The tax system of the State of San Luis

Sistema Fiscal Estatal y Municipal State and Municipal Tax System E T Por su parte, los impuestos municipales, para el caso de la capital del Estad

1 downloads 576 Views 3MB Size

Recommend Stories


The separation of powers of the state on the first spanish constitucion
Nómadas. Revista Crítica de Ciencias Sociales y Jurídicas | 33 (2012.1) LA SEPARACIÓN DE PODERES EN LA PRIMERA CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA Enrique Díaz Bra

Higher functions of the nervous system
Association cortex. Posterior parietal area. Haptic sensitivy. Supramodal mechanism in stereognosis. Sensory. Mechanisms of learning and memory

The Pennsylvania State University. The Graduate School. College of the Liberal Arts THE SHORT NOVEL AND THE REPRESENTATION OF SUBJECTIVITY:
The Pennsylvania State University The Graduate School College of the Liberal Arts THE SHORT NOVEL AND THE REPRESENTATION OF SUBJECTIVITY: MANHUNT BY

System of protection and the control of theoretical yield percent
System of protection and the control of theoretical yield percent AGI Novomatic COOLFIRE I Contents: 1 Purpose 2 Hardware 3 Program Part Purpose Tr

THE CONSERVATION STATE OF CHARACIDAE FISH (PISCES: CHARACIFORMES) IN AN AREA OF THE PLATA BASIN, ARGENTINA
Gayana 71(2), 71(2): 2007 178-186, 2007 ISSN 0717-652X THE CONSERVATION STATE OF CHARACIDAE FISH (PISCES: CHARACIFORMES) IN AN AREA OF THE PLATA BAS

FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York
FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York REGENTS HIGH SCHOOL EXAMINATION S COMPREHENSIVE EXAMINATION IN SPANISH Wednesday, January

Story Transcript

Sistema Fiscal Estatal y Municipal State and Municipal Tax System

E

T

Por su parte, los impuestos municipales, para el caso de la capital del Estado, son regulados por la Ley de Ingresos de dicho municipio. Para el ejercicio fiscal 2011, los impuestos que incluye son el predial, adquisición de inmuebles y otros derechos reales, de plusvalía y el de espectáculos públicos.

Municipal taxes for the capital of the State are regulated by the Law of Public Revenue of such municipality. Taxes for the fiscal year 2011 cover property tax, real estate and other real rights, capital gains and public performances.

l sistema fiscal del Estado de San Luis Potosí es moderno y competitivo. Es normado por la Ley de Hacienda Pública del Estado de San Luis Potosí. Los impuestos estatales para el año 2011, son sobre adquisición de vehículos automotores usados, sobre negocios o instrumentos jurídicos, sobre loterías, rifas, sorteos, concursos, apuestas y juegos permitidos, sobre nóminas, sobre servicios de hospedaje, sobre tenencia o uso de vehículos, y a la adquisición de bienes inmuebles desincorporados del régimen ejidal.

he tax system of the State of San Luis Potosi is modern and competitive. It is regulated by the Law of Public Revenue of the State of San Luis Potosi (Ley de Hacienda Pública del Estado de San Luis Potosi). State taxes for the year 2011, are on acquisition of used motor vehicles, business or legal instruments, lotteries, raffles, drawings, contests, legal gaming, payrolls, lodging, ownership or use of vehicles and the purchase of real estate not included in the ejido (coop) regime.

114

www.sdeslp.gob.mx

V.1 IMPUESTOS ESTATALES State Tax

E

T

Impuesto sobre adquisición de vehículos automotores usados. Son sujetos de este impuesto, las personas físicas o morales que adquieran vehículos automotores usados por cualquier título o causa, cuando por dichas operaciones no se cause el Impuesto al Valor Agregado. En las permutas se considerará que se efectúan dos adquisiciones. La base del impuesto será la que resulte de aplicar al valor total del automotor contenido en la factura, de la siguiente tabla de acuerdo al año de antigüedad de la unidad:

Tax on the purchase of used motor vehicles. Tax on acquisition of used motor vehicles. People or companies subject to this tax are individuals or legal entities who acquire used motor vehicles for whatever reason when Value Added Tax (Impuesto al Valor Agregado, IVA) is not applicable. The base tax will be the result of the total invoice value of the vehicle as shown in the table:

l sistema fiscal del Estado de San Luis Potosí es moderno y competitivo. Es normado por la Ley de Hacienda Pública del Estado de San Luis Potosí. En lo no previsto por esta Ley, se aplicará supletoriamente el Código Fiscal del Estado y, en defecto de éste, las normas del derecho común local. Los impuestos estatales para el año 2011, son los siguientes:

he tax system of the State of San Luis Potosi is modern and competitive. It is regulated by the Law of Public Revenue of the State of San Luis Potosi (Ley de Hacienda Pública). In matters unforeseen by this Law, the State Tax Code (Código Fiscal del Estado) shall be additionally applied and, in its absence, the rules of local common law. State taxes for the 2011 fiscal year are as follows:

Impuestos Estatales State Tax AÑOS DE ANTIGÜEDAD AGE OF VEHICLE (YEARS) FACTOR FACTOR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0.850

0.725

0.600

0.500

0.400

0.300

0.225

0.150

0.075

En ningún caso, el impuesto será menor a ocho días de salario mínimo general de la zona y la tasa del impuesto es el 1.5 por ciento sobre la base indicada en el artículo anterior. Son responsables solidarios del pago de este impuesto, sin perjuicio de lo que disponga el Código Fiscal del Estado, las personas siguientes: el enajenante del vehículo; los servidores públicos que, en ejercicio de sus funciones autoricen el cambio de propietario, baja o dotación de placas o cualquier trámite de control vehicular, sin comprobar el pago del impuesto; y los consignatarios o comisionistas que intervengan en cualquier operación de adquisición de vehículos automotores usados.

In no case may the tax be less than eight days local minimum salary and the tax rate shall be 1.5 percent as indicated above. The mutually responsible of the corresponding tax payment, are the seller of such vehicle and the public officer who authorizes its change of title, while exercising his authority and allows the issuance of new license plates, or any other transaction regarding vehicle control, without actually corroborating the payment of due tax, without breach to the articles set forth in the State Tax Law. Also jointly responsible shall be the commission agents or consignees in any acquisition transaction of used motor vehicles.

Impuesto Sobre Negocios o Instrumentos Jurídicos. Son sujetos de este impuesto, las personas físicas y morales, o unidades económicas que realicen, entre otros, los actos jurídicos relacionados con la constitución de sociedades civiles y mercantiles.

Tax on business or legal instruments. Subject to this tax are individuals, legal entities or economic units performing, among others, legal acts related to constituting partnerships and businesses.

BUSINESS GUIDE 2011

115

La base para el pago del impuesto será el capital de la sociedad, a razón del tres al millar; fusión de sociedades civiles y mercantiles. La base del impuesto será la diferencia entre el capital social de la fusionante, antes y después de la fusión, a razón del tres al millar; aumentos de capital de sociedades civiles y mercantiles. La base será el importe del capital aumentado, a razón del tres al millar; disolución y liquidación de sociedades. La base del impuesto será el número de fojas del instrumento, a razón de un día de salario mínimo, por cada una; cualquier otra modificación a escrituras constitutivas de sociedades. La base del impuesto será el número de fojas del documento donde conste la modificación, a razón de un día de salario mínimo, por foja; y contratos de mutuo entre particulares, con garantía prendaria o hipotecaria, así como la constitución de estas garantías para el cumplimiento de cualquier otra obligación. La base del impuesto será el importe del contrato y, la tasa, a razón de tres al millar.

The basis for the tax shall be the capital of the company, at a rate of three to one thousand; merging partnerships and businesses. The tax base shall be the difference between social capital of the merger, before and after merging at a rate of three to one thousand; Capital increase in partnerships and businesses. The tax base shall be the amount of the increase in capital at a rate of three to one thousand; termination and liquidation of partnerships. The tax base shall be the number of pages of the document, in proportion to one day’s minimum salary per page; Any other modification to articles of incorporation. The tax base shall be the number of pages of the document that contains the modification, in proportion to one day’s minimum salary per page; and Contracts held between individuals, with collateral security or mortgage, as well as the constitution of these guarantees for compliance with any other obligations. The tax base shall be the cost of the contract at the rate of three to one thousand.

Impuesto Sobre Loterías, Rifas, Sorteos, Concursos, Apuestas y Juegos Permitidos. Es objeto de este impuesto gravar los ingresos provenientes de la realización o celebración, así como de la obtención de premios en efectivo o en especie, derivados de la celebración de rifas, sorteos, loterías, apuestas, juegos con máquinas de sistemas, programas automatizados o computarizados, concursos de cualquier índole, que lleven a cabo entidades públicas o privadas. El impuesto se causa al momento en que se efectúe la explotación de las actividades señaladas, así como al instante del pago o entrega del premio. Son sujetos de este impuesto, las personas físicas o morales, o unidades económicas sin personalidad jurídica que realicen o celebren rifas, sorteos, loterías, apuestas y concursos de toda clase, así como juegos con máquinas de sistemas, programas automatizados o computarizados, aún cuando por dichos eventos no se cobre cantidad alguna que represente el derecho a participar en los mismos, y que obtengan ingresos o premios derivados o relacionados con las actividades indicadas

Taxation of lotteries, raffles, drawings, contests, and legal betting and gaming. It is the object of this tax to lev y income arising from winning, such as cash prizes or specifically derived from the winning of raf fles, drawings, lot teries, gambling, machine gaming, automated or computerized programs or contest s of any kind, that are carried out by public or private entities. The tax is applied the moment such activities are realized, and also at the time of payment or deliver y of the prize. Subject to this tax, are individuals, legal entities or economic groups without legal status that engage in raf fles, drawings, lot teries, gambling and contest s of any kind, as well as machine gaming, automated programs, even when these event s are not charged any amount for the right to par ticipate including income or prizes deriving

116

www.sdeslp.gob.mx

previamente, incluyendo las participaciones de bolsas formadas con el importe de las inscripciones o cuotas que se distribuyan en función del resultado de las propias actividades. Para efectos del cálculo el impuesto se determinará aplicando la tasa del 5 por ciento al valor nominal de la suma de los billetes, boletos, contraseñas, documentos, objetos o registros distribuidos para participar en loterías, rifas, concursos, sorteos y juegos con máquinas de sistemas, programas automatizados o computarizados; y en cuanto a los concursos, el impuesto se determinará aplicando la tasa del 6 por ciento sobre el monto total de los ingresos obtenidos, por las inscripciones que permitan participar en el evento.

from these. Also including distribution of amount s arising from registration fees and resulting from such activities. For tax calculation purposes, a rate of 5 percent shall be applied on the nominal value of the sum of the ticket s, vouchers, passwords, document s, object s or records distributed for par ticipation in lot teries, raf fles, contest s, drawings, and machine gaming, computerized or automated programs. And in the case of contest s, the tax shall be determined by applying a rate of 6 percent over the total amount of the income gained from enrollment for par ticipation in the event.

Impuestos Sobre Nóminas. Son objeto de este impuesto las erogaciones pagadas dentro del territorio del Estado, en dinero o en especie, por concepto de remuneración al trabajo personal subordinado, considerándose como tales salarios y, en general, toda remuneración derivada de una relación laboral; honorarios y todo tipo de pagos realizados a los administradores, comisarios o miembros de los consejos directivos y de vigilancia en toda clase de sociedades y asociaciones; y honorarios a personas que presten servicios profesionales en forma preponderante al contribuyente, en términos de lo dispuesto por la Ley del Impuesto Sobre la Renta. Los sujetos de este impuesto son las personas físicas y morales o unidades económicas que dentro del territorio del Estado, realizan las erogaciones señaladas. El Impuesto se causará y pagará a razón del dos por ciento, se causará en el momento en que se realicen las erogaciones objeto del impuesto y se pagará en forma mensual mediante declaración que deberá presentarse a más tardar el día quince del mes siguiente al de las erogaciones. Para el fomento de la inversión productiva y la generación de empleos, las empresas de nueva creación por el primer año de funcionamiento, recibirán un estímulo fiscal hasta del cien por ciento del Impuesto sobre Nóminas. No se consideran de nueva creación las que deriven de

Payroll Tax. Subject to this tax are expenditures made within the State limits, whether in money or in kind, by concept of payment to the workforce, payments deemed as salaries and in general any remuneration derived from a labor relation, professional fees and any and all types of payments made to administrators, commissioners or members of boards of directors and supervisors, and any and all types of partnerships and associations; and fees for predominant professional services provided to taxpayers in the terms set forth in the Income Tax Law (Ley del Impuesto Sobre la Renta). Subject to this tax are individuals, legal entities or economic groups that realize such expenditures within the State. The tax rate shall be of two percent and such taxes shall be paid monthly by means of a written document which shall be submitted no later than the fifteenth of the month following the expenditure. To promote productive investment and employment new companies shall receive a fiscal stimulus of up to one hundred percent of their payroll tax during the first year of operations. Merging or dividing companies shall not be participants of this benefit,

BUSINESS GUIDE 2011

escisión o fusión de sociedades, o aquéllas cuyos trabajadores provengan de sustitución patronal de otras empresas relacionadas por pertenencia accionaria.

neither will those companies whose employees proceed from substitution employment from other companies related through stock ownership.

Impuesto Sobre Servicios de Hospedaje. Es objeto de este impuesto el pago por el servicio de hospedaje que se reciba en hoteles, moteles, suites posadas, campamentos, paraderos de casas rodantes y de tiempo compartido, así como en toda clase de establecimientos que presten servicios de esta naturaleza. No se consideran servicios de hospedaje, el albergue o alojamientos prestados por hospitales, clínicas, asilos, conventos, seminarios, internados y aquellos prestados por establecimientos con fines no lucrativos. Son sujetos al pago del impuesto todas las personas físicas o morales que dentro del Estado de San Luis Potosí reciban los servicios mencionados. La base para el cálculo y determinación del impuesto será el importe pagado en efectivo, bienes o servicios, considerando solo el albergue sin incluir alimentos, demás servicios relacionados y el impuesto al valor agregado. El impuesto se calculará y determinará aplicando a la base señalada, una tasa del 2 por ciento y se causará en el momento de pago por la prestación del servicio de hospedaje recibido.

Tax on Boarding and Lodging Services. The object of this tax is for lodging in hotels, motels, inns, campsites, trailer areas and timeshares, as well as any and all establishments that provide services of this type. Lodging services not deemed as such are shelters provided by hospitals, clinics, homes, convents, seminaries, boarding institutions and those provided by non-profit establishments. Subject to taxation are individuals, legal entities, who within the State of San Luis Potosi receive such services. The basis for calculation and determination of this tax shall be the amount paid in cash, goods or services, considering only shelter but excluding food and other related services and the Value Added Tax (Impuesto al Valor Agregado, IVA). The tax shall be calculated and determined applying the set base, a rate of 2 percent and shall be applied at the moment of payment for services rendered.

Impuesto Estatal Sobre Tenencia o Uso de Vehículos. Es objeto de este impuesto gravar la tenencia o uso de vehículos automotrices, de más de diez años de fabricación o ejercicio automotriz, anteriores al ejercicio fiscal en curso, a que se refiere el artículo 5o. fracción V de la Ley Federal del Impuesto sobre Tenencia o Uso de Vehículos. Son sujetos de este impuesto las personas físicas y morales tenedoras o usuarias de vehículos automotores. El impuesto local sobre tenencia o uso de vehículos se pagará mediante declaración, en la forma oficial aprobada,

State Tax for Ownership and Use of Vehicles. This tax encases ownership or use of vehicles over 10 years old or in use, previous to the current fiscal year, referred to in Article 5, Section V of the Federal Law of Tax on Ownership or Use of Vehicles (Ley Federal del Impuesto Sobre Tenencia o Uso de Vehículos). Individuals and legal entities owning or using vehicles are subject to this tax. The tax for owning or using vehicles shall be paid by means of an officially authorized written declaration, within the first 3 months of each year; together with the

117

118

www.sdeslp.gob.mx

dentro de los tres primeros meses de cada año; conjuntamente con los derechos de control vehicular. El impuesto sobre tenencia o uso de vehículos se pagará conforme a las siguientes tarifas, en salarios mínimos: vehículos automotores de más de diez años y hasta veinte, pagarán 3; y motocicletas y motonetas, pagarán 1.5. Impuesto a la Adquisición de Bienes Inmuebles Desincorporados del Régimen Ejidal. Son sujetos del impuesto las personas físicas y morales o unidades económicas que adquieran, en su primera enajenación, mediante cualquier forma de transmisión legal de la propiedad, bienes inmuebles desincorporados del régimen ejidal. Cuando los adquirentes o beneficiarios sean la Federación, Estados o municipios, así como los organismos públicos descentralizados de cualquiera de los tres órdenes de gobierno, los mismos estarán exentos del pago de dicho impuesto. Asimismo, estarán exentos los ejidatarios cuando transmitan por cualquier figura legal de uno a otro, bienes desincorporados del régimen ejidal. La base para el cálculo y determinación del impuesto será la que resulte mayor entre el precio pactado o valor declarado y el valor catastral del inmueble. Para efecto de determinar la base del impuesto deberá atenderse al valor que arroje el avalúo catastral con una antigüedad no mayor de seis meses a partir de la fecha en que se formalice la operación. El impuesto se calculará y determinará aplicando a la base anterior, la tasa del diez por ciento. Este impuesto se causará en el momento de la protocolización del acto jurídico por el que se transmita la propiedad del bien inmueble de que se trate, mediante la escritura pública correspondiente.

vehicle permit. The tax for ownership or use of vehicles shall be paid conforming to the following rates based on minimum wages: 10 to 20-year-old vehicles shall pay 3; and motorcycles and motorscooters shall pay 1.5. Taxation of the Acquisition of Real Estate not included in the Ejido (coop) regime. Subject to this tax are individuals, legal entities or economic units that acquire, in the first alienation through any form of legal transfer of property, real estate not included in the Ejido (coop) regime. When the Federal Government, states, or municipalities are the purchasers, including public entities decentralized from any of the three branches of government, these shall be exempt of such tax. Also, the communal landholders (ejidatarios) shall be exempt when property transfers not included in the Ejido regime are made from one legal figure to another. The base for calculation and determination of this tax shall be the amount of the largest difference resulting between the agreed price or declared value and the registered value of the property. For the purpose of determining the basis of the tax it shall be related to the appraisal registered not more than six months previous to the date of the transaction. The tax shall be calculated and determined at a rate of 10 percent as in the previously established base. The tax shall be effective at the moment of recording the deed, whereby the property has been transferred, in the corresponding protocols.

BUSINESS GUIDE 2011

119

V.2 IMPUESTOS MUNICIPALES MUNICIPAL Tax

L

os impuestos municipales son regulados por la Ley de Ingresos del Municipio de San Luis Potosí. Para el ejercicio f iscal 2011, se incluyen los siguientes:

Predial. Este impuesto se calculará aplicando la tasa que corresponda de acuerdo al tipo de predio, y sobre la base gravable que señala la Ley de Hacienda para los Municipios de San Luis Potosí. Adquisición de Inmuebles y Otros Derechos Reales. Este impuesto se pagará aplicando la tasa neta del 1.6 por ciento sobre la base gravable: no pudiendo ser este impuesto en ningún caso, inferior al importe de 4 salario mínimo general diario de la zona económica que corresponda al Estado de San Luis Potosí (SMGZ). Para los efectos de vivienda de interés social y vivienda popular se deducirá de la base gravable el importe de 15 SMGZ elevados al año, y del impuesto a pagar resultante se reducirá el 50 por ciento; el importe del impuesto a pagar en ningún caso podrá ser inferior a 4 SMGZ. Se considerará vivienda de interés social aquella cuyo valor global al término de la construcción no exceda de 20 SMGZ elevados al año; se considera vivienda de interés popular aquélla cuyo valor global al término de la construcción no exceda de 30 SMGZ elevados al año, siempre y cuando el adquiriente sea persona física y no tenga ninguna otra propiedad u otros derechos reales. De Plusvalía. Este impuesto se causará aplicando a la base gravable establecida por la Ley de Hacienda para los Municipios de San Luis Potosí, las tasas señaladas por esta Ley en materia de impuesto predial.

M

unicipal taxes are regulated by the Law of Municipal Income of San Luis Potosi (Ley de Ingresos del Municipio de San Luis Potosi). For the 2011 fiscal year, the following are included: Real Estate Tax. This tax shall be calculated by applying a rate correspondant to the property type, and over the tax base indicated in the Income Tax Law for the Municipalities of San Luis Potosi. Property Acquisition and other Real Rights. This tax shall be paid by applying the net rate of 1.6 percent over the taxable base: this tax shall not in any case amount to less than the total cost of 4 Minimum Wage in Force (Salario Mínimo General en la Zona, SMGZ) corresponding to the State of San Luis Potosi. In the case of social and popular dwellings the total amount of 15 Minimum Wage in Force (Salario Mínimo General en la Zona, SMGZ ) to year will be deducted from the taxable base, and the resulting tax shall be reduced by 50 percent; the total tax to be paid may not be less than 4 SMGZ in any case. Social dwellings are those whose global value at the end of construction do not exceed 20 SMGZ to year; popular dwellings are those whose global value at end of construction do not exceed 30 SMGZ to year, if and when the buyer is an individual and does not own any other property or real rights. Capital Gains. This tax shall be effective by conforming to the rates set forth in the Law of Revenue for the Municipalities of San Luis Potosi (Ley de Hacienda para los Muncipios de San Luis Potosi), regarding property tax.

120

www.sdeslp.gob.mx

Espectáculos Públicos. Este impuesto se aplicará de acuerdo a lo establecido con la Ley de Hacienda para los Municipios de San Luis Potosí, y de acuerdo al anexo 5 del Convenio de Adhesión al Sistema Nacional de Coordinación Fiscal, se cobrará la tasa de 4 por ciento a los que demuestren estar dentro de los lineamientos que marca dicho convenio.

Public Performances. The Law of Revenue for the Municipalities of San Luis Potosi (Ley de Hacienda para los Municipios de San Luis Potosi) shall be the guideline for the application of this tax and in accordance with Appendix 5 of the Council of Support to the National System of Fiscal Coordination (Convenio de Adhesión al Sistema Nacional de Coordinación Fiscal), the rate of 4 percent shall be charged to those who prove compliance with the regulations set forth in such agreement.

San Luis Potosí. Sistema Fiscal Estatal y Municipal San Luis Potosí. State and Municipal Tax System CONCEPTO CONCEPT

TASA ó TARIFA RATE OR TARIFF

ESTATALES / STATE

BASE DE CALCULO BASIS FOR CALCULATION

Sobre el valor de la factura se aplicará el factor señalado en el Art. 6° de acuerdo al año de antigüedad de la unidad y se obtendrá la base del impuesto. 1_/

•Por la Adquisicion de Vehículos Automotores Usados.

1.5 %

•For Acquisition of Used Motor Vehicles.

1.5 %

•Por Constitución de Sociedades Civiles y Mercantiles.

3 al millar.

Sobre el capital de la sociedad.

•For Constitution of Partnerships and Corporations.

3 to 1,000.

Based on the capital of the company.

3 al millar.

Sobre la diferencia entre el capital social de la fusionante, antes y después de la fusión.

•Por Fusión de Sociedades Civiles y Mercantiles. •For Merging Partnerships and Corporations.

•Por Aumentos de Capital de Sociedades Civiles y Mercantiles. •For Capital Increases in Partnerships and Corporations.

•Por Disolución y Liquidación de Sociedades.

3 to 1,000.

Based on the difference in capital stock of the merging company before and after the merge.

3 al millar. 3 to 1,000.

•For Termination and Liquidation of Business Partnerships.

Un día de salario mínimo general en la zona, por cada una.

•Por Modificación a Escrituras Constitutivas de Sociedades.

Un día de salario mínimo general de la zona, por foja.

•For Modifications to Corporate Deeds.

•Por Contratos de mutuo entre particulares, con garantía prendaría o hipotecaria.

Based on the value of the invoice in accordance with Article 6 and considering the age of the vehicle. 1_/

One day’s general minimum wage in the area, for each.

One day’s general minimum wage in the area, per page.

Sobre el importe del capital aumentado. Based on the amount of capital increase.

Sobre el número de fojas del instrumento. Based on the number of pages of the document.

Sobre el número de fojas del documento donde conste la modificación. Based on the number of pages of the document holding such modifications.

1_/ Los vehículos con antigüedad mayor de diez años y hasta veinte pagarán únicamente el equivalente a tres días de salario mínimo general vigente en el Estado. Quedan exceptuados del pago de este impuesto la Federación, el Estado, los municipios y sus respectivos organismos descentralizados. Artículo 6° de la Ley de Hacienda para el Estado.

3 al millar.

Sobre el importe del contrato.

•For Contracts by mutual between 3 to 1,000. Based on the amount of the contract. 1_/ Vehicles over 10 years and up to 20 pay only the equivalent of three days of minimum wage in force in the State. Exempt from this tax are the Federation, State, municipalities and their respective decentralized individuals, agencies. Article 6 of thewith Financecollateral Act for the State.or mortgage.

•Por Cesión de los derechos derivados de los actos

Sobre el monto de los actos

of Business Partnerships.

One day’s general minimum wage in the area, for each.

San Luis Potosí. Sistema Fiscal Estatal y Municipal San Luis Potosí. State and Municipal TaxUn System CONTINUACIÓN día de salario •Por Modificación a Escrituras Constitutivas de Sociedades. CONCEPTO

•For Modifications to Corporate Deeds. CONCEPT

ESTATALES / STATE

•Por Contratos de mutuo entre particulares, con garantía prendaría o hipotecaria. •PorContracts la Adquisicion de Vehículos •For by mutual between Automotores Usados. individuals, with collateral or mortgage. •For Acquisition of Used Motor Vehicles.

•Por Cesión de los derechos derivados de los actos y contratos de mutuo entre particulares. •PorAssigment Constitución de Sociedades •For of rights resulting Civiles Mercantiles. from theyacts and contracts •For Constitution Partnerships by mutual betweenofindividuals. and Corporations.

•Por Fusión de Sociedades •Por Otorgamiento, Civiles y Mercantiles. sustitución, renuncia •For Merging o renovaciónPartnerships de poderes.and Corporations. •For granting, substitution, waiver or renewal of powers.

mínimo general TASA ópor TARIFA de la zona, foja.

RATEgeneral OR TARIFF One day’s minimum wage in the area, per page.

3 al millar. 3 to 1,000.

1.5 % 1.5 %

3 al millar. 3 to 1,000.

3 al millar. 3 to 1,000.

Un día de salario 3mínimo al millar. general zona, 3detola1,000. por cada otorgante. One day’s general minimum wage in the area, per grantor.

pages of the document.

BUSINESS GUIDE 2011

121

Sobre el número de fojas del documento donde conste la modificación. BASE DE CALCULO Based onFOR theCALCULATION number of pages BASIS of the document holding such modifications.

Sobre el valor de la factura se aplicará el factor señalado en el Art. 6° de acuerdo Sobre el importe del contrato. al año de antigüedad Based on the of the contract. de la unidadamount y se obtendrá la base del impuesto. 1_/ Based on the value of the invoice in accordance with Sobre de the losageactos Article 6el andmonto considering jurídicos y 1_/ con garantía of the vehicle.

prendaría o hipotecaria.

Based on the legal acts Sobre el capital la sociedad. with collateral anddemortgage. Based on the capital of the company.

Sobre la diferencia entre el capital social de la fusionante, antes y después de la fusión. Sobre cada otorgante. Based on the difference in capital Based onthe each grantor. stock of merging company before and after the merge.

San Aumentos Luis Potosí. Sistema fiscal estatal municipal •Por de Capital de Sociedades Sobre el importe del capital 3 alymillar. Civiles y Mercantiles. aumentado. San Luis Potosí. State and municipal taxUn de salario 3system todía 1,000. •For Capital Increases oinratificaciones Partnerships Based on the amount of •Por Rectificaciones mínimo general andcualquier Corporations. capitalcada increase. Sobre de acto o contrato. de la zona por foja. CONCEPTO TASA ó TARIFA BASE foja. DE CALCULO •PorRectification Disolución y Liquidación Un día de salario Sobre el número de fojas •Por or ratification One day’s general minimum Based on page. CONCEPT RATE OR TARIFF BASISeach FOR CALCULATION deany Sociedades. mínimo general del instrumento. of legal acts or contracts. wage in the area, per page. ESTATALES / STATEand Liquidation en la zona, •For Termination Based on the number of por cada una. mínimo of Business Partnerships. pages the document. Sobreofcada otorgante. •Por Celebración 20.0% del salario 1_/ Los vehículos con antigüedad mayor de diez años y hasta veinte pagarán únicamente el equivalente a tres días de salario mínimo general vigente en el Estado. Quedan exceptuados One day’s general de instrumentos privados. general de la zona, por Based on grantor. del pago de este impuesto la Federación, el Estado, los municipiosminimum y sus respectivos organismos descentralizados. Artículo 6°each de la Ley de Hacienda para el Estado. wage in the cada otorgante. •For private legal instruments.

1_/ vehicles over 10 years and up to 20 pay only the equivalent of threearea, days offor minimum each.wage in force in the State. Exempt from this tax are the Federation, State, municipalities and their respective decentralized agencie

20% of the general minimum wage in the area per grantor.

•Por a Escrituras •PorModificación Celebración de contratos Constitutivas de Sociedades. de arrendamiento financiero en todas sus modalidades, •For Modifications to Corporate Deeds. entre particulares o instituciones de crédito. •For holding leasing agreements •Por Contratos de mutuo entre of any type, between individuals particulares, con garantía or credit institutions. prendaría o hipotecaria. •For Contracts by mutual between •Por Cualquier tipo or demortgage. acto individuals, with otro collateral

o contrato que represente o no intereses pecuniarios •Por de los derechos paraCesión los otorgantes. 2_/ derivados de los actos •For any other type of legal act yorcontratos de mutuo agreement whether or not they entre particulares. represent the financial interests

•For Assigment rights resulting of the grantors.of2_/ from the acts and contracts •Por Cualquier acto o contrato by mutual between individuals.

otorgado fuera del Estado que produzca o pueda producir efectos dentro del territorio •Por Otorgamiento, de éste. 3_/ sustitución, •For any legalrenuncia act or contract awarded ooutside renovación de poderes. the State that may have legal •For granting, effects withinsubstitution, the territory waiver or of powers. ofrenewal such State. 3_/

•Por Resoluciones o mandatos judiciales que representen o no •Por Rectificaciones o ratificaciones intereses pecuniarios de cualquier acto o contrato. paraRectification los involucrados, •Por or ratification que tengan efectos ofpero any legal acts or contracts. contractuales. •For resolutions or court orders

Un día de salario 3 al millar.general mínimo 3 to de1,000. la zona, por foja.

Sobre el número de fojas del documento conste Sobre el montodonde del contrato. la modificación. Based on the amount of

One day’s general minimum wage in the area, per page.

the contract. Based on the number of pages of the document holding such modifications.

3 al millar.

Sobre el importe del contrato.

3 to 1,000.

Based on the amount of the contract.

Un día de salario mínimo general de la zona, por foja. One day’s general minimum wage in the area, per page.

3 al millar. 3 to 1,000.

3 al millar en caso de que haya capital, y si no lo hubiere será de un día de Un día de salario salario mínimo mínimo general general de la zona, por foja. de la zona, 3 to case of capital por1,000 cadainotorgante. otherwise day’sminimum general One day’sone general minimum in the area, wage in wage the area, per page. per grantor.

UnUndía díadedesalario salariomínimo general la zona, por mínimodegeneral cada de laparticular zona por foja. involucrado. One day’s general minimum One day’s general wage in the area,minimum per page. wage in the area, per participating individual.

Sobre el número de fojas.

Based on the number of pages.

Sobre el monto de los actos jurídicos y con garantía prendaría o hipotecaria. Based on the legal acts with collateral and mortgage.

Sobre el capital o por foja. Based on capital or by pages.

Sobre cada otorgante. Based on each grantor.

Sobre cada particular involucrado. Sobre cada foja. Based on each participating Based on each individual . page.

or con notantigüedad representing 1_/ whether Los vehículos mayorfinancial de diez años y hasta veinte pagarán únicamente el equivalente a tres días de salario mínimo general vigente en el Estado. Quedan exceptuados del interests pago de estefor impuesto Federación, el Estado, los municipios y sus respectivos organismos descentralizados. Artículo 6° de la Ley de Hacienda para el Estado. thoselainvolved

however contractual effects. 1_/ vehicles overhaving 10 years and up to 20 pay only the equivalent of three days of minimum wage in force in the State. Exempt from this tax are the Federation, State, municipalities and their respective decentralized agencie

•Cuando no sea posible la evaluación de las prestaciones pactadas. •When the evaluation of the agreed services is not possible.

Un día de salario mínimo general de la zona, por foja. One day’s general minimum wage in the area, per page.

Sobre cada foja. Per page.

2_/ Siempre que el acto contenido en éstos no esté gravado por otro impuesto estatal, así como las actas notariales que contengan certificación de hechos. 3_/ También cuando señale algún punto del Estado para el cumplimiento de las obligaciones estipuladas. 2_/ Provided that the act contained in these is not taxed by another state tax, as well as official notarized acts containing certification of facts. 3_/ Also when the State is referred to in order to comply with the stipulated obligations.

•Impuesto sobre loterías, rifas, sorteos, concursos, apuestas y juegos permitidos.

•Tax on lotteries, raffles, drawings,

5.0% 6.0%

Sobre el valor nominal de la suma de los billetes, boletos, contraseñas, documentos, objetos o registros distribuidos para participar en loterías, rifas,

122

•Por Resoluciones o mandatos Un día de salario mínimo judiciales que representen o no general de la zona, por intereses pecuniarios cada particular www.sdeslp.gob.mx para los involucrados, involucrado. San Luis Potosí. Sistema Fiscal Estatal y Municipal pero que tengan efectos One day’s general minimum San Luis Potosí. State and Municipal Tax System contractuales. wage in the area, per •For resolutions or court orders whether or not CONCEPTO representing financial interests for those involved CONCEPT however having contractual ESTATALES / STATE effects.

•Cuando no sea posible la evaluación de las prestaciones pactadas. •When evaluationde of Vehículos the •Por la the Adquisicion agreed servicesUsados. is not possible. Automotores •For Acquisition of Used Motor Vehicles.

•Impuesto sobre loterías, rifas, sorteos, concursos, apuestas y juegos permitidos.

participating individual. TASA ó TARIFA RATE OR TARIFF

Un día de salario mínimo general de la zona, por foja. One day’s general minimum wage in the area, per page.

1.5 % 1.5 %

•Tax on lotteries, raffles, drawings,

3 al millar.

•For Constitution of Partnerships and Corporations.

3 to 1,000.

•For Merging Partnerships and Corporations.

•Por Aumentos de Capital de Sociedades Civiles y Mercantiles. •For Capital Increases in Partnerships and Corporations.

•Por Disolución y Liquidación de Sociedades. •For Termination and Liquidation of Business Partnerships.

3 al millar. 3 to 1,000.

3 al millar. 3 to 1,000.

Un día de salario mínimo general en la zona, por cada una.

•Impuesto Sobre Nóminas.

•Por Modificación a Escrituras Constitutivas de Sociedades.

Un día de salario mínimo general de la zona, por foja.

•For Modifications to Corporate Deeds.

One day’s general minimum wage in the area, per page.

•Impuesto Sobre Servicios 2.0% de Hospedaje. •Por Contratos de mutuo entre San Luis Potosí. Sistema fiscal estatal y municipal particulares, con garantía 3 al millar. prendaría o hipotecaria. San Potosí. State and municipal tax system •TaxLuis on lodging services. •For Contracts by mutual between individuals, with CONCEPTO collateral or mortgage. CONCEPT

•Por Cesión de derechos MUNICIPIO DElos SAN LUIS POTOSÍ: derivados de losOFactos MUNCIPALITY SAN LUIS POTOSI: y contratos de mutuo 1.Predial. entre particulares. 1.Real-estate. •For Assigment of rights resulting from acts and contracts a) the Urbanos y suburbanos by habitacionales: mutual between individuals. a) Urban and suburban housing:

• Predios con edificación tipificada •Por Otorgamiento, como de interés social o vivienda sustitución, renuncia popular y popular con urbanización o renovación de poderes. progresiva. •For granting, substitution, waiver • Land with construction classified or renewal of powers. as social or popular housing with progressive urbanization.

•Por Rectificaciones o ratificaciones • Predios con edificación distintos deacualquier acto anterior. o contrato. los del inciso •Por Rectification or ratification • Land with construction other of any acts or contracts. thanlegal in the previous item.

• Predios sin edificación, bardeados

CONTINUACIÓN

BASE DE CALCULO BASIS FOR CALCULATION

Sobre cada el valor de la factura Sobre foja. se aplicará Per page. el factor señalado en el Art. 6° de acuerdo al año de antigüedad de la unidad y se obtendrá la base del impuesto. 1_/ Sobre el valor in accordance with nominal de la suma billetes, Article 6de andlos considering theboletos, age contraseñas, documentos, of the vehicle. 1_/ objetos o registros distribuidos para participar en loterías, rifas, concursos, sorteos Sobre el capital de ylajuegos sociedad. con máquinas de sistemas, Based on the capital of the company. programas, automatizados o computarizados. Sobre la el monto totalentre de los ingresos Sobre diferencia obtenidos, por las inscripciones el capital social de la fusionante, que permitan participar en el antes y después de la fusión. evento. 4_/ Based on the difference in capital stock of the merging company before andthe after the merge. Based on nominal value of

One day’s general minimum wage in the 2.0%for each. area,

•Payroll tax.

Based on each participating individual .

Based on the value of the invoice

5.0% 6.0%

•Por Constitución delegal Sociedades contests, betting and gaming. Civiles y Mercantiles.

•Por Fusión de Sociedades Civiles y Mercantiles.

Sobre cada particular involucrado.

3 to 1,000.

TASA ó TARIFA RATE OR TARIFF

3 al millar. 3 to 1,000.

Un día de salario mínimo 0.540 algeneral millar anual. de .54latozona, 1,000 yearly. por cada otorgante. One day’s general minimum wage in the area, per grantor.

the sum of the banknotes, tickets,

Sobre el importe del objects capitalor passwords, documents, aumentado. records distributed for participating in lotteries, contests, Based on theraffles, amount of drawings and automated or capital increase.

computerized gaming programs Sobre el número de fojas or systems. del instrumento. Based on total income

Based on the number from participation feesoffor any pages of the4_/ document. such event.

Sobre el monto total de las remuneraciones pagadas dentro del territorio del Sobre el número de fojas Estado. 5_/ del documento conste Based on the totaldonde amount la modificación. aid for wages within Based on the number the State limits. 5_/ of pages of the document holding such modifications. Sobre el importe pagado en

efectivo, bienes o servicios considerando solo elelalbergue. 6_/contrato. Sobre importe del Based theincontract. Based on on the the amount amount of paid BASE DE cash, goods orCALCULO services BASIS FORlodging CALCULATION considering only. 6_/

Sobre el monto de los actos jurídicos y con garantía prendaría o hipotecaria. Based on the legal acts with collateral and mortgage.

Sobre valor catastral del predio. Based on cadastral value of the property.

Sobre cada otorgante. Based on each grantor.

Un día de salario mínimo general 0.9650 al millar anual. de la to zona poryearly. foja. .965 1,000

Sobre valor catastral del predio. cada foja. BasedSobre on cadastral value of the property.

0.9650 al millar anual.

Sobre valor catastral del predio.

One day’s general minimum wage in the area, per page.

Based on each page.

cercados mallamayor y limpios. .965 to 1,000 yearly. value of the property. 1_/ Losovehículos con con antigüedad de diez años y hasta veinte pagarán únicamente el equivalente aBased tres díason decadastral salario mínimo general vigente en el Estado. Quedan exceptuados • Land with no construction, del pago de este impuesto la Federación, el Estado, los municipios y sus respectivos organismos descentralizados. Artículo 6° de la Ley de Hacienda para el Estado.

walled and 1_/ vehicles overor 10wire-fenced years and up to 20 pay clean. only the equivalent of three days of minimum wage in force in the State. Exempt from this tax are the Federation, State, municipalities and their respective decentralized agencies. Artic

b) Urbanos y suburbanos destinados a comercios, servicios u oficinas:

4_/ Son sujetos de este impuesto, las personas físicas o morales, o unidades económicas sin personalidad jurídica, que obtengan premios en efectivo o en especie, derivados de la celebración de rifas, sorteos, loterías, apuestas y concursos de toda clase, así como juegos con máquinas de sistemas, programas autorizados o computarizados, aún cuando por dichos eventos no se cobre cantidad alguna que represente el derecho a participar en los mismos. 5_/ Con excepción de las erogaciones a que se refiere el artículo 27, de la Ley de Hacienda para el Estado de San Luis Potosí. 6_/ El impuesto se aplicará sin incluir alimentos, demás servicios relacionados y el impuesto al valor agregado. Para estos efectos, el prestador del servicio de hospedaje, deberá realizar el desglose correspondiente en el comprobante fiscal que expida.

b) Land for urban or suburban commerce, services or offices:

• Predios con edificación.

1.0815 al millar anual.

Sobre valor catastral del predio.

• Land with construction.

1.0815 to 1,000 yearly.

Based on cadastral value of the property.

• Predios sin edificación bardeados o cercados con malla y limpios.

2.0000 al millar anual.

Sobre valor catastral del predio.

2 to 1,000 yearly.

Based on cadastral value of the property.

4_/ This tax applies to individuals or legal entities or businesses without legal status who obtain prizes whether in cash or in kind arising from raffles, drawings, lotteries betting and contests of any type as well as automated or computerized gaming programs or systems including cases where no fees are required for participation in such events. 5_/ Except expenses set forth in Article 27, of the Tax Law of the State of San Luis Potosi. 6_/ Tax does not include food and related services and added value tax. The provider of lodging services shall break down amounts on invoices.

• Land with no construction; walled or wire-fenced and clean.

• Predios con edificación distintos a los del inciso anterior.

0.9650 al millar anual.

Sobre valor catastral del predio.

.965 to 1,000 yearly.

Based on cadastral value of the property.

• Land with construction other San Sistema Fiscal Estatal y Municipal thanLuis in thePotosí. previous item.

San Luis Potosí. State and Municipal Tax0.9650 Systemal millar anual. CONCLUSIÓN • Predios sin edificación, bardeados o cercados con malla y limpios. • Land with noCONCEPTO construction, walled or wire-fenced CONCEPT and clean.

ESTATALES / STATE destinados b) Urbanos y suburbanos a comercios, servicios u oficinas:

Based on cadastral value of the property.

1.0815 al millar anual. 1.0815 1.5 % to 1,000 yearly. 2.0000 1.5 % al millar anual.

Sobre el valor de la factura se aplicará el factor señalado en el Art. 6° de acuerdo año catastral de antigüedad Sobrealvalor del predio. unidadvalue y se obtendrá Based de on la cadastral of the property. la base del impuesto. 1_/ SobreBased valoroncatastral del predio. the value of the invoice

TASA ó TARIFA RATE OR TARIFF

• Land with no construction; walled or wire-fenced and clean.

c) Urbanos y suburbanos destinados •Por Constitución a uso industrial:de Sociedades Civiles y Mercantiles. c) Urban and suburban land destined •For of Partnerships forConstitution industrial use: and Corporations.

•Predios ubicados en la zona industrial. 7_/ •Por Fusión de Sociedades • Land in the Civiles ylocated Mercantiles. industrial zone. 7_/

•For Merging Partnerships and Corporations.

• Predios ubicados fuera de la zona industrial.

•Land located outside the industrial zone.de Capital de Sociedades •Por Aumentos

Civiles y Mercantiles. d) Predios rústicos:

•For Capital Increases in Partnerships d) Rural land: and• Corporations. Predios de propiedad privada.

•Por Disolución y Liquidación •Private property. de Sociedades. • Predios de propiedad ejidal. 8_/ •For Termination and Liquidation •Communal property. 8_/ of Business Partnerships.

2 to 1,000 yearly.

123

Sobre valor catastral del predio.

.965 to 1,000 yearly.

b) Land for urban or suburban commerce, services or offices:

• Predios con edificación. •Por la Adquisicion de Vehículos • Land with construction. Automotores Usados. • Predios sin of edificación •For Acquisition Used Motorbardeados Vehicles. o cercados con malla y limpios.

BUSINESS GUIDE 2011

BASE DE CALCULO BASIS FOR CALCULATION

Based inonaccordance cadastral value of the property. with Article 6 and considering the age of the vehicle. 1_/

3 al millar. 3 to 1,000.

1.2800 al millar anual. to 1,000 yearly. 31.28 al millar. 3 to 1,000.

1.5450 al millar anual. 1.545 to 1,000 yearly.

3 al millar. 3 to 1,000.

1.5450 al millar anual. Un díatode1,000 salario 1.545 yearly. mínimo general 1.0300 al millar anual. en la zona, 1.03cada to 1,000 por una.yearly. One day’sal general 4.0000 millar anual.

Sobre el capital de la sociedad. Based on the capital of the company.

Sobre valor catastral del predio. la diferencia BasedSobre on cadastral value ofentre the property. el capital social de la fusionante, antes y después de la fusión. the difference in capital SobreBased valoron catastral del predio. of the merging Basedstock on cadastral value ofcompany the property. before and after the merge.

Sobre el importe del capital aumentado. Based on the amount of

Sobrecapital valor increase. catastral del predio. el número BasedSobre on cadastral valuede of fojas the property. del instrumento. SobreBased valoron catastral del predio. the number of Basedpages on cadastral value of the property. of the document.

e) Predios Urbanos y suburbanos sin Sobre valor catastral del predio. minimum in the edificación, sin bardear o sin 4 to 1,000wage yearly . Based on cadastral value of the property. area, for each. cercado con malla. 7_/ Se entenderá por zona industrial la ubicada entre la carretera 57 y la vía del ferrocarril San Luis-Querétaro, desde el boulevard Antonio Rocha Cordero hasta el acceso a “La Pila”, y la que al efecto establez

los planes de desarrollo urbano aplicables al municipio de San Luis Potosí. e) Urban and suburban land with 8_/ no No causarán el impuesto, previa autorización del Cabildo, los predios rústicos cuando por factores climatológicos ajenos ade la voluntad construction, no wall Sobre yelotros número fojas de los productores se haya originado la pérdida total de la pro

Un día de salario or wire-fencing. del documento donde conste •Por Modificación a Escrituras mínimo general lavalor modificación. Constitutivas de Sociedades. f) Instituciones religiosas. 1.0000 al millar anual. Sobre catastral del predio. de la zona, por foja. 7_/ Industrial zone refers to the area between Highway 57 and SLP-Queretaro railroad track, from Antonio Rocha Cordero Blvd up to access road to La Pila, including any future urban development plans applicable to •For Modifications to Corporate Deeds.

on the number pages f) Religious institutions. 1 today’s 1,000general yearly.minimum BasedBased on cadastral value ofofthe property. the municipality of San Luis Potosi. One of involuntary the document holding such 8_/ Tax shall not apply, subject to prior authorization from the Government rural land climatic and other factors are the cause of total loss of production. wage Council, in the toarea, per when page.

2. Adquisición de Inmuebles y Otros Derechos Reales. •Por Contratos de mutuo entre 2. Acquisition of garantía Real-Estate particulares, con and Other Real Rights. prendaría o hipotecaria. •For by mutual between a)Contracts Por la adquisición de inmuebles. individuals, with collateral or mortgage. a) By the acquisition of real-estate.

•Por Cesión de los derechos derivados de los actos 3. De Plusvalía. y contratos de mutuo 3. Added value. entre particulares. •For of rights resulting • Assigment De Plusvalía. from the acts and contracts • Added value . by mutual between individuals.

•Por Otorgamiento, sustitución, renuncia o renovación de poderes. •For granting, substitution, waiver or renewal of powers.

4. Espectáculos Públicos. 4. Public Entertainment .

•Por Rectificaciones o ratificaciones Espectáculos de •cualquier acto oPúblicos. contrato.

modifications.

3 al millar. 31.60 to 1,000. % 1.60 %

Sobre el importe del contrato. Based theinmueble amount of the contract. Sobre valorondel (predio y edificación). Based on real-estate value (land and construction).

3 al millar. 3 to 1,000.

Un día de salario mínimo general de la zona, por cada otorgante. One day’s general minimum wage in the area, per grantor.

Sobre el monto de los actos jurídicos y con garantía prendaría o hipotecaria. Based on the legal acts Se causara aplicando a la base gravable with collateral and mortgage. establecida por la Ley de Hacienda para los Municipios de San Luis Potosí, las tasas señaladas por esta Ley en materia de impuesto predial. Based on the tax base set Sobre cada otorgante. forth in the Finance Law for the Munipalities Based on each grantor. of San Luis Potosi, regarding property tax .

Un día de salario mínimo 4.0 % general de la zona por foja. 4.0%

Fuente: Ley de Hacienda para el Estado de San Luis Potosí, Periódico Oficial del Gobierno del Estado Libre y Soberano de San Luis Potosí última Reforma publicada el 19 de Diciembre de 2009; Ley de Ingresos del Municipio de San Luis Potosí, S.L.P. Periódico Oficial del Gobierno del Estado de San Luis Potosí, 30 de Diciembre de 2010; y Prontuario Fiscal Cengage 2011 Correlacionado. www.sat.gob.mx.

Sobre el ingreso que se perciba, diaria o Sobre cada en foja. mensualmente, razón del número de • Public Entertainment . •Por Rectification or ratification One day’s general minimum Based on each page. unidades vendidas por cuota de admisión, of any legal acts or contracts. wage in the area, per page. boletos, tarjetas, abonos u otros Source: Finance Law for the State of San Luis semejantes que den acceso al 1_/ Los vehículos con antigüedad mayor de diez años y hasta veinte pagarán únicamente el equivalente a espectáculo tres días de salariode mínimo vigente en el Estado. Quedan exceptuados Potosi, que general se trate. Official Newspaper of the del pago de este impuesto la Federación, el Estado, los municipios y sus respectivos organismos descentralizados. Artículo 6° de la Ley de Hacienda para el Estado.

Based on daily or monthly income, depending

Government of the Free

1_/ vehicles over 10 years and up to 20 pay only the equivalent of three days of minimum wage in force in the State.on Exempt this tax the Federation, municipalities decentralized agencies. Artic and Sovereign State of the from number ofare units sold perState, admission fees,and their respective

tickets, cards, subscription or the like rendering access to any such event.

7_/ Se entenderá por zona industrial la ubicada entre la carretera 57 y la vía del ferrocarril San Luis-Querétaro, desde el boulevard Antonio Rocha Cordero hasta el acceso a “La Pila”, y la que al efecto establezca los planes de desarrollo urbano aplicables al municipio de San Luis Potosí. 8_/ No causarán el impuesto, previa autorización del Cabildo, los predios rústicos cuando por factores climatológicos y otros ajenos a la voluntad de los productores se haya originado la pérdida total de la producción. 7_/ Industrial zone refers to the area between Highway 57 and SLP-Queretaro railroad track, from Antonio Rocha Cordero Blvd up to access road to La Pila, including any future urban development plans applicable to the municipality of San Luis Potosi. 8_/ Tax shall not apply, subject to prior authorization from the Government Council, to rural land when climatic and other involuntary factors are the cause of total loss of production.

Fuente: Ley de Hacienda para el Estado de San Luis Potosí, Periódico Oficial del Gobierno del Estado Libre y Soberano de San Luis Potosí última Reforma publicada el 19 de Diciembre de 2009; Ley de Ingresos del Municipio de San Luis Potosí, S.L.P. Periódico Oficial del Gobierno del Estado de San Luis Potosí,

San Luis Potosi last reform published December 19, 2009; State Revenue Act of San Luis Potosi, S.L.P. Official Newspaper of the Government of the State of San Luis Potosi, December 30, 2010; and fiscal handbook, Prontuario Fiscal Cengage 2011. www.sat.gob.mx.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.