occasionalmente e che altrimenti occuperebbero tavolini, mensole e contenitori, Soft Wall è anche parete divisoria utilizzabile in spazi sia domestici sia lavorativi, adattandosi di volta in volta alle necessità. Realizzata in feltro e in due dimensioni, appoggia su una struttura in acciaio verniciato nickel bronzato. A soft, functional, sculpture-like piece, Soft Wall is the ideal solution for defining, dividing and storing. Designed to accommodate the things we only need occasionally, and which would otherwise take up space on small tables, shelves and in storage units, Soft Wall is also a wall unit partition that can be used for both home and office, since it can meet different requirements depending on the need. Made of felt, it comes in two sizes and rests on a bronzed nickel painted steel frame. Soft Wall est une cloison qui permet de définir, de partager et de contenir, une présence sculpturale à la fois douce et fonctionnelle. Conçue pour accueillir des objets qui ne nous servent qu’occasionnellement et qui, autrement, encombreraient petites tables, étagères et élements de rangement, Soft Wall est aussi un panneau de séparation pouvant être utilisée à la maison ou au bureau et

Nella pagina accanto/opposite page: Mart poltroncina/small armchair

s’adaptant à toutes les exigences. Réalisée en feutre et disponible en deux dimensions, elle pose sur une structure en acier verni nickel bronzé. Soft Wall ist Wand zur Raumgestaltung und -unterteilung bzw. Zum Abstellen von Gegenständen, eine Wohnskulptur, die gleichzeitig weich und funktionsgerecht ist. Dieses System ist eigens dafür entwickelt worden, Gegenstände aufzunehmen, die nur ab und zu benötigt werden und die normalerweise auf kleinen Tischen, Regalböden und in Behälter untergebracht werden; Soft Wall ist außerdem eine Trennwand, die sich sowohl in Wohnräumen als auch in Arbeitsbereichen perfekt verwenden lässt und sich den verschiedenen Bedürfnissen anpasst. Soft Wall wird aus Filz in zwei Größen mit einem Gestell aus Stahl nickel bronzefarben lackiert hergestellt. Soft Wall es un panel para delimitar, separar y contener, una presencia escultórica no rígida pero sí funcional. Ideada para alojar esos objetos que sólo necesitamos de vez en cuando y que de otra manera andarían ocupando mesitas, baldas y otros contenedores, Soft Wall también es un pareo divisoria que se puede utilizar tanto para espacios domésticos como laborales y que se adapta en cada momento a las necesidades. Está realizada en fieltro y se presenta en dos tamaños, va apoyado en una estructura en acero barnizado níquel bronceado.

266 surface

sURFACE VINCENT VAN DUYSEN

Nella pagina accanto/opposite page: Andy divano/sofa

268 surface

Tavolini multiuso ispirati, secondo le parole del progettista, a un dipinto di Piet Mondrian e alle forme scultoree di Donald Judd, che abbinano con sapienza materiali diversi, legno e metallo, e coloriture tenui. La collezione comprende sei diversi elementi e una vasta gamma di finiture che consentono di ottenere differenti layout. Per la struttura: rovere, rovere con inserti satinati o completamente laccata lucida; lamiera d’alluminio verniciato nickel bronzato o cromato lucido per i fianchi. Multiuse small tables, that according to their designer, were inspired by a Piet Mondrian painting and sculpture by Donald Judd, are made of a clever combination of different materials, wood and metal, in delicate colours. The collection includes six different elements and a vast range of finishes that make it possible to get different layouts. For the frame: oak, oak with satin painted insert or completely glossy painted; bronzed nickel painted or bright chromed aluminium sheet for the sides. De petites tables multifonctions inspirées, d’après les mots du concepteur, d’un tableau de Piet Mondrian et des formes sculpturales de Donald Judd, qui associent avec savoir-faire divers matériels, bois et métal, et couleurs pâles. La collection comprend six éléments différents et une large gamme de finitions qui permettent d’obtenir différentes présentations. Pour la structure: chêne, chêne avec les

inserts en peinture satinée ou complètement laquée brillante; tôle d’aluminium verni nickel bronzé ou chromé brillant pour les côtés. Vielseitig verwendbare Beistelltische, die sich ihrem Autor zufolge an den Gemälden von Piet Mondrian und den Skulpturformen von Donald Judd inspirieren und eine interessante Kombination aus verschiedenen Materialien, wie Holz und Metall, sowie abgetönten Farben darstellen. Die Kollektion besteht aus sechs unterschiedlichen Elementen mit vielen Ausführungen, die unterschiedliche Layouts ermöglichen. Das Gestell gibt es in den folgenden Ausführungen: Eiche, Eiche mit satiniert lackierten Einsätzen oder vollkommen hochglanz lackiert. Die Seitenteile sind in Aluminiumblech nickel bronzefarben lackiert oder glanzverchromt lieferbar. Mesitas multiuso inspiradas, según las palabras de su diseñador, en un cuadro de Piet Mondrian y en las formas escultóricas de Donald Judd, que combinan con sabiduría materiales diferentes, madera y metal, y colores tenues. La colección incluye seis elementos diferentes y una amplia gama de acabados que permiten de obtener varias distribuciones. Para la estructura: roble, roble con los insertos en barnizados satinados o totalmente barnizada brillante; chapa de aluminio barnizado níquel bronceado o cromado brillante para los laterales.

the collection beds 272 Charles Antonio Citterio 278 Lazy-Night Patricia Urquiola 282 SIENA naoto fukasawa 286 Tufty-Bed Patricia Urquiola

272 CHARLES

CHARLES Antonio Citterio

Nella foto/in the picture: Solo poltroncina/small armchair Eileen elementi di servizio/service elements

274 CHARLES

Il letto Charles, dal caratteristico piedino a “L” rovesciato in alluminio spazzolato lucido o verniciato nickel bronzato, mutuato dall’omonimo divano best seller, è proposto in due versioni: con fasce a filo materasso oppure con fasce aggettanti rispetto al piano materasso dotato di doghe in legno. Tre le possibilità di sostegno: con quattro piedini; con due piedini anteriori e due ruote posteriori; con due piedini anteriori cilindrici arretrati e due ruote posteriori. The Charles bed, with its characteristic upside-down “L” shaped foot in bright brushed or bronzed nickel painted aluminium, borrowed from the best selling sofa by the same name, comes in two different models: one with the bed sides with the mattress, and the other with a part of the bed sides protruding from the mattress surface in wood slats. Three support options are available: with four feet; with

two front feet and two back wheels; with two front cylindrical rear feet and two back wheels. Le lit Charles, au pied caractéristique en “L” renversé en aluminium brossé brillant ou verni nickel bronzé, emprunté à l’homonyme canapé best-seller, est proposé en deux versions: avec encadrements au bord du matelas ou bien avec encadrements saillantes par rapport au plan-matelas doté de lattes en bois. Trois possibilités de support: avec quatre pieds; avec deux pieds antérieurs et deux roulettes postérieures; avec deux pieds antérieurs cylindriques reculés et deux roulettes postérieures. Das Bett Charles mit der charakteristischen Fußform eines umgedrehten “L” aus Aluminium glanzpoliert oder nickel bronzefarben lackiert ist dem gleichnamigen Bestseller-Sofa nachempfunden

und in zwei Ausführungen erhältlich: mit Seitenteilen, die bündig zur Matratze abschließen oder gegenüber der mit Holzlatten ausgestatteten Matratzenebene hervorstehen. Für die tragenden Elemente sind drei verschiedene Lösungen möglich: mit vier Füßen; mit zwei vorderen Füßen und zwei hinteren Rollen; mit zwei zylindrischen vorderen Füßen und zwei hinteren Rollen.

prodotti correlati / linked products p. 32 Charles and Charles Large divani, divani componibili e poltrone / sofas, modular sofas and armchairs p. 228 Charles tavolini e complementi / small tables and complements

La cama Charles, con su característica pata en forma de “L” girada en aluminio cepillado brillante o barnizado níquel bronceado, imitación del homónimo sofá best seller, se propone en dos versiones: con bandas a ras del colchón o bien con bandas que sobresalen con respecto a la superficie-colchón dotada de láminas de madera. Tiene tres posibilidades de soporte: con cuatro patas; con dos patas anteriores y dos ruedas posteriores; con dos patas cilíndricas anteriores y dos ruedas posteriores.

CHARLES cOn fasce a filo materasso/ with bed sides in line with the mattress

CHARLES cOn fasce aggettanti/ with projecting bed sides Nella pagina accanto/opposite page: Eileen elemento di servizio/service element

276 CHARLES

Nella foto/in the picture: Pab ’05 elemento di servizio/service element Dado cassettiera/chest of drawer

278 Lazy-night

lazy-night Patricia URquiola

Nella foto/in the picture: Fat-Fat elemento di servizio/service element Eileen consolle/console Loto elemento di servizio/service element (vedi catalogo/see catalogue Maxalto)

280 Lazy-night

Lazy-Night ripropone il segno caratteristico delle sedute Lazy. Nella versione matrimoniale la testata è composta da due elementi distinti, rivestibili in tessuto o pelle resi più morbidi dalla presenza di cuscini, sostenuti da una cinghia elastica prevista in tre colori. Regolabile in altezza, il cuscino consente una posizione confortevole per la lettura o per la visione video. Due supporti di acciaio verniciato nickel bronzato o cromato lucido sorreggono l’intera struttura; esiste anche la versione provvista di ruote posteriori che ne facilitano lo spostamento. La struttura del pianale contiene una rete in metallo con doghe in faggio precurvato. Lazy-Night recalls the characteristic design of the Lazy seats. The headboard of the double bed is made of two independent elements, which can be covered in fabric or leather. Cushions held in place by a elastic webbing, in one of three different colours, make the headboard softer and cosier. The cushions on the height-adjustable headboard can be placed in a comfortable position for reading or for watching TV. Two supports in bronzed nickel painted or bright chromed steel sustain the entire piece, and there is a model available with back wheels to make moving the bed easier. The frame contains a metal slatted base with pre-curved beechwood slats. Lazy-Night reproposé le signe caractéristique des assises Lazy. Dans la version deux places, la tête se compose de deux éléments indépendants, pouvant être revêtus en tissu ou en cuir et adoucis par la présence de coussins, soutenus par une sangle élastique prévue en trois couleurs. Le coussin réglable en hauteur permet de s’installer confortablement pour lire ou regarder la télévision.

Deux supports en acier verni nickel bronzé ou chromé brillant soutiennent l’ensemble de la structure. Il existe aussi la version avec roulettes postérieures pour déplacer le lit avec facilité. Le plan de couchage accueille un sommier métallique avec des lattes en hêtre pré-cintré. Lazy-Night weist die charakteristischen Merkmale der Sitzmöbel Lazy auf. Das Kopfteil des Doppelbetts besteht aus zwei unabhängigen Elementen und wird noch weicher durch die Kissen, die mit einem elastischen, in drei Farben erhältlichen Gurt gehalten werden. Das Kissen ist höhenverstellbar und ermöglicht ein bequeme Position zum Lesen oder Fernsehen. Zwei Träger aus Stahl nickel bronzefarben lackiert oder glanzverchromt tragen das gesamte Bett; es ist auch eine Version mit rückseitigen Rollen vorgesehen, die das Verschieben erleichtern. Der Bettrahmen enthält einen Metallrost mit Latten aus vorgebogenem Buchenholz. Lazy-Night vuelve a proponer la característica distintiva de los asientos Lazy. En la versión matrimonial, la cabecera consta de dos elementos independientes que pueden estar tapizados en tejido o en piel, y que resultan más mullidos gracias a la presencia de cojines sostenidos por una correa elástica que puede elegirse en tres colores. Al poder regularse su altura, el cojín permite adoptar una posición confortable para la lectura o para la ver la televisión. Dos soportes en acero barnizado níquel bronceado o cromado brillante sustentan la estructura completa; existe también una versión dotada de ruedas posteriores que facilitan su desplazamiento. El cuerpo horizontal contiene un somier en metal con duelas de haya precurvada.

Nella pagina accanto/opposite page: Fat-Fat elemento di servizio/service element

prodotti correlati / linked products p. 92 Lazy e Lazy ‘05 poltrone e sedie / armchairs and chairs

282 SIENA

siena

Naoto Fukasawa

Nella foto/in the picture: Nix elementi di servizio/service elements

SIENA 285

Essenzialità delle linee per il progetto di Naoto Fukasawa che esprime un senso di grande leggerezza grazie al pianale a sbalzo sull’intero perimetro del letto. Su di esso si innesta lo schienale che termina, nella parte superiore, con un breve risvolto. Due supporti in acciaio verniciato nickel bronzato o cromato lucido sorreggono l’intera struttura; esiste anche la versione provvista di ruote posteriori che ne facilitano lo spostamento. La struttura del pianale contiene una rete in metallo con doghe in faggio precurvato. An essential look distinguishes a project by Naoto Fukasawa. It conveys a sense of extreme lightness, thanks to the base projecting from the whole perimeter of the bed. The headboard fits into the bed frame, and bends back at the top to form a small flat plane parallel with the frame. Two supports in bronzed nickel painted or bright chromed steel sustain the entire piece, and there is a model available with back wheels to make moving the bed easier. The frame contains a metal slatted base with pre-curved beechwood slats. Essentialité des lignes pour le projet de Naoto Fukasawa qui véhicule une sensation de grande légèreté grâce au plan de couchage posé en porte à-faux sur tout le cadre du lit. C’est sur ce dernier que se forme le dossier qui se termine, dans la partie supérieure, par un petit rebord. Deux supports en acier verni nickel

bronzé ou chromé brillant soutiennent l’ensemble de la structure. Il existe aussi la version avec roulettes postérieures pour déplacer le lit avec facilité. Le plan de couchage accueille un sommier métallique avec des lattes en hêtre pré-cintré. Die Schlichtheit der Linienführung im Projekt von Naoto Fukasawa drückt große Leichtigkeit aus, die durch den vollständig auskragenden Bettrahmen erzeugt wird. In den Rahmen ist das Kopfteil eingesteckt, das an der Oberseite ein wenig umgeschlagen ist. Zwei Träger aus Stahl nickel bronzefarben lackiert oder glanzverchromt tragen das gesamte Bett; es ist auch eine Version mit Rückseitigen Rollen vorgesehen, die das Verschieben Erleichtern. Der Bettrahmen enthäl einen Metallrost mit Latten aus vorgebogenem Buchenholz. Líneas esenciales para el proyecto de Naoto Fukasawa que inspira una sensación de gran ligereza gracias al tablero horizontal escalonado con un saliente que recorre todo el contorno de la cama. En este saliente va encajada la cabecera respaldo, coronada por una pequeña doblez. Dos soportes en acero barnizado níquel bronceado o cromado brillante sustentan la estructura completa; existe también una versión dotada de ruedas posteriores que facilitan su desplazamiento. El cuerpo horizontal contiene un somier en metal con duel as de haya precurvadas.

Nella pagina accanto/opposite page: Fat-Fat vassoio/tray

286 tufty-beD

TUFTY-BED Patricia URquiola

Nella foto/in the picture: Gold Collection_B&B Italia Object Lady-Fat elemento di servizio/service element

288 tufty-beD

Il progetto Tufty-Time è esteso alla zona notte e recupera, con maggior evidenza, lo spirito Chesterfield e capitonné. Il rivestimento in pelle o tessuto è caratterizzato dalla suddivisione a grandi quadri, uniti da un fondo piega che nella versione pelle è traforata. Il letto, grazie alla sua configurazione chiusa a terra, permette l’inserimento di reti diverse tra cui la versione incernierata che, per le varianti larghe cm 160, 170 e 180, consente l’accesso a un contenitore di servizio. The project Tufty-Time has been extended to the bedroom and clearly regains its Chesterfield and capitonne features. The leather or fabric cover is subdivided into large squares that are joined by a bottom pleat, which is pierced in the leather version. Because it is closed at the bottom, the bed can accommodate a number of different wire slatted bases, including a hinged version, width 160, 170 and 180 cm, which provides access to a useful utility compartment. Le projet Tufty-Time s’applique à la zone nuit, en mettant davantage l’accent sur l’esprit Chesterfield et capitonné. Le revêtement, en cuir ou en tissu, se distingue par une surface formée de grands carrés unis par un pli rond qui, dans la version cuir, est percé. Le lit descend jusqu’au sol et peut accueillir différents types de sommiers, dont le modèle monté sur charnière qui, pour les versions

en largeur 160, 170 et 180 cm permet de créer un espace de rangement. Die Erfahrung des Entwurfs Tufty-Time wird nun auf den Schlafbereich ausgedehnt, wobei der Geist der Capitonné- und Chesterfieldmöbel noch deutlicher zum Ausdruck kommt. Die Textiloder Lederverkleidung ist in große Quadrate unterteilt, verbunden sind diese durch eine Quetschfalte, die bei der Lederversion gelocht ist. Das Bett ermöglicht durch die am Boden geschlossene Ausführung das Einsetzen verschiedener Roste, darunter einer Version mit Scharnieren, die bei den Modellen in den Breiten 160, 170 und 180 cm den Zugang zu einem Bettkasten als Stauraum ermöglicht. El proyecto Tufty-Time està traslado a la zona de noche y recupera, acentuándola, la alusión al espíritu Chesterfield y capitoné. La tapicería, que se propone en piel o tejido, está caracterizado por su subdivisión en grandes cuadros separados por un falso corte formado por un pliegue que, para la versión en piel, es agujerada. La estructura de la cama queda cerrada por debajo y permite utilizar diferentes tipos de somier; cuando se adopta una versión con bisagras, para las medidas de 160, 170 y 180 cm de anchura, se obtiene un canapé en cuyo interior es posible acceder. prodotti correlati / linked products p. 150 Tufty-Time divani componibili / modular sofas

Nella pagina accanto/opposite page: Fat-Fat elemento di servizio/service element

B&B ITALIA QUALITY, RESEARCH AND INNOVATION

La capacità di realizzare prodotti “senza tempo” va ricercata nella vocazione industriale e tecnologica di B&B Italia e nel suo sapere costantemente coniugare idea creativa e capacità progettuale. Uno degli aspetti più significativi che ha contraddistinto B&B Italia fin dalla sua nascita è stato l’utilizzo del poliuretano schiumato a freddo in stampo. L’audace sperimentazione messa a punto dall’azienda per prima al mondo ha avviato un’autentica rivoluzione nell’imbottito introducendo importanti miglioramenti dal punto di vista qualitativo. I vantaggi di questa tecnologia sono molteplici rispetto ad una imbottitura tradizionale, si citano la maggior resistenza del prodotto e l’uniformità delle forme e delle sedute. Consapevole dell’alto livello delle sue proposte e sicura di svolgere un ruolo di punta sia nella scelta dei materiali sia nell’impiego delle più avanzate tecnologie, B&B Italia è in grado di garantire per 10 anni le strutture dei suoi mobili imbottiti (telaio di ferro annegato nel poliuretano schiumato a freddo). Da sempre l’obiettivo di B&B Italia è di offrire la massima qualità: valore estetico, massimo comfort e lunga durata nel tempo non solo per tutti i componenti nobili ed evidenti del prodotto ma anche per i dettagli più nascosti.

B&B Italia’s ability to make “timeless” products lies in its industrial vocation and technological talent, and also in its skill in constantly combining creative ideas with design know-how. One of the moste significant aspects that has set B&B Italia apart since the beginning is the use of cold moulded polyurethane foam. This bold experiment, which the company was first in the world to perfect, started a genuine revolution in upholstered furnishings by introducing important quality-related improvements. This technology provides many advantages in comparison to traditional upholstery methods, such as increased product durability and uniform seats and shapes. Aware of the high level of its product line and sure of filling its key role both in choice of materials and advanced technologies, B&B Italia is able to provide a 10-year guarantee on the structures of its upholstered furnishings (iron frames covered in cold moulded polyurethane foam). Since the beginning, B&B Italia’s goal has always been to offer the highest quality: aesthetic value, maximum comfort and long-lasting durability through the years on premium or visible components of products as well as hidden details.

the collection overview 294 divani sofas 296 divani componibili modular sofas 297 chaise longue 299 poltrone Armchairs 301 pouf ottomans 303 tavoli Tables 304 sedie chairs 305 panche benches 305 tavolini small tables 307 contenitori storage units 308 scrittoi writing-desks 308 letti beds 309 object collection 310 tappeti carpets

294 OVERview

overview 295

DIVANI / SOFAS

DIVANI / SOFAS

Andy Paolo Piva p. 8

Arne Antonio Citterio p. 14

Bend-Sofa Patricia Urquiola p. 20

HarrY Antonio Citterio p. 68

Charles Antonio Citterio p. 32

Charles Large Antonio Citterio p. 32

Coronado Afra and Tobia Scarpa p. 40

Jean Antonio Citterio p. 78

Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava p. 42

Fat-Sofa Patricia Urquiola p. 48

Frank Antonio Citterio p. 52

Luis Antonio Citterio p. 100

Moon System Zaha Hadid p. 120

Serie Up 2000 Gaetano Pesce p. 130

Solo Antonio Citterio p. 134

George Antonio Citterio p. 58

Harry Large Antonio Citterio p. 68

Le Bambole ’07 Mario Bellini p. 96

Ray Antonio Citterio p. 122

296 OVERview

overview 297

DIVANI COMPONIBILI / MODULAR SOFAS

Arne Antonio Citterio p. 14

Bend-Sofa Patricia Urquiola p. 20

Charles Antonio Citterio p. 32

DIVANI COMPONIBILI / MODULAR SOFAS

Tufty-TOO Patricia Urquiola p. 150

CHAISE LONGUE

Charles Large Antonio Citterio p. 32

Fat-Sofa Patricia Urquiola p. 48

Frank Antonio Citterio p. 52

Bend-Sofa Patricia Urquiola p. 20

Charles Antonio Citterio p. 32

George Antonio Citterio p. 58

Harry Antonio Citterio p. 68

Luis Antonio Citterio p. 100

Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava p. 42

Fat-Sofa Patricia Urquiola p. 48

Ray Antonio Citterio p. 122

Solo Antonio Citterio p. 134

Tufty-Time Patricia Urquiola p. 142

George Antonio Citterio p. 58

Frank Antonio Citterio p. 52

298 OVERview

overview 299

CHAISE LONGUE

poltrone / armchairs

Landscape Jeffrey Bernett p. 88

Landscape ’05 Jeffrey Bernett p. 88

BEVERLY Antonio Citterio p. 28

Coronado Afra and Tobia Scarpa p. 40

Fat-Sofa Patricia Urquiola p. 48

Harry Antonio Citterio p. 68

Luis Antonio Citterio p. 100

Ray Antonio Citterio p. 122

Solo Antonio Citterio p. 134

George Antonio Citterio p. 58

Grande Papilio Naoto Fukasawa p. 64

Terminal 1 Jean-Marie Massaud p. 140

Tufty-Time Patricia Urquiola p. 142

Tufty-TOO Patricia Urquiola p. 150

Husk Patricia Urquiola p. 74

Jean Antonio Citterio p. 78

J.J. Antonio Citterio p. 84

Lazy-LAZY ‘05 Patricia Urquiola p. 92

300 OVERview

overview 301

poltrone / armchairs

Le Bambole ’07 Mario Bellini p. 96

Mart Antonio Citterio p. 110

Metropolitan Jeffrey Bernett p. 116

RAY Antonio Citterio p. 122

Serie Up 2000 Gaetano Pesce p. 130

POUF / OTTOMANs

Piccola Papilio Naoto Fukasawa p. 64

Solo Antonio Citterio p. 134

Tulip Jeffrey Bernett p. 156

Andy Paolo Piva p. 8

Arne Antonio Citterio p. 14

BEND-SOFA Patricia Urquiola p. 20

CHARLES Antonio Citterio p. 32

Coronado Afra and Tobia Scarpa p. 40

DIESIS Antonio Citterio and Paolo Nava p. 42

FAT-SOFA Patricia Urquiola p. 48

FRANK Antonio Citterio p. 52

GEORGE Antonio Citterio p. 58

Grande Papilio Naoto Fukasawa p. 64

HARRY LARGE Antonio Citterio p. 68

Husk Patricia Urquiola p. 74

302 OVERview

overview 303

POUF / OTTOMANs

TAVOLI / TABLES

JEAN Antonio Citterio p. 78

le bambole ’07 Mario Bellini p. 96

LUIS Antonio Citterio p. 100

Archie Paolo Piva p. 160

Athos Paolo Piva p. 164

Athos ’05 Paolo Piva p. 164

Metropolitan Jeffrey Bernett p. 116

p60 Antonio Citterio p. 254

PYLLON Nicole Aebischer / ECAL with Atelier Oï p. 258

Eileen Antonio Citterio p. 170

Hans Antonio Citterio p. 174

Lens Patricia Urquiola p. 180

RAY Antonio Citterio p. 122

SOLO Antonio Citterio p. 134

TUFTY-TIME Patricia Urquiola p. 142

Link Jakob Wagner p. 184

Seven Jean-Marie Massaud p. 186

The Table Monica Armani p. 190

TUFTY-Too Patricia Urquiola p. 150

304 OVERview

overview 305

Sedie / chairs

Alma Roberto Barbieri p. 196

PANCHE / BENCHES

DOYL Gabriele and Oscar Buratti p. 200

El Antonio Citterio p. 204

ATHOS ’05 Paolo Piva p. 164

frank Antonio Citterio p. 244

Luis Antonio Citterio p. 248

TAVOLINI / SMALL TABLES

Lazy ’05 Patricia Urquiola p. 206

Melandra Antonio Citterio p. 208

Metropolitan Jeffrey Bernett p. 210

Arne Antonio Citterio p. 222

Awa Naoto Fukasawa p. 226

Charles Antonio Citterio p. 228

Ottochairs Antonio Citterio with Toan Nguyen p. 212

Papilio Naoto Fukasawa p. 214

Solo Antonio Citterio p. 216

Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava p. 233

Digitable Patricia Urquiola p. 234

Eileen Antonio Citterio p. 236

Vol au Vent Mario Bellini p. 218

Fat-Fat and Lady-Fat Patricia Urquiola p. 240

Frank Antonio Citterio p. 244

306 OVERview

overview 307

TAVOLINI / SMALL TABLES

Lens Patricia Urquiola p. 246

Luis Antonio Citterio p. 248

CONTENITORI / STORAGE UNITS

Nix Gabriele and Oscar Buratti p. 252

Arne Antonio Citterio p. 222

Pab ’05 Studio Kairos p. 256

Pyllon Nicole Aebischer / ECAL with Atelier Oï p. 258

Dado Studio Kairos p. 230

SURFACE Vincent Van Duysen p. 266

Lens Patricia Urquiola p. 246

Soft Wall Carsten Gerhards and Andreas Glücker p. 264

Shelf AND SHELF X Naoto Fukasawa p. 260

308 OVERview

overview 309

SCRITTOI / writing-desks

Arne Antonio Citterio p. 222

Object Collection

Joker Nicole Aebischer

Bunch Naoto Fukasawa p.212

Lys Jakob Wagner

Haikus Marcel Wanders

Inside Naoto Fukasawa p.212

Outside Naoto Fukasawa

Tetra Naoto Fukasawa

Eileen Antonio Citterio p. 236

LETTI / BEDS

Charles Antonio Citterio p. 272

Loop MEDIUM Jakob Wagner

Lazy-Night Patricia Urquiola p. 278

VERTIGO ROUND Naoto Fukasawa *

VERTIGO Naoto Fukasawa *

Gold Collection Marcel Wanders p.230

* Disponibili solo nei B&B Italia Stores (p. 366) / Available in B&B Italia Stores only (p. 366)

Siena Naoto Fukasawa p. 282

Tufty-Bed Patricia Urquiola p. 286

Abat-Jour Ettore Sottsass

Overscale Candles Jean-Marie Massaud

Overscale Flames Jean-Marie Massaud

310 OVERview

TAPPETI / CARPETS

CratiS - TPT1

CratiS - TPT2

CratiS - TPT3

CratiS - TPT4

312

the collection technical drawings 314 divani e divani componibili sofas and modular sofas 330 chaise longue 334 poltrone Armchairs 339 pouf ottomans 344 panche benches 345 sedie chairs 347 tavoli Tables 349 tavolini small tables 353 contenitori storage units 355 scrittoi writing-desks 356 letti beds 358 object collection 361 TAPPETi carpets

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 315

divani e DIVANI COMPONIBILI / sofaS and MODULAR SOFAS

  

Tutte le composizioni sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All compositions are available in left and right version.

 

 

   

 

 

   

  

 

Tutte le composizioni sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All compositions are available in left and right version.

 

 

 

 

 



 



 





 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

  

 

 



 

 



 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 





 

 

 



 

 

 

 



 



 

 

 

 



 

ARNE Antonio Citterio 2005

 

ANDY Paolo Piva 2002

 

316 divani e divani componibili / sofas and modular sofas

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 317

 





  

 

 

 

 



 

 

   

 

 

  

 

  

 

 



 

  

 

  

 

 

 

 

  

 

 

  

 

 







 

 

 



 

 

 

 

 

 



 

 

  

 

 

 

 

 







 



 

 



 

 





 

 



 

 

     



 

 



 



   





 

 

   





 

 



 

 

 



 



 







 

 

 







 

 

 

 

 



 

 



 

 



CHARLES Antonio Citterio 1997

 

 

BEND-SOFA Patricia Urquiola 2010

 

 



 

  

 







  

 



 



 

 



 





Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. Per poter progettare composizioni modulari gli elementi devono essere accostati con i lati della stessa dimensione (A+A oppure B+B). All modular elements are available in left and right version. To design modular compositions the elements have to be linked with sides of the same size (A+A or B+B).

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All modular elements are available in left and right version.

318 divani e divani componibili / sofas and modular sofas

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 319

 

 

 

  

 

 

 

 



 

 

 

 



 

 

 

 

 



 

diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 1979

CHARLES LARGE Antonio Citterio 2003

 



 



 

 

  

 

 



  

 

 

 

  

 

 

 



  

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All modular elements are available in left and right version.

 

 

  

 



 

 

 

 

  



 

 



 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 



 

 

  

 



 



 

 

 



 

 

 

Coronado Afra and Tobia Scarpa 1966

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra / All modular elements are available in left and right version.

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 



 

 



 

  

 

 

 



 

 

Fat-Sofa Patricia Urquiola 2007

 

320 divani e divani componibili / sofas and modular sofas

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 321

 

 

 

 

 

  

 

 

 

  

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra / All modular elements are available in left and right version.

 

 

 



 

 

  



 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 









 

 

 

   

   

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 





  

 





 



 

 



 

 

 

 

 



 





 

 

 

 

 

   

 

 

 

 





 

 

 



 



  

 





 

 

 

 

 

 



 

GEORGE Antonio Citterio 2001

FRANK Antonio Citterio 2008

 

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra / All modular elements are available in left and right version.

322 divani e divani componibili / sofas and modular sofas

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 323

 

   

 

 

      

      

        

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra / All modular elements are available in left and right version.

 

 

 

 



 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra / All modular elements are available in left and right version.

 

 

  

 

 



 

 

   

   

 

 



 

   

 

 

 



Le Bambole ’07 Mario Bellini 1972-2007

 

Harry Large Antonio Citterio 2004

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 



 



 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

   

 

   

 

 

  

  

 

 



 





 

      

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 







 

 

 

 

 

 

 

 





 

 

 

 

 

 

 

 



 

JEAN Antonio Citterio 2009

Harry Antonio Citterio 1995

324 divani e divani componibili / sofas and modular sofas

LUIS Antonio Citterio 2007

LUIS Antonio Citterio 2009

 

 

  

 

 



 

 

 

 



 

 

 

 

 

 



 

 

 

 



 

 

schienale alto / high back

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 



 

 

 

  

  

 

 

 

  

 

 

 



 



 

 

 



 

 

 

 



 

 

 



 

 

 

 

 

 





 

 

 

 



 

 

 

 

 



 

 

schienale basso / low back

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 



 

 



 

 

 





 

 

 





 

 



 

 



 

 

bracciolo alto / high armrest

 

 

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 325

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tutti gli elementi sono disponibili nelle profondità cm 90,5 e cm 106,5. / All elements are available in the depths 90,5 cm and 106,5 cm.

 

 

  

 

 



 



 

 

 





 

 



 



 

 

bracciolo basso / low armrest

 

Tutti gli elementi componibili con profondità 90,5 cm sono disponibili anche con profondità 106,5 cm. Tutti gli elementi componibili con profondità 87,5 cm sono disponibili anche con profondità 103,5 cm. Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. All modular elements with depth 90,5 cm are available with depth 106,5 cm. All modular elements with depth 87,5 cm are available with depth 103,5 cm. All modular elements are available in left and right version.

 

 

   

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 327

 

 

 



 

  

 

 

 

 

 

 



  

 

 



 

 RAY Antonio Citterio 2010

 

 

 

 

 

 



Moon System Zaha Hadid 2007

 

  

326 divani e divani componibili / sofas and modular sofas



 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All modular elements are available in left and right version.

 

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All modular elements are available in left and right version.

 

 

 



 

 



 



 

 

 

 

 



 

 

   

 

 



 

   

 



 

 

 



  

 

  

 

 

  

 



 

 

 

 

 

   





 

 



 

 

 

 

 

 



  

 

 



 

 

 

 

 

 





 

SOLO Antonio Citterio 1999

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 









   

 

 

 

 

  



 

 

 



 





 

 

 

 

 



 

 

 

 



 

SERIE UP 2000 Gaetano Pesce 2000

 

RAY Antonio Citterio 2010

328 divani e divani componibili / sofas and modular sofas

divani e divani componibili / sofas and modular sofas 329

 

 

 

Tutti gli elementi componibili sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All modular elements are available in left and right version.

 

  

 

 

Tutti gli elementi sono disponibili nella versione destra e sinistra. / All modular elements are available in left and right version.

 

 

 

 

 

   

 

 

 

  

 

 

 



 

   

 



 

 

 

   

 

 



 

 

 

 

 



 

 

 



 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

  





 

 

 

 

  

 

   



  

 

 

 

 

 

  

 

 

   

   

   

 

 

 

 

 

 

  



 

 

 

 



 

 

  





 

 

 

 

 

       



  

  

 

 

 

 





 

 

 

 



 

 





 

 

 



 



  

 

 

 

 





  

 

 

 

  

 

 

 



 





 

 

 

 

 

 





 

 

 

 

 

 







 

 

 

 

 

 



 

TUFTY-TOO Patricia Urquiola 2011

TUFTY-TIME Patricia Urquiola 2005-2006







 

 

 



 

  

 

 



 

 

  

CHARLES Antonio Citterio 1997

 

 

 

 

 



  

 

 



 

 



 

FRANK Antonio Citterio 2008

 

 

 



 

 

 

  

 

 

 

 



 

 

 

 

 

  

 

 









 

 

  

 



 

   

 

 

 

 

  





 

 

  

 

 





 

 

 

 

 



 

Fat-Sofa Patricia Urquiola 2007

BEND-SOFA Patricia Urquiola 2010

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 



 





 

 

 

 

   

 

GEORGE Antonio Citterio 2001

diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 1979



 



 

 

 

 

  

 

  

 

 



 

 

CHARLES LARGE Antonio Citterio 2003

 

 

CHAISE LONGUE 331

CHAISE LONGUE

  

 

332 CHAISE LONGUE

CHAISE LONGUE 333

 

 

 

  

 

 

 



 

 

 

 



 

 

 

TERMINAL 1 Jean-Marie Massaud 2008

 



 

 

 

Landscape AND Landscape ’05 Jeffrey Bernett 2001-2005-2011

 

TUFTY-TIME Patricia Urquiola 2005-2006

 

 

 

 

  

 



 

 

 

 

  

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 



 

 



 

 

  

 



 

 





 

 

 

 



 



 

 

   

 



 

 

 

  

 



 

LUIS Antonio Citterio 2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 



 

 



 

 

 

 

 



 

 

SOLO Antonio Citterio 1999

 

 



 

 

 



 



 

TUFTY-TOO Patricia Urquiola 2011

 

 

 

 

 



  

 

 

 

 



 

 

 

RAY Antonio Citterio 2010

poltrone / armchairs 335

POLTRONE / ARMCHAIRS

  

 

   

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 



Harry Antonio Citterio 1996

 

 

 

BEVERLY Antonio Citterio 2011

 

 

  



 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 



 

 

 

 



HUSK Patricia Urquiola 2011

 

   

 

Coronado Afra and Tobia Scarpa 1966

  

 

 

 

 



JEAN Antonio Citterio 2009

 

 

 

  

 

 

 



 

 

 

 

 



   

 

 

 

  

 

 

 



 

 

 

 

 

   

 

  



 

J.J. Antonio Citterio 2008

 

 

Grande Papilio Naoto Fukasawa 2009

 

 

 

  

 



 

 

 

 

 

   



 

 

  



 

GEORGE Antonio Citterio 2001

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 



 

 

Fat-Sofa Patricia Urquiola 2007

336 poltrone / armchairs

poltrone / armchairs 337

 



 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 MPG/1

 

 

 

 

 MPR/A

     

 

 

   

 

RAY Antonio Citterio 2011

 MPR

 



 

   

 MPR1

 

 

 

 

 MPG/A

 

 

 MPG

 

 

 

 

 



 

PICCOLA PAPILIO Naoto Fukasawa 2010

MART Antonio Citterio 2003

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

Le Bambole ‘07 Mario Bellini 2007



 

 



 

 

 

 



 

 

 

 



 

 

 

Metropolitan Jeffrey Bernett 2002-2003

 

 



 

 

Lazy and LAZY ‘05 Patricia Urquiola 2003 - 2005

338 poltrone / armchairs

pouf / Ottomans

 

 

 

 

   

  

 

 

 

 

 

   

 



 

 

 

 



   

   

 

 

 

 

       

    

 



arne Antonio Citterio 2005

   

 



 



 

 

 

 

 



 

 

 



Andy Paolo Piva 2002

 

 

SERIE UP 2000 Gaetano Pesce 2000

 

 

 

 

SOLO Antonio Citterio 1999

 

  

  

 



 



  

 

 

 



  

 



 

  

 

 

 

CHARLES Antonio Citterio 1997

  

 

  





TULIP Jeffrey Bernett 2000

 

 







  

 

 

 



 

 

     

 

 

 

 



 

 

 

 

 



 

 

BEND-SOFA Patricia Urquiola 2010

 





 

340 pouf / OTTOMANS

pouf / OTTOMANS 341

Coronado Afra and Tobia Scarpa 1966



 

 

 

diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 1979

 

Fat-Sofa Patricia Urquiola 2007

 

 





 

 

 

 

  

 

 

 

 

  

 

 

 

  

 

 

Le Bambole Mario Bellini 2007

 

   

  

 

 

  

GEORGE Antonio Citterio 2001



 

 

  

 

 

  

 

  

 

 

  

 

 

 

JEAN Antonio Citterio 2009

 

 

FRANK Antonio Citterio 2008



  

HUSK Patricia Urquiola 2011

   

 

  

 



 

Harry Large Antonio Citterio 2004

 



 

 

 

 



 

Grande Papilio Naoto Fukasawa 2009

  

 

 

342 pouf / OTTOMANS

pouf e panche / OTTOMANS and benches 343

 

  

 

 





 

 

 

  

 

  

 

 

 



 

 

 

 

  

 

 

 

 



 

 



 

SOLO Antonio Citterio 1999

 

LUIS Antonio Citterio 2007

 

TUFTY-TIME Patricia Urquiola 2005-2006

  

 

 

   

 

 

RAY Antonio Citterio 2010

  

   

 

 

  

 

  

 

 

 



 

Pyllon Nicole Aebischer / ECAL with Atelier Oï 2004



  

 

   

 

TUFTY-TOO Patricia Urquiola 2011

p60 Antonio Citterio 2003



  

 

 

 

 



  

 

 

 

 



 

 

Metropolitan Jeffrey Bernett 2002-2003

  

 

 

ATHOS ’05 Paolo Piva 2005

ALMA Roberto Barbieri 2002

 

  



 

  

 

 

 

FRANK Antonio Citterio 2008

 

 

 

  

 

  

 

 

 

 

EL Antonio Citterio 2009

 



 

DOYL Gabriele and Oscar Buratti 2011

 

 

diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 1979



 

 

CHARLES Antonio Citterio 1997

 

  

 

 

 

 



 

SEDIE / CHAIRS

 

PANCHE / BENCHES

  

 

 

 

 

  

 

 

 



 

 

 

 

  

 

 

 



 

 

LAZY ’05 Patricia Urquiola 2005

  

 

 



 

  

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 





 

LUIS Antonio Citterio 2007

 

 

346 SEDIE / CHAIRS

SEDIE e TAVOLI / CHAIRS AND TABLES 347

 

 

 

 

 

 

  

 

 



 

 



 

 

 

 



 

 

 

 

 



 

Vol au vent Mario Bellini 2001

Melandra Antonio Citterio 1996

 

METROPOLITAN Jeffrey Bernett 2003



 

 

ARCHIE Paolo Piva 2008

 



 

 

 

 

 

 

 

  

 

 



 

 

 

 

 

 



 

  

 

 

 

Ottochairs Antonio Citterio with Toan Nguyen 2007



 

 

 

 



 

 

 

tavoli / TABLES

 





  

 

 

 

 

 

  

 

 

 



 

 

 

 

 



 

  

 

 

 



 

 

Solo Antonio Citterio 1999

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

Papilio Naoto Fukasawa 2008

 

Athos and Athos ’05 Paolo Piva 2001-2005

  

 

348 TAVOLI / TABLES

TAVOLI e tavolini / TABLES and small tables 349

Seven Jean-Marie Massaud 2008

  

 

 

  

 

 

 

  

 

 



 

 

 

  



 

 

Lens Patricia Urquiola 2003

 

  

 

arne Antonio Citterio 2006  

 



 

 

tavoliNI / SMALL TABLES

  

Link Jakob Wagner 2009

 

awa Naoto Fukasawa 2009

  

 

 

  

 

 

 

 

 

 



 

The Table Monica Armani 2006

HANS Antonio Citterio 2009

 



 

 

Eileen Antonio Citterio 2003

  

 

 

350 TAVOLIni / small TABLES

TAVOLINI / SMALL TABLES 351

  

 

 

  

 

 

  

 

 

 

  

  

 

 

 

 

 

 



 

FAT-FAT Patricia Urquiola 2004

CHARLES Antonio Citterio 1998



 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

   

  

 

 

 

 

 

Lens Patricia Urquiola 2003







  

 

  

 

  

 

 

   

 

  

eileen Antonio Citterio 2003-2004



 

 

FRANK Antonio Citterio 2008

   

  

 

  

 

Digitable Patricia Urquiola 2005



 

  

 

 

 

 

  

 

 

 



 

FAT-FAT and LADY-FAT Patricia Urquiola 2002

 

 

DIESIS Antonio Citterio and Paolo Nava 1979

  

 

  

 

 

 

  

 

 

 



 

 

 

  

 

 

 

352 TAVOLIni / small TABLES

TAVOLINI e contenitori / SMALL TABLES and storage units 353

  

 

 

  



 

  

  

 

  

 

 

 

  

 

 

 

 

 

Nix Gabriele and Oscar Buratti 2009

  



 

 

 

  

 

 

  

 

 

 

 



 

SURFACE Vincent Van Duysen 2010-2011

LUIS Antonio Citterio 2007

 

 

contenitori / Storage units

  

 

 

 

 

 

 



 

arne Antonio Citterio 2006

pab ’05 Studio Kairos 2005

  

  

 

 

 

 

  

 

 

 

 

  

 

 

  

 



 



 

 

Pyllon Nicole Aebischer / ECAL with Atelier Oï 2004

 

354 CONTENITORI / STORAGE UNITS

contenitori e scrittoi / storage units and writing desks 355

DADO Studio Kairos 2007

  

 

 

 

  

 





 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 





 

 

 

 

 

Soft Wall Carsten Gerhards and Andreas Glücker 2002

  

 

 

 

scrittoi / writing desks

 

 

   

 

eileen Antonio Citterio 2003-2004



 

 

 





  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

     

 

 

  

 



 



 

Shelf and Shelf X Naoto Fukasawa 2005-2006

  

 

 

 

 

  

 

  

 

  

 

  

 

 

 





 

arne Antonio Citterio 2005

Lens Patricia Urquiola 2003

  

 

 

 

Letti / beds 357

letti / BEdS

 

   

 

 

 

  



  

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 



 



 

   

   

 

 

 

 

 

    



TUFTY-BED Patricia Urquiola 2007

LAZy-NIGHT Patricia Urquiola 2007

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 



 

 

 

 

 

 



 

SIENA Naoto Fukaasawa 2007

CHARLES Antonio Citterio 1997-2004

 

OBJECT collection 359

OBJECT collection

 

 





 

 

Bunch Naoto Fukasawa 2005

 

 

  

 

Tetra Naoto Fukasawa 2005

 

  

 

Gold Collection Marcel Wanders 2007

 

 

 

 

  

 

  

 

 

  

 

  

 

  

 

  

 

 

 

  

 

Joker Nicole Aebischer 2007

 

  

 

Outside Naoto Fukasawa 2005

   

 

 

 

 





 

Inside Naoto Fukasawa 2005

  

  

 

 

 

Haikus Marcel Wanders 2005/2007

Abat-jour Ettore Sottsass 2005

 

360 OBJECT collection

OBJECT collection and carpets 361

 

  

 

  

 

 



VERTIGO and VERTIGO ROUND Naoto Fukasawa 2007

 

 

Loop medium Jakob Wagner 2007

 

LYS Jakob Wagner 2007

tappeti / carpets

 

 

CRATIS 

 

 

 

 

 

Overscale Candles Jean-Marie Massaud 2005

 



 

 

 

 

Overscale Flames Jean-Marie Massaud 2007

 

 



  

  

 

  

 

 



 

 

 

 

 



 

 



  

 

the collection finishes

364 FINISHES

FINISHES 365

FINITURE / FINISHes laccature satinate e lucide / satin and glossy laquered

VERNICIATURE / PAINTINGs

9110 9118 1344 3738 4516 bianco bianco gesso beige sabbia tortora deserto white chalk white sand beige tortora desert blanc blanc plâtre beige sable tortora désert weiß gips-weiß sand beige tortora wüstenfarben blanco blanco yeso beige arena tortora desierto

0210V bianco white blanc weiß blanco

1346 3750 3748 1340 9907 marrone palude caffé grigio fumo grigio acciaio antracite marsh brown coffee smoke grey steel grey anthracite marron marécage café gris fumé gris acier anthracite sumpfbraun kaffee rauchgrau stahlgrau anthrazit marrón pantano café gris humo gris acero antracita

4118 5467 0174B 1515 giallo senape prugna nickel bronzato nero ardesia mustard yellow plum bronzed nickel slate black jaune moutarde prune nickel bronzé noir ardoise senfgelb pflaumenblau nickel bronzefarben schiefer schwarz amarillo mostaza cirulea níquel bronceado negro pizarra

0150L nero black noir schwarz negro

0555V nero opaco matt black noir opaque matt schwarz negro mate

2914 blu blue bleu blau azul

5108 arancio orange orange orange naranja

legni / woods

3764 3751 1348 1347 1343 nero prugna giallo cedro arancio cachi verde timo black plum citron yellow khaki orange thyme green anthracite noir jaune cèdre orange kaki vert thym anthrazit schwarz zedergelb kaki orange thymian grün negro cirulea amarillo cedro naranja caqui verde tomillo

374C 381N 378G 0370F rovere chiaro spazzolato rovere nero spazzolato rovere grigio rovere fumigato brushed light oak brushed black oak grey oak smoked oak chêne clair brossé chêne noir brossé chêne gris chêne fumé Eiche hell gebürstet Eiche schwarz gebürstet Eiche grau Räuchereiche roble claro cepillado roble negro cepillado roble gris roble ahumado

0470L 0480S frassino termotrattato frassino termotrattato spazzolato thermo-treated ash brushed thermo-treated ash frêne thermo-traité frêne thermo-traité brossé Esche thermobehandelt Esche thermobehandelt gebürstet fresno termotratado fresno termotratado cepillado La tonalità dei colori e dei materiali riprodotta su carta ha un valore indicativo. / The colours and materials shades reproduced on paper in as an indication.

La tonalità dei colori e dei materiali riprodotta su carta ha un valore indicativo. / The colours and materials shades reproduced on paper in as an indication.

366 FINISHES

FINITURE / FINISHes

Credits

TERMINAL 1: VERNICIATURE STRUTTURA / frame PAINTINGs

Art direction e styling Collage Studio Fotografie Fabrizio Bergamo Copyright CR&S B&B Italia - Dicembre 2011

bianco camomilla antracite petrolio white chamomile anthracite teal blanc camomille anthracite pétrole weiß kamillenfarben anthrazit petrolblau blanco manzanilla antracita petróleo

Si ringrazia / Thanks to: Altai, Antichi Vizi, Antonangeli, Anta, Antonino Sciortino, Arcade, Argentaurum, Artemide, Atelier Balthazar, B&B Italia Store, Benedetta Mori Ubaldini, Bosa, Corso Europa Emporio Casa, Danese, Designer Carpets, Design Gallery, Demosmobilia, Dovetusai, E15 distubuzione Canova, Era Studio ApartmentGallery, Entrata Libera, Ernst Gamperl, Federico Albarello, Filip Dujardin, Flos, Fontana Arte, Foscarini, Francesco Faravelli, Francois Bruetschy, Galleria Accademia Contemporanea, Galleria Forni, Galleria Luisa delle Piane, Galleria Morone, Galleria Scognamiglio, Galleria Spiralearte, Galleria Studio Cannaviello, Galleria Studio Giangaleazzo Visconti, Giovanni Di Francesco, Grazia Montesi, Golran, GT Design, Hetre, Il Laboratorio dell’Imperfetto, ISI, I Tre, Kose, Kris Ruhs, Kriistina Lassus, Lanificio Colombo, Lanificio Somma, Limited Edition-Effeitalia, Luceplan, Luisa delle Piane, MDF Italia, Metamemphis, Monica Lupi, Moooi, Moormann distribuzione Design Corporate, Nani Marquina, N.O. Gallery, Oluce, Pallucco, Paola C., Penta, Pieter Stockmans, Raw, Rina Menardi, Riva 1920, Rossana Orlandi, Rosenthal, Rucksthul, Sahrai, Scarazzini, Sotto il Gazebo, Studio Apartment Gallery, Surimono, Tappeti Contemporanei, Unica Gallery, Verpan, Yves Dubail, Wall Decó, When Objects Work.

alma: pOliuretano / pOlyurethane

100C 570C 150C 800C bianco arancio antacite blu white orange anthracite blue blanc orange anthracite bleu weiß orange anthrazit blau blanco naranja antracita azul

CRATIS: TAPPETI / CARPETs

beige

marrone chiaro light brown

marrone scuro dark brown

grigio chiaro light grey

grigio grey

La tonalità dei colori e dei materiali riprodotta su carta ha un valore indicativo. / The colours and materials shades reproduced on paper in as an indication.

bordeaux bordeaux

La descrizione e le immagini dei prodotti del presente catalogo sono puramente indicative e non possono essere considerate vincolati ai fini del loro utilizzo. B&B Italia si riserva di apportare ai prodotti le modifiche che ritiene più opportune, in qualsiasi momento e senza preavviso. Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche tecniche dei prodotti, invitiamo a consultare il sito www.bebitalia.it dove troverete l’elenco dei rivenditori autorizzati a cui rivolgervi. Descriptions and pictures of products included in this catalogue have an indicative value only and are not binding for products’ use. B&B Italia reserves the right to modify their products without prior notification. For further technical information of the products, please contact the authorised dealer closest to you (see www.bebitalia.com).

CONTACTS B&B Italia SpA

B&B Italia Stores

22060 Novedrate (CO) Italy Strada Provinciale 32 T. +39 031 795 111 F. +39 031 791 592

EUROPE

Info: Italia: numero verde 800 018 370 USA: tool free number 800 872 1697 All other countries: T. +39 031 795 213 F. +39 031 791 592 e-mail: [email protected] www.bebitalia.com www.maxalto.it

B&B Italia Milano via Durini 14, Milano Tel. 02 76 44 41 [email protected] www.milano.bebitalia.com B&B Italia Paris Silvera 35, Rue du Bac 75007 Paris Tel. 01 55 35 14 35 [email protected] www.silvera.fr B&B Italia London 250 Brompton Road London SW3 2AS Tel. 020 7591 8111 [email protected] B&B Italia München Maximiliansplatz 21 80333 München Tel. 089 461 368 - 0 [email protected] www.munich.bebitalia.com B&B Italia Athens 358 Kifisias Ave, 15233 Halandri - Athens Tel. 0030 210 6847720 [email protected] B&B Italia Istanbul Emirhan Cad. no. 2 - Fulya 34349 Istanbul  Tel. 212 2366800 [email protected] www.mozaikdesign.com

AMERICAS

asia

B&B Italia New York 150 East 58th Street New York, NY 10155 Tel. 800 872 1697 [email protected]

B&B Italia Tokyo 6-4-6, Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo 1070062 Tel. 0081 357783540 [email protected]

B&B Italia SoHo 138 Greene Street - SoHo New York, NY 10012 Tel. 800 872 1697 [email protected]

B&B Italia Nagoya 4-1-15 Chiyoda, Naka-ku 460-0012 Nagoya Aichi Tel. 0081.523244786 [email protected]

B&B Italia San Francisco 2211 Alameda Street San Francisco, CA 94103 Tel. 415 565 0900 [email protected] www.bb-sf.com

B&B Italia Seoul High Life Co., Ltd. 93-4 Moonhwa Bldg. Nonhyun Dong, Kangnam - Gu, 135-010 Seoul-South Korea Tel. 0082 25142871 [email protected]

B&B Italia Dallas 1617 Hi-Line Drive Dallas, TX 75207 Tel. 214 520 0334 [email protected] www.modyandmody.com B&B Italia Seattle 1300 Western Avenue Seattle, WA 98101 Tel. 206 287 9992 [email protected] www.divafurniture.com B&B Italia Los Angeles 8801 Beverly Boulevard Los Angeles CA90048 Tel. 310 2783191 [email protected] www.divafurniture.com B&B Italia Sao Paolo Al G. Monteiro Da Silva 642 Tel. (0)11 30613885 [email protected]

B&B Italia Bangkok Leafy Co., Ltd Indosuez House 152 Wireless Road Lumpini, Pathumwan 10330 Bangkok Tel. 00662.2559088 [email protected] [email protected]

B&B Italia Ningbo Unit 3003-3004, 3F, Area A, Ningbo Heyi Avenue Shopping Center, Ningbo City, Zhejiang Province, China Tel. 0086 574 87269858 [email protected] B&B Italia Hangzhou Level 5, D Hangzhou Building, 258 North Huancheng Road Hangzhou City Tel. (86)0571-8732 3115 B&B Italia Dubai The Mall of Emirates Ski Dubai parking 2nd floor Home Furnishing Court Dubai UAE Tel. 04 3405797 (moving to a new location in January 2012) B&B Italia Tel Aviv 3 Hatarucha street 63509 - Tel Aviv - Israel Tel. 972-3-7449935 [email protected]

B&B Italia Hong Kong ViA LG/F 3-11 Wing Fung Street Wanchai, Hong Kong Tel. 00852 3102 3189 [email protected] www.viahk.biz B&B Italia Shanghai Design Republic Inc, 88 Yu Qing Road 200030 Shanghai Tel. 0086 2160823788 [email protected] www.thedesignrepublic.com

Maxalto è un marchio B&B Italia. Per conoscere la collezione Maxalto visiti gli Store Maxalto o B&B Italia: Maxalto is a B&B Italia brand. For additional information on the Maxalto collection please visit our Maxalto or B&B Italia Stores: Maxalto Stores

Compasso d’Oro

EUROPE

AMERICAS

asiA

Maxalto Paris Rue du Bac 43, Paris 75007 Tel. 01 53 63 25 10 [email protected]

Maxalto Chicago 309 West Superior Chicago, IL 60654 Tel. 800 872 1697 Tel. 312 664 6190 [email protected] www.maxalto.it

Maxalto Tokyo 6-4-6 Minami Aoyama, Minato-ku 1070062 Tokyo Tel. +81 (0) 357783540 [email protected]

Maxalto Miami 4141 NE 2nd Avenue Miami, FL 33137 Tel. 305.572.2915 [email protected] www.maxaltomiami.com

Maxalto Hong Kong Déntro Upper G/F Wilson House, 19-27 Wyndham Street Hong Kong Tel. 00852.28668829 [email protected]

Maxalto Taichung Waterside International Co. Ltd. No. 33, Shizheng N. 2rd Rd., Xitun District, 407 Taichung City Tel 00886 4 2255 5036 [email protected] Maxalto Taipei Waterside International Co. Ltd. No. 585 Ming-Shwei Rd. 104 Taipei Tel. 00886 225325055 [email protected]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.