Story Transcript
CAPfTULO 6
Variaciones lingiìisticas: usos alternantes
1. Introducción Cuando u n mismo hablante puede alternar formas lingiìisticas distintas p a r a crear u n mensaje equivalente, nos hallamos en presencia del fenomeno llamado variación. L a v a r i a ción cubre los diferentes niveles del lenguaje: el fonològico, e l morfològico, el sintàctico y el léxico.
E l plano de l a expresión del lenguaje puede ser descripto en (por lo menos) dos niveles: el de los sonidos y el de las palabras. Digàmoslo ahora en términos habitualmente utilizados por los linguistas: los sonidos de u n a lengua dada son estudiados por l a fonologia; l a forma de sus palabras y el modo corno estas se combinan en locuciones, clàusulas y oraciones, por lagramàtica; y el significado, o contenido, de las palabras (o las unidades compuestas de ellas), por l a semàntica. (Lyons, 1985: 54)
L a p a l a b r a es l a u n i d a d por excelencia de l a teoria gramàtica tradicional. E s l a base de l a distinción que se establece con frecuencia entre morfologia y sintaxis y l a u n i d a d p r i n c i p a l de l a lexicografia (o de l a "confección de diccionarios"). [...] Etimològicamente hablando, l a "morfologia" consiste simplemente en "el estudio de las formas" y l a " s i n t a x i s " en l a teoria de "poner en relación": los gramàticos dieron por sentado que las formas "tratadas en l a gramàtica" son las formas de palabras y que las palabras son las unidades que se "ponen en relación o se combin a n p a r a producir oraciones". (Lyons, 1985: 201)
S i bien los primeros estudios sobre variación se ocuparon primordialmente de los aspectos fonológicos y léxicos, en l a actualidad el interés se h a l l a dirigido a l anàlisis de los procesos de variación en el campo de l a sintaxis en cuyo abordaje subyace l a polémica sobre l a motivación semàntica y pragmàtica de las elecciones gramaticales, es decir, sobre cuàles son las necesidades comunicativas que l l e v a n a l hablante a preferir u n a u otra forma. P o r ejemplo, los s i guientes fragmentos correspondientes a l a novela Ceremonia secreta del escritor argentino Marco Denevi m u e s t r a n el uso variable de las formas del pretèrito imperfecto del modo subjuntivo:
[179]
Pasajes: escuela media - ensenanza superior
180
TEXT01
La senorita Leonides tenia decidido que la rama de ortiga fuese corno una esquela donde, sin usar malas palabras pero con todos sus puntos y comas, se invitara a la destinataria a mudarse de bardo. (Marco Denevi, Ceremonia secreta, Buenos Aires, Càntaro, 1996, p. 21)
TEXTO 2
Tomo un libro, cualquiera, el primero que encontró a mano, y de un salto se introdujo en el lecho. Hizo corno que no la veia, corno que no se daba cuenta de que habia vuelta. jEstaba tan entretenida leyendo aquel libro! Se sonreia, o suspiraba, o fruncfa el ceno y fijaba la vista, corno si no comprendiese bien lo que lei'a y debiera leerlo otra vez. (Marco Denevi, ob. cit., p. 51)
2. Los origenes del concepto de variación E l estudio de l a variación l i n g u i s t i c a posee u n a interesante h i s t o r i a desde que comenzó a ser abordada por los investigadores. E n efecto, l a teoria sociolingiiistica de W i l l i a m Labov h a fundamentado sus estudios en l a variación y definido los usos variables corno formas alternativas de decir lo mismo, es decir, h a pretendido establecer que las variantes de u n a variable poseen el mismo valor de verdad.
E l mayor impulso tècnico epistemologico a este movimiento favorable a analizar l a v a r i a b i l i d a d vino dado, pues, por dialectólogos urbanos, especialmente por el norteamericano W i l l i a m Labov, autèntico precursor teòrica y metodològicamente hablando, con s u trabajo empirico The Social Stratification ofEnglish en New York City (1966) y s u posterior Sociolinguistics Patterns (1972). Asumiendo que l a inmensa m a y o r i a de las comunidades de h a b l a - s i no t o d a s - son de algùn modo heterogéneas l i n g u i s t i c a y socialmente y que l a variación linguistica està socialmente condicionada, Labov (1966) aplicó u n a metodologia sociològica a u n a comunidad l i n g u i s t i c a heterogénea con resultados de u n a gran trascendencia teòrica p a r a l a linguistica. (Hernàndez Campoy y A l m e i d a , 2005: 17)
S i n embargo, està perspectiva fue posteriormente cuestionada por otros investigadores en lo que concierne a l a imposibilidad de que en l a variación no fonològica el significado sea el mismo para todas las formas alternantes. Consistente con està ùltima vision, el uso alternante se sustenta en l a noción de equivalendo referencial que supone dos maneras distintas de r e m i t i r a l mismo referente.
E l concepto de "decir lo mismo de maneras diferentes" h a sido reemplazado por la noción de "equivalencia referencial" que supone que decir que dos o mas formas lingiìisticas se encuentran en variación i m p l i c a que u n evento puede representarse linguisticamente desde diferentes perspectivas y que dos o mas términos son referencialmente equivalentes. E l concepto de "variación" presupone l a equivalencia comunicativa de diferentes unidades lingiìisticas y u n a distribución parcial o totalmente superpuesta. (Martinez, 1999: 89)
Variaciones lingiìisticas: usos alternantes
181
Desde este ùltimo posicionamiento, los usos variables responden a motivaciones por las cuales el hablante manifiesta diferentes perspectivas frente a l a m i s m a escena. Tales perspectivas se v i n c u l a n con procesos cognitivos implicitos en el uso del lenguaje, los cuales i m p u l s a r i a n a los hablantes de u n a comunidad determinada a desarrollar s u capacidad creativa en directa relación con las potencialidades de l a propia lengua.
U n cambio linguistico es u n a transformación, u n microquiebre funcional, u n reajuste en u n sistema dado que garantiza que l a lengua siga manteniendo s u función bàsica comunicativa. E n lineas generales, a lo largo de l a historia de l a linguistica, h a habido dos modos de abordarlo: a) u n a postura que podriamos Ram a r tradicional, derivada del estructuralismo, que considera que u n cambio es u n a descompostura en el sistema, y b) u n enfoque mucho mas redente, que considera que u n cambio linguistico es u n a innovación creativa que logra éxito comunicativo, eficiencia comunicativa, y que garantiza que se preserve l a comunicabilidad. (Company, 2003a: 21)
L a relevancia de estos hechos se enfatiza ante l a perspectiva de que l a sintaxis resulta el aspecto mas creativo del lenguaje. E n efecto, el uso del lenguaje y las necesidades comunicativas de los hablantes v a n generando opciones sintàcticas que muchas veces provocan cambios linguisticos. E l dinamismo gramatical es propio de l a lengua en uso.
L a sintaxis constituye, corno lo sugiere el termino emergent grammar [gramàtica emergente] adoptado por Hopper (1988), u n a cristalización del uso. E n ese caso se "juntan", se yuxtaponen, se colocan formas linguisticas apropiadas a l mensaje que desea t r a n s m i t i r el hablante, de t a l modo que no resuite difìcil s u inferencia por parte del interlocutor. L a regularidad del resultado es innegable: pero lo regular de las estructuras sintàcticas no g a r a n t i z a que los hablantes estén "siguiendo reglas": por mucho que se trate de regular behaviour [comportamiento regular], este responde esencialmente a principios cognitivos que apenas comenzamos a vislumbrar. (Garcia, 1995: 54)
A s i m i s m o , l a variación es l a expresión en u n estado de lengua de los movimientos internos y s u abordaje r e s u l t a p r i m o r d i a l p a r a analizar el cambio linguistico en progreso. S i n tener en cuenta l a variación que se produce en e l proceso del cambio, los linguistas deben resignarse a considerar sólo los momentos extremos: l a forma o construcción p r i m i t i v a y l a forma o construcción que l a reemplaza en el cambio. Se pierden entonces las dimensiones sociales y estructurales que provocan l a difusión del cambio.
Actividad 1.
Responda a las siguientes preguntas a p a r t i r de los ejemplos (texto 1 y texto 2), que muest r a n el uso variable de las formas del pretèrito imperfecto del modo subjuntivo que finalizan en -ra o -se. E s t a s formas son presentadas en las gramàticas comò formas alternantes y equivalentes. E s t o significaria que el hablante puede seleccionar u n a u otra forma s i n peligro de u t i l i z a r inadecuadamente e l lenguaje.
Pasajes: escuela media - enseftanza superior
182
1.1. ,-Por qué e l autor habrà seleccionado dos formas distintas p a r a u t i l i z a r el mismo tiempo verbal? 1.2. Reemplace en los casos destacados u n a forma por otra y seriale s i , a s u criterio, hay algun cambio en e l significado.
Actividad 1.
Realice dos tomas fotogràficas de u n mismo objeto, escena o situación cambiando l a perspectiva, punto de v i s t a , posición. Seriale las diferencias que observa.
2.
Relacione los resultados obtenidos con los casos de variación en el lenguaje que hemos propuesto anteriormente. ^Puede explicar, a p a r t i r de ellos, los siguientes conceptos ya senalados: • dos formas alternativas de decir lo mismo y • dos maneras distintas de r e m i t i r a l mismo referente? 2.1.
3.
A p a r t i r de l a explicación que acaba de formular, construya u n a entrada enciclopèdica, p a r a u n diccionario especializado, en l a que desarrolle el concepto de variación linguistica.
E n el capitulo anterior se hace mención a l hecho de que indefectiblemente todas las lenguas cambian con el tiempo, y esto es debido a mùltiples factores. iQué influencia podria tener l a variación a l a que nos estamos refiriendo en los procesos de cambio?
U n aspecto generalmente aceptado que subyace a cualquier anàlisis linguistico es que l a esencia de las lenguas es s u dinamismo y el hecho de que cambian de manera constante e imperceptible. [...] P a r a que se produzca u n cambio en l a lengua es requisito indispensable que sincrónicamente exista posibilidad de elección en algun punto de esa lengua, bien que haya diferencias entre dos hablantes para expresar u n determinado referente (por ejemplo, u n grupo de hablantes dice la prima de Maria, otro dice, su prima de Maria), [...] bien porque ese hablante opte por u n a estructura en u n a determinada situación social comunicativa y por otra estructura en otra situación comunicativa (por ejemplo, u n mismo hablante podria usar su prima de Maria en u n a situación coloquial o f a m i l i a r y la prima de Maria en u n a situación mas cuidada, menos coloquial). E s decir, s i no existen contendientes linguisticos sincrónicos, no se producirà u n cambio linguistico diacrònico. [...] E n l a posibilidad de elección, de optar por u n a estrategia gramatical contra otra, reside, por tanto, l a esencia m i s m a de l a variación linguistica sincrònica, l a cual podrà cristalizar en u n cambio diacrònico histórico, y en esa libertad de elección reside también l a creatividad de l a sintaxis. (Company, 2003b: 13-15)
3. Variación y contexto U n anàlisis de l a variación linguistica debe proponer el descubrimiento de los factores contextuales que influyen en l a selección de las formas s i n dejar de tener en cuenta l a relación entre el aporte significativo de las mismas y s u contexto de aparición. Mediante este anàlisis puede vislumbrarse l a congruencia entre significado y contexto.
Variaciones lingiìisticas: usos alternantes
183
E n este sentido, el siguiente fragmento, que integra el corpus obtenido corno material de una investigación linguistica en l a ciudad de Buenos A i r e s y que corresponde a l a narración grabada durante u n a entrevista, resulta iluminador:
Hace mucho sofie que estàbamos caminando con Julieta, una amiga mia, por la cuadra de Madera donde vive ella y en eso pasaba un camion de bomberos con los ladrones esos pelados que hay en los dibujitos, bueno, y pasaban dos tipos de esos y nos raptaban y Julieta empezaba a llorar y a gritar y yo le decia: "No llores...". Cuando me desperté, no sé, me pareció raro...
Este texto pertenece a L u c i a n a , u n a n i n a de doce afios, y es u n relato en el que se refiere u n suefio. S i observamos el uso de los tiempos verbales, veremos que a l t e r n a n el pretèrito perfecto simple y el pretèrito imperfecto. Como conocedores de l a lengua espanola, podriamos pensar que dados los significados de ambas formas, el pretèrito perfecto indicare aspecto puntual en el pasado y el pretèrito imperfecto, duración en el pasado. S i n embargo, del anàlisis del contenido del texto surge l a evidencia de que l a oposición entre perfecto e imperfecto que se advierte en este fragmento i m p l i c a u n a estrategia discursiva diferente. E n efecto, las acciones depasar, raptar, empezar y decir no corresponden a actos durativos sino puntuales: Los ladrones pasaron, raptaron a las muchachas, una de ellas empezó a llorar y la otra le dijo que no llorara. Pareceria, entonces, que l a distinción de estas formas en cuanto a valores aspectuales diferentes no es suficiente, por lo menos en ciertos contextos.
E l termino "aspecto" abarca u n amplio conjunto de informaciones relacionadas con el modo en que tiene lugar el evento descripto por u n predicado. E l aspecto informa sobre l a manera en que u n evento se desarrolla u ocurre: implicando u n cambio (por ejemplo, en el caso de madurar) o l a ausencia de cambio (por ejemplo, en el caso de estar verde); alcanzando u n l i m i t e (por ejemplo, llegar) o careciendo de él (viajar); de forma ùnica (por ejemplo, disparar) o repetida (ametrallar); de forma permanente (ser espahol), h a b i t u a l (cortejar) o intermitente (parpadear). E l aspecto informa también sobre l a extensión temporal del evento: u n periodo no acotadò de tiempo (corno en el caso de ser inteligente), u n intervalo acotado (en el caso de madurar) o u n instante (en el caso de explotar) [...] Temendo en cuenta estas (y otras) informaciones, los eventos se caracterizan corno dinàmicos (madurar) o estàticos (estar verde), delimitados (llegar) o no delimitados (viajar), [...] durativos (ser inteligente, madurar) o puntuales (explotar) [...] entre otras posibles clasificaciones. [...] P a r a l a información r e l a t i v a a l desarrollo del evento que viene proporcionada por los morfemas [unidad m i n i m a portadora de significado] flexivos - e n l a conjugación del espanol, l a aportada por las formas compuestas y el perfecto simple (ha construido, hubo construido, construyó) frente a l resto de las formas simples (construye, construia, construiria) [...] Se nabla generalmente de "aspecto flexivo". (De M i g u e l , 1999: 2979-2987)
L a narración de L u c i a n a nos permite observar que l a selección de los tiempos verbales no se corresponde con el significado aspectual pero que, s i n embargo, no es azarosa y conlleva u n propòsito comunicativo determinado: corno hablantes nativos de espanol podemos inferir que
Pasajes: escuela media - enseflanza superior
184
dado que se t r a t a de u n sueno, se h a l l a n en juego dos mundos posibles: e l de l a realidad y e l de la i r r e a l i d a d (sueno). S i a l hablante le es relevante diferenciarlos, podrà acudir a este juego verbal. Evidentemente, l a forma mas apropiada p a r a l a i r r e a l i d a d sera el imperfecto, cuyo significado de "no conclusión de l a acción" propia del aspecto durativo, genera u n a inferencia de "menos creible" en relación con l a " p u n t u a l i d a d " del pretèrito perfecto. L a variación en e l uso d e l lenguaje, a l a que nos estamos refiriendo, es u n fenòmeno que aparece en distintas lenguas y en sus correspondientes variedades. S i n embargo, no todos los usos variables son evaluados socialmente de l a m i s m a manera. Podemos distinguir tres posicionamientos sobre este fenòmeno que se apoyan en las caracteristicas de los elementos que v a r i a n y l a evaluación que l a comunidad linguistica realiza de tales usos. E n consecuencia, l a variación linguistica h a sido considerada corno:
Normativa Variación
linguistica
No
normativa
Estigmatizada
L a s gramàticas contemplan l a existencia de ciertos usos variables que constituyen lo que hemos denominado variación normativa. Esto significa que l a existencia de determinadas formas alternantes no representa en e l uso del lenguaje u n a "desviación de l a n o r m a " n i tampoco es considerada u n "error". E n efecto, estas formas aparecen contempladas en l a descripción n o r m a t i v a del funcionamiento del espanol, en nuestro caso. Los fragmentos (texto 1 y texto 2) r e s u l t a n ejemplos de este tipo de variación. S i n embargo, en el uso cotidiano del lenguaje nos encontramos con formas en variación que no aparecen contempladas por las gramàticas pero que son toleradas por l a comunidad de habla y que constituyen lo que hemos denominado l a variación no normativa. L a alternancia presente en los enunciados que siguen resulta u n ejemplo de este tipo de variación:
TEXTO 3
El episodio por el que fue apresado se inició cuando el ahora acusado abordó un taxi en las inmediaciones del estadio de River y le pidió al chofer que io llevara hasta el Rosedal, en Palermo. (Crònica, Buenos Aires, 20 de julio de 2007)
TEXTO4
...el escrito de XX fue bastante despectivo con sus tres colegas, ya que en vez de llamarlos por sus cargos y nombres pidió que se convoque "a quienes presenciaron el juicio". (Crònica, Buenos Aires, 20 de julio de 2007)
E n este caso, e l uso normativo indica que las emisiones comò l a del texto 3, en las que el verbo subordinado aparece en pretèrito imperfecto del modo subjuntivo, son las correctas mientras que las emisiones corno l a del texto 4, en las que se encuentra el presente del modo subjuntivo corno verbo subordinado, se desvian de l a norma, de l a prescripción que las gramàticas hacen acerca de l a correlación de estos tiempos verbales.
Variaciones linguisticas: usos alternantes
185
Las gramàticas sostienen que el modo subjuntivo otorga a l a acción contenida en l a emisión u n caràcter de menor certidumbre sobre el contenido referencial de l a m i s m a a diferencia del modo indicativo cuya utilización i m p l i c a l a expresión de juicios asertivos sobre l a realidad, es decir, juicios en los que l a certidumbre manifiesta es mayor. [...] E l modo subjuntivo es utilizado en emisiones que exponen acciones dudosas, posibles, necesarias o deseadas, es decir, acciones que indican u n grado menor de certeza puesto que s u aparición se encuentra relacionada con l a mayor o menor oportunidad de realización otorgada por e l hablante a los acontecimientos contenidos en l a emisión. [...] P o r otra parte, dado el caràcter de menor certidumbre atribuido a las acciones verbales expresadas en subjuntivo, las relaciones temporales resultan menos claras que en el modo indicativo. Los tiempos del subjuntivo, entonces, aparecen fuertemente vinculados a sus contextos de aparición y a l a evaluación que el sujeto realiza de los acontecimientos expresados en l a emisión, corno hemos dicho mas arriba. L a s gramàticas asignan a l presente u n a significación temporal equivalente a l presente y a l futuro del modo indicativo, mientras que, en l a utilización del pretèrito imperfecto, los limites temporales resultan menos claros a u n ; corresponde principalmente a l a expresión del pasado y del futuro hipotético de indicativo. ( G i l i G a y a , 1964: 131-139)
Actividad 1.
De los textos 3 y 4 se infiere que en cada uno el hablante tiene l a posibilidad de seleccionar formas verbales alternantes. ^Cuales son ellas?
2.